All language subtitles for Desnuda En La Arena (1969) WEBRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,708 --> 00:00:16,521 S.I.F.A. Apresenta um filme de Armando Bo 2 00:00:18,187 --> 00:00:22,388 Nua na areia 3 00:00:25,430 --> 00:00:28,148 F�RIA SEXUAL (NUA NA AREIA) 4 00:00:28,731 --> 00:00:32,500 Entre o c�u azul e o mar. 5 00:00:35,685 --> 00:00:40,211 Os tr�picos em suas veias. 6 00:00:41,189 --> 00:00:44,956 Nua na areia. 7 00:00:47,201 --> 00:00:51,873 Dando seus encantos. 8 00:00:52,839 --> 00:00:55,881 Ao sol. 9 00:00:59,901 --> 00:01:08,013 O mar a deseja com ternura. 10 00:01:11,164 --> 00:01:20,445 E o sol ilumina sua beleza. 11 00:01:22,473 --> 00:01:28,050 E a areia. 12 00:01:29,100 --> 00:01:33,953 Cobre seu corpo. 13 00:01:34,053 --> 00:01:38,195 E quer v�-la. 14 00:01:39,396 --> 00:01:42,615 Em sua nudez. 15 00:01:52,230 --> 00:01:54,770 LIVRO ORIGINAL, ROTEIRO E DIRE��O 16 00:02:13,029 --> 00:02:16,029 ROTAS DE SANGUE: 7 MORTOS EM 3 COLIS�ES; 3 FERIDOS. 17 00:02:29,102 --> 00:02:31,060 - Siga-me, por favor. - Sim. 18 00:02:38,508 --> 00:02:39,862 Entre, Senhora. 19 00:02:41,759 --> 00:02:44,243 N�o havia nada para fazer. Est� morto. 20 00:02:45,164 --> 00:02:48,595 - E o menino? - Pode se salvar. Confie em Deus. 21 00:03:25,707 --> 00:03:26,764 Alicia! 22 00:03:27,394 --> 00:03:29,081 Que agrad�vel surpresa! 23 00:03:31,637 --> 00:03:33,995 Como est�, Alicia? Lamento o que aconteceu. 24 00:03:34,196 --> 00:03:36,421 Francamente, n�o sei o que dizer ... 25 00:03:36,940 --> 00:03:38,683 Eu gostava muito do Adolfo. 26 00:03:39,035 --> 00:03:40,944 Vim v�-lo porque estou desesperada. 27 00:03:41,223 --> 00:03:42,637 N�o vejo solu��o. 28 00:03:43,376 --> 00:03:45,578 O menino tem um tratamento longo e caro. 29 00:03:45,879 --> 00:03:46,679 E eu... 30 00:03:46,991 --> 00:03:49,605 - quero trabalhar. - Trabalhar em qu�? 31 00:03:50,143 --> 00:03:52,485 Creio que de escrit�rio saiba pouco. 32 00:03:53,406 --> 00:03:54,453 Nunca trabalhei. 33 00:03:55,186 --> 00:03:57,578 Voc� sabe que meu pai me dava tudo que precisava. 34 00:03:57,929 --> 00:04:00,377 E o que me deixou entreguei para Adolfo. 35 00:04:00,766 --> 00:04:02,045 E foi acabando 36 00:04:02,713 --> 00:04:04,178 pouco a pouco. 37 00:04:05,939 --> 00:04:07,744 Bem, n�o se desespere. 38 00:04:09,872 --> 00:04:13,005 Vou te dar um cheque que deve solucionar seus primeiros problemas. 39 00:04:13,506 --> 00:04:15,727 Enquanto isso, tentarei encontrar algo. 40 00:04:16,102 --> 00:04:18,586 Sempre h� amigos para um caso assim. 41 00:04:19,180 --> 00:04:22,295 Agora percebo que voc� foi um verdadeiro amigo de Adolfo. 42 00:04:29,917 --> 00:04:30,918 Aqui est�. 43 00:04:31,345 --> 00:04:32,513 Sim, obrigada! 44 00:04:33,069 --> 00:04:34,383 Venha quando quiser. 45 00:04:34,546 --> 00:04:36,277 Mas ligue primeiro. 46 00:04:37,833 --> 00:04:38,664 Sabe. 47 00:04:39,331 --> 00:04:41,202 Lamento muito o que est� passando. 48 00:04:41,302 --> 00:04:43,448 Voc� � vi�va e eu gostava muito do Adolfo. 49 00:04:44,004 --> 00:04:46,025 N�o desconfie de mim, 50 00:04:46,340 --> 00:04:48,472 - mas me ligue primeiro. - Sim, sim. 51 00:04:48,778 --> 00:04:51,418 - Quando voc� quiser! - Adeus, Cacho. Muito obrigada. 52 00:04:53,706 --> 00:04:55,115 Adolfo, me perdoe! 53 00:04:57,251 --> 00:04:58,879 Como foi com Cacho? 54 00:05:01,215 --> 00:05:03,588 Sinceramente, n�o sei o que fazer. 55 00:05:04,271 --> 00:05:06,715 Entretanto n�o vou depender dele, mam�e. 56 00:05:07,127 --> 00:05:08,758 Encontrar� trabalho 57 00:05:08,858 --> 00:05:10,835 e pouco a pouco tudo vai mudar. 