Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,366 --> 00:00:08,504
โช โช
2
00:00:31,785 --> 00:00:33,822
[wind whistling]
3
00:00:36,260 --> 00:00:38,297
โช โช
4
00:00:41,203 --> 00:00:43,474
[crow caws]
5
00:00:43,474 --> 00:00:44,878
[preacher on radio]
...he's coming with fire,
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,247
the Lord Jesus Christ,
7
00:00:46,247 --> 00:00:48,217
and the elements are gonna melt.
8
00:00:48,217 --> 00:00:50,723
[man] Tonight on Channel Four,
a true-crime event series.
9
00:00:50,723 --> 00:00:52,326
[man 2]
The sand is literally on fire
10
00:00:52,326 --> 00:00:53,762
is what I'm trying to say.
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,900
- [continues indistinctly]
- [siren wailing]
12
00:00:55,900 --> 00:00:59,173
Hey, kid, what happened to you?
13
00:00:59,173 --> 00:01:00,743
- I got hit.
- [distant horn honks]
14
00:01:00,743 --> 00:01:02,814
It was an accident.
15
00:01:02,814 --> 00:01:04,650
Was it?
16
00:01:05,719 --> 00:01:08,525
We can help you.
17
00:01:08,525 --> 00:01:11,565
I know a place up ahead,
a motel. Please?
18
00:01:11,565 --> 00:01:13,234
- I need to clean up.
- [man 2] Crime is up,
19
00:01:13,234 --> 00:01:14,904
murders are up, war is up.
20
00:01:14,904 --> 00:01:16,507
What's your name?
21
00:01:16,507 --> 00:01:18,578
It's Andrea.
22
00:01:20,214 --> 00:01:22,251
Get out of the way.
23
00:01:23,353 --> 00:01:24,924
[preacher on radio] Yeah,
but God's not too happy...
24
00:01:24,924 --> 00:01:27,663
- [tires squealing]
- [horn honking]
25
00:01:28,464 --> 00:01:31,638
["Unfriendly Woman"
by John Lee Hooker playing]
26
00:01:31,638 --> 00:01:34,276
โช Say unfriendly woman... โช
27
00:01:34,276 --> 00:01:36,280
This place looks like
it was built
28
00:01:36,280 --> 00:01:38,585
for some good,
old-fashioned fornicating.
29
00:01:38,585 --> 00:01:40,623
Don't it?
30
00:01:40,623 --> 00:01:43,796
โช โช
31
00:01:43,796 --> 00:01:45,465
[siren wailing]
32
00:01:45,465 --> 00:01:46,868
[Andrea] That's Nick's car,
parked over there.
33
00:01:46,868 --> 00:01:48,639
- I know him.
- [Lois] Nick?
34
00:01:48,639 --> 00:01:50,709
[Andrea]
He-he works here. He's okay.
35
00:01:52,412 --> 00:01:55,820
[Lois]
Andrea, listen, someone beat you
and beat you bad.
36
00:01:55,820 --> 00:01:58,357
[Andrea]
Really, I don't need anything.
37
00:01:58,357 --> 00:02:01,330
Thank you. You're kind.
38
00:02:01,330 --> 00:02:02,800
You should stay here...
39
00:02:02,800 --> 00:02:04,804
until the fires are out.
40
00:02:04,804 --> 00:02:06,574
You'll be safe here.
41
00:02:10,682 --> 00:02:12,920
โช โช
42
00:02:12,920 --> 00:02:14,591
[door opens, slams closed]
43
00:02:14,591 --> 00:02:16,561
Should she be alone?
44
00:02:16,561 --> 00:02:19,332
Well, she is not a baby
in a basket.
45
00:02:20,101 --> 00:02:22,807
You heard the girl.
She doesn't want a sitter, so...
46
00:02:22,807 --> 00:02:24,844
Dear Lord, what is happening?
47
00:02:24,844 --> 00:02:26,915
I feel like
everything is tilted,
48
00:02:26,915 --> 00:02:30,454
like some kind of hallucinogen
is in that smoke.
49
00:02:31,323 --> 00:02:36,434
Well, maybe there is some kind
of hallucinogen in the smoke.
50
00:02:36,434 --> 00:02:38,303
Look at the fucking pool.
51
00:02:45,451 --> 00:02:47,355
[panting]
52
00:02:47,355 --> 00:02:48,759
Should we keep going?
53
00:02:48,759 --> 00:02:50,563
[Lois]
Where?
54
00:02:50,563 --> 00:02:52,967
This is the safest place
for us to be tonight.
55
00:02:52,967 --> 00:02:54,671
Come on.
56
00:02:54,671 --> 00:02:58,745
Okay. [clears throat]
57
00:03:01,985 --> 00:03:03,688
[light buzzing]
58
00:03:05,692 --> 00:03:07,262
- Hello, ladies.
- [Lois] Hey.
59
00:03:07,262 --> 00:03:09,366
Need a room? We have plenty.
60
00:03:09,366 --> 00:03:11,838
Fire drove out all the tourists.
61
00:03:11,838 --> 00:03:14,711
[Lois] I feel like this fire
is never gonna go out.
62
00:03:14,711 --> 00:03:16,347
They always go out.
63
00:03:16,347 --> 00:03:17,783
Head on in. I'll be right there.
64
00:03:17,783 --> 00:03:19,621
Come on.
65
00:03:19,621 --> 00:03:21,356
[door bells jingle]
66
00:03:24,396 --> 00:03:26,535
This part of the world,
we get it all--
67
00:03:26,535 --> 00:03:31,310
fires, floods, locusts,
all of it.
68
00:03:31,310 --> 00:03:33,347
- [country music playing]
- But a couple times a year,
69
00:03:33,347 --> 00:03:36,588
when the wildflowers bloom
and the birds migrate
70
00:03:36,588 --> 00:03:39,326
and the butterflies stop here,
it's heaven.
71
00:03:39,326 --> 00:03:41,063
Though it can seem like hell.
72
00:03:41,063 --> 00:03:42,834
Why is the pool that color?
73
00:03:42,834 --> 00:03:46,006
Ah, it's the, uh,
the ash from the fire.
