All language subtitles for Grotesquerie.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,768 --> 00:00:09,139 ♪ ♪ 2 00:00:30,883 --> 00:00:34,223 [indistinct P.A. announcement] 3 00:00:34,223 --> 00:00:36,394 So you'll take care of them? 4 00:00:36,394 --> 00:00:37,730 Great. 5 00:00:37,730 --> 00:00:38,966 Talk? 6 00:00:38,966 --> 00:00:40,468 Yes, but whatever you do, 7 00:00:40,468 --> 00:00:42,472 do not let her leave that room. 8 00:00:42,472 --> 00:00:44,275 Yes, ma'am. 9 00:00:44,275 --> 00:00:46,146 She shows no signs of dilation. 10 00:00:46,146 --> 00:00:48,017 We did her bloodwork, her ultrasound. 11 00:00:48,017 --> 00:00:49,353 There's no HCG. 12 00:00:49,353 --> 00:00:51,758 A hormone secreted by the placenta. 13 00:00:51,758 --> 00:00:53,227 What are you saying? 14 00:00:53,227 --> 00:00:55,498 She didn't give birth today. 15 00:00:55,498 --> 00:00:57,368 Guess that's not that surprising. 16 00:00:57,368 --> 00:00:59,005 She is old as the hills. 17 00:00:59,005 --> 00:01:00,776 The blood. 18 00:01:00,776 --> 00:01:02,478 Wasn't her blood. 19 00:01:17,275 --> 00:01:20,147 ♪ ♪ 20 00:01:29,600 --> 00:01:32,706 Hi, there. What's your name? 21 00:01:34,677 --> 00:01:36,313 Maisie. 22 00:01:36,313 --> 00:01:38,585 Maisie DeBroses Montgomery. 23 00:01:38,585 --> 00:01:40,689 Where's my baby? 24 00:01:40,689 --> 00:01:42,225 Maisie? 25 00:01:42,225 --> 00:01:44,163 I am Lois Tryon. 26 00:01:44,163 --> 00:01:45,833 I'm a detective. 27 00:01:45,833 --> 00:01:49,306 Your baby is fine. They have him in an incubator. 28 00:01:49,306 --> 00:01:52,613 But I need to ask you some questions. 29 00:01:52,613 --> 00:01:54,283 Is he okay? 30 00:01:54,283 --> 00:01:57,288 He's so early, but isn't it glorious? 31 00:01:58,525 --> 00:02:00,996 Maisie, where did you give birth today? 32 00:02:00,996 --> 00:02:02,967 Was it in the car? 33 00:02:02,967 --> 00:02:05,105 Were you at home? 34 00:02:06,006 --> 00:02:09,748 Are you going to be in my room for very long? 35 00:02:09,748 --> 00:02:12,486 Because I don't understand why I'm talking 36 00:02:12,486 --> 00:02:14,322 to the police and not pediatricians 37 00:02:14,322 --> 00:02:16,160 - and specialists. - Mm-hmm. 38 00:02:16,160 --> 00:02:19,432 Don't you think it's a little unusual 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,971 for a woman your age to have given birth? 40 00:02:21,971 --> 00:02:24,944 Sarah, of biblical fame, 41 00:02:24,944 --> 00:02:27,348 age 90, 42 00:02:27,348 --> 00:02:31,357 gives birth right here in the glorious book of Genesis. 43 00:02:31,357 --> 00:02:34,195 There's that word again: glorious. 44 00:02:34,195 --> 00:02:37,368 And in Spain, 2006, 45 00:02:37,368 --> 00:02:40,008 Maria del Carmen de Lara 46 00:02:40,008 --> 00:02:42,212 gave birth age 66. 47 00:02:42,212 --> 00:02:43,816 So I want my baby 48 00:02:43,816 --> 00:02:46,420 and to go home. 49 00:02:47,188 --> 00:02:49,928 Home. Where is home, 50 00:02:49,928 --> 00:02:52,667 Maisie, hmm? 51 00:02:52,667 --> 00:02:54,904 You know, 52 00:02:54,904 --> 00:02:57,075 your bloodwork was tested. 53 00:02:57,075 --> 00:03:01,684 And there is no way you gave birth today, but... 54 00:03:01,684 --> 00:03:04,958 I was at a crime scene earlier where pregnant women 55 00:03:04,958 --> 00:03:08,431 were cut open and their babies were taken from them. 56 00:03:08,431 --> 00:03:11,203 We are going to test that... 57 00:03:11,203 --> 00:03:14,109 and find out if it's a match. 58 00:03:14,109 --> 00:03:15,912 It's not. 59 00:03:16,881 --> 00:03:18,417 But... 60 00:03:18,417 --> 00:03:22,258 there is great malefaction in this town. 61 00:03:23,862 --> 00:03:26,901 You have noticed that, Detective, yes? 62 00:03:26,901 --> 00:03:32,145 Sometimes newborns are used in glorious ceremonies 63 00:03:32,145 --> 00:03:34,617 - to fight these evils. - Okay. 64 00:03:34,617 --> 00:03:36,822 Now that's the third time. 65 00:03:36,822 --> 00:03:39,660 Is there a reason you keep using the word "glorious"? 66 00:03:39,660 --> 00:03:44,369 It could possibly be someone is trying to get your attention. 