Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:01,256
[MÚSICA POP ESCURA]
2
00:00:02,802 --> 00:00:04,053
♪ ♪
3
00:00:06,886 --> 00:00:10,018
[Cantarolando]
4
00:00:10,059 --> 00:00:15,523
♪ ♪
5
00:00:15,873 --> 00:00:19,986
♪ O que farei em busca de poder ♪
6
00:00:20,028 --> 00:00:23,406
♪ ♪
7
00:00:23,880 --> 00:00:28,536
♪ A quem recorrerei quando acabar ♪
8
00:00:28,578 --> 00:00:35,585
♪ ♪
9
00:00:36,689 --> 00:00:39,255
[GRUNINDO]
10
00:00:39,766 --> 00:00:42,012
Você está pronto para dizer a verdade?
11
00:00:42,023 --> 00:00:43,524
Milímetros.
12
00:00:45,315 --> 00:00:47,085
Bem, acho que isso significa
você não quer suas refeições
13
00:00:47,096 --> 00:00:49,269
voltou às porções normais.
14
00:00:49,280 --> 00:00:51,351
Você não quer sua corrente
alongado para que você possa se envolver
15
00:00:51,392 --> 00:00:53,061
em seus exercícios normais?
16
00:00:53,267 --> 00:00:55,730
Porque se você fizer isso,
17
00:00:56,311 --> 00:00:59,689
você vai me dizer o que
você realmente fez com Annie.
18
00:01:01,654 --> 00:01:03,739
Eu pensei que você estava acima
retendo comida, né?
19
00:01:03,750 --> 00:01:05,126
Não foi isso que você disse antes,
20
00:01:05,137 --> 00:01:08,659
- que você não era um monstro como eu?
- Você forçou minha mão.
21
00:01:08,901 --> 00:01:10,371
Não force o meu.
22
00:01:10,382 --> 00:01:12,884
Ou o que? Você não tem poder aqui.
23
00:01:13,335 --> 00:01:16,391
Então, para o seu bem, diga
me a verdade sobre Annie.
24
00:01:16,402 --> 00:01:19,284
[SCOFFS] Não sei como
muitas vezes devo dizer isso.
25
00:01:19,295 --> 00:01:22,256
Eu não matei Annie.
26
00:01:22,496 --> 00:01:24,748
Ok, me conte o que aconteceu novamente.
27
00:01:24,784 --> 00:01:28,454
E desta vez, comece em
o fim e trabalhe de volta.
28
00:01:28,496 --> 00:01:29,956
Eu treinei você bem.
29
00:01:30,338 --> 00:01:32,625
Mentirosos são incapazes de
contar uma história ao contrário.
30
00:01:32,667 --> 00:01:34,878
Os mentirosos também ganham tempo.
Aprendi isso sozinho.
31
00:01:34,919 --> 00:01:36,212
Certo, tudo bem.
32
00:01:36,254 --> 00:01:37,881
[MÚSICA TENSA]
33
00:01:37,922 --> 00:01:41,009
Comprei uma fita vermelha, tipo
aquele que Annie estava usando.
34
00:01:41,297 --> 00:01:43,925
E eu mostrei para você,
implicando que eu a matei
35
00:01:44,470 --> 00:01:46,472
para mantê-lo sob controle.
36
00:01:46,514 --> 00:01:47,724
E funcionou.
37
00:01:47,765 --> 00:01:49,976
Sim, sou um marionetista magistral,
38
00:01:50,018 --> 00:01:51,352
mas não sou um assassino.
39
00:01:51,394 --> 00:01:53,271
A menos que você veja a pessoa como uma ameaça
40
00:01:53,313 --> 00:01:55,982
para você e eu, como Lacey,
41
00:01:56,024 --> 00:01:57,810
como Annie.
42
00:01:59,193 --> 00:02:01,821
Diga-me, se você não a matou,
43
00:02:02,176 --> 00:02:03,886
por que ela não voltou para mim?
44
00:02:03,921 --> 00:02:05,992
Qualquer pessoa decente faria
chamaram a polícia.
45
00:02:06,034 --> 00:02:10,538
E esse é o seu erro...
presumindo que Annie seja decente.
46
00:02:10,580 --> 00:02:12,165
A verdade é que ela não está bem.
47
00:02:12,207 --> 00:02:16,169
Annie só se preocupa com
Annie... seus desejos, seus desejos.
48
00:02:16,211 --> 00:02:18,880
♪ ♪
49
00:02:18,922 --> 00:02:22,091
O que você acabou de descrever é você.
50
00:02:22,133 --> 00:02:24,677
Eu vou encontrar o
verdade, e quando eu faço isso,
51
00:02:24,719 --> 00:02:28,514
Vou fazer você pagar... por mim e por Annie.
52
00:02:28,556 --> 00:02:35,396
♪ ♪
53
00:02:43,613 --> 00:02:45,406
[LINHA TRILHANDO]
54
00:02:45,448 --> 00:02:48,159
Trent, ei, preciso de ajuda.
55
00:02:48,201 --> 00:02:52,038
É um caso arquivado. O nome dela
é Stephanie "Annie" Lopez.
56
00:02:52,080 --> 00:02:56,084
♪ Vamos ficar quietos por um momento ♪
57
00:02:56,125 --> 00:02:59,045
♪ Observe as formas começarem a cair ♪
58
00:02:59,087 --> 00:03:00,307
OK.
59
00:03:00,318 --> 00:03:03,655
♪ Mantenha sua cabeça acima do sistema ♪
60
00:03:04,092 --> 00:03:05,510
♪ Mantenha seus olhos voltados para... ♪
61
00:03:05,552 --> 00:03:07,095
Agora, lembre-se, não importa o que aconteça,
62
00:03:07,136 --> 00:03:11,224
não abra os olhos.
63
00:03:11,266 --> 00:03:15,270
♪ ♪
64
00:03:15,311 --> 00:03:18,273
Posso olhar agora?
65
00:03:18,314 --> 00:03:19,774
Abri-los.
66
00:03:19,816 --> 00:03:24,070
♪ São as pessoas que não conhecemos ♪
67
00:03:24,112 --> 00:03:28,449
♪ São as pessoas que não conhecemos ♪
68
00:03:28,491 --> 00:03:30,451
[GASPS]
69
00:03:30,493 --> 00:03:32,120
Então, o que você acha?
70
00:03:34,122 --> 00:03:36,040
Você tem certeza que posso
pegar emprestado algum livro que eu queira?
71
00:03:36,082 --> 00:03:37,584
Sim, é por isso que estamos aqui, não é?
72
00:03:37,625 --> 00:03:39,127
[RISOS]
73
00:03:39,168 --> 00:03:41,963
Oh, meu Deus, obrigado, Sr. Evans.
74
00:03:42,158 --> 00:03:46,113
- De nada.
- Hum, a propósito, onde estamos exatamente?
75
00:03:46,124 --> 00:03:48,344
Eu fiquei um pouco virado
ao redor durante a viagem.
76
00:03:48,386 --> 00:03:50,471
Não é fácil de encontrar, não é?
77
00:03:50,513 --> 00:03:52,765
Você não se sente sozinho aqui?
78
00:03:53,040 --> 00:03:55,602
- Eu ficaria louco.
- [RISOS]
79
00:03:56,172 --> 00:03:57,937
Ah, lembre-se, você precisa
para ligar para seu pai.
80
00:03:57,979 --> 00:04:00,565
Eu não gostaria que ele se preocupasse,
só que seria melhor se...
81
00:04:00,607 --> 00:04:01,941
Ah, não se preocupe.
82
00:04:01,983 --> 00:04:03,484
Eu sei que não estamos
deveria fazer viagens de campo
83
00:04:03,526 --> 00:04:04,569
sem permissão.
84
00:04:04,611 --> 00:04:08,281
Não vou te meter em problemas.
85
00:04:08,323 --> 00:04:09,574
[LINHA TRILHANDO]
86
00:04:09,616 --> 00:04:12,368
Ei, pai, sou eu.
87
00:04:12,410 --> 00:04:14,287
Podemos adiantar o jantar em uma hora?
88
00:04:14,329 --> 00:04:18,249
Estou numa livraria antiga e legal.
89
00:04:20,314 --> 00:04:22,587
Apenas coisas para leitura de verão.
90
00:04:22,629 --> 00:04:24,422
OK fixe. [RISOS]
91
00:04:24,464 --> 00:04:26,090
- Você é o melhor.
- [RISOS]
92
00:04:26,608 --> 00:04:28,588
- Uma livraria antiga?
- Perto o suficiente.
93
00:04:28,599 --> 00:04:31,393
Além disso, ele sabe o quanto adoro livros.
94
00:04:33,777 --> 00:04:36,309
Gabrielle, espero que você saiba
quão excepcional você é.
95
00:04:36,351 --> 00:04:40,438
Sem dúvida, o mais brilhante
aluno que já tive.
96
00:04:40,480 --> 00:04:42,148
Obrigado, Sr.
97
00:04:42,190 --> 00:04:44,567
Recentemente, porém, notei uma mudança.
98
00:04:44,749 --> 00:04:46,459
Uma mudança como?
99
00:04:46,810 --> 00:04:48,321
Você tem pago menos
atenção aos meus ensinamentos
100
00:04:48,363 --> 00:04:51,491
e mais para um certo garoto,
101
00:04:51,817 --> 00:04:53,117
Justino.
102
00:04:53,488 --> 00:04:55,982
- Justin e eu somos apenas amigos.
- Fico feliz em ouvir isso.
103
00:04:55,993 --> 00:04:58,403
Dito isto, eu seria negligente
se eu não compartilhasse com você
104
00:04:58,414 --> 00:05:01,501
rumores de que Justin tomou,
vamos chamá-los de liberdades,
105
00:05:01,543 --> 00:05:04,254
- com alguns de seus colegas.
- Sr. Evans, sem ofensa,
106
00:05:04,295 --> 00:05:06,673
mas meus amigos não são
realmente sua preocupação.
107
00:05:07,276 --> 00:05:09,998
Além disso, o que você está dizendo
sobre Justin não é verdade.
108
00:05:10,009 --> 00:05:11,386
Lembre-se do que eu te ensinei.
109
00:05:11,427 --> 00:05:14,013
Você é o herói da sua própria história.
110
00:05:14,378 --> 00:05:17,058
Mas ainda assim, um passo errado,
uma influência errada...
111
00:05:17,229 --> 00:05:19,564
Você sabe, provavelmente deveríamos ir indo.
112
00:05:19,575 --> 00:05:21,104
Hum...
113
00:05:21,396 --> 00:05:23,690
Meu pai, ele iria... ele iria...
114
00:05:23,731 --> 00:05:27,569
ele iria surtar se
Estou atrasado para o jantar.
115
00:05:27,610 --> 00:05:29,070
Estou... estou distraindo você.
116
00:05:29,297 --> 00:05:31,197
Existem... existem
ainda há muitos mais livros
117
00:05:31,239 --> 00:05:32,365
que eu sei que você vai adorar.
118
00:05:32,407 --> 00:05:33,700
Por favor.
119
00:05:33,899 --> 00:05:36,286
[Suspiros] Partiremos em breve.
120
00:05:36,327 --> 00:05:39,539
[MÚSICA TENSA]
121
00:05:39,581 --> 00:05:41,791
[SINAL DE TELEFONE]
122
00:05:42,135 --> 00:05:43,135
Eu sinto muito.