74
00:03:46,006 --> 00:03:48,010
It has copper in it, and, uh,
75
00:03:48,010 --> 00:03:50,950
copper will turn pools purple
if they have a lot of chlorine.
76
00:03:50,950 --> 00:03:52,787
They interact
with those chemicals.
77
00:03:52,787 --> 00:03:54,557
- I mean,
that's-that's what Nick says.
- [door closes]
78
00:03:54,557 --> 00:03:56,427
He's kind of
our everything guy around here.
79
00:03:56,427 --> 00:03:59,834
โช โช
80
00:03:59,834 --> 00:04:02,372
Anyways, don't go in it.
81
00:04:02,372 --> 00:04:04,009
It's acidic.
82
00:04:04,009 --> 00:04:06,447
The color reminds me
of this cocktail I used to have
83
00:04:06,447 --> 00:04:08,451
at this bar called
"The Five Spot," the--
84
00:04:08,451 --> 00:04:10,556
Aviation! Yeah, doesn't it?
85
00:04:10,556 --> 00:04:14,597
Gin, lemon juice, maraschino
liqueur and crรจme de violette.
86
00:04:14,597 --> 00:04:16,333
I'll meet you at the room.
87
00:04:16,333 --> 00:04:18,672
I was a...
I was a barback in Amarillo.
88
00:04:18,672 --> 00:04:20,676
Mm-hmm.
89
00:04:20,676 --> 00:04:22,713
Let me talk to you for a second.
90
00:04:22,713 --> 00:04:24,884
Listen, just a little tip.
91
00:04:24,884 --> 00:04:26,988
Next time,
put some lipstick on that
92
00:04:26,988 --> 00:04:28,559
before you put the concealer.
93
00:04:28,559 --> 00:04:30,795
The red neutralizes the green.
94
00:04:31,764 --> 00:04:33,835
What green?
95
00:04:33,835 --> 00:04:36,106
Somebody did that to you?
96
00:04:36,106 --> 00:04:38,344
A man? A boyfriend? Nick?
97
00:04:38,344 --> 00:04:40,583
Nick? No, no. He's... he's okay.
98
00:04:40,583 --> 00:04:43,555
I mean, he's-he's Nick,
but he's... he's not a bad guy.
99
00:04:43,555 --> 00:04:44,591
Okay, is he... is he here?
100
00:04:44,591 --> 00:04:46,595
- Are you afraid?
- Uh-uh.
101
00:04:46,595 --> 00:04:48,665
We can protect you.
I can get you somewhere.
102
00:04:48,665 --> 00:04:50,569
Don't concern yourself.
103
00:04:50,569 --> 00:04:52,673
Not any concern of yours, is it?
104
00:04:53,842 --> 00:04:56,413
I'm fine. It's fine. Really.
105
00:04:56,413 --> 00:04:57,650
Okay.
106
00:04:57,650 --> 00:04:59,621
Can I interest you
in a souvenir?
107
00:04:59,621 --> 00:05:02,391
- We make our own snow globes.
- No, you cannot.
108
00:05:05,031 --> 00:05:07,135
[door bells jingle]
109
00:05:07,135 --> 00:05:09,774
This girl in here
is being beaten, too.
110
00:05:09,774 --> 00:05:12,512
She was using makeup
to cover up a black eye.
111
00:05:12,512 --> 00:05:16,020
We got two abused women
running around here.
112
00:05:16,020 --> 00:05:18,124
Let's find Andrea.
113
00:05:18,124 --> 00:05:19,661
Did you tell her you're a cop?
114
00:05:19,661 --> 00:05:21,898
No. There's only so much
you can do.
115
00:05:21,898 --> 00:05:24,169
I mean, you can't force people
to leave.
116
00:05:24,169 --> 00:05:27,543
I've seen it so many times
in my career, you know?
117
00:05:27,543 --> 00:05:29,079
Andrea, you okay?
118
00:05:29,079 --> 00:05:31,584
The-the women
that stay end up dead.
119
00:05:31,584 --> 00:05:33,054
- I'm coming in, okay?
- What can you do?
120
00:05:33,054 --> 00:05:35,726
You cannot get involved
unless they ask for help.
121
00:05:35,726 --> 00:05:39,065
- That's a fact.
- Andrea, we just want
to make sure you're okay.
122
00:05:43,675 --> 00:05:45,712
[Lois]
Oh, my God.
123
00:05:47,916 --> 00:05:49,621
I knew we shouldn't have
left her alone.
124
00:05:49,621 --> 00:05:51,625
You trying to say
this is my fault?
125
00:05:51,625 --> 00:05:53,629
Do not look at me like that.
126
00:05:53,629 --> 00:05:55,465
I pulled over,
I picked the girl up.
127
00:05:55,465 --> 00:05:57,769
What you want me to do,
put her on a fucking leash?
128
00:06:00,241 --> 00:06:02,713
[door creaks]
129
00:06:07,656 --> 00:06:09,894
Y'all just saw a bloody girl
running through here
130
00:06:09,894 --> 00:06:12,031
with no reaction, huh?
131
00:06:15,739 --> 00:06:18,210
Look at this.
132
00:06:18,210 --> 00:06:20,716
- Afternoon, ladies.
- Yes, it is.
133
00:06:20,716 --> 00:06:22,920
Look, I got to get out
of this fucking smoke.
134
00:06:22,920 --> 00:06:24,557
- I got a migraine.
- [Nick whistles]
135
00:06:24,557 --> 00:06:26,594
My eyes hurt so bad,
I can't even see.
136
00:06:26,594 --> 00:06:27,930
[Nick continues whistling]
137
00:06:27,930 --> 00:06:29,567
I hate it here.
138
00:06:29,567 --> 00:06:31,738
Something is so off
about this place.
139
00:06:31,738 --> 00:06:33,808
Yes. It is.
140
00:06:43,127 --> 00:06:44,797
[Megan]
You think we're safe here?
141
00:06:44,797 --> 00:06:47,803
Safe? Very.
There's only ash raining down
142
00:06:47,803 --> 00:06:49,741
and bloody women
running all around the place.
143
00:06:49,741 --> 00:06:52,078
But sure, we are so safe.