67 00:03:44,369 --> 00:03:46,641 - And who would that be? - [inhales sharply] 68 00:03:46,641 --> 00:03:48,878 Have you ever wondered why 69 00:03:48,878 --> 00:03:52,620 you're encountering me today, Detective? 70 00:03:52,620 --> 00:03:57,228 Maybe it was kismet, maybe it was meant to be. 71 00:03:57,228 --> 00:04:00,501 Maybe it's a sign and a wonder. 72 00:04:01,403 --> 00:04:02,907 What makes you imagine 73 00:04:02,907 --> 00:04:07,281 this is not all just some glorious dream you are having? 74 00:04:08,050 --> 00:04:09,821 [scoffs softly] 75 00:04:09,821 --> 00:04:11,223 I wish it were. 76 00:04:11,223 --> 00:04:12,994 What would I represent? 77 00:04:12,994 --> 00:04:15,532 You perhaps? 78 00:04:15,532 --> 00:04:17,870 What would the baby represent? 79 00:04:17,870 --> 00:04:19,339 Also you? 80 00:04:19,339 --> 00:04:22,378 We might be just some kind of a vision. 81 00:04:22,378 --> 00:04:25,351 Okay, well... 82 00:04:25,351 --> 00:04:28,024 Thank you, Maisie. 83 00:04:28,024 --> 00:04:31,397 Do you know what a 5150 hold is? 84 00:04:31,397 --> 00:04:32,733 Let me explain. 85 00:04:32,733 --> 00:04:34,336 I'm gonna talk to the staff, 86 00:04:34,336 --> 00:04:36,273 and I'm gonna have them hold you in the psych ward 87 00:04:36,273 --> 00:04:40,081 for 72 hours, just until we get all this worked out, okay? 88 00:04:40,081 --> 00:04:41,416 Please. 89 00:04:41,416 --> 00:04:43,721 Please don't. 90 00:04:44,990 --> 00:04:48,565 [sighs] I just want my dear baby, 91 00:04:48,565 --> 00:04:51,136 and to go off, blown by El Niño. 92 00:04:51,136 --> 00:04:53,174 [exhales] 93 00:04:53,174 --> 00:04:55,011 What wrong have I ever done? 94 00:04:55,011 --> 00:04:56,814 [sighs] 95 00:04:56,814 --> 00:04:58,483 Nothing. 96 00:04:59,252 --> 00:05:01,624 But you? 97 00:05:01,624 --> 00:05:04,362 What wrongs have you done? 98 00:05:07,268 --> 00:05:09,540 More than you can imagine. 99 00:05:14,316 --> 00:05:15,785 She was fun. 100 00:05:15,785 --> 00:05:17,957 We got a hit from Interpol on her fingerprints. 101 00:05:17,957 --> 00:05:21,129 Nothing in this country, but you're not gonna believe it. 102 00:05:21,129 --> 00:05:22,533 Try me. 103 00:05:22,533 --> 00:05:24,804 Her real name is Moira Hatzigeorgiou, 104 00:05:24,804 --> 00:05:27,409 born in Thessaloníki, Greece, she's 67. 105 00:05:27,409 --> 00:05:29,313 And when you got Glorious McKall 106 00:05:29,313 --> 00:05:30,682 on human trafficking, 107 00:05:30,682 --> 00:05:32,452 this sweetheart was part of the family 108 00:05:32,452 --> 00:05:34,056 obtaining babies in Cyprus. 109 00:05:34,056 --> 00:05:36,561 Jesus Christ. She was in there going on 110 00:05:36,561 --> 00:05:38,097 about "glorious" this, "glorious" that, 111 00:05:38,097 --> 00:05:40,703 and said that someone was trying to get my attention. 112 00:05:40,703 --> 00:05:42,706 Have you ID'd the baby yet? 113 00:05:42,706 --> 00:05:45,478 Not yet, but you better go to Glorious's, 114 00:05:45,478 --> 00:05:48,551 'cause it sounds like she found you. 115 00:05:55,498 --> 00:05:57,468 [birds singing] 116 00:05:57,468 --> 00:06:00,875 ♪ ♪ 117 00:06:15,973 --> 00:06:18,043 [swing creaking] 118 00:06:22,653 --> 00:06:24,590 [shuts engine off] 119 00:06:28,698 --> 00:06:32,172 Glorious McKall-- pimp, sex trafficker. 120 00:06:32,172 --> 00:06:34,175 She was in prison for life. 121 00:06:34,175 --> 00:06:36,045 I have no idea how she got out. 122 00:06:36,045 --> 00:06:39,186 She's at spot five on Poinsettia Circle over there. 123 00:06:39,186 --> 00:06:41,190 Quiet, a few seniors. 124 00:06:41,190 --> 00:06:43,227 She's not easy. 125 00:06:43,227 --> 00:06:44,564 I collared her twice, 126 00:06:44,564 --> 00:06:47,335 saved her life once-- heroin OD. 127 00:06:47,335 --> 00:06:49,774 Just... have my back. 128 00:06:49,774 --> 00:06:52,780 If it spirals, it'll spiral fast. 129 00:06:53,581 --> 00:06:55,952 - [metal creaking] - [beer can pops open] 130 00:07:06,306 --> 00:07:09,112 Glorious McKall Ministries? 131 00:07:10,783 --> 00:07:13,588 I encourage misbegotten people 132 00:07:13,588 --> 00:07:15,559 to live their best lives 133 00:07:15,559 --> 00:07:18,264 under the loving gaze 134 00:07:18,264 --> 00:07:20,067 of the heavenly father. 