58 00:05:11,614 --> 00:05:14,414 A prop�sito: O m�dico veio; 59 00:05:15,085 --> 00:05:17,607 O tratamento do Adolfito � muito caro 60 00:05:18,349 --> 00:05:20,518 e as inje��es custam uma atrocidade. 61 00:05:22,131 --> 00:05:24,356 Sabia que n�o podia ver mais o Cacho. 62 00:05:25,078 --> 00:05:29,172 N�o poderia ser amante do melhor amigo do meu marido. 63 00:05:30,680 --> 00:05:32,866 Deveria procurar trabalho em outro lugar. 64 00:05:40,264 --> 00:05:41,862 - Bom dia. - Bom dia. 65 00:05:42,903 --> 00:05:45,647 - Pode me dar "La Prensa"? - Como n�o? Aqui. 66 00:05:53,349 --> 00:05:55,648 Como j� expliquei, meu caro colega, 67 00:05:56,204 --> 00:05:59,375 nosso trabalho � cheio de sacrif�cios e complexidades. 68 00:06:00,580 --> 00:06:03,065 Menos mal que de vez em quando 69 00:06:03,751 --> 00:06:06,384 aconte�a alguma surpresa agrad�vel. 70 00:06:07,403 --> 00:06:08,571 Por exemplo. 71 00:06:09,480 --> 00:06:12,446 Neste momento estou ditando uma carta 72 00:06:12,910 --> 00:06:16,025 para uma secret�ria nova que � uma beleza. 73 00:06:16,767 --> 00:06:19,084 Tem olhos negros que matam, 74 00:06:19,702 --> 00:06:21,927 um corpo ... bem, 75 00:06:22,650 --> 00:06:25,579 n�o posso contar muito porque... 76 00:06:25,960 --> 00:06:27,063 n�o o vi. 77 00:06:27,508 --> 00:06:30,827 N�o o vi mas espero v�-lo. 78 00:06:31,420 --> 00:06:32,220 Em breve. 79 00:06:32,469 --> 00:06:35,121 N�o � certo que o verei em breve? 80 00:06:36,233 --> 00:06:39,444 Por que n�o continua com a carta? Continue, Sr. Esposito. 81 00:06:39,849 --> 00:06:41,853 Ou melhor. Continuarei eu. 82 00:06:42,090 --> 00:06:43,663 � uma pena, querido. 83 00:06:45,057 --> 00:06:47,356 que t�o linda secret�ria 84 00:06:48,135 --> 00:06:49,514 n�o queira 85 00:06:49,614 --> 00:06:52,251 nada comigo! 86 00:06:53,567 --> 00:06:56,348 E n�o verei seus encantos, 87 00:06:57,023 --> 00:06:58,648 nem seu corpo, 88 00:06:59,025 --> 00:07:01,936 nem suas m�os. Eu n�o verei nada! 89 00:07:02,215 --> 00:07:03,859 E se continuar me assediando 90 00:07:04,076 --> 00:07:05,964 quebrarei o cinzeiro na sua cabe�a. 91 00:07:06,064 --> 00:07:07,925 N�o quero uma secret�ria nervosa. 92 00:07:08,389 --> 00:07:09,687 Est� despedida! 93 00:07:25,500 --> 00:07:26,939 Me deixa! 94 00:07:32,947 --> 00:07:33,882 Abusador! 95 00:07:50,554 --> 00:07:51,643 Pare com isso! 96 00:07:53,412 --> 00:07:55,352 Por que sai t�o cedo, mam�e? 97 00:07:56,238 --> 00:07:58,023 Porque tenho que trabalhar. 98 00:07:59,580 --> 00:08:01,489 Por que tem que trabalhar agora? 99 00:08:02,046 --> 00:08:04,308 Quando papai estava aqui, voc� n�o trabalhava. 100 00:08:04,753 --> 00:08:07,340 Passava o dia brincando comigo. 101 00:08:08,109 --> 00:08:09,592 Isso � verdade, querido. 102 00:08:09,957 --> 00:08:11,515 Mas agora tenho que trabalhar 103 00:08:12,034 --> 00:08:13,702 porque papai foi para longe, 104 00:08:14,296 --> 00:08:15,538 muito longe... 105 00:08:16,057 --> 00:08:18,040 e vai demorar para voltar. 106 00:08:19,524 --> 00:08:21,712 Vai voltar tamb�m, mam�e? 107 00:08:22,472 --> 00:08:23,272 Sim. 108 00:08:24,050 --> 00:08:25,719 Sim. Talvez com ele. 109 00:08:28,908 --> 00:08:29,854 Alicia. 110 00:08:30,224 --> 00:08:31,040 Sim? 111 00:08:35,138 --> 00:08:36,658 Quero me casar com voc�. 112 00:08:37,107 --> 00:08:38,850 - Mas... - Formalmente. 113 00:08:38,808 --> 00:08:42,286 - Mas n�o posso me casar com voc�, Sr Barrota. - Por que? 114 00:08:42,286 --> 00:08:44,894 Porque simplesmente n�o te amo. 115 00:08:44,894 --> 00:08:46,230 Por que voc� ... 116 00:09:04,237 --> 00:09:06,301 Te chamei porque preciso de voc� ... 