144
00:06:56,788 --> 00:07:00,161
[Megan praying quietly]
145
00:07:00,161 --> 00:07:02,733
You drop a contact lens
or something?
146
00:07:04,069 --> 00:07:06,875
You're welcome to join me.
147
00:07:06,875 --> 00:07:08,578
You don't even have
to say anything.
148
00:07:08,578 --> 00:07:10,515
Oh. No.
149
00:07:10,515 --> 00:07:12,553
I'd just feel silly.
150
00:07:12,553 --> 00:07:15,592
So what? Feel silly.
I dare you.
151
00:07:15,592 --> 00:07:17,162
Fuck off.
Read the room.
152
00:07:17,162 --> 00:07:18,832
I'm not gonna hold your hand
153
00:07:18,832 --> 00:07:20,902
while you write a letter
to Santa.
154
00:07:23,575 --> 00:07:27,248
I understand this is a reflex
for you, a reaction to stress--
155
00:07:27,248 --> 00:07:29,086
to be sharp--
156
00:07:29,086 --> 00:07:31,090
but this is how
I deal with stress.
157
00:07:31,090 --> 00:07:32,693
You can't speak to me that way.
158
00:07:32,693 --> 00:07:34,864
[sighs]
You are absolutely right.
159
00:07:34,864 --> 00:07:36,801
It is how I deal with stress.
160
00:07:36,801 --> 00:07:38,304
I get sharp.
161
00:07:38,304 --> 00:07:43,147
I mean, I have done it
for 35 years in my career.
162
00:07:43,147 --> 00:07:45,652
And that's how I survived, okay?
163
00:07:45,652 --> 00:07:47,523
So you don't get
to tell me how to be,
164
00:07:47,523 --> 00:07:50,595
'cause, mm-mm,
you are not my partner.
165
00:07:51,597 --> 00:07:53,568
Actually, I am your partner...
166
00:07:53,568 --> 00:07:55,572
today.
167
00:07:55,572 --> 00:07:57,208
In this, I am.
168
00:07:57,208 --> 00:07:59,278
Does anything
around this fucking place work?
169
00:08:00,080 --> 00:08:02,252
[newsman]
This is now the fourth day
of civil unrest
170
00:08:02,252 --> 00:08:03,989
as clashes between protesters
171
00:08:03,989 --> 00:08:05,859
and the National Guard
have only escalated.
172
00:08:05,859 --> 00:08:07,863
Most Christians haven't read it.
173
00:08:07,863 --> 00:08:09,065
They've never read it through
from Genesis to Revelation.
174
00:08:09,065 --> 00:08:10,769
[Lois]
This fucking asshole.
175
00:08:10,769 --> 00:08:12,172
[newswoman] A raging fire
that have engulfed
176
00:08:12,172 --> 00:08:13,742
- more than 20,000 acres.
- [Lois] Jesus.
177
00:08:13,742 --> 00:08:15,244
[man 2]
Another one in a thousand--
178
00:08:15,244 --> 00:08:16,614
[man 3]
Less than five percent--
179
00:08:17,817 --> 00:08:19,854
[woman] We're not even safe
in our own communities anymore
180
00:08:19,854 --> 00:08:21,323
- because...
- [Lois sighs]
181
00:08:21,323 --> 00:08:24,296
It is the same goddamn thing
on every channel.
182
00:08:24,296 --> 00:08:26,968
- [phone buzzing]
- Where's my phone?
183
00:08:26,968 --> 00:08:29,239
That man at the gas station
had the right idea.
184
00:08:29,239 --> 00:08:31,343
What? Dig fire lines?
185
00:08:31,343 --> 00:08:32,947
We should at least
clear away the brush,
186
00:08:32,947 --> 00:08:34,349
the debris from the side
of the building.
187
00:08:34,349 --> 00:08:36,353
Lord knows
Nick ain't gonna do it.
188
00:08:36,353 --> 00:08:38,892
It only takes one ember to catch
the wind, to blow our way.
189
00:08:38,892 --> 00:08:40,896
- You want to give me a hand?
- I do not.
190
00:08:40,896 --> 00:08:43,601
- I want to take a shower.
- [scoffs]
191
00:08:47,709 --> 00:08:50,248
- [line ringing]
- For Christ's sake.
192
00:08:50,248 --> 00:08:53,722
I am, uh, so sorry
I couldn't get back to you.
193
00:08:53,722 --> 00:08:57,028
I'm in the middle of nowhere,
and the reception here is shit.
194
00:08:57,028 --> 00:09:00,669
Um, they're really bad
wildfires. You heard about it?
195
00:09:00,669 --> 00:09:03,340
We are right
in the middle of it.
196
00:09:03,340 --> 00:09:05,344
[Redd] Lois, I wonder
if you've given any more thought
197
00:09:05,344 --> 00:09:07,616
to our conversation.
198
00:09:09,720 --> 00:09:11,891
- What conversation is that?
- [pipes groaning]
199
00:09:11,891 --> 00:09:14,630
The one we had...
a couple of weeks ago.
200
00:09:14,630 --> 00:09:16,266
Shit.
201
00:09:16,266 --> 00:09:18,003
Remind me.
202
00:09:18,003 --> 00:09:20,642
The resources at our facility,
like I said,
203
00:09:20,642 --> 00:09:23,882
we can't just keep somebody
on life support in perpetuity.
204
00:09:23,882 --> 00:09:26,988
I can't legally make any changes
to Marshall's status
205
00:09:26,988 --> 00:09:28,959
without you giving the go-ahead,
206
00:09:28,959 --> 00:09:31,129
- but we do need these beds.
- [wind whistling]
207
00:09:31,129 --> 00:09:32,900
If I didn't know any better,
208
00:09:32,900 --> 00:09:35,404
I'd think you were telling me
to end my husband's life.
209
00:09:35,404 --> 00:09:37,909
โช โช
210
00:09:48,196 --> 00:09:51,202
Lois? I think
there's somebody out there.
211
00:09:52,739 --> 00:09:55,712
- [horn blaring]
- [loud car crash]
212
00:09:55,712 --> 00:09:57,282
- [man] What the fuck?!