135 00:07:22,640 --> 00:07:24,910 I've been expecting you. 136 00:07:26,581 --> 00:07:27,850 [Glorious sighs] 137 00:07:27,850 --> 00:07:31,991 Let's go in here... where it's cool. 138 00:07:35,365 --> 00:07:37,435 [insects chirring] 139 00:07:38,336 --> 00:07:41,343 - Honey, getting old's no joke. - [bird chirping] 140 00:07:41,343 --> 00:07:43,848 It hurts. 141 00:07:43,848 --> 00:07:47,255 It's hard on your feet, harder on your knees, 142 00:07:47,255 --> 00:07:48,558 hard on your titties. 143 00:07:48,558 --> 00:07:51,296 [laughing] It's just hard. 144 00:07:51,296 --> 00:07:54,536 [Glorious sighs] 145 00:07:57,710 --> 00:08:00,081 You look healthy. 146 00:08:00,081 --> 00:08:01,651 I'm talking all my meds-- 147 00:08:01,651 --> 00:08:05,191 clozapine, lithium and Prozac. 148 00:08:05,191 --> 00:08:08,430 You met my marvelous Maisie? 149 00:08:08,430 --> 00:08:10,769 That's why you're here today, right? 150 00:08:12,304 --> 00:08:14,409 How did you get out of prison, Glorious? 151 00:08:14,409 --> 00:08:16,212 [Glorious scoffs] 152 00:08:16,212 --> 00:08:18,818 Honey, you're always the last to know. 153 00:08:19,553 --> 00:08:22,425 I was a most confidential informant. 154 00:08:22,425 --> 00:08:27,368 I gave Interpol them nasty baby traders from Istanbul, 155 00:08:27,368 --> 00:08:29,373 and voilà! 156 00:08:29,373 --> 00:08:31,845 Witness protection in Port Charles. 157 00:08:31,845 --> 00:08:33,848 Now all the Turkish mafia is dead, 158 00:08:33,848 --> 00:08:35,384 and I am free as a bird. 159 00:08:35,384 --> 00:08:37,623 - [chirps] - [Lois] So they turned 160 00:08:37,623 --> 00:08:41,163 a blind eye to the drugs and girls you ran? 161 00:08:41,163 --> 00:08:44,102 The girls I started pensions for? 162 00:08:44,102 --> 00:08:47,642 Gave blue-chip health insurance to? 163 00:08:47,642 --> 00:08:49,781 Those check-ups every-month girls? 164 00:08:49,781 --> 00:08:51,984 One of whom's daughter just graduated 165 00:08:51,984 --> 00:08:54,389 summa cum laude from Harvard. 166 00:08:54,389 --> 00:08:56,561 Okay, I get it. 167 00:08:56,561 --> 00:08:59,132 Here's the real question. 168 00:08:59,901 --> 00:09:02,038 Why are you trying to kill me? 169 00:09:02,038 --> 00:09:03,207 Hmm? 170 00:09:03,207 --> 00:09:06,246 That's what all of this is really about. 171 00:09:06,246 --> 00:09:08,250 You're-you're taunting me 172 00:09:08,250 --> 00:09:09,887 with these fucking murders. 173 00:09:09,887 --> 00:09:12,559 Look, look, look. I-I don't have time 174 00:09:12,559 --> 00:09:14,630 for your killing and your lies. 175 00:09:14,630 --> 00:09:16,467 - You're way off. - [floorboards creaking] 176 00:09:16,467 --> 00:09:18,504 Also, for the record, 177 00:09:18,504 --> 00:09:20,909 props to Glorious here 178 00:09:20,909 --> 00:09:22,913 for getting that little baby to y'all 179 00:09:22,913 --> 00:09:24,617 before he be sold to that nice 180 00:09:24,617 --> 00:09:26,754 family in Modesto. 181 00:09:27,656 --> 00:09:30,128 Maisie gets a little carried away 182 00:09:30,128 --> 00:09:32,398 when she's slaughtering the chickens. 183 00:09:32,398 --> 00:09:36,640 It's for my ministry's dinner tomorrow, fool. 184 00:09:37,441 --> 00:09:38,410 There's a guy with a MAC-10 185 00:09:38,410 --> 00:09:39,947 in the trailer opposite us 186 00:09:39,947 --> 00:09:41,918 and a girl with an Uzi in the back. 187 00:09:41,918 --> 00:09:43,153 Don't. 188 00:09:44,389 --> 00:09:45,458 Listen. 189 00:09:45,458 --> 00:09:47,061 Glorious, what do you say 190 00:09:47,061 --> 00:09:50,434 we finish conversating at the station, 191 00:09:50,434 --> 00:09:52,739 when I'm in a less 192 00:09:52,739 --> 00:09:54,276 precarious position. 193 00:09:54,276 --> 00:09:58,016 You know, when I'm not so open and exposed. 194 00:10:00,688 --> 00:10:02,459 I'm afraid my days of submission 195 00:10:02,459 --> 00:10:05,330 are over, dear. 196 00:10:06,065 --> 00:10:08,772 - [grunts] - [gunfire] 197 00:10:08,772 --> 00:10:10,107 [squawking] 198 00:10:11,076 --> 00:10:12,077 [grunts] 199 00:10:12,077 --> 00:10:13,280 Ah! 200 00:10:13,280 --> 00:10:14,616 Dispatch, I need backup 201 00:10:14,616 --> 00:10:16,052 and an ambulance at our location. 202 00:10:16,052 --> 00:10:18,190 Code 4, officer-involved shooting. 