117 00:09:06,499 --> 00:09:07,665 Queria te ver. 118 00:09:07,834 --> 00:09:10,763 - N�o posso mais. - Eu j� lhe dei uma solu��o. 119 00:09:12,117 --> 00:09:13,712 Sim. Trabalhar... 120 00:09:14,075 --> 00:09:17,697 mas ningu�m quer que eu trabalhe decentemente. 121 00:09:18,225 --> 00:09:20,886 Todos esperam outra coisa de mim; 122 00:09:21,225 --> 00:09:23,954 uma mulher f�cil e barata. 123 00:09:24,996 --> 00:09:29,677 Ao mesmo tempo. Empregada e amante. 124 00:09:29,677 --> 00:09:31,197 � terr�vel. 125 00:09:31,465 --> 00:09:34,452 - Todos querem o mesmo. - E vai se matar por isso? 126 00:09:34,839 --> 00:09:36,434 Faria com prazer. 127 00:09:37,030 --> 00:09:39,790 - Estou desesperada. - V� para outro pa�s. 128 00:09:40,525 --> 00:09:44,438 - Ningu�m te conhecer�. - Outro pa�s? 129 00:09:44,951 --> 00:09:47,422 Por exemplo, qual? 130 00:09:47,794 --> 00:09:49,113 Panam�. 131 00:09:49,113 --> 00:09:50,885 L� arrumar� sua vida. 132 00:09:50,885 --> 00:09:54,441 Ir� disposta a ganhar dinheiro e vai conseguir. 133 00:09:54,863 --> 00:09:57,873 Vai trabalhar por d�lares. 134 00:09:57,873 --> 00:09:58,925 E voc�... 135 00:09:58,925 --> 00:10:00,498 Por que n�o vai? 136 00:10:00,498 --> 00:10:02,474 Eu j� estive l�. 137 00:10:02,474 --> 00:10:05,105 N�o, eu n�o posso voltar. 138 00:10:05,105 --> 00:10:07,632 Se eu for, me colocar�o na pris�o. 139 00:10:07,632 --> 00:10:09,699 Contrabando, drogas. 140 00:10:09,398 --> 00:10:10,380 Gente estranha. 141 00:10:10,626 --> 00:10:11,433 Sabe... 142 00:10:11,589 --> 00:10:14,853 - Quero ganhar o m�ximo poss�vel. - Uma mulher como voc� 143 00:10:15,980 --> 00:10:18,019 ganhar� muito dinheiro. Al�m disso... 144 00:10:18,685 --> 00:10:19,977 uma boa vida. 145 00:10:20,998 --> 00:10:21,888 Tr�pico. 146 00:10:22,256 --> 00:10:24,396 Praias, cassinos, roleta. 147 00:10:24,690 --> 00:10:26,143 Decida, Alicia! 148 00:10:26,722 --> 00:10:27,522 Est� bem. 149 00:10:28,413 --> 00:10:29,318 Eu irei. 150 00:10:29,945 --> 00:10:31,747 Devo arriscar agora 151 00:10:31,747 --> 00:10:33,274 ou nunca. 152 00:10:33,274 --> 00:10:35,700 Farei tudo por Adolfito, 153 00:10:36,452 --> 00:10:38,179 qualquer coisa. 154 00:10:39,069 --> 00:10:40,152 Vamos, querida. 155 00:11:19,288 --> 00:11:22,388 - Gostaria de viajar ao Panam�. - Ida e volta? - Ida, apenas. 156 00:11:22,644 --> 00:11:25,035 - Dinheiro ou cr�dito? - Cr�dito... 157 00:11:25,221 --> 00:11:26,832 Por favor, assine aqui. 158 00:11:27,129 --> 00:11:29,769 - O nome do fiador tamb�m. - Minha m�e. 159 00:11:31,189 --> 00:11:33,317 Alicia Miguez de Ahumada. Escrevo isso? 160 00:11:33,189 --> 00:11:35,256 Sim, exatamente. 161 00:11:38,254 --> 00:11:42,500 - Cuide-se, filha, e volte logo. - Sim, m�e, n�o se preocupe. 162 00:11:44,033 --> 00:11:44,833 Adeus ... 163 00:11:47,072 --> 00:11:49,564 Adolfito, meu querido filho ... 164 00:12:03,302 --> 00:12:04,517 At� breve. 165 00:12:14,035 --> 00:12:14,842 Adeus. 166 00:13:01,312 --> 00:13:03,446 Pode me levar ao Hotel Continental? 167 00:13:03,963 --> 00:13:06,615 - Me disseram que � o melhor do Panam�. - Claro. 168 00:13:38,403 --> 00:13:40,246 � a primeira vez aqui? 169 00:13:40,869 --> 00:13:42,612 Olhe essas garotas. 170 00:13:45,004 --> 00:13:47,062 - Vai gostar do Panam�! - Sim. 171 00:14:25,738 --> 00:14:27,425 Bem-vinda ao Panam�, Se�orita. 172 00:14:28,710 --> 00:14:31,856 - Obrigada. - Quer se registrar? - Sim, como n�o? 173 00:14:40,790 --> 00:14:42,496 Sua profiss�o, Se�orita? 174 00:14:42,928 --> 00:14:43,893 Artista. 175 00:17:16,601 --> 00:17:17,550 Veja ... 176 00:17:26,899 --> 00:17:28,587 Sem mais apostas... 177 00:18:18,611 --> 00:18:19,928 Preto 35. 178 00:18:21,856 --> 00:18:23,578 Parece que me traz sorte. 