123
00:05:43,146 --> 00:05:45,484
Eu sei que você prefere que eu
evite isso, mas dá trabalho.
124
00:05:45,495 --> 00:05:48,506
Não, não, está tudo bem. O
o trabalho que você faz é importante.
125
00:05:48,548 --> 00:05:51,634
Além disso, nossa sessão está quase terminando.
126
00:05:53,052 --> 00:05:55,597
Oh, eu... eu quase, uh, esqueci.
127
00:05:55,638 --> 00:05:57,599
Então amanhã será uma semana inteira
128
00:05:57,640 --> 00:05:59,350
desde que cheguei à rodoviária
129
00:05:59,392 --> 00:06:00,768
uma hora mais tarde do que o habitual.
130
00:06:00,810 --> 00:06:02,355
Parabéns.
131
00:06:03,175 --> 00:06:05,565
Isso é um progresso significativo, Margaret.
132
00:06:05,860 --> 00:06:06,922
Obrigado.
133
00:06:07,127 --> 00:06:09,495
Hum, mas eu sinto que
há um porém chegando.
134
00:06:09,506 --> 00:06:11,738
Acho que é hora do próximo passo...
135
00:06:11,993 --> 00:06:14,115
uma noite inteira longe da rodoviária.
136
00:06:14,157 --> 00:06:16,811
Como? Eu... eu não acho que posso fazer isso.
137
00:06:16,822 --> 00:06:18,990
Você já ouviu falar em EMDR?
138
00:06:19,120 --> 00:06:22,165
Dessensibilização do movimento ocular
e Reprocessamento?
139
00:06:22,484 --> 00:06:24,125
Margaret, o ferimento que você sofreu
140
00:06:24,167 --> 00:06:26,377
quando você perdeu seu filho não é menos grave
141
00:06:26,419 --> 00:06:28,129
do que se você tivesse sido esfaqueado.
142
00:06:28,327 --> 00:06:30,840
E nos últimos 13 anos,
você cutucou aquela ferida.
143
00:06:30,882 --> 00:06:33,593
Todas as noites você vai à rodoviária.
144
00:06:33,635 --> 00:06:35,178
Acho que ao revisitar aquele dia,
145
00:06:35,220 --> 00:06:38,014
podemos remover a culpa
você continua carregando.
146
00:06:38,169 --> 00:06:42,101
Ok, eu-eu tenho que ir trabalhar,
mas, hum, vou considerar isso.
147
00:06:42,443 --> 00:06:44,963
E eu gostaria de fazer um
um pouco de pesquisa também.
148
00:06:44,974 --> 00:06:46,263
Claro.
149
00:06:47,565 --> 00:06:50,360
[MÚSICA DRAMÁTICA]
150
00:06:50,401 --> 00:06:52,237
Desculpa, estou atrasado.
151
00:06:52,458 --> 00:06:54,614
Russell, Savannah, isso
é nossa colega, Margaret.
152
00:06:54,656 --> 00:06:56,282
Ela nos ajudará a encontrar seu filho.
153
00:06:56,524 --> 00:06:59,152
Brandon Davis tem 25 anos e
está desaparecido há dois dias.
154
00:06:59,306 --> 00:07:00,933
Você nunca acreditaria
olhando para ele,
155
00:07:00,948 --> 00:07:03,685
mas durante todo o ensino médio,
Brandon era uma coisinha magricela,
156
00:07:03,696 --> 00:07:04,999
sofria bullying todos os dias.
157
00:07:05,041 --> 00:07:07,919
Mas agora ele é enfermeiro e
um reservista da Marinha.
158
00:07:08,034 --> 00:07:09,551
Você deve estar muito orgulhoso.
159
00:07:09,562 --> 00:07:11,005
Há algo que você possa nos dizer
160
00:07:11,047 --> 00:07:12,966
sobre seu estado de espírito
a última vez que você o viu?
161
00:07:13,182 --> 00:07:15,760
Não sei, no mês passado,
ele tem sido diferente.
162
00:07:15,802 --> 00:07:17,428
[VOICE ECOING] Diferente como?
163
00:07:17,470 --> 00:07:19,013
[VOZ ECOANDO] Não sei
se alguma de vocês é mãe,
164
00:07:19,055 --> 00:07:20,974
mas você simplesmente sabe
quando algo está errado.
165
00:07:21,483 --> 00:07:23,977
Há dois dias e meio,
Brandon parou de atender nossas ligações.
166
00:07:24,199 --> 00:07:26,604
No começo, parecia bobo.
Quero dizer, Brandon tem 25 anos.
167
00:07:26,646 --> 00:07:27,839
Ele pode cuidar de si mesmo.
168
00:07:27,850 --> 00:07:29,846
Mas então fui visitar,
e ele não estava lá.
169
00:07:29,857 --> 00:07:32,331
- E o carro dele estava desaparecido.
- Amigos, colegas de trabalho?
170
00:07:32,342 --> 00:07:33,778
Ligamos para todos que conhecemos,
171
00:07:33,820 --> 00:07:35,446
mas ninguém tinha nenhum
ideia de onde ele poderia estar.
172
00:07:35,488 --> 00:07:36,637
Então fomos à polícia.
173
00:07:36,648 --> 00:07:38,609
Deixe-me adivinhar, faltando
Homem negro de 25 anos,
174
00:07:39,033 --> 00:07:40,577
não é exatamente uma alta prioridade.
175
00:07:40,618 --> 00:07:43,162
Na verdade, o detetive que nós
com quem falei foi atencioso.
176
00:07:43,204 --> 00:07:45,540
Mas então foi como
ele apertou um botão.
177
00:07:45,918 --> 00:07:47,753
Ele parou de retornar nossas ligações.
178
00:07:47,764 --> 00:07:49,415
Foi quando eu soube
algo estava errado...
179
00:07:49,426 --> 00:07:51,386
algo que a polícia
não queria que soubéssemos.
180
00:07:51,397 --> 00:07:53,758
Quem era o detetive
atribuído ao caso do seu filho?
181
00:07:53,769 --> 00:07:55,245
Marco Trento.
182
00:07:55,633 --> 00:07:59,971
♪ ♪
183
00:08:00,013 --> 00:08:01,495
[VOCALIZANDO]
184
00:08:01,506 --> 00:08:04,507
- Sincronizado e corrigido por naFraC -
-www.addic7ed.com-
185
00:08:07,047 --> 00:08:08,156
Ah, eu te ligo de volta.
186
00:08:08,167 --> 00:08:09,856
Ei, uh, se você está aqui
sobre o caso arquivado...
187
00:08:09,898 --> 00:08:11,357
Ah, não estou aqui por causa da Annie.
188
00:08:11,399 --> 00:08:13,526
Estou aqui rezando para que você tenha
uma explicação muito boa
189
00:08:13,568 --> 00:08:16,098
pelo que está acontecendo
o caso Brandon Davis.
190
00:08:16,204 --> 00:08:20,898
[Suspira] Vejo que você
conheceu Russell e Savannah.
191
00:08:21,044 --> 00:08:23,173
Ok, Brandon tem 25 anos.
192
00:08:23,184 --> 00:08:26,258
- Ele foi dado como desaparecido...
- Preciso de fatos que não conheço.
193
00:08:27,695 --> 00:08:30,365
Bem, este era o laptop do Brandon.
194
00:08:30,376 --> 00:08:32,503
Agora, a esperança era que pudéssemos
use-o para rastrear seu telefone.
195
00:08:32,545 --> 00:08:35,272
Infelizmente, não
tenha alguma sorte com isso.
196
00:08:35,283 --> 00:08:40,288
Mas havia duas coisas
aqui que foram...
197
00:08:40,330 --> 00:08:41,957
É melhor se eu apenas te mostrar.
198
00:08:41,998 --> 00:08:43,917
Tirei esse vídeo da nuvem dele.
199
00:08:43,959 --> 00:08:47,212
Agora, é filmado de um
distância e depois aumenta o zoom...
200
00:08:47,254 --> 00:08:49,089
Como um perseguidor. Quem é ela?
201
00:08:49,131 --> 00:08:51,174
Allison Burkhart, 24 anos.
202
00:08:51,216 --> 00:08:53,149
Ela é uma paralegal,
e ela também está desaparecida.
203
00:08:53,160 --> 00:08:54,954
Agora, quem ela é para Brandon,
204
00:08:54,965 --> 00:08:57,384
é aqui que as coisas ficam um pouco confusas.
205
00:08:57,881 --> 00:09:01,059
Este texto foi enviado de
Allison para o telefone de Brandon.
206
00:09:01,101 --> 00:09:04,146
"Fique longe. Eu nunca,
nunca mais quero ver você de novo."
207
00:09:04,157 --> 00:09:05,867
Brandon respondeu, algum histórico de texto?
208
00:09:05,939 --> 00:09:08,483
Não, mas ele poderia ter usado
algum outro serviço de mensagens
209
00:09:08,525 --> 00:09:10,053
cujo backup não foi feito na nuvem.
210
00:09:10,064 --> 00:09:12,942
A questão é que este texto
foi enviado no mesmo dia
211
00:09:12,953 --> 00:09:15,581
Brandon e Allison desapareceram.
212
00:09:15,592 --> 00:09:16,723
E daí?
213
00:09:16,734 --> 00:09:19,097
Você apenas assume que Brandon
deve ter levado ela?
214
00:09:19,108 --> 00:09:21,986
Não, na verdade estou tentando
não faça nenhuma suposição.
215
00:09:21,997 --> 00:09:24,833
É por isso que não estou falando com
Famílias de Brandon ou Allison
216
00:09:24,875 --> 00:09:26,418
até que eu tenha mais informações.
217
00:09:26,460 --> 00:09:28,786
Eu também não preciso
família atiçando as chamas.
218
00:09:28,797 --> 00:09:30,466
Uh, tarde demais.
219
00:09:32,257 --> 00:09:33,717
- [CLIQUES REMOTOS]
- É aquele...
220
00:09:33,759 --> 00:09:35,635
Durante dois dias permaneci em silêncio...
221
00:09:35,677 --> 00:09:37,637
Verônica Burkhart. A mãe de Allison.
222
00:09:37,679 --> 00:09:40,519
Enquanto a polícia não fez nada.
223
00:09:40,530 --> 00:09:42,198
Bem, cansei de esperar.
224
00:09:42,294 --> 00:09:47,633
Minha filha, Allison, tem
foi levado por este homem.
225
00:09:47,814 --> 00:09:51,068
O nome dele é Brandon Davis.
226
00:09:51,109 --> 00:09:53,820
E minha filha não o conhece.
227
00:09:53,862 --> 00:09:55,405
Ele a sequestrou,
228
00:09:55,447 --> 00:10:00,327
e eu estou ligando
o público para agradar...
229
00:10:00,368 --> 00:10:03,455
apenas ajude a trazer minha filha de volta para casa.
230
00:10:04,573 --> 00:10:06,075
[MÚSICA SUSPENSA]
231
00:10:07,033 --> 00:10:09,077
♪ ♪
232
00:10:10,087 --> 00:10:11,307
Achei que não estávamos conversando.
233
00:10:11,318 --> 00:10:14,276
Um jovem negro e branco
mulher desapareceu.