- [baby crying]
213
00:09:57,282 --> 00:09:58,919
You came in my lane!
214
00:09:58,919 --> 00:10:01,691
- [speaks Spanish]
- What are you, fucking stoned?
215
00:10:01,691 --> 00:10:04,029
This is America--
we speak English in America!
216
00:10:04,029 --> 00:10:05,832
- I'm coming!
- I can't understand you, either!
217
00:10:05,832 --> 00:10:07,435
Nicholas,
you're fucking stupid!
218
00:10:07,435 --> 00:10:09,105
- Who do you think
you're talking to?
- Are you okay?
219
00:10:09,105 --> 00:10:10,676
- I'm sick of this!
- Do you know why we're here?
220
00:10:10,676 --> 00:10:12,011
[woman]
You're just talking,
221
00:10:12,011 --> 00:10:13,414
and I'm trying
to have a conversation.
222
00:10:13,414 --> 00:10:15,017
- You came in my lane!
- [speaking Spanish]
223
00:10:15,017 --> 00:10:17,155
It's okay. Is anyone hurt?
Is anyone hurt?
224
00:10:17,155 --> 00:10:19,159
- [speaking Spanish]
- I can't understand you.
225
00:10:19,159 --> 00:10:21,263
- [man] You came in my lane!
- [speaking Spanish]
226
00:10:21,263 --> 00:10:22,967
- [baby crying]
- Okay. Okay.
227
00:10:22,967 --> 00:10:25,104
You okay? Are you okay?
228
00:10:25,104 --> 00:10:27,175
Okay. Okay.
I'm gonna help you.
229
00:10:27,175 --> 00:10:29,713
- [Nick] This is you!
- [woman] Nick!
230
00:10:32,118 --> 00:10:34,757
[gasping, crying]
231
00:10:34,757 --> 00:10:36,093
- Hey!
- [overlapping arguing]
232
00:10:36,093 --> 00:10:38,264
I'm gonna come back
in just a second.
233
00:10:38,264 --> 00:10:39,766
I'm sorry.
234
00:10:40,802 --> 00:10:42,338
Stop it!
235
00:10:42,338 --> 00:10:44,075
You're hurting her!
236
00:10:44,075 --> 00:10:45,779
What are you doing?!
237
00:10:45,779 --> 00:10:48,150
[panting]
238
00:10:48,150 --> 00:10:50,221
Just... You're gonna
make it worse.
239
00:10:50,221 --> 00:10:51,958
You're gonna make it worse.
240
00:10:51,958 --> 00:10:53,494
Get the fuck out of here.
241
00:10:53,494 --> 00:10:55,264
[Megan]
You're awful.
242
00:10:56,200 --> 00:10:58,404
[Redd over phone]
You're not getting any better.
243
00:10:58,404 --> 00:11:01,209
Wait, what do you mean
I'm not getting better? I...
244
00:11:01,209 --> 00:11:02,445
[line beeping]
245
00:11:02,445 --> 00:11:04,282
- What? Hello? Hello?
- Lois. Lois.
246
00:11:04,282 --> 00:11:05,986
We have to get out of here.
247
00:11:05,986 --> 00:11:08,257
Nick is drowning her
in the pool, in the acidic pool.
248
00:11:08,257 --> 00:11:11,362
- He's dangerous.
- I... I need a phone now.
249
00:11:14,068 --> 00:11:16,741
- It's dead. It's--
- Shit.
250
00:11:16,741 --> 00:11:18,778
- I'll be right back.
- Where are you going?
251
00:11:18,778 --> 00:11:21,182
- I need a fucking phone.
- Lois.
252
00:11:22,485 --> 00:11:24,221
Afternoon.
253
00:11:30,000 --> 00:11:32,371
[whispers] I just need a phone.
I need a phone.
254
00:11:33,574 --> 00:11:35,143
[door bells jingle]
255
00:11:37,381 --> 00:11:39,219
Would you like us to open
the restaurant for you?
256
00:11:39,219 --> 00:11:40,956
Nick can make you some food.
257
00:11:40,956 --> 00:11:43,962
What the fuck is going on?
Did you get beat again?
258
00:11:43,962 --> 00:11:47,035
- No, I-I bruise easy.
- Uh, you know what? Phone.
259
00:11:47,035 --> 00:11:48,470
Let me get the phone.
260
00:11:50,975 --> 00:11:53,146
[line beeping]
261
00:11:54,515 --> 00:11:56,788
[Nick]
Andrea! Get back here now.
262
00:11:56,788 --> 00:11:58,858
[line beeping]
263
00:12:03,433 --> 00:12:05,470
โช โช
264
00:12:11,149 --> 00:12:14,790
- [gunshots]
- [gasps, screaming]
265
00:12:17,529 --> 00:12:19,766
[gunfire continues]
266
00:12:20,735 --> 00:12:23,941
Grab that box of shells.
Get in the bathroom now.
267
00:12:30,187 --> 00:12:33,260
He is out there. He just
tried to kill me. Shells.
268
00:12:33,260 --> 00:12:36,366
- Give me shells.
- Here. Here.
269
00:12:36,366 --> 00:12:38,938
- Dear Lord...
- He is stalking us.
270
00:12:38,938 --> 00:12:41,276
- He is hunting us.
- [Megan continues praying]
271
00:12:41,276 --> 00:12:44,015
Please, stop praying.
272
00:12:44,015 --> 00:12:45,952
I fear we are near the end.
273
00:12:45,952 --> 00:12:47,890
- I trust in you...
- Do you feel that energy?
274
00:12:47,890 --> 00:12:51,463
I've felt it around me all day.
Do you feel it?
275
00:12:51,463 --> 00:12:53,333
Yes, I felt something.
276
00:12:53,333 --> 00:12:55,872
Why do you think
I've been praying so much?
277
00:12:55,872 --> 00:12:59,112
We got to get out of here.
Okay, um...
278
00:12:59,112 --> 00:13:02,318
We will wait until it's dark,
and then we'll make a move.
279
00:13:02,318 --> 00:13:04,189
Heavenly Father, touch us now
with your healing hands,
280
00:13:04,189 --> 00:13:05,592
- for I believe it is your will
for Lois to be...