203 00:10:18,190 --> 00:10:19,994 [Lois] Oh. 204 00:10:19,994 --> 00:10:22,364 Confidential informant or not, 205 00:10:22,364 --> 00:10:25,838 this ought to get you a nice long stint. 206 00:10:27,810 --> 00:10:30,782 You are being toyed with 207 00:10:30,782 --> 00:10:32,620 by a false prophet. 208 00:10:32,620 --> 00:10:37,094 He thinks we are on the edge of the end, 209 00:10:37,094 --> 00:10:38,096 war, 210 00:10:38,096 --> 00:10:39,700 rumors of war, 211 00:10:39,700 --> 00:10:42,338 nations rising against nation. 212 00:10:42,338 --> 00:10:44,342 He wants to use you 213 00:10:44,342 --> 00:10:46,981 as a-a holy lamb. 214 00:10:46,981 --> 00:10:48,517 [handcuffs clicking] 215 00:10:48,517 --> 00:10:50,421 The death of a good woman 216 00:10:50,421 --> 00:10:52,425 will jar the people. 217 00:10:52,425 --> 00:10:53,828 Ha! Oh, hallelujah. 218 00:10:53,828 --> 00:10:56,433 It will jar the people out of their stupor. 219 00:10:56,433 --> 00:10:57,969 - That's right. - [chirps] 220 00:10:57,969 --> 00:10:59,940 It's happening all over. 221 00:11:00,842 --> 00:11:02,378 Slaughters of the evil and the good 222 00:11:02,378 --> 00:11:04,515 so people will turn to salvation 223 00:11:04,515 --> 00:11:07,388 before the final chapter, okay? 224 00:11:07,388 --> 00:11:09,292 And you know this how? 225 00:11:09,292 --> 00:11:11,964 Why you think I sent Maisie to you? 226 00:11:12,800 --> 00:11:16,139 Well... does Maisie know him? 227 00:11:16,139 --> 00:11:19,078 She was one of his congregants. 228 00:11:22,051 --> 00:11:23,888 [Franklin] You through? 229 00:11:23,888 --> 00:11:25,859 All right, keep moving. 230 00:11:25,859 --> 00:11:28,765 [Glorious] Oh, thank you, Father. 231 00:11:28,765 --> 00:11:30,669 It's all good now. 232 00:11:30,669 --> 00:11:33,206 Hallelujah. 233 00:11:33,206 --> 00:11:34,776 All good now. 234 00:11:34,776 --> 00:11:37,749 ♪ ♪ 235 00:11:37,749 --> 00:11:39,418 [bird chirps] 236 00:11:45,865 --> 00:11:48,804 [buzzing] 237 00:11:58,591 --> 00:12:01,195 [heavy breathing] 238 00:12:02,600 --> 00:12:03,935 Who is this? 239 00:12:03,935 --> 00:12:07,107 [breathing continues] 240 00:12:08,844 --> 00:12:10,514 I'm close to finding you. 241 00:12:10,514 --> 00:12:12,085 You're aware of that. 242 00:12:12,085 --> 00:12:13,788 Is that why you're calling, 243 00:12:13,788 --> 00:12:16,059 to scare me? 244 00:12:16,928 --> 00:12:18,931 I'm not afraid, asshole. 245 00:12:19,733 --> 00:12:22,973 I'm not afraid of dying, 246 00:12:22,973 --> 00:12:24,844 you sick fuck. 247 00:12:24,844 --> 00:12:26,847 And I will get you 248 00:12:26,847 --> 00:12:28,985 before you have the pleasure. 249 00:12:28,985 --> 00:12:32,225 I am fully awake now, 250 00:12:32,225 --> 00:12:33,828 and it's you 251 00:12:33,828 --> 00:12:35,598 who should be terrified. 252 00:12:35,598 --> 00:12:37,234 [line beeping] 253 00:12:39,940 --> 00:12:41,844 [sighs] 254 00:12:48,490 --> 00:12:50,227 [water running] 255 00:12:54,536 --> 00:12:57,876 ♪ ♪ 256 00:12:57,876 --> 00:13:00,013 [insects chirping] 257 00:13:00,013 --> 00:13:01,984 [water turns off] 258 00:13:15,545 --> 00:13:17,716 [Redd] Oh, hello? 259 00:13:17,716 --> 00:13:19,820 Hello! Hello! 260 00:13:19,820 --> 00:13:23,795 - Sorry, sorry. I... - What? What? 261 00:13:23,795 --> 00:13:25,431 - Sorry. - W-What are you doing here? 262 00:13:25,431 --> 00:13:27,067 Is... did something happen with Marshall? 263 00:13:27,067 --> 00:13:30,007 Oh. Oh, no. No, no, no, no. Marshall's fine. 264 00:13:30,007 --> 00:13:32,645 Well, he's not fine, but he's-he's... 265 00:13:32,645 --> 00:13:33,915 unchanged. 266 00:13:34,683 --> 00:13:36,920 No, really, I... I just wanted to speak to you, 267 00:13:36,920 --> 00:13:39,158 and it could not wait a moment longer. 268 00:13:40,728 --> 00:13:42,065 Peace offering? 269 00:13:42,065 --> 00:13:44,603 Uh, peace offering? What? 270 00:13:44,603 --> 00:13:45,839 A very good vodka. 271 00:13:45,839 --> 00:13:47,341 Croatian potatoes. 272 00:13:47,341 --> 00:13:49,913 I bring it back from holiday in Dubrovnik every year. 273 00:13:49,913 --> 00:13:51,382 Easier on the pancreas. 274 00:13:52,485 --> 00:13:54,657 Um, may I come in? 275 00:13:54,657 --> 00:13:57,562 What I have to say is not for the veranda. 