234
00:10:14,288 --> 00:10:16,582
A mãe da mulher veio a público,
235
00:10:16,624 --> 00:10:19,168
acusando o homem de levar sua filha.
236
00:10:19,210 --> 00:10:20,628
E você representa o jovem,
237
00:10:20,669 --> 00:10:23,088
que agora tem um grande
alvo nas costas,
238
00:10:23,130 --> 00:10:25,758
então o tempo é essencial.
239
00:10:25,799 --> 00:10:27,760
♪ ♪
240
00:10:27,801 --> 00:10:29,637
O que você está esperando?
241
00:10:29,877 --> 00:10:33,256
Você, para reconhecer
o quanto você precisa de mim.
242
00:10:33,517 --> 00:10:35,351
Veja, é por isso que eu
sei, sem dúvida,
243
00:10:35,392 --> 00:10:37,519
nada nunca virá
entre nós, nem mesmo Annie.
244
00:10:37,561 --> 00:10:39,188
E o fato de você estar negociando
245
00:10:39,230 --> 00:10:40,940
com a vida de um jovem para provar um ponto
246
00:10:40,981 --> 00:10:43,943
é por isso que assim que eu encontrar
a verdade sobre Annie,
247
00:10:43,984 --> 00:10:47,112
Não tenho mais utilidade para você.
248
00:10:49,007 --> 00:10:51,272
Presumo que você acha que
jovem é inocente?
249
00:10:51,283 --> 00:10:54,495
Não é todo mundo até prova em contrário?
250
00:10:55,744 --> 00:10:59,915
Ah, agora entendo por que você gosta dele.
251
00:11:00,137 --> 00:11:03,140
Ele parece familiar.
252
00:11:03,394 --> 00:11:05,188
Quem foi seu primeiro
crush? Qual era o nome dele?
253
00:11:05,387 --> 00:11:06,715
Justino.
254
00:11:06,757 --> 00:11:09,134
Eu espero que você tenha
alguma coisa quando eu voltar.
255
00:11:09,176 --> 00:11:10,803
E deixe-me perguntar a você,
256
00:11:10,844 --> 00:11:14,974
se esse Brandon fosse branco
e esta jovem negra...
257
00:11:15,015 --> 00:11:16,095
Não importaria.
258
00:11:16,106 --> 00:11:17,721
Você precisa deixar de lado
seu próprio preconceito pessoal
259
00:11:17,732 --> 00:11:19,048
e presumir que Brandon é culpado.
260
00:11:19,059 --> 00:11:20,412
Não presumo nada.
261
00:11:20,423 --> 00:11:23,384
Pelo que sei, ela
poderia ser um perigo para ele.
262
00:11:23,691 --> 00:11:26,860
Suponha o pior. Você vai
raramente fique desapontado.
263
00:11:26,902 --> 00:11:28,320
O telefone de Brandon é um beco sem saída.
264
00:11:28,362 --> 00:11:29,989
Está desligado ou desativado.
265
00:11:30,208 --> 00:11:33,318
O carro é um Wrangler 93, não
GPS, sem LoJack, nada.
266
00:11:33,367 --> 00:11:35,077
Tudo bem, graças à mãe de Allison,
267
00:11:35,119 --> 00:11:38,205
provavelmente não somos mais os únicos
aqueles que procuram Brandon agora.
268
00:11:38,247 --> 00:11:40,666
Precisamos nos mover rápido
antes de algum aspirante a herói
269
00:11:40,708 --> 00:11:42,543
faz justiça com as próprias mãos.
270
00:11:42,585 --> 00:11:44,461
Podemos agradecer ao detetive Trent por isso.
271
00:11:44,503 --> 00:11:46,589
Você acha que ele vazou o Brandon's
foto para a mãe de Allison?
272
00:11:46,630 --> 00:11:48,299
- De que outra forma ela conseguiu isso?
- Trent disse que não foi ele,
273
00:11:48,340 --> 00:11:49,925
- e eu acredito nele.
- Margaret, você e Dhan
274
00:11:49,967 --> 00:11:52,011
vá para a casa de Brandon,
ver quais pistas podemos encontrar.
275
00:11:52,052 --> 00:11:55,389
Zeke, preciso saber tudo
sobre Brandon e Allison
276
00:11:55,431 --> 00:11:58,267
últimas 24 horas antes de desaparecerem,
277
00:11:58,309 --> 00:11:59,977
quais lojas cada um foi, o que comeu,
278
00:12:00,019 --> 00:12:02,438
- quem eles abraçaram, tudo.
- Você acha que Brandon a levou?
279
00:12:02,479 --> 00:12:03,981
No que me diz respeito, olhamos para
280
00:12:04,023 --> 00:12:05,900
ambos como suspeitos
e ambos como vítimas.
281
00:12:05,941 --> 00:12:08,485
O que sabemos é que
ambos os casos estão conectados.
282
00:12:08,527 --> 00:12:10,696
Se encontrarmos um, estaremos
provavelmente encontrará o outro.
283
00:12:10,738 --> 00:12:13,657
Zeke, Trent vai nos dar
acesso ao laptop de Brandon.
284
00:12:13,699 --> 00:12:16,327
Talvez você possa encontrar
algo que o DCPD perdeu.
285
00:12:16,368 --> 00:12:17,703
Preciso que você ligue para Paula,
286
00:12:17,745 --> 00:12:19,371
tente me colocar no ar agora.
287
00:12:19,413 --> 00:12:21,290
A narrativa é que
Brandon é o sequestrador.
288
00:12:21,332 --> 00:12:22,917
- Precisamos mudar isso agora.
- Nele.
289
00:12:22,958 --> 00:12:25,377
Enquanto isso, preciso
fale com a mãe de Allison.
290
00:12:25,419 --> 00:12:26,837
Se quisermos Brandon em casa seguro,
291
00:12:26,879 --> 00:12:29,048
ela precisa colocar para fora
o fogo que ela começou.
292
00:12:29,089 --> 00:12:36,305
♪ ♪
293
00:12:41,936 --> 00:12:44,396
Não há sinal de luta.
294
00:12:44,438 --> 00:12:47,691
Cabides vazios, faltando
sapatos, falta de produtos de higiene pessoal...
295
00:12:47,733 --> 00:12:49,902
Brandon planejou partir,
e a julgar pelo que ele pegou,
296
00:12:49,944 --> 00:12:53,656
é provável que ele só quisesse dizer
ficar fora por alguns dias.
297
00:12:53,697 --> 00:12:56,200
Você encontrou alguma coisa?
298
00:12:56,242 --> 00:13:00,110
Não, só lembrando.
299
00:13:00,664 --> 00:13:02,458
Ok, então ele estava planejando uma viagem.
300
00:13:02,579 --> 00:13:04,103
Não significa algo
não aconteceu com ele.
301
00:13:04,114 --> 00:13:06,836
Concordo. Nada aqui
fala com ele sendo uma ameaça.
302
00:13:06,847 --> 00:13:10,980
Sua abordagem minimalista faz
fale sobre uma vida bastante solitária, no entanto.
303
00:13:13,592 --> 00:13:15,261
No minuto em que for divulgado, ele tinha TEPT,
304
00:13:15,302 --> 00:13:17,221
as pessoas vão pensar que ele estourou,
305
00:13:17,263 --> 00:13:19,932
decidiu sequestrar
ele mesmo uma mulher bonita.
306
00:13:19,974 --> 00:13:23,269
Ou eles vão pensar isso
ele está procurando terapia
307
00:13:23,310 --> 00:13:25,521
é um sinal de esperança.
308
00:13:25,563 --> 00:13:29,900
É isso que você está esperando
Taylor vai pensar em você?
309
00:13:29,942 --> 00:13:32,903
[MÚSICA DRAMÁTICA]
310
00:13:32,945 --> 00:13:35,489
[CONVERSA INDISTINTA]
311
00:13:37,358 --> 00:13:39,318
Quando você me ligou,
312
00:13:39,493 --> 00:13:42,288
Eu acreditei que era sobre
uma atualização sobre minha filha.
313
00:13:42,329 --> 00:13:44,540
Eu sei. Por favor, apenas ouça-a.
314
00:13:44,582 --> 00:13:45,958
Estarei falando com seus superiores
315
00:13:46,000 --> 00:13:47,928
sobre ser removido do caso de Allison.
316
00:13:47,939 --> 00:13:49,428
Estamos tentando ajudar sua filha,
317
00:13:49,439 --> 00:13:52,231
mesmo que você coloque um inocente
a vida do jovem em perigo.
318
00:13:52,242 --> 00:13:53,841
Como você ousa.
319
00:13:53,883 --> 00:13:59,305
Eu não fiz nada disso
uma mãe decente não teria feito.
320
00:13:59,316 --> 00:14:01,318
E a mãe de Brandon?
321
00:14:01,390 --> 00:14:03,684
Você já considerou como ela está se sentindo?
322
00:14:03,726 --> 00:14:06,395
Ela não apenas acredita
na inocência de seu filho,
323
00:14:06,437 --> 00:14:09,231
ela teme que ele possa estar
desaparecido ou em perigo.
324
00:14:09,273 --> 00:14:11,234
Quero ajudar vocês dois.
325
00:14:12,693 --> 00:14:14,653
[Suspiros]
326
00:14:14,695 --> 00:14:16,822
♪ ♪
327
00:14:16,864 --> 00:14:20,701
Tudo que sei é que minha filha
mandei uma mensagem para aquele homem, Brandon,
328
00:14:20,982 --> 00:14:24,022
e disse-lhe para deixá-la em paz.
Agora eu conheço minha filha.
329
00:14:24,033 --> 00:14:26,117
Ela nunca uma vez
mencionou esse Brandon.
330
00:14:26,128 --> 00:14:27,367
Ela não o conhecia.
331
00:14:27,378 --> 00:14:31,034
Exceto suas mensagens de texto
ele sugere o contrário.
332
00:14:31,045 --> 00:14:33,005
Tudo bem, talvez eles soubessem
um ao outro de passagem,
333
00:14:33,047 --> 00:14:36,675
mas o texto mostra claramente que ela
não queria nada com ele.
334
00:14:36,717 --> 00:14:38,873
Allison está em um relacionamento de longo prazo
335
00:14:38,884 --> 00:14:41,512
com um homem maravilhoso, maravilhoso.
336
00:14:41,523 --> 00:14:44,496
Você quer dizer Robert Franklin,
o gestor do fundo de hedge?
337
00:14:44,953 --> 00:14:46,538
Deixe-me ajudá-la, Verônica.
338
00:14:46,913 --> 00:14:48,604
Posso aceitar sua filha como cliente,
339
00:14:48,646 --> 00:14:50,522
trabalhe com o DCPD para encontrá-la.
340
00:14:50,564 --> 00:14:52,024
Dê-me acesso ao apartamento dela,
341
00:14:52,066 --> 00:14:55,361
seu laptop e ela
amigos, e eu prometo a vocês,
342
00:14:55,402 --> 00:14:57,988
Vou trazê-la para casa.
343
00:14:58,030 --> 00:15:00,241
Não, a família do Brandon veio até você primeiro.
344
00:15:00,481 --> 00:15:04,152
Você não priorizaria meu
filha, e nós dois sabemos disso.
345
00:15:04,163 --> 00:15:06,789
E eu não vou ajudar
você desenterra sujeira sobre Allison
346
00:15:06,830 --> 00:15:10,501
para tentar exonerar
o homem que a levou.