- Stop it.
281
00:13:05,592 --> 00:13:07,495
...well in mind, body,
soul, and spirit.
282
00:13:07,495 --> 00:13:09,132
Cover us with the most precious
blood of your Son, our Lord.
283
00:13:09,132 --> 00:13:11,136
It's enough bloody people
running around
284
00:13:11,136 --> 00:13:13,407
- here already, Sister.
- Who else am I
supposed to speak to?
285
00:13:13,407 --> 00:13:15,144
- I don't know. What is this,
the last fucking rights?
- No one else is listening.
286
00:13:15,144 --> 00:13:16,647
- Stop it.
- Shh! Shh!
287
00:13:16,647 --> 00:13:18,217
[Nick] Get your skinny ass
back inside like I...
288
00:13:18,217 --> 00:13:19,385
[woman] There's nobody
out there, please.
289
00:13:19,385 --> 00:13:20,454
[Nick]
The fuck do you know?
290
00:13:20,454 --> 00:13:22,091
[whispering]
Come here.
291
00:13:22,091 --> 00:13:25,264
- [indistinct arguing]
- Listen.
292
00:13:25,264 --> 00:13:27,201
[woman crying]
293
00:13:27,201 --> 00:13:28,972
She needs help.
294
00:13:28,972 --> 00:13:31,243
- [Nick] Hey! Who is that?
- [woman] Nick, please, don't.
295
00:13:31,243 --> 00:13:34,014
- It's Andrea.
- [woman] Please help me!
296
00:13:35,350 --> 00:13:36,486
- [Lois] You stay behind me.
- [Nick] Fucking stop!
297
00:13:36,486 --> 00:13:38,925
Stop! Don't shoot her, please!
298
00:13:38,925 --> 00:13:40,529
- Stop!
- Please don't shoot me, please.
299
00:13:40,529 --> 00:13:42,165
- Please don't...
- [racks shotgun]
300
00:13:42,165 --> 00:13:44,369
You stay behind me
and do exactly what I say.
301
00:13:44,369 --> 00:13:46,339
- She needs help.
- Go get a blanket. Hey!
302
00:13:46,339 --> 00:13:48,343
Put the gun down! She's with us!
303
00:13:48,343 --> 00:13:51,383
I don't trust
any of you bitches.
304
00:13:51,383 --> 00:13:53,020
No, no, no.
No, no, no. Andrea!
305
00:13:53,020 --> 00:13:55,592
Can you come to us?
Come here, baby.
306
00:13:55,592 --> 00:13:58,430
- Everybody, calm down!
- Stay the fuck down!
307
00:13:58,430 --> 00:14:02,038
- We have to go to her.
- We cannot. We will be exposed
on all sides.
308
00:14:02,038 --> 00:14:04,109
[engine revving]
309
00:14:04,109 --> 00:14:06,914
- Shit.
- [Nick] Who's that?
310
00:14:06,914 --> 00:14:08,117
Stay in your car!
311
00:14:08,117 --> 00:14:10,689
- [gunfire]
- [screaming]
312
00:14:10,689 --> 00:14:12,191
Lois.
313
00:14:14,328 --> 00:14:15,966
I'm out.
314
00:14:15,966 --> 00:14:18,303
- Shit. Don't you move.
- [gunfire continues]
315
00:14:19,338 --> 00:14:21,476
Andrea!
316
00:14:21,476 --> 00:14:23,079
[gunshot blasts]
317
00:14:31,564 --> 00:14:33,601
โช โช
318
00:14:38,143 --> 00:14:39,512
[Lois]
Megan!
319
00:14:41,550 --> 00:14:43,020
[gasps]
320
00:14:43,020 --> 00:14:45,357
Okay. Okay.
It's okay. You're okay.
321
00:14:45,357 --> 00:14:48,230
You're gonna be okay.
Don't try to talk, baby.
322
00:14:48,230 --> 00:14:51,503
- Don't try to talk.
- Pray.... with me.
323
00:14:51,503 --> 00:14:53,608
You gonna try
to get your way, huh?
324
00:14:53,608 --> 00:14:56,146
- Okay. Come on.
- [Megan] Angels watch me...
325
00:14:56,146 --> 00:14:57,616
- [Lois] Angels watch me...
- [Megan] Through the night.
326
00:14:57,616 --> 00:14:59,252
[Lois]
Through the night.
327
00:14:59,252 --> 00:15:01,156
[Megan] Keep me safe
till morning light.
328
00:15:01,156 --> 00:15:02,559
[Lois] Okay. Keep me safe till
morning light. Shh, shh, shh.
329
00:15:02,559 --> 00:15:04,730
It's okay, baby.
It's okay.
330
00:15:04,730 --> 00:15:07,970
- [continues quietly]
- [helicopter blades whirring]
331
00:15:07,970 --> 00:15:10,040
Call for help!
332
00:15:12,177 --> 00:15:14,215
โช โช
333
00:15:37,461 --> 00:15:39,667
[muffled siren wailing]
334
00:15:39,667 --> 00:15:42,205
[medic]
One GSW, through and through.
335
00:15:42,205 --> 00:15:44,042
[Lois]
Is she gonna be okay?
336
00:15:44,042 --> 00:15:45,444
[medic] She's bleeding out.
Definitely have a hemo.
337
00:15:45,444 --> 00:15:46,512
[Lois]
She's gonna be okay, right?
338
00:15:47,749 --> 00:15:49,252
Hang in there, Sister.
339
00:15:49,252 --> 00:15:50,555
Hang in there.
340
00:15:50,555 --> 00:15:51,791
[medic]
Tachy at 144.
341
00:15:51,791 --> 00:15:54,162
[chatter continues]
342
00:15:54,162 --> 00:15:56,533
[monitor flatlining]
343
00:16:02,812 --> 00:16:05,417
[monitor beeping steadily]
344
00:16:05,417 --> 00:16:08,122
[footsteps approaching]
345
00:16:12,164 --> 00:16:15,738
Don't hover in the doorway.
In or out.
346
00:16:21,082 --> 00:16:22,317
[Charlie kisses]
347
00:16:25,692 --> 00:16:27,494
Who gave her carnations?