276 00:13:59,064 --> 00:14:00,836 ["My Lover's Prayer" by Otis Redding plays] 277 00:14:00,836 --> 00:14:02,472 [Redd gasps] 278 00:14:02,472 --> 00:14:04,508 Oh... 279 00:14:08,050 --> 00:14:09,720 ♪♪ This is my lover's prayer... ♪ 280 00:14:09,720 --> 00:14:11,658 Your serial killer. 281 00:14:12,392 --> 00:14:15,599 You never stop thinking about it. 282 00:14:16,601 --> 00:14:19,773 How, thus far, you're incapable of catching him. 283 00:14:19,773 --> 00:14:21,610 It must be a crushing burden. 284 00:14:23,380 --> 00:14:24,950 [sighs] 285 00:14:26,955 --> 00:14:28,023 It's my job. 286 00:14:28,023 --> 00:14:29,292 What is this about? 287 00:14:29,292 --> 00:14:31,698 I've seen lots of terrible things 288 00:14:31,698 --> 00:14:34,335 in my job, too, like you. 289 00:14:35,504 --> 00:14:37,742 And like you, 290 00:14:37,742 --> 00:14:39,980 I've... I've grown a shell 291 00:14:39,980 --> 00:14:41,683 around me. 292 00:14:43,120 --> 00:14:45,558 Lost the capacity to comfort. 293 00:14:46,627 --> 00:14:47,896 More and more, 294 00:14:47,896 --> 00:14:51,036 unaffected by the dying, 295 00:14:51,036 --> 00:14:52,572 their families. 296 00:14:52,572 --> 00:14:54,976 Is this going somewhere? 297 00:14:55,945 --> 00:14:57,649 [phone buzzing] 298 00:14:57,649 --> 00:15:02,625 ♪♪ When you need some loving arms to hold you tight ♪ 299 00:15:04,930 --> 00:15:08,771 ♪♪ Tell me, what you gonna do tonight ♪ 300 00:15:08,771 --> 00:15:10,073 ♪♪ When you need my... ♪ 301 00:15:10,073 --> 00:15:12,511 Do you need to get this? 302 00:15:12,511 --> 00:15:14,448 [buzzing continues] 303 00:15:15,384 --> 00:15:17,989 ♪♪ Honey, but you can't let that... ♪ 304 00:15:17,989 --> 00:15:20,561 But, actually... [clears throat] 305 00:15:20,561 --> 00:15:22,532 ♪♪ You've got to come on home ♪ 306 00:15:22,532 --> 00:15:25,003 ♪♪ And help me solve 'em... ♪ 307 00:15:26,607 --> 00:15:28,745 ...there's another connection between us 308 00:15:28,745 --> 00:15:30,313 that you need to know about. 309 00:15:31,215 --> 00:15:34,856 ♪♪ And honey, my lover's prayer would be all over... ♪ 310 00:15:34,856 --> 00:15:36,660 You see... 311 00:15:42,472 --> 00:15:44,275 I knew Marshall. 312 00:15:47,148 --> 00:15:48,316 Before. 313 00:15:48,316 --> 00:15:51,256 ♪♪ What can the matter be, now? ♪ 314 00:15:51,256 --> 00:15:54,428 I was bored in my job, 315 00:15:54,428 --> 00:15:56,266 single. 316 00:15:56,266 --> 00:15:58,070 I went to work, I came home 317 00:15:58,070 --> 00:16:00,174 to my orange tabby, who actually despised me. 318 00:16:00,174 --> 00:16:03,046 And I was smarter than that. 319 00:16:04,115 --> 00:16:07,789 You know, I... I deserve more than that. 320 00:16:10,327 --> 00:16:12,666 I wanted to be what I once was 321 00:16:12,666 --> 00:16:14,803 in the world, you know? 322 00:16:14,803 --> 00:16:17,775 Vital and curious. 323 00:16:18,745 --> 00:16:20,581 Anyway, um... 324 00:16:20,581 --> 00:16:23,688 one day, I read this article in the local paper 325 00:16:23,688 --> 00:16:25,156 about his seminar. 326 00:16:25,156 --> 00:16:28,530 "Terror Management in Existential Philosophy." 327 00:16:29,867 --> 00:16:32,171 And I went. 328 00:16:32,171 --> 00:16:36,279 Terror management is simply this: 329 00:16:36,279 --> 00:16:38,651 The film in our heads which we can't see, 330 00:16:38,651 --> 00:16:40,788 which is always running, is a horror flick, 331 00:16:40,788 --> 00:16:43,092 the soundtrack of which is terrifying. 332 00:16:43,092 --> 00:16:46,466 And this is what we are hearing today: 333 00:16:46,466 --> 00:16:48,069 "I will die. 334 00:16:48,069 --> 00:16:49,973 "Those I love will die. 335 00:16:49,973 --> 00:16:52,344 All will die." 336 00:16:53,380 --> 00:16:56,285 And we cope with that horror by seeking out 337 00:16:56,285 --> 00:16:58,390 and creating anything that gives us 338 00:16:58,390 --> 00:17:01,496 a sense of permanence. 339 00:17:01,496 --> 00:17:03,200 Patriotism, 340 00:17:03,200 --> 00:17:05,036 procreation, 341 00:17:05,036 --> 00:17:06,741 art, 342 00:17:06,741 --> 00:17:11,650 all attempts to silence that soundtrack. 