347
00:15:12,095 --> 00:15:15,078
A mãe de Allison não vai ajudar
nós porque e cito,
348
00:15:15,089 --> 00:15:17,591
"Ela não quer que cavemos
sujar a filha dela."
349
00:15:17,633 --> 00:15:19,927
Tradução? todos:
Há sujeira a ser encontrada.
350
00:15:19,969 --> 00:15:22,388
Zeke, quero que você se aprofunde em Allison
351
00:15:22,429 --> 00:15:24,723
e não pare até conseguir ouro.
352
00:15:24,765 --> 00:15:27,601
Dhan, localize Allison
namorado, Robert Franklin.
353
00:15:27,855 --> 00:15:30,604
Mamãe usou “maravilhoso” duas vezes sem ser solicitado.
354
00:15:30,646 --> 00:15:32,022
- Eu não confio nisso.
- Exatamente.
355
00:15:32,064 --> 00:15:34,764
Ela está se esforçando demais. E
considerando nem Robert nem Allison
356
00:15:34,775 --> 00:15:38,737
postaram fotos um do outro
em suas redes sociais, algo está suspeito.
357
00:15:38,779 --> 00:15:40,489
Qualquer coisa no Brandon's
para nos dar alguma pista
358
00:15:40,531 --> 00:15:41,782
sobre onde ele poderia ter ido?
359
00:15:41,824 --> 00:15:43,409
Não, só que parecia planejado.
360
00:15:43,450 --> 00:15:45,744
Boas notícias, Paula pode colocar você no ar
361
00:15:45,786 --> 00:15:47,413
para contar o lado da história de Brandon.
362
00:15:47,454 --> 00:15:49,969
A má notícia é que será em 11 minutos.
363
00:15:49,980 --> 00:15:51,983
São 10 a mais do que preciso.
364
00:15:53,318 --> 00:15:54,819
Paula, deixe-me ser claro.
365
00:15:55,144 --> 00:15:58,424
Quero Allison Burkhart em casa e segura.
366
00:15:58,465 --> 00:16:01,010
Mas quero também lembrar à América
367
00:16:01,051 --> 00:16:03,137
temos um herói desaparecido por aí,
368
00:16:03,384 --> 00:16:05,595
uma enfermeira e um reservista.
369
00:16:05,629 --> 00:16:09,768
Brandon Davis não fez nada
mas sirva o seu próximo,
370
00:16:09,810 --> 00:16:11,770
dando a este país o seu melhor,
371
00:16:11,812 --> 00:16:14,481
e agora todos nós precisamos retribuir o favor
372
00:16:14,523 --> 00:16:16,525
e assumir o melhor sobre ele.
373
00:16:16,567 --> 00:16:18,938
Precisamos ajudar a trazê-lo para casa.
374
00:16:18,949 --> 00:16:20,326
Eu não poderia concordar mais.
375
00:16:20,430 --> 00:16:23,121
Eu... Gabi, espere.
376
00:16:23,132 --> 00:16:26,890
Meus produtores estão me dizendo que
tenha um convidado adicional se juntando a nós.
377
00:16:26,901 --> 00:16:28,902
Estou apenas me atualizando,
378
00:16:28,913 --> 00:16:31,197
mas, uh, é uma surpresa.
379
00:16:31,208 --> 00:16:32,791
Isso não é bom. Eu posso sentir isso.
380
00:16:32,833 --> 00:16:35,628
Juntando-se a nós está Harwell Justice,
381
00:16:35,674 --> 00:16:39,715
o anfitrião do popular
e polêmico podcast,
382
00:16:39,930 --> 00:16:41,842
"Justiça Mundial."
383
00:16:41,884 --> 00:16:43,802
Harwell, bem-vindo ao show.
384
00:16:44,004 --> 00:16:45,846
Paula, obrigado por me receber.
385
00:16:45,888 --> 00:16:49,803
Agora, por mais que eu goste
ouvindo a Sra. Mosely,
386
00:16:49,814 --> 00:16:52,895
é importante lembrar
que sua formação é em relações públicas.
387
00:16:52,937 --> 00:16:55,814
Então, o que você acabou de ouvir
é um giro bem elaborado.
388
00:16:55,856 --> 00:16:58,609
A verdade é que um
bela jovem
389
00:16:58,651 --> 00:17:03,489
foi tomada por um talvez outrora heróico,
390
00:17:03,530 --> 00:17:05,324
agora um jovem perigoso.
391
00:17:05,335 --> 00:17:07,670
Perigoso? Brandon Davis é enfermeiro.
392
00:17:07,743 --> 00:17:09,677
Ele salva vidas. Ele não os leva.
393
00:17:09,688 --> 00:17:11,356
Tem certeza disso, Sra. Mosely?
394
00:17:11,580 --> 00:17:14,208
Graças a um ouvinte fiel,
Eu tenho um exclusivo
395
00:17:14,250 --> 00:17:15,751
que acabamos de confirmar.
396
00:17:15,793 --> 00:17:17,299
No dia em questão, Brandon Davis
397
00:17:17,310 --> 00:17:21,231
fiz uma compra em um militar
loja de suprimentos em Betesda.
398
00:17:21,722 --> 00:17:23,181
Quer saber o que ele comprou?
399
00:17:23,320 --> 00:17:25,344
Uma corda e uma faca.
400
00:17:25,790 --> 00:17:27,680
Devemos acreditar na sua palavra?
401
00:17:27,721 --> 00:17:30,224
Temos prova de vídeo.
402
00:17:30,266 --> 00:17:33,185
Então o que você tem que
O que você diz sobre isso, Sra. Mosely?
403
00:17:33,227 --> 00:17:36,480
[MÚSICA DRAMÁTICA]
404
00:17:37,744 --> 00:17:39,000
[CAMPAINHA TOCA]
405
00:17:40,277 --> 00:17:41,611
O que diabos aconteceu?
406
00:17:41,622 --> 00:17:45,152
Como é Harwell Justice, um de dois bits
provocador, um passo à nossa frente?
407
00:17:45,163 --> 00:17:48,124
No início desta semana,
Brandon sacou US$ 300 em dinheiro.
408
00:17:50,746 --> 00:17:53,081
Isso é o que ele costumava fazer
pagar pelos suprimentos.
409
00:17:53,123 --> 00:17:55,083
Olha, eu estou bem, mas
ninguém pode rastrear dinheiro,
410
00:17:55,125 --> 00:17:57,252
pelo menos não atrás de um computador.
411
00:17:57,294 --> 00:17:59,713
Então é verdade. Ele comprou
uma corda e uma faca.
412
00:17:59,755 --> 00:18:01,298
Falei com o dono da loja.
413
00:18:01,340 --> 00:18:02,883
Brandon comprou corda e uma faca
414
00:18:02,925 --> 00:18:04,635
apenas duas horas antes
Allison desapareceu.
415
00:18:04,676 --> 00:18:06,428
Olha, eu sei que isso parece
ruim, mas é possível
416
00:18:06,470 --> 00:18:08,514
- que é apenas uma coincidência?
- Não importa.
417
00:18:08,555 --> 00:18:11,047
O tribunal das redes sociais
a opinião pública falou.
418
00:18:11,253 --> 00:18:13,769
Gabi, o medo de Harwell
a promoção se tornou popular.
419
00:18:13,810 --> 00:18:15,979
As pessoas estão pedindo
Brandon será baleado à vista.
420
00:18:16,021 --> 00:18:18,065
E algum vigilante é
vou fazer exatamente isso.
421
00:18:18,106 --> 00:18:19,627
Temos que encontrá-lo primeiro.
422
00:18:19,638 --> 00:18:21,640
Deve haver algo que nós
pode fazer para calar Harwell.
423
00:18:21,651 --> 00:18:23,236
Sim, descobrindo a verdade.
424
00:18:23,341 --> 00:18:25,468
Zeke, Lacey, continuem cavando
no passado de Allison.
425
00:18:25,510 --> 00:18:27,971
Se ela conseguisse
uma detenção escolar,
426
00:18:28,013 --> 00:18:29,681
Eu quero saber sobre isso.
427
00:18:29,692 --> 00:18:31,777
Eu quero falar com Brandon
mãe novamente, sozinha desta vez.
428
00:18:31,881 --> 00:18:33,827
Eu sinto que ela estava aguentando.
429
00:18:33,838 --> 00:18:35,162
Dhan, onde estamos com o namorado?
430
00:18:35,239 --> 00:18:36,396
Finalmente consegui controlá-lo.
431
00:18:36,438 --> 00:18:39,816
Ótimo, me mande uma mensagem com o endereço.
Encontro você lá.
432
00:18:40,005 --> 00:18:42,507
Agradeço você, cara. Obrigado.
433
00:18:42,733 --> 00:18:46,316
Estranho, eu não teria aceitado
você para o tipo food-truck.
434
00:18:46,327 --> 00:18:48,033
Gabi Mosely.
435
00:18:48,288 --> 00:18:50,749
- E você é?
- Seu associado.
436
00:18:51,000 --> 00:18:52,712
Você não parece surpreso
para nos ver, Robert.
437
00:18:52,723 --> 00:18:54,247
Bem, a mãe de Allison
ligou e me avisou
438
00:18:54,289 --> 00:18:55,915
que vocês apareceriam eventualmente.
439
00:18:55,926 --> 00:18:57,261
Você sabe, eu não compartilho da reticência dela.
440
00:18:57,334 --> 00:18:59,073
Quanto mais olhos olham
para Allison, melhor.
441
00:18:59,084 --> 00:19:01,463
- Como posso ajudar?
- Para um homem cuja namorada está desaparecida,
442
00:19:01,504 --> 00:19:03,173
você parece extremamente calmo.
443
00:19:03,214 --> 00:19:05,342
Você deveria ter me visto esta manhã.
444
00:19:05,764 --> 00:19:07,552
Mas rasgando meu lugar
separados e freneticamente
445
00:19:07,563 --> 00:19:09,732
ligando para todos os nossos amigos
também não estava ajudando.
446
00:19:09,743 --> 00:19:11,604
Tinha algum dos amigos
viu ou ouviu falar dela?
447
00:19:11,615 --> 00:19:14,395
- Nada, nem uma palavra.
- Como você e Allison se conheceram?
448
00:19:14,406 --> 00:19:16,561
Bem, Verônica apresentou
nós há alguns anos,
449
00:19:16,603 --> 00:19:17,771
um amigo da família.
450
00:19:17,812 --> 00:19:19,773
Quando você terminou?
451
00:19:20,119 --> 00:19:22,817
Allison parou de postar
fotos suas há um mês.
452
00:19:22,859 --> 00:19:23,901
Oh.
453
00:19:23,912 --> 00:19:26,798
Bem, eu odeio fazer buracos
em suas habilidades investigativas,
454
00:19:26,809 --> 00:19:30,742
mas Allison e eu
nunca estive melhor.
455
00:19:30,965 --> 00:19:32,494
E o Brandão?
456
00:19:32,535 --> 00:19:34,788
Você já o conheceu
antes, o viu por aí?
457
00:19:34,829 --> 00:19:36,024
Não.
458
00:19:36,035 --> 00:19:38,364
Se eu tivesse, você não acha
Eu teria mencionado isso?
459
00:19:38,375 --> 00:19:41,044
Eu acho que sim. Obrigado pelo seu tempo.