348
00:16:30,568 --> 00:16:33,506
These, uh... depress her.
349
00:16:40,755 --> 00:16:42,090
Picked these for you.
350
00:16:43,093 --> 00:16:45,063
They're wildflowers.
351
00:16:47,736 --> 00:16:49,171
They smell great.
352
00:16:51,275 --> 00:16:52,846
She used to take me
on these little trips
353
00:16:52,846 --> 00:16:54,349
off the beaten path,
354
00:16:54,349 --> 00:16:56,519
on the, uh,
Palms to Pines Highway.
355
00:16:56,519 --> 00:16:59,727
We'd pick flowers
just like that.
356
00:16:59,727 --> 00:17:01,630
We would make fun of the names.
357
00:17:02,732 --> 00:17:05,237
"Hoary tansy aster."
358
00:17:05,237 --> 00:17:06,641
She said it was like something
359
00:17:06,641 --> 00:17:08,678
like a pickpocket
out of a Dickens book.
360
00:17:08,678 --> 00:17:12,585
- [chuckles]
- How are you doing, Father?
361
00:17:14,422 --> 00:17:16,159
What are they saying?
362
00:17:16,159 --> 00:17:19,532
They do not want to set up
false hope.
363
00:17:23,808 --> 00:17:26,312
What the fuck was she doing
out there with you?
364
00:17:27,114 --> 00:17:31,423
Covering murders, that was
your brilliant idea, right?
365
00:17:31,423 --> 00:17:33,260
Kind of like the Catholic
366
00:17:33,260 --> 00:17:34,830
National goddamn Enquirer,
right?
367
00:17:34,830 --> 00:17:36,733
Do you have any idea
who shot her?
368
00:17:40,273 --> 00:17:43,648
They were following you. Hey.
369
00:17:43,648 --> 00:17:45,150
Hey.
370
00:17:46,252 --> 00:17:47,521
You were hunted.
371
00:17:47,521 --> 00:17:49,291
Yes.
372
00:17:50,695 --> 00:17:53,601
Yes, I was, and clearly,
it was personal
373
00:17:53,601 --> 00:17:55,404
and has been from the beginning.
374
00:17:55,404 --> 00:17:56,774
So you think that somebody
wants you dead?
375
00:17:56,774 --> 00:17:58,276
Yes, I do.
376
00:17:59,746 --> 00:18:01,415
You used her for bait.
377
00:18:02,719 --> 00:18:04,255
Wingman and bait.
378
00:18:04,255 --> 00:18:06,392
- Excuse me.
- Do you think this is easy?
379
00:18:07,394 --> 00:18:08,664
[sighs]
380
00:18:09,800 --> 00:18:11,803
God, you fucking use people.
381
00:18:14,609 --> 00:18:16,847
And you have no idea
who this is.
382
00:18:16,847 --> 00:18:20,253
You have no idea
who's lying in this bed.
383
00:18:21,790 --> 00:18:23,193
You need to find this person,
384
00:18:23,193 --> 00:18:25,532
and I will be here
alone with her.
385
00:18:25,532 --> 00:18:27,434
So, go.
386
00:18:28,403 --> 00:18:30,641
Go, go, go, go, go.
387
00:18:31,810 --> 00:18:34,214
Go now, please.
388
00:18:45,772 --> 00:18:49,479
Yeah, well, I guess I'll save
my critique of you for later,
389
00:18:49,479 --> 00:18:51,316
so it doesn't just piggyback
390
00:18:51,316 --> 00:18:53,420
onto the prior one in a blur.
391
00:18:53,420 --> 00:18:56,393
I do need help, though. I...
I need another set of eyes.
392
00:18:56,393 --> 00:18:58,564
Already ahead of you.
393
00:18:58,564 --> 00:19:01,537
Your ten most likely cases
to come back and haunt you,
394
00:19:01,537 --> 00:19:03,641
someone who wants revenge,
to make you pay.
395
00:19:03,641 --> 00:19:07,248
Not easy winnowing down
that fucking rogues' gallery.
396
00:19:07,248 --> 00:19:10,354
- Want to play three guesses?
- Um...
397
00:19:10,354 --> 00:19:12,759
- [snaps fingers]
- Butch DeGrot.
398
00:19:12,759 --> 00:19:14,563
He's still at Pelican Bay.
399
00:19:14,563 --> 00:19:16,767
- He's in solitary forever.
- Mm.
400
00:19:16,767 --> 00:19:18,771
Then there's Liam Mabuto.
401
00:19:18,771 --> 00:19:19,973
He got a law degree inside.
402
00:19:19,973 --> 00:19:21,409
He's a Buddhist lawyer
403
00:19:21,409 --> 00:19:22,612
- with rheumatoid arthritis.
- [sighs]
404
00:19:22,612 --> 00:19:24,248
Also, no chance of parole.
405
00:19:24,248 --> 00:19:25,852
Then there's, uh,
Donny O'Malley.
406
00:19:25,852 --> 00:19:26,987
OD'd on fentanyl
407
00:19:26,987 --> 00:19:28,423
during a bank robbery,
408
00:19:28,423 --> 00:19:29,993
and he's on life support
in Vacaville.
409
00:19:29,993 --> 00:19:32,666
During? Dumb fucker. Who else?
410
00:19:32,666 --> 00:19:36,339
So, that leaves Oldham Haynes
and Marco Mardigian.
411
00:19:36,339 --> 00:19:38,510
And Glorious McKall,
412
00:19:38,510 --> 00:19:40,915
but she's got life in prison.
413
00:19:43,286 --> 00:19:45,925
W... Glorious got out?
414
00:19:45,925 --> 00:19:48,698
She was released two months ago.
415
00:19:48,698 --> 00:19:50,400
How come no one told me?
416
00:19:50,400 --> 00:19:52,271
That's right around the time
the murders started.
417
00:19:52,271 --> 00:19:54,041
The timeline fits.
418
00:19:54,041 --> 00:19:55,477
W...
419
00:19:55,477 --> 00:19:56,947
Jesus.
420
00:19:56,947 --> 00:19:58,651
How did she get out?
421
00:19:58,651 --> 00:20:00,755
What can I say?