179 00:18:28,082 --> 00:18:29,419 - Aqui est�. - Obrigado. 180 00:18:32,884 --> 00:18:33,684 Toma. 181 00:18:34,219 --> 00:18:36,518 Aceite por favor. Assim nos divertimos os dois. 182 00:18:37,128 --> 00:18:38,796 Obrigada, � muito am�vel. 183 00:18:39,371 --> 00:18:40,650 Escolha seu jogo. 184 00:19:07,953 --> 00:19:08,917 Estou de sa�da. 185 00:19:10,622 --> 00:19:12,057 Troque, por favor? 186 00:19:13,426 --> 00:19:14,753 O Senhor est� saindo. 187 00:19:17,620 --> 00:19:18,512 Com licen�a. 188 00:19:22,294 --> 00:19:24,032 - Seu dinheiro, Senhor. - Obrigado. 189 00:19:25,573 --> 00:19:27,184 Fa�am seu jogo, senhores. 190 00:19:36,525 --> 00:19:38,782 N�o sei se � uma mulher 191 00:19:38,984 --> 00:19:40,093 ou uma deusa. 192 00:19:40,716 --> 00:19:41,784 Uma mulher, 193 00:19:42,275 --> 00:19:43,434 n�o est� vendo? 194 00:19:43,781 --> 00:19:45,645 - simplesmente uma mulher. - Vamos dan�ar? 195 00:19:46,025 --> 00:19:46,837 Tudo bem. 196 00:20:02,887 --> 00:20:05,653 - Est� passando pelo Panam�? - Sim. - Quando vai partir? 197 00:20:06,031 --> 00:20:08,850 Hoje... amanh�... depois de amanh�... 198 00:20:09,167 --> 00:20:12,223 N�o sei. - Por que t�o cedo? O Panam� � lindo. 199 00:20:12,673 --> 00:20:14,863 Poderia lhe mostrar o local. As praias, 200 00:20:15,738 --> 00:20:17,094 compras maravilhosas. 201 00:20:17,850 --> 00:20:19,259 Parece interessado hein? 202 00:20:20,387 --> 00:20:22,560 - S� que meu marido me espera. - Onde? 203 00:20:23,018 --> 00:20:24,056 Em Miami. 204 00:20:24,635 --> 00:20:27,205 � um industrial do tabaco. Ele paga meus v�cios. 205 00:20:27,759 --> 00:20:29,934 E voc�, como paga seu marido? 206 00:20:30,963 --> 00:20:31,996 Com amor. 207 00:20:32,377 --> 00:20:34,186 - Parece caro? - N�o. 208 00:20:34,780 --> 00:20:38,339 Se pudesse compr�-la te levaria para sempre. 209 00:20:40,446 --> 00:20:42,670 Deve ser muito rico. Sou muito cara. 210 00:20:42,865 --> 00:20:44,181 E muito viciosa. 211 00:20:44,897 --> 00:20:47,017 Queria conhecer alguns dos seus v�cios. 212 00:20:47,330 --> 00:20:48,576 Ganhar dinheiro. 213 00:20:49,659 --> 00:20:50,815 Sim, n�o ria. 214 00:20:51,528 --> 00:20:53,877 - Gosto de coisas lindas. - E seu marido? 215 00:20:54,878 --> 00:20:57,489 Eu te disse. Ele paga. 216 00:20:59,922 --> 00:21:03,081 - Bem. Estou indo. - O qu�, t�o cedo? 217 00:21:03,379 --> 00:21:05,530 - Amanh� quero v�-la. - Como quiser. 218 00:21:06,242 --> 00:21:08,630 Ficarei uns dias. Estou interessada. 219 00:21:09,505 --> 00:21:12,412 Mas como prometido. Conhecer o Panam�. 220 00:21:50,955 --> 00:21:53,133 - Bom dia, Se�orita. - Bom dia. 221 00:21:54,362 --> 00:21:55,730 O que vai levar? 222 00:22:08,292 --> 00:22:11,263 Que maravilha! � dif�cil escolher! 223 00:22:17,746 --> 00:22:21,106 - Posso comprar algo? - Escolha o que quiser. 224 00:22:24,560 --> 00:22:26,391 Que coisas bonitas! 225 00:22:29,102 --> 00:22:30,609 Que maravilha! 226 00:23:09,994 --> 00:23:11,964 Vamos, isso pesa muito. 227 00:23:12,613 --> 00:23:14,421 - Quanto custa? - $900. 228 00:23:15,214 --> 00:23:17,249 Tudo � t�o barato! 229 00:23:18,523 --> 00:23:20,325 100, 200... 230 00:23:59,084 --> 00:24:00,312 � t�o bonita! 231 00:24:01,170 --> 00:24:02,792 Eu quero t�-la. 232 00:24:03,117 --> 00:24:06,222 - Voc� compraria para mim? - Claro querida. Quanto custa? 233 00:24:07,023 --> 00:24:09,826 $50. N�o posso baixar mais. - Tudo bem. 234 00:24:12,825 --> 00:24:14,309 Tudo isto � o Panam� antigo. 235 00:24:14,703 --> 00:24:17,739 Para os panamenhos, � um local hist�rico muito importante. 236 00:24:19,037 --> 00:24:22,009 Eu falo e voc� n�o me escuta. Est� pensando no p�ssaro. 