460
00:19:41,086 --> 00:19:43,129
Obrigado, pessoal.
461
00:19:46,414 --> 00:19:48,749
Obrigado por voltar.
462
00:19:48,760 --> 00:19:50,887
Qualquer coisa para encontrar meu filho.
463
00:19:50,898 --> 00:19:52,733
[Suspiros]
464
00:19:53,141 --> 00:19:54,265
Savannah, mais cedo, quando você disse
465
00:19:54,307 --> 00:19:55,976
que Brandon estava agindo de forma diferente,
466
00:19:56,017 --> 00:19:57,420
seu corpo ficou tenso.
467
00:19:57,431 --> 00:19:59,562
Você ficou evasivo e ansioso.
468
00:19:59,635 --> 00:20:01,512
Há algo que você está
não está nos contando, não é?
469
00:20:01,832 --> 00:20:03,210
E por favor não minta, porque eu saberei.
470
00:20:03,221 --> 00:20:04,816
E cada segundo que
estamos desperdiçando aqui,
471
00:20:04,827 --> 00:20:07,157
Não estou lá fora à procura do seu filho.
472
00:20:09,802 --> 00:20:12,123
A diferença foi...
473
00:20:13,882 --> 00:20:15,399
ele estava feliz.
474
00:20:16,079 --> 00:20:18,415
- Acho que ele estava apaixonado.
- OK.
475
00:20:18,664 --> 00:20:21,334
Quero dizer, bem, então... então
por que você não nos contou...
476
00:20:21,850 --> 00:20:23,226
ah, é Allison, não é?
477
00:20:23,237 --> 00:20:25,139
Brandon nunca me disse quem ela era,
478
00:20:25,150 --> 00:20:28,258
mas ele estava constantemente
me perguntando coisas como
479
00:20:28,559 --> 00:20:30,302
se eu pensasse que os opostos se atraem
480
00:20:30,343 --> 00:20:34,764
ou como eu me sentiria se ele trouxesse
casa alguém que não era negro.
481
00:20:35,159 --> 00:20:38,245
E você se sente culpado
sobre como você respondeu?
482
00:20:38,256 --> 00:20:41,146
Eu disse a ele que estaria mentindo se dissesse
483
00:20:41,187 --> 00:20:44,899
Eu não esperava que ele
traga para casa uma esposa negra.
484
00:20:45,257 --> 00:20:47,593
Você tem que entender.
485
00:20:47,604 --> 00:20:51,056
Nossos homens ficam tão abalados
para eles apenas por serem.
486
00:20:51,067 --> 00:20:53,950
E como mãe, tudo que eu
quero é que meu filho tenha
487
00:20:54,196 --> 00:20:55,989
o melhor amor e apoio.
488
00:20:56,000 --> 00:20:58,002
E para mim,
489
00:20:58,271 --> 00:21:02,208
essa é uma mulher que
inerentemente entende por que
490
00:21:02,438 --> 00:21:04,002
Brandon tem que se preparar
491
00:21:04,044 --> 00:21:07,255
antes que ele entre em certas situações.
492
00:21:07,564 --> 00:21:09,733
É uma mulher que já sabe dizer,
493
00:21:09,744 --> 00:21:12,218
"Eu peguei você, você é um rei"
494
00:21:12,459 --> 00:21:15,671
antes de entrar nesses espaços,
495
00:21:15,724 --> 00:21:17,766
uma mulher que entende imediatamente
496
00:21:17,807 --> 00:21:20,310
quando o mundo tiver
deixou seu homem negro cauteloso
497
00:21:20,352 --> 00:21:22,228
sem que ele tenha que explicar o porquê.
498
00:21:22,270 --> 00:21:24,105
Então você sentiu que não poderia nos contar
499
00:21:24,147 --> 00:21:25,398
quando você suspeitou que ele e Allison
500
00:21:25,440 --> 00:21:26,617
estavam em um relacionamento?
501
00:21:26,628 --> 00:21:30,465
Eu não tinha provas e
sabia que isso iria acontecer.
502
00:21:31,035 --> 00:21:34,163
Eu sabia que no minuto
o mundo descobriu
503
00:21:34,174 --> 00:21:37,577
sobre os dois
que todos assumiriam
504
00:21:38,103 --> 00:21:39,829
que meu lindo menino tinha feito alguma coisa
505
00:21:39,871 --> 00:21:42,415
para esta mulher branca, e...
506
00:21:42,735 --> 00:21:46,544
e não apenas ver os dois como vítimas.
507
00:21:46,586 --> 00:21:47,812
Oh.
508
00:21:51,049 --> 00:21:54,302
Você viu a notícia? [SCOFFS]
509
00:21:54,490 --> 00:21:57,952
Ninguém se importa mais com Brandon.
510
00:21:58,158 --> 00:22:03,395
A única vítima na América
olhos agora é Allison.
511
00:22:03,436 --> 00:22:05,405
O namorado do fundo de hedge é um idiota mentiroso.
512
00:22:05,416 --> 00:22:07,127
Allison é uma desviante do ensino médio.
513
00:22:07,138 --> 00:22:08,765
Brandon e Allison são um casal.
514
00:22:08,776 --> 00:22:10,777
OK. Zeke e Lacey, primeiro, vão.
515
00:22:10,819 --> 00:22:13,210
Acontece que seu palpite
sobre Allison foi certeiro.
516
00:22:13,221 --> 00:22:14,641
Os pais dela pagaram às pessoas certas.
517
00:22:14,652 --> 00:22:16,070
mas a palavra não oficial é
518
00:22:16,081 --> 00:22:17,708
ela foi expulsa no 11º ano.
519
00:22:17,750 --> 00:22:19,418
- Expulso por quê?
- Trazendo uma arma carregada
520
00:22:19,460 --> 00:22:21,295
para a escola e ameaçando
três testemunhas.
521
00:22:21,337 --> 00:22:22,763
- Por que ela fez isso?
- Isso importa?
522
00:22:22,774 --> 00:22:24,734
Se a situação fosse
invertido e Harwell Justice
523
00:22:24,745 --> 00:22:26,789
descobri que Brandon trouxe um
arma carregada para a escola, então...
524
00:22:26,800 --> 00:22:29,053
Nós não somos Harwell. Nós negociamos
com fatos. Por que a arma?
525
00:22:29,094 --> 00:22:30,804
De acordo com transcrições seladas,
526
00:22:30,846 --> 00:22:32,556
Allison afirma que estava sofrendo bullying.
527
00:22:32,598 --> 00:22:33,891
Agora, Brandon também sofreu bullying na escola.
528
00:22:33,933 --> 00:22:35,211
Isso é algo que eles têm em comum.
529
00:22:35,222 --> 00:22:36,723
Falta de corroborações
também é aparentemente
530
00:22:36,734 --> 00:22:38,111
algo que eles têm em comum.
531
00:22:38,122 --> 00:22:39,624
Ninguém pode corroborar
seu relacionamento.
532
00:22:39,635 --> 00:22:41,782
Tudo o que temos para continuar é
a forte intuição de uma mãe.
533
00:22:41,793 --> 00:22:44,244
Margarida está certa. Eu conversei com
pelo menos 20 amigos de Allison.
534
00:22:44,255 --> 00:22:46,146
Eles estão todos bebendo
o Robert Kool-Aid,
535
00:22:46,157 --> 00:22:47,616
dizendo o quão sortuda Allison foi
536
00:22:47,627 --> 00:22:48,920
e como ela nunca o abandonaria.
537
00:22:48,931 --> 00:22:51,183
Bem, coloquei um rastreador no carro do Robert.
538
00:22:51,194 --> 00:22:52,612
Então, o que quer que ele esteja fazendo,
539
00:22:52,623 --> 00:22:54,416
descobriremos mais cedo ou mais tarde.
540
00:22:54,482 --> 00:22:57,245
Quanto antes melhor.
A conversa online está piorando.
541
00:22:57,498 --> 00:22:58,768
Brandon está em perigo real.
542
00:22:58,779 --> 00:23:01,074
Zeke, referência cruzada dos amigos de Allison
543
00:23:01,085 --> 00:23:03,201
- em seu evento social com Robert.
- O que você está procurando?
544
00:23:03,212 --> 00:23:06,215
Eu entendi. Quase todas
deles, 91% amigos em comum.
545
00:23:06,484 --> 00:23:09,301
Não é à toa que todo mundo é um
parte do fã-clube de Robert.
546
00:23:09,556 --> 00:23:12,972
Lacey, comece a ligar para todos
amigos exclusivos de Allison,
547
00:23:13,013 --> 00:23:14,765
- encontre alguém que fale.
- Aguentar.
548
00:23:14,807 --> 00:23:16,851
Aquele texto "me deixe em paz"
de Allison para Brandon
549
00:23:16,892 --> 00:23:19,311
o dia em que desapareceram,
quando isso foi enviado?
550
00:23:19,584 --> 00:23:21,146
18h46 Por que?
551
00:23:21,188 --> 00:23:23,152
Este é o último
postagem daquele mesmo dia.
552
00:23:23,163 --> 00:23:24,893
Olha a hora
o relógio atrás dela.
553
00:23:24,904 --> 00:23:26,406
19h13
554
00:23:26,417 --> 00:23:29,420
"Apenas me secando
minha natação de cinco quilômetros."
555
00:23:29,519 --> 00:23:31,187
Como ela pode nadar e
texto ao mesmo tempo?
556
00:23:31,198 --> 00:23:32,947
Ela não pode, o que significa
outra pessoa enviou.
557
00:23:32,958 --> 00:23:34,858
Três palpites sobre quem seria
motivado para pegar Brandon
558
00:23:34,869 --> 00:23:36,370
- para deixar Allison em paz.
- Traga-o para dentro.
559
00:23:36,412 --> 00:23:37,950
Quero outra chance com aquele bastardo.
560
00:23:37,961 --> 00:23:39,684
- Entendi.
- Eu peguei esse.
561
00:23:42,048 --> 00:23:45,535
Fingindo ser outra pessoa
em uma transmissão eletrônica,
562
00:23:45,546 --> 00:23:47,376
isso é roubo de identidade.
563
00:23:48,356 --> 00:23:49,667
Depois, há o crime real de
564
00:23:49,677 --> 00:23:51,282
acessando o telefone sem permissão.
565
00:23:51,293 --> 00:23:54,157
Isso leva até um ano
sentença, a menos, é claro,
566
00:23:54,168 --> 00:23:57,984
- está determinado a fazer parte de um crime de ódio.
- Uau, crime de ódio?
567
00:23:57,995 --> 00:23:59,538
Foi apenas um maldito texto.
568
00:23:59,549 --> 00:24:01,669
Eu nem conhecia Brandon
era negro até mais tarde.
569
00:24:01,680 --> 00:24:05,059
Ah, então você enviou aquela mensagem?
570
00:24:07,693 --> 00:24:10,613
Olha, foi estúpido, ok?
571
00:24:10,654 --> 00:24:13,157
- Hum.
- Eu estava com ciúmes.
572
00:24:13,199 --> 00:24:15,701
Estávamos bem por dois
anos e, de repente,
573
00:24:15,743 --> 00:24:17,036
ela se levanta e pede uma pausa.
574
00:24:17,077 --> 00:24:19,997
Ela disse que conheceu outra pessoa.
575
00:24:20,039 --> 00:24:22,177
- E esse era Brandon? Hum?