343 00:17:12,752 --> 00:17:17,161 And that is how we manage 344 00:17:17,161 --> 00:17:19,833 the terror of death. 345 00:17:24,710 --> 00:17:26,079 Questions? 346 00:17:26,079 --> 00:17:27,982 [Redd] Oh, that class. 347 00:17:28,784 --> 00:17:31,456 I took it again the following semester, 348 00:17:31,456 --> 00:17:34,195 learning more than I had the prior. 349 00:17:34,195 --> 00:17:36,433 ...the burden of creating meaning in an indifferent 350 00:17:36,433 --> 00:17:39,573 universe. Live fully and die. 351 00:17:39,573 --> 00:17:41,509 You hear me? 352 00:17:41,509 --> 00:17:44,481 - Hello? - [laughter] 353 00:17:44,481 --> 00:17:46,854 This is our final lecture. 354 00:17:46,854 --> 00:17:49,893 I have so appreciated you all. 355 00:17:49,893 --> 00:17:51,328 Stay in touch if you like. 356 00:17:51,328 --> 00:17:53,499 Fan mail is always appreciated. 357 00:17:53,499 --> 00:17:54,469 [laughter] 358 00:17:54,469 --> 00:17:56,005 Enjoy the summer. Thank you. 359 00:17:56,005 --> 00:17:59,345 [cheering and applause] 360 00:18:18,550 --> 00:18:20,588 Always the last to leave. 361 00:18:22,592 --> 00:18:24,829 I hate it ending, Professor. 362 00:18:25,631 --> 00:18:28,738 I think, in fact, this seminar is saving me. 363 00:18:28,738 --> 00:18:29,707 Uh, maybe over drinks, 364 00:18:29,707 --> 00:18:33,479 you can tell me why it saved you. 365 00:18:34,816 --> 00:18:36,452 Is that a yes? 366 00:18:39,827 --> 00:18:41,730 My cruelty to you. 367 00:18:42,431 --> 00:18:45,170 I was lost... 368 00:18:45,170 --> 00:18:47,207 without him. 369 00:18:48,009 --> 00:18:50,013 Do you know how-how hard 370 00:18:50,013 --> 00:18:54,823 and how much he grieved what happened to your family? 371 00:18:56,393 --> 00:18:59,533 Nothing can prepare you 372 00:18:59,533 --> 00:19:01,135 to live with a hole in your stomach 373 00:19:01,135 --> 00:19:04,308 when you see your child sneaking a-a quart of ice cream 374 00:19:04,308 --> 00:19:06,279 in a drug store parking lot 375 00:19:06,279 --> 00:19:09,018 and your wife with a pint of some cheap vodka. 376 00:19:09,018 --> 00:19:10,922 How did this happen? 377 00:19:10,922 --> 00:19:13,627 Did I do this to them? 378 00:19:14,395 --> 00:19:17,501 Did I destroy them? 379 00:19:18,336 --> 00:19:20,474 [Redd] The first time he cried, 380 00:19:20,474 --> 00:19:22,813 - that broke my heart. - [whimpers] 381 00:19:22,813 --> 00:19:27,088 - All I wanted was to take his pain away. - [Marshall crying] 382 00:19:27,088 --> 00:19:29,491 And then I realized... 383 00:19:30,226 --> 00:19:32,765 ...that was my meaning. 384 00:19:32,765 --> 00:19:35,538 That was why I was here. 385 00:19:36,973 --> 00:19:39,712 He was my raison d'être. 386 00:19:42,184 --> 00:19:44,923 He had so much guilt. [sniffles] 387 00:19:45,892 --> 00:19:47,495 I said I'd quit. 388 00:19:47,495 --> 00:19:49,465 You know? We could move back to Britain. 389 00:19:49,465 --> 00:19:51,169 I-I have a beach shack in Dungeness. 390 00:19:51,169 --> 00:19:53,272 But he wouldn't leave you two. 391 00:19:54,643 --> 00:19:57,314 And then he arrived at the ER 392 00:19:57,314 --> 00:19:58,784 and he was... [shuddering] 393 00:19:58,784 --> 00:20:01,957 he was intubated within hours and then... 394 00:20:01,957 --> 00:20:03,594 [crying] 395 00:20:03,594 --> 00:20:06,567 I lost the only hint of light... 396 00:20:06,567 --> 00:20:09,572 [sniffling] that I had... 397 00:20:09,572 --> 00:20:11,610 that you didn't even value 398 00:20:11,610 --> 00:20:14,081 but, to me, was everything. 399 00:20:14,081 --> 00:20:16,553 - [crying] - Oh, come on, now. 400 00:20:16,553 --> 00:20:17,955 Come on. 401 00:20:19,158 --> 00:20:21,095 - [Lois exhales] - [sniffles] 402 00:20:21,095 --> 00:20:22,865 Oh. 403 00:20:26,139 --> 00:20:27,107 Well... 404 00:20:27,107 --> 00:20:28,409 Oh. 405 00:20:28,409 --> 00:20:31,282 [Lois] Yeah. Now, that must have taken... 406 00:20:31,282 --> 00:20:33,887 - so much courage. - Mm. 407 00:20:36,492 --> 00:20:38,831 I owe you more than my rage. [sniffling] 408 00:20:38,831 --> 00:20:40,167 Mm. 409 00:20:40,902 --> 00:20:44,710 I suppose I did think that tonight might end with you... 410 00:20:45,712 --> 00:20:48,083 [chuckling] ...holding a pistol to my face. 411 00:20:48,083 --> 00:20:49,485 - Oh! - [chuckling] 412 00:20:49,485 --> 00:20:50,889 You poor thing. 