237 00:24:22,351 --> 00:24:23,510 � ador�vel. 238 00:24:24,613 --> 00:24:25,916 Vou cham�-lo de Perico. 239 00:24:26,143 --> 00:24:29,575 Adolfito vai gostar muito. Ele adora animais. 240 00:24:30,792 --> 00:24:35,525 Diga que � lembran�a minha e que um dia terei sorte de conhec�-lo. 241 00:24:37,847 --> 00:24:40,335 Que bonito ele �. Lembra uma tia minha. 242 00:24:41,502 --> 00:24:44,886 Essas s�o ru�nas restantes do saque do pirata Morgan. 243 00:24:45,582 --> 00:24:47,725 Vamos caminhar um pouco mais. 244 00:28:08,815 --> 00:28:14,238 Paix�o tem mais de um idioma 245 00:28:14,725 --> 00:28:18,960 Que com beijos n�o pode ser vendido 246 00:28:20,796 --> 00:28:25,264 J� que uma mulher que n�o sabe amar 247 00:28:26,678 --> 00:28:29,830 N�o merece chamar-se 248 00:28:30,247 --> 00:28:32,611 Mulher. 249 00:28:36,410 --> 00:28:40,466 Uma mulher 250 00:28:41,338 --> 00:28:47,271 Deve ser sonhadora charmosa e ardente. 251 00:28:48,732 --> 00:28:54,595 Deve se entregar ao amor com fren�tico ardor 252 00:28:55,105 --> 00:28:59,045 Para ser uma mulher 253 00:28:59,764 --> 00:29:05,442 Voc� vivia em sombras adormecidas 254 00:29:05,769 --> 00:29:11,557 Sem sentir paix�o. 255 00:29:12,397 --> 00:29:18,090 Uma vez te disseram... querida. 256 00:29:19,077 --> 00:29:24,535 E essa voz solit�ria quebrou. 257 00:29:24,906 --> 00:29:29,267 E agora quer fazer parte da vida. 258 00:29:36,218 --> 00:29:42,109 J� que uma mulher que n�o sabe amar 259 00:29:42,392 --> 00:29:45,481 N�o merece chamar-se 260 00:29:46,443 --> 00:29:49,389 Mulher. 261 00:29:54,836 --> 00:29:57,965 Est� feliz agora? 262 00:29:59,727 --> 00:30:01,792 Eu quero mais. Muito mais. 263 00:30:04,339 --> 00:30:06,012 Voc� � insaci�vel. 264 00:30:08,001 --> 00:30:11,663 Me custou muito. Te dei tudo que tinha. 265 00:30:13,102 --> 00:30:14,701 De onde voc� �? 266 00:30:20,379 --> 00:30:24,157 Sou do Uruguai. Casada com um poderoso industrial. 267 00:30:24,829 --> 00:30:27,423 Com um americano rico que mant�m seus v�cios. Veja. 268 00:30:27,546 --> 00:30:30,601 Assim passaram pelo hotel centenas de mulheres 269 00:30:30,800 --> 00:30:32,404 que procuram o mesmo que voc�. 270 00:30:32,404 --> 00:30:33,662 - Amor. - Amor... 271 00:30:34,842 --> 00:30:36,372 Mas me dei conta 272 00:30:36,835 --> 00:30:38,856 que n�o � como essas profissionais. 273 00:30:39,130 --> 00:30:40,948 N�o sei� Voc� � diferente. 274 00:30:41,157 --> 00:30:42,485 E voc�? Quem �? 275 00:30:42,714 --> 00:30:45,316 - Um profissional. - Um profissional? 276 00:30:46,058 --> 00:30:48,120 Eu j� gastei mais de $1.000 d�lares. 277 00:30:48,537 --> 00:30:49,719 mas n�o importa. 278 00:30:50,312 --> 00:30:54,100 Vamos formar a sociedade mais poderosa de todo Panam�. 279 00:30:55,211 --> 00:30:57,775 - De onde voc� �? - De onde quer que me encontre 280 00:30:57,930 --> 00:31:00,124 - ou a pol�cia. - O que disse? 281 00:31:00,634 --> 00:31:03,345 A pol�cia. Eu n�o tenho cidadania. 282 00:31:03,693 --> 00:31:05,477 Tenho mais de 20 passaportes. 283 00:31:06,799 --> 00:31:08,456 De que pa�s quer que eu seja? 284 00:31:08,556 --> 00:31:10,994 Agora sou panamenho. � suficiente? 285 00:31:11,320 --> 00:31:12,873 Que cara espertinho. 286 00:31:13,267 --> 00:31:15,449 Pensa em me usar como quer. 287 00:31:16,438 --> 00:31:17,906 Ele ver�. 288 00:32:09,128 --> 00:32:11,191 Se precisar de algo em Taboga. 289 00:32:11,798 --> 00:32:13,578 Pergunte por Gilberto Sierra. 290 00:32:14,023 --> 00:32:15,594 Ele soluciona qualquer problema. 291 00:32:16,376 --> 00:32:18,506 Tenho um plano que pode dar muito dinheiro. 292 00:32:20,523 --> 00:32:23,342 S� precisava de uma s�cia como voc�. 