- Sim.
576
00:24:22,188 --> 00:24:24,073
Eles se conheceram em alguma aula de escalada.
577
00:24:24,084 --> 00:24:27,233
- Ela disse que foi amor à primeira vista.
- Então você hackeou o telefone dela?
578
00:24:27,244 --> 00:24:30,079
Eu desci para o centro de recreação
para falar com ela naquela noite,
579
00:24:30,090 --> 00:24:31,800
mas ela nem queria fazer isso.
580
00:24:31,842 --> 00:24:33,719
Então, sim, enquanto ela estava nadando,
581
00:24:33,761 --> 00:24:35,554
Tentei fazer Brandon ir embora.
582
00:24:35,596 --> 00:24:36,805
Mas foi apenas um texto.
583
00:24:36,847 --> 00:24:38,516
Onde estão Brandon e Allison agora?
584
00:24:38,557 --> 00:24:41,089
Não sei. Juro.
585
00:24:41,977 --> 00:24:45,523
Olha, o que eu fiz foi para o bem dela.
586
00:24:45,564 --> 00:24:48,108
Ela estava jogando ela
vida por causa de um cara.
587
00:24:48,150 --> 00:24:50,110
Eu tive que salvá-la.
588
00:24:51,590 --> 00:24:55,636
Sr. Evans, por favor. Eu ia
realmente gostaria de ir para casa agora.
589
00:24:55,647 --> 00:24:58,441
Ok, lembre-se de todos os
conversas que tivemos
590
00:24:58,452 --> 00:25:00,663
no ano passado, tudo o que compartilhamos,
591
00:25:00,704 --> 00:25:02,248
nosso amor pela literatura,
592
00:25:02,561 --> 00:25:07,753
minha infância solitária, não
muito diferente do seu.
593
00:25:07,795 --> 00:25:11,465
Eu estava lá para você, lembra?
594
00:25:11,507 --> 00:25:15,057
- Mesmo quando seu pai te abandonou...
- O que você está falando?
595
00:25:15,068 --> 00:25:18,821
Eu quero ir para casa.
596
00:25:18,832 --> 00:25:22,502
Nosso vínculo é real.
597
00:25:22,768 --> 00:25:27,940
Eu não entendo por que você
continue aqui e negue.
598
00:25:29,746 --> 00:25:31,842
Retire seu caderno.
599
00:25:32,370 --> 00:25:34,247
Retire agora.
600
00:25:34,530 --> 00:25:37,491
[MÚSICA TENSA]
601
00:25:37,533 --> 00:25:39,410
♪ ♪
602
00:25:39,557 --> 00:25:41,230
Sim, viu?
603
00:25:41,241 --> 00:25:45,317
Eu vi quando você estava
em aula. ELE. Hugo Evans.
604
00:25:46,874 --> 00:25:48,375
ELE. não é você.
605
00:25:48,742 --> 00:25:52,162
Isso é... esse é meu
melhor amiga, Hilary...
606
00:25:52,173 --> 00:25:55,716
Hilary Edwards. Ela se senta
ao meu lado em química.
607
00:25:55,986 --> 00:25:58,280
Não, não, nós estamos...
608
00:25:58,596 --> 00:26:00,764
estamos conectados, somos uma família.
609
00:26:00,806 --> 00:26:03,309
Sr. Evans, por favor.
610
00:26:03,515 --> 00:26:07,752
Você é um professor maravilhoso.
Você ampliou muito minha mente, mas...
611
00:26:07,887 --> 00:26:11,051
não somos família.
612
00:26:12,599 --> 00:26:15,019
Agora por favor. Eu quero ir para casa.
613
00:26:15,030 --> 00:26:17,823
Gabrielle, lembre-se da citação
que eu te ensinei com Sartre?
614
00:26:17,865 --> 00:26:21,702
Basicamente resume
para: "Nós somos nossas escolhas."
615
00:26:21,744 --> 00:26:24,538
Eu não posso permitir que você
fazer a escolha errada.
616
00:26:24,580 --> 00:26:26,823
Isto é... isto é para o seu próprio bem.
617
00:26:26,834 --> 00:26:29,254
Não não.
618
00:26:29,323 --> 00:26:32,827
- Ei, não, não.
- [GRITOS]
619
00:26:33,088 --> 00:26:36,133
[GRITANDO]
620
00:26:38,024 --> 00:26:39,932
Não há passagens de avião em
qualquer um dos seus nomes,
621
00:26:39,943 --> 00:26:43,131
o mesmo para passagens de trem e passagens de ônibus.
622
00:26:43,761 --> 00:26:46,723
Ok, já faz mais de três
dias para Brandon e Allison.
623
00:26:46,734 --> 00:26:49,654
Nós... Margaret, você ainda está aqui?
Você precisa de uma carona até a rodoviária?
624
00:26:49,696 --> 00:26:51,531
Eu já perguntei, repetidamente.
625
00:26:51,573 --> 00:26:53,658
Não, não, eu quero ficar. Eu posso ficar.
626
00:26:53,700 --> 00:26:58,204
Encontrei o amigo de Allison, o
alguém com quem ela compartilhou a verdade.
627
00:26:58,814 --> 00:27:00,136
Eu sinto muito.
628
00:27:00,147 --> 00:27:02,417
Acabei de voltar do meu
casamento do irmão no México,
629
00:27:02,459 --> 00:27:05,628
e eu vi tudo
as notícias sobre Allison.
630
00:27:05,639 --> 00:27:07,391
- E então a Sra. Quinn ligou e...
- Tudo bem.
631
00:27:07,464 --> 00:27:08,923
Você está aqui agora.
632
00:27:08,965 --> 00:27:10,900
O que você pode nos contar
sobre Brandon e Allison?
633
00:27:10,911 --> 00:27:13,125
Quero dizer, eles apenas
estou namorando há dois meses,
634
00:27:13,136 --> 00:27:14,679
mas Allison disse que sentia vontade
635
00:27:14,721 --> 00:27:17,265
- ela conheceu Brandon a vida toda.
- Então por que o sigilo?
636
00:27:17,307 --> 00:27:19,184
As coisas com Robert estavam tão complicadas.
637
00:27:19,225 --> 00:27:20,486
Ele é um maldito narcisista,
638
00:27:20,497 --> 00:27:22,759
então Allison só queria
para manter isso privado.
639
00:27:22,770 --> 00:27:25,440
Becky, você consegue pensar onde
Brandon e Allison poderiam ser?
640
00:27:25,732 --> 00:27:27,609
Allison disse algo sobre
641
00:27:27,620 --> 00:27:31,624
um acampamento romântico,
duas noites só eles,
642
00:27:31,696 --> 00:27:33,698
mas ela não disse exatamente quando.
643
00:27:33,740 --> 00:27:35,784
Acampar explicaria
a corda e a faca.
644
00:27:35,825 --> 00:27:37,786
Exceto que já se passaram três noites,
645
00:27:37,827 --> 00:27:40,079
- quase quatro, o que significa...
- Algo deu errado.
646
00:27:40,375 --> 00:27:44,083
Becky, você sabe onde
eles estavam planejando acampar?
647
00:27:44,125 --> 00:27:45,752
Sinto muito, não.
648
00:27:45,794 --> 00:27:49,964
Eu... eu só sei que foi
algum lugar especial para Allison.
649
00:27:50,278 --> 00:27:52,883
Parecia que ela
já havia estado lá antes.
650
00:27:54,219 --> 00:27:57,055
Lacey, Dhan, eu preciso
ambos os pais aqui agora.
651
00:27:57,096 --> 00:28:00,266
[MÚSICA SUSPENSA]
652
00:28:00,308 --> 00:28:03,645
♪ ♪
653
00:28:03,656 --> 00:28:06,785
Obrigado por ter vindo tão rapidamente.
654
00:28:06,856 --> 00:28:13,863
♪ ♪
655
00:28:14,769 --> 00:28:17,271
Margarida, você tem duas opções:
656
00:28:17,367 --> 00:28:19,494
Uma carona para o hospital ou
uma carona até a rodoviária.
657
00:28:19,536 --> 00:28:21,831
Você tem que me fazer ficar.
Por favor, por favor, apenas me faça ficar.
658
00:28:21,842 --> 00:28:23,946
Você está a poucos minutos de entrar em colapso.
659
00:28:23,957 --> 00:28:26,157
Você tentou. Há orgulho nisso.
660
00:28:26,168 --> 00:28:28,170
Confie que você saberá quando tentar novamente.
661
00:28:28,378 --> 00:28:31,172
[RESPIRAÇÃO TRÊMIDA] Ok.
662
00:28:31,512 --> 00:28:33,633
OK. OK.
663
00:28:33,675 --> 00:28:35,760
Eu sinto muito. Desculpe. Eu sinto muito.
664
00:28:35,802 --> 00:28:37,512
- Não fique, vá.
- OK.
665
00:28:37,554 --> 00:28:39,597
Está bem, está bem.
666
00:28:40,944 --> 00:28:43,238
Eu não acho que posso fazer isso.
667
00:28:43,706 --> 00:28:45,019
Nisso podemos concordar.
668
00:28:45,061 --> 00:28:48,314
Você pode e você vai,
para Brandon e Allison.
669
00:28:48,356 --> 00:28:49,449
Sentar-se.
670
00:28:49,460 --> 00:28:51,546
Não estou aqui para envergonhar você ou culpar você.
671
00:28:51,860 --> 00:28:55,321
Estou aqui para trazer seus filhos para casa.
672
00:28:55,363 --> 00:28:57,031
Allison mandou uma mensagem para esta foto
673
00:28:57,073 --> 00:28:58,825
para uma amiga no dia em que conheceu Brandon.
674
00:28:58,867 --> 00:29:01,703
A legenda simples: “Encontrei minha pessoa”.
675
00:29:01,744 --> 00:29:04,873
Eles mantiveram seu relacionamento
escondido de você por medo.
676
00:29:04,914 --> 00:29:06,666
E por causa disso, nos custa
677
00:29:06,708 --> 00:29:09,043
tempo precioso para encontrar
eles, então precisamos da sua ajuda.
678
00:29:09,085 --> 00:29:11,045
Conhecemos Brandon e Allison
estavam indo em uma viagem de dois dias
679
00:29:11,087 --> 00:29:14,257
acampamento romântico, mas
estamos quase em quatro dias
680
00:29:14,299 --> 00:29:15,925
sem nenhum contato deles, então...
681
00:29:15,967 --> 00:29:17,343
Então isso significa que algo está errado.
682
00:29:17,385 --> 00:29:19,053
Algum de vocês consegue pensar em algum lugar
683
00:29:19,095 --> 00:29:22,390
de significado especial que
seus filhos poderiam ter ido?
684
00:29:22,432 --> 00:29:24,983
É o Vista Array.
685
00:29:24,994 --> 00:29:26,537
Tem que ser.
686
00:29:26,548 --> 00:29:30,678
É a vista onde Allison está
meu pai me pediu em casamento.
687
00:29:30,940 --> 00:29:33,735
[MÚSICA DRAMÁTICA]
688
00:29:33,873 --> 00:29:36,293
Ok, lembre-se do que estamos procurando.
689
00:29:36,386 --> 00:29:38,239
Normalmente, Brandon
tente sinalizar com fogo.