422
00:20:00,755 --> 00:20:02,457
Strange days.
423
00:20:03,459 --> 00:20:05,263
Strange days, indeed.
424
00:20:16,352 --> 00:20:17,856
- [wind blowing]
- [crickets chirping]
425
00:20:17,856 --> 00:20:19,491
[thunder rumbling]
426
00:20:23,934 --> 00:20:25,971
[sirens wailing]
427
00:20:30,413 --> 00:20:32,953
[sirens approaching]
428
00:20:32,953 --> 00:20:35,658
[phone ringing]
429
00:20:35,658 --> 00:20:37,595
Mm.
430
00:20:40,768 --> 00:20:42,739
[groaning]
431
00:20:42,739 --> 00:20:45,778
- [phone continues ringing]
- [thunder rumbling]
432
00:20:49,084 --> 00:20:51,824
This is Lois.
433
00:20:51,824 --> 00:20:53,828
Yes.
434
00:20:53,828 --> 00:20:57,334
[stammers]
Can you repeat that?
435
00:20:58,103 --> 00:21:01,041
- [thunder rumbling]
- [man retching]
436
00:21:06,419 --> 00:21:09,024
โช โช
437
00:21:22,952 --> 00:21:25,992
- What is this place?
- It's a maternity house,
438
00:21:25,992 --> 00:21:27,862
connected to Saint Agnes Church
439
00:21:27,862 --> 00:21:29,933
where pregnant women can decide
440
00:21:29,933 --> 00:21:33,506
whether they want to give
their children up for adoption.
441
00:21:35,010 --> 00:21:36,580
It's right down this way.
442
00:21:40,988 --> 00:21:42,357
Over here.
443
00:21:46,165 --> 00:21:48,402
โช โช
444
00:22:02,164 --> 00:22:04,669
โช โช
445
00:22:09,679 --> 00:22:12,117
[Lois]
"Follow me, Detective Tryon."
446
00:22:16,860 --> 00:22:19,432
She was 30 weeks,
447
00:22:19,432 --> 00:22:21,570
she was 32 weeks,
and this one
448
00:22:21,570 --> 00:22:23,908
made it all the way to 40 weeks.
449
00:22:23,908 --> 00:22:26,580
He used C-section retractors.
450
00:22:26,580 --> 00:22:28,116
They bled out.
451
00:22:28,116 --> 00:22:29,953
Good cesarean work, though.
452
00:22:30,755 --> 00:22:32,592
No sign of the babies.
453
00:22:32,592 --> 00:22:34,462
All he had to do was
stitch them up
454
00:22:34,462 --> 00:22:36,466
and they would've lived.
455
00:22:36,466 --> 00:22:38,470
They died of shock
and blood loss.
456
00:22:38,470 --> 00:22:40,908
He waited until I was
out of town to do this, Jack.
457
00:22:40,908 --> 00:22:42,612
Yep.
458
00:22:42,612 --> 00:22:45,752
The governor just asked
the FBI to take over.
459
00:22:45,752 --> 00:22:47,087
- Wh--?
- I don't think
460
00:22:47,087 --> 00:22:48,858
I'll have my job
by this time tomorrow.
461
00:22:48,858 --> 00:22:51,797
And Lo, they're probably
gonna ask you to retire, too.
462
00:22:51,797 --> 00:22:54,201
- We're out.
- I won't do it.
463
00:22:54,201 --> 00:22:56,774
I'm not going out on this fucker
beating me like this.
464
00:22:56,774 --> 00:22:58,811
The Daily News has an editorial
465
00:22:58,811 --> 00:23:01,149
insisting
on federal intervention.
466
00:23:01,149 --> 00:23:06,125
They reluctantly conclude that,
"This is too much for us."
467
00:23:09,733 --> 00:23:10,902
He's...
468
00:23:10,902 --> 00:23:12,872
he's taunting you.
469
00:23:13,941 --> 00:23:16,112
You're his fucking mouse, his...
470
00:23:16,112 --> 00:23:18,784
his lab rat.
471
00:23:18,784 --> 00:23:21,089
I don't know, maybe...
472
00:23:21,089 --> 00:23:22,625
maybe if you're not on the case,
473
00:23:22,625 --> 00:23:24,095
he won't kill anybody else.
474
00:23:24,095 --> 00:23:26,767
Jack, are you
fucking delusional?
475
00:23:26,767 --> 00:23:29,505
He's never gonna stop.
Not ever.
476
00:23:29,505 --> 00:23:31,710
He-- or she--
477
00:23:31,710 --> 00:23:33,179
wants me to hunt them.
478
00:23:33,179 --> 00:23:36,185
And for some reason,
it has to be me.
479
00:23:36,185 --> 00:23:37,755
Yeah, maybe.
480
00:23:38,591 --> 00:23:41,930
Okay, look.
I want every street camera,
481
00:23:41,930 --> 00:23:44,569
security, uh, uh, door front,
482
00:23:44,569 --> 00:23:46,740
everything within
a three-mile radius.
483
00:23:46,740 --> 00:23:49,880
In the meantime,
until we're fired,
484
00:23:49,880 --> 00:23:52,050
"let the dead bury the dead."
485
00:23:53,587 --> 00:23:55,825
[Cranburn]
What does that phrase even mean?
486
00:23:55,825 --> 00:23:59,131
It means our killer is
inviting me to be a follower.
487
00:23:59,131 --> 00:24:01,201
[phone ringing]
488
00:24:04,709 --> 00:24:05,945
This is Cranburn.
489
00:24:05,945 --> 00:24:08,116
Yeah.
490
00:24:08,116 --> 00:24:11,122
Where? Hey, Lo.
491
00:24:11,122 --> 00:24:12,925
We got something.
492
00:24:13,861 --> 00:24:15,196
[thunder rumbling]
493
00:24:30,728 --> 00:24:32,799
[Franklin]
You know what I find?
494
00:24:32,799 --> 00:24:34,903
If you scratch them right
behind the ear, just like this,
495
00:24:34,903 --> 00:24:37,307
they won't even move an inch.
See?
496
00:24:37,307 --> 00:24:39,880
Works every time.