293 00:32:23,693 --> 00:32:25,711 Sabe, preciso de dinheiro. 294 00:32:27,848 --> 00:32:29,766 Farei qualquer coisa para obt�-lo. 295 00:36:44,472 --> 00:36:48,032 Bravo! Bravo! 296 00:36:49,843 --> 00:36:52,947 Bravo! Bravo! 297 00:37:15,865 --> 00:37:17,126 Essa � uma mulher! 298 00:37:46,264 --> 00:37:48,741 Sensacional. Encantadora. 299 00:37:53,415 --> 00:37:54,936 Minha rainha. 300 00:37:55,733 --> 00:37:57,068 Me permite convid�-la? 301 00:37:57,420 --> 00:38:00,146 Depende das suas inten��es comigo. 302 00:38:00,498 --> 00:38:03,477 Quero cuidar de voc�. Quero mim�-la. 303 00:38:04,142 --> 00:38:05,702 Tenho um vulc�o no cora��o. 304 00:38:05,940 --> 00:38:07,952 Da primeira vez que te vi dan�ar. 305 00:38:08,157 --> 00:38:10,018 Sonho em t�-la em meus bra�os. 306 00:38:10,118 --> 00:38:12,441 Mas n�o vai me apertar muito, espero... 307 00:38:13,487 --> 00:38:15,341 Quando disser "ai" eu te solto. 308 00:38:16,972 --> 00:38:18,286 Posso v�-la tomando banho? 309 00:38:19,046 --> 00:38:20,533 Eu n�o sei ainda. 310 00:38:21,224 --> 00:38:22,834 Voc� � t�o engra�ado. 311 00:38:23,700 --> 00:38:25,341 Adoraria ficar sozinha com voc�, 312 00:38:25,702 --> 00:38:27,835 mas em um lugar discreto, n�? 313 00:38:27,971 --> 00:38:31,467 Ent�o vou te convidar para a casa de um diplomata amigo meu. 314 00:38:31,467 --> 00:38:34,935 Eles o chamam "O rei dos cocos." 315 00:38:34,639 --> 00:38:39,245 Ele tem um coco ... Digo, tem uma casa sensacional. 316 00:38:39,820 --> 00:38:42,190 Eu amo diplomatas! 317 00:38:42,402 --> 00:38:43,496 E voc� o que �? 318 00:38:43,759 --> 00:38:46,355 Eu sou ministro, mas vamos falar de outra coisa. 319 00:38:46,455 --> 00:38:47,719 Um ministro! 320 00:38:48,236 --> 00:38:49,905 A que horas � o convite? 321 00:38:52,186 --> 00:38:53,391 �s 2:00. 322 00:39:18,262 --> 00:39:19,580 Voc� nada bem! 323 00:39:19,751 --> 00:39:22,058 - N�o quer nadar comigo? - N�o me animo... 324 00:39:22,204 --> 00:39:23,151 Mas por que? 325 00:39:23,363 --> 00:39:25,440 - N�o est� feliz? - Claro que sim... 326 00:39:26,348 --> 00:39:28,874 O que � proibido � mais gostoso. 327 00:39:30,947 --> 00:39:32,958 - Gosta da �gua? - Sim, mas no copo. 328 00:39:34,729 --> 00:39:36,906 O que acontece se eu te amar como deseja? 329 00:39:37,208 --> 00:39:38,576 Eu morrerei. 330 00:39:41,767 --> 00:39:45,123 Adeus, franguinho querido. 331 00:39:59,308 --> 00:40:01,329 Cante, meu gordinho... 332 00:40:16,441 --> 00:40:18,506 Tem uma voz maravilhosa. 333 00:40:22,170 --> 00:40:23,301 Venha, querido. 334 00:40:23,690 --> 00:40:25,315 Cuidado para n�o se molhar. 335 00:40:29,296 --> 00:40:30,640 Que linda florzinha... 336 00:40:30,928 --> 00:40:33,132 n�o sabe o quanto gosto de flores. 337 00:40:33,820 --> 00:40:35,331 E esta � para voc�. 338 00:40:35,600 --> 00:40:37,602 O que queria explicar 339 00:40:37,702 --> 00:40:39,883 � que sou um homem de muitos compromissos. 340 00:40:40,958 --> 00:40:42,735 Que perfume... Obrigada! 341 00:40:42,936 --> 00:40:46,011 Ocupo um lugar muito importante no meu pa�s. Assim como. 342 00:40:46,860 --> 00:40:48,250 Fidel Castro em Cuba. 343 00:40:48,769 --> 00:40:51,648 Mas sem barba porque dizem que n�o parecemos muito. 344 00:40:52,516 --> 00:40:54,550 Sou como diria... 345 00:40:54,550 --> 00:40:57,772 Ministro do Bem-Estar Social, Agricultura e afins... 346 00:40:57,900 --> 00:40:59,634 Sabe como me chamam? 347 00:40:59,791 --> 00:41:01,005 �O Terr�vel.� 348 00:41:01,384 --> 00:41:02,865 Voc� me d� medo. 349 00:41:03,147 --> 00:41:04,037 A verdade 350 00:41:04,427 --> 00:41:06,378 � que faz justi�a ao cargo. 351 00:41:06,966 --> 00:41:08,205 Vamos beber algo? 352 00:41:08,855 --> 00:41:10,236 Claro. 