690
00:29:38,250 --> 00:29:41,211
A chuva desta semana fez
que quase impossível,
691
00:29:41,284 --> 00:29:42,744
então procure outros marcadores...
692
00:29:42,755 --> 00:29:45,390
pedras empilhadas,
roupas amarradas em árvores.
693
00:29:45,793 --> 00:29:47,462
Sim?
694
00:29:47,791 --> 00:29:49,417
- Alison!
- Alison!
695
00:29:49,459 --> 00:29:51,127
Brandão?
696
00:29:51,138 --> 00:29:52,431
-Brandon?
- Brandão!
697
00:29:52,504 --> 00:29:54,034
- Alison?
- Alison!
698
00:29:54,045 --> 00:29:55,380
Brandão?
699
00:29:55,713 --> 00:29:57,632
-Brandon?
- [CONVERSA INDISTINTA]
700
00:29:57,661 --> 00:29:59,454
Eu encontrei algo.
701
00:29:59,636 --> 00:30:03,357
♪ ♪
702
00:30:03,368 --> 00:30:05,161
Ei, vamos, por aqui.
703
00:30:05,193 --> 00:30:07,696
- Brandão!
- Alison!
704
00:30:09,105 --> 00:30:10,818
- Brandão!
- Alison!
705
00:30:10,829 --> 00:30:12,956
- Alison!
- Brandão!
706
00:30:13,356 --> 00:30:15,457
- Brandão!
- Aguentar!
707
00:30:16,170 --> 00:30:17,463
Ouvir.
708
00:30:17,570 --> 00:30:21,032
[ASSOBIO FRACO]
709
00:30:21,074 --> 00:30:22,575
Por aqui.
710
00:30:22,617 --> 00:30:24,134
Por aqui, por aqui.
711
00:30:24,262 --> 00:30:25,847
Brandão?
712
00:30:25,995 --> 00:30:29,165
- [ASSOBIANDO]
- Alison?
713
00:30:29,176 --> 00:30:30,469
Ali estão eles.
714
00:30:30,480 --> 00:30:32,061
Brandão?
715
00:30:33,456 --> 00:30:35,249
Brandon, você pode me ouvir?
716
00:30:35,260 --> 00:30:37,054
- Oh Deus.
- Você pode me ouvir?
717
00:30:37,309 --> 00:30:39,279
Ei, precisamos de um helicóptero, evacuação imediata.
718
00:30:39,290 --> 00:30:41,094
Brandon, fale comigo. O que aconteceu?
719
00:30:41,136 --> 00:30:42,309
Ela caiu.
720
00:30:42,320 --> 00:30:44,628
Ela pousou em um galho que
socou sua parede abdominal.
721
00:30:44,639 --> 00:30:46,641
Ok, vamos precisar movê-la.
722
00:30:46,652 --> 00:30:48,698
- Você está pronto?
- Não, não, não, não, você não pode.
723
00:30:48,709 --> 00:30:50,169
Você não pode.
724
00:30:50,520 --> 00:30:52,297
O que é aquilo?
725
00:30:53,606 --> 00:30:56,467
Uma intravenosa improvisada, um banco de sangue ambulante.
726
00:30:56,478 --> 00:31:00,357
O sangue de Brandon é o que
mantendo Allison viva.
727
00:31:00,752 --> 00:31:02,131
Brandão?
728
00:31:02,211 --> 00:31:03,838
-Brandon?
-Brandon?
729
00:31:04,206 --> 00:31:06,083
- Precisamos do helicóptero agora.
- Olhe para mim. Olhe para mim.
730
00:31:06,993 --> 00:31:08,236
[MÚSICA CALMA]
731
00:31:10,876 --> 00:31:15,276
Dr. Aston, extensão 5722. Dr.
732
00:31:15,317 --> 00:31:17,611
O cirurgião de Allison diz que ela está acordada,
733
00:31:17,653 --> 00:31:19,613
mas só porque Brandon deu a ela quase
734
00:31:19,655 --> 00:31:21,782
20% do seu próprio sangue.
735
00:31:21,824 --> 00:31:23,534
Espere, ele vai ficar
ok, também, certo?
736
00:31:23,576 --> 00:31:26,203
As chances não são grandes.
737
00:31:26,245 --> 00:31:28,581
♪ ♪
738
00:31:28,622 --> 00:31:31,000
Sr. e Sra. Davis?
739
00:31:33,419 --> 00:31:36,005
Seu filho era um homem muito corajoso.
740
00:31:36,046 --> 00:31:37,464
Ele está em recuperação.
741
00:31:37,506 --> 00:31:40,801
Não há falência de órgãos.
Brandon vai ficar bem.
742
00:31:40,843 --> 00:31:42,428
Obrigado, Deus.
743
00:31:42,469 --> 00:31:44,430
Obrigado.
744
00:31:44,472 --> 00:31:49,477
♪ ♪
745
00:31:49,518 --> 00:31:51,520
Bebê.
746
00:31:52,206 --> 00:31:54,708
Açúcar!
747
00:31:54,857 --> 00:32:01,655
♪ ♪
748
00:32:02,469 --> 00:32:04,617
Você poderia ter me contado.
749
00:32:04,658 --> 00:32:06,869
Você poderia ter me contado.
750
00:32:07,965 --> 00:32:09,427
Posso apenas...
751
00:32:09,438 --> 00:32:11,399
Claro.
752
00:32:13,510 --> 00:32:14,970
Obrigado.
753
00:32:14,981 --> 00:32:18,091
Muito obrigado para
salvando minha filha.
754
00:32:19,131 --> 00:32:25,971
♪ ♪
755
00:32:31,727 --> 00:32:34,063
TODOS: Bem-vindo ao lar.
756
00:32:36,065 --> 00:32:37,334
Ufa.
757
00:32:37,774 --> 00:32:39,026
[PLAYS "FEEL GOOD" DE MONDO COZMO]
758
00:32:39,068 --> 00:32:40,986
♪ Isso não faz você se sentir bem ♪
759
00:32:41,028 --> 00:32:42,738
♪ ♪
760
00:32:42,780 --> 00:32:45,074
♪ Isso não faz você se sentir bem ♪
761
00:32:45,115 --> 00:32:47,493
♪ ♪
762
00:32:47,504 --> 00:32:49,714
♪ Eu não vou te contar ♪
763
00:32:49,725 --> 00:32:52,227
♪ Eu sou quem você precisa ♪
764
00:32:52,238 --> 00:32:54,574
♪ Eu sou o caixa do banco ♪
765
00:32:54,585 --> 00:32:56,295
♪ Eu sou o Visine ♪
766
00:32:56,460 --> 00:32:58,015
[TODOS RISAM]
767
00:32:58,592 --> 00:33:00,474
Lamento interromper. Eu simplesmente parei
768
00:33:00,484 --> 00:33:01,841
passando para avisar que rastreamos
769
00:33:01,882 --> 00:33:04,218
o oficial que deu Verônica
Foto e nome de Brandon.
770
00:33:04,229 --> 00:33:07,304
Ele não quis dizer nenhum mal.
Ele é apenas jovem e está tentando ajudar.
771
00:33:07,377 --> 00:33:09,546
Ele está tornando público
declaração de desculpas a Brandon
772
00:33:09,557 --> 00:33:11,809
e sua família neste momento.
773
00:33:11,820 --> 00:33:14,913
Ei, Trent, por que não
você pega um copo?
774
00:33:14,937 --> 00:33:16,188
Despeje uma dose.
775
00:33:16,438 --> 00:33:19,233
Obrigado, mas, ah,
776
00:33:19,275 --> 00:33:21,278
Estou trabalhando.
777
00:33:22,216 --> 00:33:24,385
Uh, Gabi, você tem um segundo?
778
00:33:24,947 --> 00:33:31,787
♪ ♪
779
00:33:31,996 --> 00:33:36,500
Então eu descobri o que você era
procurando no caso arquivado.
780
00:33:36,542 --> 00:33:39,086
[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]
781
00:33:39,097 --> 00:33:41,724
Você tem tempo agora?
782
00:33:45,968 --> 00:33:48,804
Eu posso ligar para você depois? EU
preciso ajudar um amigo.
783
00:33:52,141 --> 00:33:56,020
Ok, então vou perguntar
você siga meus dedos.
784
00:33:56,061 --> 00:33:58,439
Ao oferecer estimulação bilateral,
785
00:33:58,481 --> 00:34:01,484
permitirá que o cérebro
concentre-se apenas nas memórias
786
00:34:01,525 --> 00:34:04,612
e não o trauma associado.
787
00:34:04,653 --> 00:34:06,802
Ok, você está pronto?
788
00:34:06,813 --> 00:34:08,064
Sim.
789
00:34:08,075 --> 00:34:09,993
Vamos começar.
790
00:34:12,036 --> 00:34:14,747
Estamos indo para a rodoviária,
791
00:34:14,788 --> 00:34:19,793
até o dia em que Jamie desapareceu.
792
00:34:19,895 --> 00:34:22,769
Que sentimento essa lembrança lhe proporciona?
793
00:34:24,803 --> 00:34:26,013
Vergonha.
794
00:34:26,342 --> 00:34:30,137
E o que você prefere sentir?
795
00:34:32,191 --> 00:34:34,485
Como uma boa mãe.
796
00:34:34,767 --> 00:34:37,937
♪ ♪
797
00:34:37,978 --> 00:34:39,313
[Suspiros]
798
00:34:39,324 --> 00:34:40,678
Estávamos a caminho
799
00:34:40,689 --> 00:34:42,525
ao Museu Automotivo de Baltimore.
800
00:34:42,566 --> 00:34:44,610
Jamie adorava inovação.
801
00:34:44,652 --> 00:34:46,946
Ele me implorou para pegar o ônibus.
802
00:34:46,987 --> 00:34:51,260
Ele achava que andar de ônibus era
mágico, como montar um dinossauro.
803
00:34:52,827 --> 00:34:56,455
Eu apenas desviei o olhar
por, tipo, 10 segundos,
804
00:34:56,724 --> 00:34:59,874
tempo suficiente para responder
uma pergunta nas palavras cruzadas.
805
00:34:59,958 --> 00:35:02,419
[STAMMERS]
806
00:35:02,528 --> 00:35:05,698
- Está tudo bem, continue.
- [RESPIRAÇÃO TRÊMIDA]
807
00:35:05,786 --> 00:35:07,829
Oh, meu Deus, eu... hum.
808
00:35:07,911 --> 00:35:09,871
[GAGUEANDO] Eu mereço isso.
809
00:35:09,882 --> 00:35:12,134
Sou uma mãe horrível. Eu mereço isso.
810
00:35:12,145 --> 00:35:15,065
Não. Você é humano.
811
00:35:15,273 --> 00:35:18,600
Culpa e dor irão
não traga seu filho de volta.
812
00:35:18,915 --> 00:35:20,959
Tudo bem.
813
00:35:21,579 --> 00:35:26,366
Eu preciso que você se levante
e saia da rodoviária.
814
00:35:27,276 --> 00:35:31,144
Eu preciso que você vá embora
toda a sua culpa para trás.
815
00:35:34,763 --> 00:35:36,640
Sinto muito, não posso sair.
816
00:35:36,789 --> 00:35:38,749
Não posso. Eu tenho que continuar procurando.
817
00:35:38,760 --> 00:35:40,303
Eu tenho que continuar procurando.