My dog's the same way.
497
00:24:39,880 --> 00:24:43,019
You know what kind I have?
He's a black lab.
498
00:24:43,019 --> 00:24:44,823
- Name's Carl.
- [car door closes]
499
00:24:44,823 --> 00:24:46,760
He's got this big tail.
500
00:24:46,760 --> 00:24:49,766
When he gets excited, he wags it
and just knocks everything over.
501
00:24:49,766 --> 00:24:51,068
[both laugh]
502
00:24:51,068 --> 00:24:52,939
You called like there was
an emergency.
503
00:24:52,939 --> 00:24:54,074
I was expecting the cavalry.
504
00:24:55,711 --> 00:24:56,780
Give me one sec.
505
00:25:00,988 --> 00:25:03,059
Uh, nothing like that.
506
00:25:04,061 --> 00:25:06,099
The oldest, the girl.
507
00:25:06,099 --> 00:25:08,036
She went and knocked
on the neighbor's door.
508
00:25:08,036 --> 00:25:11,042
Neighbor came over and found
the boys hiding under the bed.
509
00:25:11,042 --> 00:25:13,814
- Mom nowhere to be found.
- Whoa, whoa, whoa.
510
00:25:13,814 --> 00:25:16,920
I know I'm not here 'cause these
kids don't have a babysitter.
511
00:25:17,889 --> 00:25:20,795
Finally, the girl said that
a man stopped by last night.
512
00:25:20,795 --> 00:25:22,732
Mom left with him.
513
00:25:22,732 --> 00:25:24,034
Uh, forced entry?
514
00:25:26,806 --> 00:25:28,711
You're good with them.
515
00:25:28,711 --> 00:25:30,848
I don't know why you want
to be a goddamn cop.
516
00:25:30,848 --> 00:25:32,685
It's a waste.
517
00:25:34,288 --> 00:25:36,593
Hey, pretty girl.
518
00:25:36,593 --> 00:25:39,265
What do you say we crack open
a bag of these M&Ms?
519
00:25:39,265 --> 00:25:41,737
- [Franklin] What's up, guys?
- Peanut are my favorite.
520
00:25:41,737 --> 00:25:44,709
It's not for us.
Mom will be mad.
521
00:25:44,709 --> 00:25:46,145
Okay.
522
00:25:46,145 --> 00:25:49,051
Well, we don't want
Mom to get mad.
523
00:25:49,051 --> 00:25:51,022
My name is Lois.
524
00:25:51,022 --> 00:25:55,129
And my job is to get Mommy
back home as soon as possible.
525
00:25:56,198 --> 00:25:57,669
And Clancy.
526
00:25:57,669 --> 00:26:00,206
Who's Clancy, baby?
527
00:26:05,751 --> 00:26:09,090
Mommy was pregnant?
She had a baby in her stomach?
528
00:26:11,395 --> 00:26:13,132
Okay, you know what?
529
00:26:13,132 --> 00:26:15,838
I'm gonna get Mom
and Clancy back home.
530
00:26:15,838 --> 00:26:17,207
- Like that.
- [snaps fingers]
531
00:26:18,209 --> 00:26:20,848
You told my friend over there
532
00:26:20,848 --> 00:26:23,721
that, um, a man came.
533
00:26:23,721 --> 00:26:25,290
Can you tell me about the man?
534
00:26:25,290 --> 00:26:27,327
Can you tell me
what he looked like?
535
00:26:28,429 --> 00:26:30,033
No, no, no. No, no, no.
536
00:26:30,033 --> 00:26:31,737
Shh, shh, shh. Don't cry, baby.
537
00:26:31,737 --> 00:26:34,809
Hey, hey, hey. Hey.
I'm gonna take care of it, okay?
538
00:26:34,809 --> 00:26:37,147
I promise.
539
00:26:37,147 --> 00:26:38,717
Kid.
540
00:26:41,322 --> 00:26:42,825
You're Franklin.
541
00:26:43,860 --> 00:26:45,263
Good job. You saw something.
542
00:26:45,263 --> 00:26:47,200
I can use you.
543
00:26:52,410 --> 00:26:55,885
โช โช
544
00:26:55,885 --> 00:26:59,057
[chatter in Spanish]
545
00:27:06,238 --> 00:27:08,275
โช โช
546
00:27:12,918 --> 00:27:14,387
[shuts off engine]
547
00:27:18,429 --> 00:27:20,667
โช โช
548
00:27:31,455 --> 00:27:33,693
โช โช
549
00:27:51,495 --> 00:27:53,466
โช โช
550
00:27:53,466 --> 00:27:55,737
[woman crying]
551
00:28:00,179 --> 00:28:02,216
[panting rapidly]
552
00:28:13,540 --> 00:28:15,377
[woman crying]
553
00:28:15,377 --> 00:28:17,915
Is the baby breathing?
554
00:28:17,915 --> 00:28:19,919
[sniffles] Please, ma'am,
you got to get us
555
00:28:19,919 --> 00:28:21,455
- to a hospital.
- Okay.
556
00:28:21,455 --> 00:28:24,529
I will make sure you both get
to a hospital, okay?
557
00:28:24,529 --> 00:28:26,299
He's-he's gonna kill me.
558
00:28:26,299 --> 00:28:28,503
- [shushing] Calm down.
- [whimpers]
559
00:28:28,503 --> 00:28:30,173
- [panting]
- Calm-- Here, give me the baby.
560
00:28:30,173 --> 00:28:32,477
- [crying]
- Come on. Give me the baby.
561
00:28:32,477 --> 00:28:34,048
Give me the baby.
562
00:28:34,048 --> 00:28:36,419
[crying]
He's coming.
563
00:28:36,419 --> 00:28:39,224
[trembling] He's coming.
564
00:28:39,224 --> 00:28:41,062
[cooing]
565
00:28:41,062 --> 00:28:42,899
He's coming. He's coming!
566
00:28:42,899 --> 00:28:46,305
- [crying]
- He's coming!
567
00:28:46,305 --> 00:28:46,913
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
568
00:29:22,819 --> 00:29:24,756
โช โช
569
00:29:51,843 --> 00:30:13,654
โช โช
38495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.