353 00:41:10,549 --> 00:41:12,467 N�o me quer como Ministra? 354 00:41:12,837 --> 00:41:14,080 Eu quero voc�, 355 00:41:14,380 --> 00:41:17,013 mas n�o para um minist�rio. Venha. 356 00:41:18,092 --> 00:41:19,145 Voc� primeiro. 357 00:41:28,955 --> 00:41:32,197 Voc� � um ministro travesso. Gosta de dan�ar? 358 00:41:45,368 --> 00:41:46,332 Primeiro voc�. 359 00:41:51,301 --> 00:41:53,240 Minha rainha. Quase esmaguei voc�. 360 00:41:53,428 --> 00:41:54,595 - Me perdoa. - Sim. 361 00:41:57,845 --> 00:41:59,066 Que mulher. 362 00:42:00,006 --> 00:42:01,998 Diga-me. O que aconteceria em seu pa�s 363 00:42:02,427 --> 00:42:05,766 se souberem que tem rela��es com uma vedete como eu, 364 00:42:06,171 --> 00:42:07,642 que faz strip-tease? 365 00:42:08,449 --> 00:42:09,569 Algo muito grave. 366 00:42:09,901 --> 00:42:12,868 Porque meu pa�s � muito rigoroso nas quest�es morais. 367 00:42:13,544 --> 00:42:15,633 Claro que eu tamb�m sou homem. 368 00:42:17,344 --> 00:42:18,751 � s�rio? 369 00:42:19,328 --> 00:42:21,739 Quer que eu mostre meu passaporte? 370 00:42:21,941 --> 00:42:24,645 N�o � necess�rio. Eu posso ver. 371 00:42:26,161 --> 00:42:28,219 N�o me parece muito bem. 372 00:42:29,717 --> 00:42:32,297 N�o vou trair seus sentimentos. 373 00:42:33,511 --> 00:42:36,552 Claro que se chegarmos a nos amar como pretende, 374 00:42:37,423 --> 00:42:40,050 voc� casaria comigo? 375 00:42:40,373 --> 00:42:41,326 Casar? 376 00:42:41,920 --> 00:42:43,992 Na verdade j� sou casado. 377 00:42:44,753 --> 00:42:46,514 Seria um esc�ndalo social. 378 00:42:47,089 --> 00:42:47,978 Minha senhora... 379 00:42:48,257 --> 00:42:50,885 � membro da Sociedade Benefic�ncia e Moralidade. 380 00:42:52,098 --> 00:42:53,340 Sim, j� sei. 381 00:42:53,656 --> 00:42:55,943 S�o perfeitamente moralistas. 382 00:42:56,770 --> 00:42:59,440 � l�gico que quando sai para fora do pa�s 383 00:42:59,885 --> 00:43:02,154 voc� queira se divertir. 384 00:43:02,391 --> 00:43:03,612 Isso mesmo. 385 00:43:03,971 --> 00:43:05,736 Na verdade quando eu cruzo a fronteira 386 00:43:05,917 --> 00:43:07,273 fico um pouco travesso. 387 00:43:08,501 --> 00:43:10,696 Gordinho, voc� � um c�nico, 388 00:43:11,085 --> 00:43:12,471 mas eu te adoro. 389 00:43:13,449 --> 00:43:17,056 O que me daria por um pouquinho de amor? 390 00:43:17,570 --> 00:43:19,923 Eu te daria tudo, 391 00:43:19,923 --> 00:43:23,349 menos meu nome e reputa��o. 392 00:43:23,920 --> 00:43:24,926 Meu Deus! 393 00:43:24,983 --> 00:43:27,697 Acho que vou desmaiar. Estou me sentindo mal. 394 00:43:29,727 --> 00:43:32,293 - Nos parecemos em algo? - Sim, somos iguais. 395 00:43:34,310 --> 00:43:36,303 Quero ser sua Fidelita. 396 00:43:36,550 --> 00:43:38,183 Gostaria que fosse minha mulher. 397 00:43:38,382 --> 00:43:40,788 - Vou te dar tudo. - Tudo? - Tudo. 398 00:43:40,888 --> 00:43:43,759 - S�rio? - Tudo, tudo� - N�o vai negociar depois... 399 00:43:44,261 --> 00:43:46,485 - Quando vai ser? - Quando quiser. 400 00:43:46,874 --> 00:43:49,015 Porque tenho que tomar minhas p�lulas. 401 00:43:50,365 --> 00:43:51,893 N�o consigo respirar. 402 00:43:54,677 --> 00:43:55,702 Meu ministro. 403 00:43:55,949 --> 00:43:57,980 Meu ministro... que par de ministros! 404 00:43:58,225 --> 00:43:59,384 Ah, Fidel. 405 00:44:00,182 --> 00:44:02,004 Vou ser sua Fidelita. 406 00:44:03,248 --> 00:44:04,978 - Voc� gosta? - Como n�o poderia! 407 00:44:05,078 --> 00:44:07,217 Estou ficando louco. 408 00:44:09,754 --> 00:44:11,278 Esta noite, depois do show, 409 00:44:11,905 --> 00:44:13,514 Vou te esperar no meu quarto. 