818
00:35:40,428 --> 00:35:42,263
Eu não posso ir embora.
819
00:35:44,048 --> 00:35:46,508
[Suspiros] Ah, oi.
820
00:35:46,797 --> 00:35:48,048
- Oi mamãe.
- Oi.
821
00:35:48,090 --> 00:35:51,427
- Você está saindo?
- Não não não.
822
00:35:51,438 --> 00:35:54,692
Eu nunca, jamais vou deixar você.
823
00:35:55,861 --> 00:35:57,904
Mas você sabe o que?
824
00:35:58,359 --> 00:36:02,309
Eu tenho que me perdoar
porque eu desviei o olhar.
825
00:36:03,469 --> 00:36:05,650
Eu não deveria.
826
00:36:06,692 --> 00:36:08,360
Mas eu fiz.
827
00:36:08,736 --> 00:36:12,907
Então você pode... você pode me perdoar?
828
00:36:12,948 --> 00:36:15,046
Eu te amo mamãe.
829
00:36:16,305 --> 00:36:18,557
Eu te amo.
830
00:36:18,926 --> 00:36:20,436
Não, não vá. Não, não vá.
831
00:36:20,447 --> 00:36:24,117
Preciso de um pouco mais de tempo.
Por favor, não vá, não vá.
832
00:36:32,426 --> 00:36:33,815
Você está bem?
833
00:36:33,906 --> 00:36:36,033
Honestamente, não.
834
00:36:36,419 --> 00:36:41,216
Quer dizer, eu sei que não é o
fim da rodoviária para mim,
835
00:36:41,227 --> 00:36:43,604
- mas ainda...
- Você deu um passo à frente.
836
00:36:43,646 --> 00:36:45,439
[Suspiros]
837
00:36:45,481 --> 00:36:47,274
Obrigado por estar aqui para mim.
838
00:36:47,316 --> 00:36:49,443
De nada.
839
00:36:49,797 --> 00:36:51,332
- Agora, vamos.
- Você sabe, eu estava pensando
840
00:36:51,342 --> 00:36:55,469
sobre como conseguir uma carona compartilhada
e... e indo ver Taylor.
841
00:36:56,440 --> 00:36:59,443
Estou orgulhoso de você. Vejo você amanha.
842
00:36:59,526 --> 00:37:01,831
Gabi, você é sempre a única, você sabe,
843
00:37:01,872 --> 00:37:04,333
aquele que aparece para todos.
844
00:37:04,550 --> 00:37:07,378
E eu só quero que você saiba que se...
845
00:37:07,419 --> 00:37:12,007
se e quando você precisar de alguém
846
00:37:12,049 --> 00:37:14,176
que estaremos lá para você.
847
00:37:14,218 --> 00:37:15,469
[MÚSICA CALMA]
848
00:37:15,815 --> 00:37:20,933
♪ E eu sei que não posso mudar ♪
849
00:37:21,182 --> 00:37:25,180
♪ O mundo lá fora ♪
850
00:37:25,229 --> 00:37:31,652
♪ É fácil me culpar ♪
851
00:37:31,694 --> 00:37:35,072
♪ Quando estou sozinho ♪
852
00:37:35,114 --> 00:37:38,159
♪ Enterrado debaixo de um cobertor ♪
853
00:37:38,200 --> 00:37:41,871
♪ Apenas tentando esquecer
que estou sozinho ♪
854
00:37:41,912 --> 00:37:44,623
[TELEFONE TOCANDO]
855
00:37:44,665 --> 00:37:46,250
- Ei.
- Ei.
856
00:37:46,292 --> 00:37:48,335
Você disse que tinha algo sobre Annie?
857
00:37:48,346 --> 00:37:51,386
Sim. Hum, Margaret está bem?
858
00:37:51,397 --> 00:37:52,773
Ela vai ser.
859
00:37:52,784 --> 00:37:54,578
Bom.
860
00:37:54,871 --> 00:37:57,351
Porque as notícias que tenho não são tão boas.
861
00:37:57,918 --> 00:37:59,670
Sinto muito, Gabi.
862
00:38:00,139 --> 00:38:01,572
Annie Lopez está morta.
863
00:38:01,583 --> 00:38:03,185
Deixe-me adivinhar.
864
00:38:04,268 --> 00:38:07,396
há 21 anos, durante
a hora em que fui levado?
865
00:38:07,438 --> 00:38:11,692
Não. Hum, há dois anos, 23 de março.
866
00:38:11,734 --> 00:38:13,058
Não, você está enganado.
867
00:38:13,069 --> 00:38:15,918
Gabi, verifiquei novamente.
868
00:38:17,072 --> 00:38:18,824
Annie morreu em um acidente de carro.
869
00:38:18,866 --> 00:38:20,784
Ela foi morta por um bêbado
motorista que morreu no local.
870
00:38:20,826 --> 00:38:24,038
Além disso, não há registro
de ela ter sido sequestrada
871
00:38:24,079 --> 00:38:26,248
ou dado como desaparecido quando criança.
872
00:38:26,570 --> 00:38:28,167
A única outra coisa em seu registro
873
00:38:28,209 --> 00:38:30,544
é que ela passou algum tempo
em um estabelecimento de saúde mental
874
00:38:30,586 --> 00:38:33,380
no final de 2001, início de 2002.
875
00:38:33,422 --> 00:38:36,884
Então você está dizendo senhor
está me dizendo a verdade?
876
00:38:36,926 --> 00:38:40,012
[MÚSICA TENSA]
877
00:38:40,054 --> 00:38:42,426
Gabi, o que você acabou de dizer?
878
00:38:43,039 --> 00:38:45,952
Senhor está dizendo a verdade?
879
00:38:47,320 --> 00:38:48,980
Você entrou em contato com o senhor?
880
00:38:48,991 --> 00:38:50,617
Claro que não. Hum,
881
00:38:50,810 --> 00:38:53,317
algo que ele me disse
quando... quando ele me levou.
882
00:38:53,359 --> 00:38:55,819
- Olha, eu tenho que ir.
- [TOM DE DISCAGEM]
883
00:38:56,111 --> 00:38:59,532
♪ Talvez eu seja um monstro ♪
884
00:38:59,573 --> 00:39:02,451
[MÚSICA POP ESCURA]
885
00:39:02,493 --> 00:39:06,986
♪ Talvez todas as coisas
eles disseram que estavam certos ♪
886
00:39:06,997 --> 00:39:09,916
Por favor! Sr. Evans, não faça isso!
887
00:39:10,042 --> 00:39:13,003
Por favor, deixe-me ir para casa!
888
00:39:13,409 --> 00:39:14,869
Você está em casa.
889
00:39:14,880 --> 00:39:18,092
É aqui que iremos
completar sua educação.
890
00:39:18,288 --> 00:39:22,364
Gabrielle, me escute.
Você deve confiar em mim. Você está confuso.
891
00:39:22,375 --> 00:39:25,790
Você e eu, nós queremos o
mesma coisa, ser uma família.
892
00:39:25,801 --> 00:39:27,594
Até então, eu sou seu professor.
893
00:39:27,810 --> 00:39:29,603
Você é o aluno.
894
00:39:29,645 --> 00:39:31,246
Ah! Ajuda!
895
00:39:31,284 --> 00:39:33,036
Me ajude!
896
00:39:33,579 --> 00:39:36,694
Alguém, por favor! Deus me ajude!
897
00:39:36,922 --> 00:39:40,573
Vou terminar com as fechaduras,
e então jantaremos.
898
00:39:40,584 --> 00:39:43,170
Por favor. Sr.
899
00:39:43,181 --> 00:39:44,766
Por favor!
900
00:39:45,077 --> 00:39:48,789
E de agora em diante, me chame de Senhor.
901
00:39:48,831 --> 00:39:52,668
♪ ♪
902
00:39:52,710 --> 00:39:54,879
Já se passaram dois dias.
903
00:39:54,920 --> 00:39:58,340
Você não pode simplesmente me deixar sem comida.
904
00:39:59,800 --> 00:40:02,761
[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]
905
00:40:02,803 --> 00:40:04,564
♪ ♪
906
00:40:04,575 --> 00:40:07,328
[SCOFFS] Entendo.
907
00:40:07,516 --> 00:40:09,643
Você descobriu a verdade sobre Annie.
908
00:40:09,685 --> 00:40:11,812
Eu te disse.
909
00:40:11,854 --> 00:40:15,816
Seus pais a internaram.
910
00:40:16,145 --> 00:40:20,863
Foi por isso que ela não apareceu
na minha janela até aquele dia.
911
00:40:20,905 --> 00:40:23,616
Depois de deixá-la ir, de alguma forma,
912
00:40:23,657 --> 00:40:29,163
você os convenceu de que ela
estava louco e inventando coisas.
913
00:40:29,205 --> 00:40:31,957
O lugar que eles a enviaram foi
melhor do que ela merecia.
914
00:40:31,999 --> 00:40:33,481
Você destruiu a vida dela.
915
00:40:33,492 --> 00:40:34,994
Naquele dia ela voltou,
916
00:40:35,084 --> 00:40:37,211
Eu disse a ela que se ela voltasse,
917
00:40:37,379 --> 00:40:38,881
Eu garantiria que os pais dela
918
00:40:38,923 --> 00:40:41,299
trancou-a para sempre desta vez.
919
00:40:41,691 --> 00:40:44,789
Escusado será dizer que a ameaça
trabalhado. Ela ficou longe.
920
00:40:45,221 --> 00:40:49,350
Annie escolheu se proteger em vez de você.
921
00:40:49,361 --> 00:40:53,574
Você a deixou louca, assim como
você me transformou em um sequestrador.
922
00:40:53,585 --> 00:40:55,044
Isso é o que você faz.
923
00:40:55,147 --> 00:40:58,234
Você transforma as pessoas em você.
924
00:40:58,275 --> 00:41:00,486
- Gabrielle.
- Não, acabei com suas mentiras.
925
00:41:00,528 --> 00:41:02,029
Eu terminei com suas manipulações.
926
00:41:02,071 --> 00:41:04,156
Você me custou tudo.
927
00:41:04,198 --> 00:41:07,284
Enquanto todos ao redor
eu estou me curando,
928
00:41:07,326 --> 00:41:10,371
Eu deixei você me arrastar para o inferno.
929
00:41:10,412 --> 00:41:16,293
Tudo o que eu estava segurando era
uma chance de vingar Annie,
930
00:41:16,335 --> 00:41:19,630
e agora não há nada para vingar.
931
00:41:19,958 --> 00:41:23,514
eu deveria ter enterrado
você no dia em que te encontrei.
932
00:41:23,525 --> 00:41:25,503
Gabrielle. Gab...
933
00:41:25,514 --> 00:41:27,293
- [TOQUE DE LINHA]
- O que você está fazendo?
934
00:41:27,304 --> 00:41:29,974
- O que você está fazendo?
- Sou eu.
935
00:41:30,015 --> 00:41:32,019
Eu preciso que você venha.
936
00:41:32,979 --> 00:41:34,522
É sobre senhor.
937
00:41:37,982 --> 00:41:39,984
[MÚSICA SUSPENSA]
938
00:41:44,957 --> 00:41:49,957
- Sincronizado e corrigido por naFraC -
-www.addic7ed.com-
939
00:42:14,844 --> 00:42:16,270
Greg, mexa a cabeça.
73332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.