413 00:20:50,889 --> 00:20:52,792 [chuckling] 414 00:20:53,594 --> 00:20:55,197 You spoke too soon. 415 00:20:55,197 --> 00:20:56,299 [gasps] 416 00:20:56,299 --> 00:20:57,902 If I see you 417 00:20:57,902 --> 00:21:01,743 around my husband's hospital room one more time... 418 00:21:02,511 --> 00:21:04,415 - [gasps] - ...it will be you 419 00:21:04,415 --> 00:21:06,152 - that's on life support. - [shudders] 420 00:21:06,152 --> 00:21:08,957 Now you have till the count of four to get the fuck out 421 00:21:08,957 --> 00:21:10,594 - of my house. - Oh! Oh. 422 00:21:11,362 --> 00:21:12,865 - One. - No. Oh! 423 00:21:12,865 --> 00:21:13,968 Two. 424 00:21:13,968 --> 00:21:15,203 Three. 425 00:21:15,203 --> 00:21:16,205 [door opens] 426 00:21:16,205 --> 00:21:16,852 [door closes] 427 00:21:21,478 --> 00:21:22,648 [TV narrator] The monarch's wingspan 428 00:21:22,648 --> 00:21:24,184 is just under four inches, 429 00:21:24,184 --> 00:21:26,055 and they weigh less than one-fifth of an ounce. 430 00:21:26,055 --> 00:21:27,825 Somehow, they survive their marathon migration... 431 00:21:27,825 --> 00:21:32,067 - [continues indistinctly] - [man humming] 432 00:21:32,067 --> 00:21:35,073 [TV narrator] If it is too cold, they get sluggish, 433 00:21:35,073 --> 00:21:37,410 and flap their wings. If it's too hot, 434 00:21:37,410 --> 00:21:39,514 they stop flying so they don't get overheated. 435 00:21:39,514 --> 00:21:42,821 [continues indistinctly] 436 00:21:45,994 --> 00:21:49,100 You spoke to my savior, Glorious. 437 00:21:50,604 --> 00:21:53,743 So now you understand the good work we do. 438 00:21:54,478 --> 00:21:56,448 That she made me do. 439 00:21:57,250 --> 00:22:00,090 Rescuing the children from him. 440 00:22:00,090 --> 00:22:01,425 Yeah. 441 00:22:01,425 --> 00:22:03,362 I used to assist him. 442 00:22:04,097 --> 00:22:05,701 She helped me take those children. 443 00:22:05,701 --> 00:22:09,074 Okay, who's in charge? 444 00:22:09,074 --> 00:22:11,078 A-And who's "he"? 445 00:22:11,078 --> 00:22:14,920 And what is it, you-you take children from unwed mothers? 446 00:22:14,920 --> 00:22:15,788 He... 447 00:22:15,788 --> 00:22:18,593 is a prophet of dissembling. 448 00:22:19,361 --> 00:22:20,998 I understand that now. 449 00:22:20,998 --> 00:22:22,467 A false prophet. 450 00:22:23,202 --> 00:22:25,841 And Glorious made me see 451 00:22:25,841 --> 00:22:28,279 the work I was doing for him was a sin. 452 00:22:28,279 --> 00:22:30,250 Kidnapping children 453 00:22:30,250 --> 00:22:32,689 and k-killing women? Yes. 454 00:22:32,689 --> 00:22:35,092 'Kay, but-but if you tell me 455 00:22:35,092 --> 00:22:38,901 where they are, where-where he is, 456 00:22:38,901 --> 00:22:41,673 in some measure, it might be redemptive. 457 00:22:41,673 --> 00:22:44,345 If it's not too late. 458 00:22:44,345 --> 00:22:46,917 Those were not good mothers. 459 00:22:48,086 --> 00:22:50,156 They would have given their babies away to strangers. 460 00:22:50,156 --> 00:22:52,628 Made 'em work on the streets like whores. 461 00:22:52,628 --> 00:22:55,166 They did not love those babies. 462 00:22:55,901 --> 00:22:59,507 Those women's choices condemned those children to death. 463 00:22:59,507 --> 00:23:01,578 We had to save 'em. 464 00:23:02,681 --> 00:23:04,484 He made me believe they were going to homes 465 00:23:04,484 --> 00:23:05,921 of grace and good. 466 00:23:05,921 --> 00:23:08,559 But he lies so convincingly. Glorious-- 467 00:23:08,559 --> 00:23:10,329 Made you see. 468 00:23:10,329 --> 00:23:11,633 She's a peach. I get it. 469 00:23:11,633 --> 00:23:12,968 - Look-- - I think 470 00:23:12,968 --> 00:23:15,240 he may well be beyond your abilities. 471 00:23:15,240 --> 00:23:17,878 An Antichrist, an entity, 472 00:23:17,878 --> 00:23:19,348 a man some of the time, 473 00:23:19,348 --> 00:23:21,518 with the tongue of a black goat. 474 00:23:22,287 --> 00:23:24,659 Look, Maisie, 475 00:23:24,659 --> 00:23:27,665 I need to find those babies. 476 00:23:27,665 --> 00:23:30,670 He admires you, you know. 477 00:23:31,672 --> 00:23:33,543 He wouldn't have shown you otherwise. 478 00:23:33,543 --> 00:23:35,413 Yeah. 479 00:23:35,413 --> 00:23:36,983 You must be very careful. 480 00:23:36,983 --> 00:23:39,421 That-that makes you very vulnerable to infection. 481 00:23:39,421 --> 00:23:40,490 Wait, wait. 482 00:23:40,490 --> 00:23:41,660 Wouldn't have shown me what? 483 00:23:41,660 --> 00:23:42,895 The breach. 484 00:23:42,895 --> 00:23:44,966 The place where the earth opened up. 485 00:23:45,934 --> 00:23:48,272 The place of fires and brimstone in the desert. 486 00:23:48,272 --> 00:23:50,109 The place that spews forth. 487 00:23:50,109 --> 00:23:51,880 Y-You mean that firepit? 488 00:23:51,880 --> 00:23:53,750 He lured me out there. 489 00:23:53,750 --> 00:23:55,486 He was trying to get rid of me. 490 00:23:55,486 --> 00:23:56,623 He wants to kill me. 491 00:23:56,623 --> 00:23:57,958 No, my dear. 492 00:23:57,958 --> 00:24:00,530 No. If only it were that easy. 493 00:24:00,530 --> 00:24:02,133 Death is nothing. No. 494 00:24:02,133 --> 00:24:04,973 If he wanted you dead, you would be dead. 495 00:24:04,973 --> 00:24:07,745 He has bigger plans for you. 496 00:24:11,485 --> 00:24:13,656 [quietly] For you to be a martyr. 497 00:24:16,596 --> 00:24:18,466 Maisie, 498 00:24:18,466 --> 00:24:22,474 where are the babies? 499 00:24:22,474 --> 00:24:24,779 Please. 500 00:24:30,423 --> 00:24:31,926 [tires screeching] 501 00:24:31,926 --> 00:24:33,262 [SWAT officer shouting] 502 00:24:33,262 --> 00:24:35,232 Breach in the rear! Go! Move, move, move! 503 00:24:35,232 --> 00:24:37,170 [SWAT officer 2] We'll clear. You bring the medics in behind us. 504 00:24:37,170 --> 00:24:39,041 [Lois] Okay. Now, don't shoot to kill if you can help it. 505 00:24:39,041 --> 00:24:42,046 - I want him brought in alive. - Roger that. 506 00:24:42,915 --> 00:24:44,952 Let's go! Move in, move in! 507 00:24:44,952 --> 00:24:46,154 Go, go! 508 00:24:46,154 --> 00:24:48,960 ♪ ♪ 509 00:24:53,536 --> 00:24:54,772 [door closes] 510 00:24:54,772 --> 00:24:56,776 - Clear! - Clear! 511 00:24:58,045 --> 00:24:59,982 Clear! 512 00:25:01,284 --> 00:25:02,754 Clear! 513 00:25:05,426 --> 00:25:07,029 Clear! 514 00:25:15,614 --> 00:25:17,918 ♪ ♪ 515 00:25:20,423 --> 00:25:22,828 Holy shit. 516 00:25:22,828 --> 00:25:24,131 [women crying] 517 00:25:24,131 --> 00:25:25,634 Clear a set perimeter high and low! 518 00:25:25,634 --> 00:25:27,337 Medics, we need these ladies alive! 519 00:25:27,337 --> 00:25:29,675 [women wailing] 520 00:25:30,811 --> 00:25:33,215 [milk squishing] 521 00:25:33,215 --> 00:25:35,320 [women groaning] 522 00:25:35,320 --> 00:25:37,090 Make way for EMTs. 523 00:25:37,090 --> 00:25:38,860 [women crying] 524 00:25:42,701 --> 00:25:44,705 I want these women safe. 525 00:25:46,843 --> 00:25:49,815 [babies fussing] 526 00:25:49,815 --> 00:25:51,819 We need the pediatric unit now. 527 00:25:54,257 --> 00:25:56,094 [suckling] 528 00:25:57,096 --> 00:25:59,334 - [babies fussing] - You're okay, babies, you're okay. 529 00:25:59,334 --> 00:26:01,706 You're in good hands now. 530 00:26:03,275 --> 00:26:06,281 [Mozart's Requiem playing in distance] 531 00:26:16,736 --> 00:26:19,007 [volume grows louder] 532 00:26:43,021 --> 00:26:45,292 [music playing over speaker] 533 00:26:54,712 --> 00:26:57,884 ♪ ♪ 534 00:27:03,262 --> 00:27:05,432 [bubbling slowly] 535 00:27:12,547 --> 00:27:14,785 ♪ ♪ 536 00:27:18,025 --> 00:27:21,131 [camera shutters clicking] 537 00:27:21,131 --> 00:27:23,435 ♪ ♪ 538 00:27:23,435 --> 00:27:25,774 [laughing] 539 00:27:35,627 --> 00:27:38,265 ♪ ♪ 540 00:27:39,902 --> 00:27:42,473 [music stops] 541 00:27:42,473 --> 00:27:44,878 ♪ ♪ 542 00:27:49,421 --> 00:27:50,657 [body thuds] 543 00:27:50,657 --> 00:27:52,226 [knife clatters] 544 00:28:05,787 --> 00:28:08,091 [panting] 545 00:28:12,601 --> 00:28:14,872 ♪ ♪ 546 00:28:25,359 --> 00:28:27,163 [gasps] 547 00:28:28,532 --> 00:28:30,269 [breathes heavily] 548 00:28:30,269 --> 00:28:31,350 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 549 00:28:35,726 --> 00:28:37,896 ♪ ♪ 550 00:29:06,354 --> 00:29:08,525 ♪ ♪ 551 00:29:33,742 --> 00:29:35,812 ♪ ♪ 34360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.