410 00:44:14,555 --> 00:44:17,178 S� quero que me envie uma garrafa de champanhe, 411 00:44:17,674 --> 00:44:18,798 bem gelada, 412 00:44:19,395 --> 00:44:21,827 um frasco de perfume franc�s, 413 00:44:22,731 --> 00:44:24,110 e um ramo de rosas, 414 00:44:24,466 --> 00:44:26,157 bem vermelhas, 415 00:44:26,466 --> 00:44:28,187 mais vermelha que estas ... 416 00:44:29,171 --> 00:44:32,575 e agora vou te dar um grande beijo. 417 00:44:32,575 --> 00:44:34,622 Grande, grand�o. 418 00:44:55,575 --> 00:44:57,421 Entre, franguinho. 419 00:45:07,594 --> 00:45:08,810 Como est�? 420 00:45:18,829 --> 00:45:21,455 Sinto que minha respira��o est� parando. 421 00:45:23,472 --> 00:45:26,023 Nunca esquecer� o dia que vamos passar. 422 00:45:26,439 --> 00:45:28,536 melhor dizendo, a noite... 423 00:45:29,765 --> 00:45:31,619 - Posso me sentar? - Sim. 424 00:45:36,929 --> 00:45:39,702 Quer dan�ar? Gosta da m�sica? 425 00:45:41,759 --> 00:45:43,732 Gosto mais de peito de franga. 426 00:45:45,438 --> 00:45:46,714 Que do�ura. 427 00:45:50,383 --> 00:45:51,392 Vamos dan�ar... 428 00:45:52,454 --> 00:45:53,254 Certo. 429 00:47:24,104 --> 00:47:26,070 Que aterrissagem.... 430 00:47:32,509 --> 00:47:34,124 Devo ir ao banheiro, Mamacita. 431 00:47:34,307 --> 00:47:35,809 Trabalho melhor de pijama. 432 00:47:44,015 --> 00:47:46,054 Isso faz c�cegas... 433 00:47:48,650 --> 00:47:50,270 N�o sabia que era massagista. 434 00:47:52,584 --> 00:47:54,532 � melhor tirar os sapatos. 435 00:47:54,684 --> 00:47:56,641 Os sapatos n�o. A cal�a. 436 00:47:57,836 --> 00:47:59,514 Pela nossa amizade. 437 00:48:00,712 --> 00:48:02,706 Estou molhando a cama. 438 00:48:03,575 --> 00:48:05,174 O champanhe estava �timo. 439 00:48:05,433 --> 00:48:07,044 Est� indo tudo bem. 440 00:48:07,393 --> 00:48:08,919 O que est� fazendo? N�o! 441 00:48:25,074 --> 00:48:26,542 Eu quase te matei! 442 00:48:29,870 --> 00:48:30,858 Deixe-me. 443 00:48:31,061 --> 00:48:33,478 Vamos l�, gordinho, n�o fuja de mim. 444 00:48:39,295 --> 00:48:40,644 Como suspeitava. 445 00:48:41,676 --> 00:48:43,456 Estamos ocupados. 446 00:48:44,278 --> 00:48:45,681 O que est� fazendo a�? 447 00:48:46,071 --> 00:48:47,774 � assim que voc� trai seu marido! 448 00:48:47,962 --> 00:48:51,058 - Ele queria isso. - N�o. Entrei aqui por engano. 449 00:48:52,175 --> 00:48:54,141 Diga a ele, sou o encanador. 450 00:48:54,352 --> 00:48:55,343 Gordo imundo. 451 00:48:56,077 --> 00:48:57,448 Vai se lembrar de mim! 452 00:48:59,258 --> 00:49:00,150 Oh, n�o! 453 00:49:04,506 --> 00:49:06,138 Est� fotografando minha barriga! 454 00:49:08,732 --> 00:49:09,682 Ele � louco! 455 00:49:11,374 --> 00:49:13,506 Saia, fot�grafo. O que quer? 456 00:49:13,802 --> 00:49:16,663 Acha que preciso de lembran�as? 457 00:49:19,445 --> 00:49:20,892 Vamos, vamos ... 458 00:49:24,721 --> 00:49:26,232 Descubra o rosto! 459 00:49:29,773 --> 00:49:31,145 Ele ainda est� aqui? 460 00:49:32,302 --> 00:49:34,040 Bem. Acabou o rolo. 461 00:49:34,227 --> 00:49:36,376 Por mim podem seguir nas suas fun��es. 462 00:49:36,376 --> 00:49:38,089 Vou pedir o div�rcio, 463 00:49:39,897 --> 00:49:41,490 com estas provas! 464 00:49:41,640 --> 00:49:44,885 Adeus, encanador, divirta-se! 465 00:49:46,646 --> 00:49:48,648 N�o quero nenhum neg�cio com voc�. 466 00:49:49,983 --> 00:49:51,356 Isso � um esc�ndalo! 467 00:49:52,060 --> 00:49:53,729 � uma humilha��o. 468 00:49:55,349 --> 00:49:57,272 Voc� n�o me disse que era casada. 469 00:49:57,926 --> 00:50:00,223 Afinal, por que vim aqui? Para casar? 470 00:50:00,445 --> 00:50:03,266 Devia saber que minha reputa��o n�o � muito s�lida. 471 00:50:04,193 --> 00:50:06,641 Estou confusa. N�o sei o que fazer. 472 00:50:07,922 --> 00:50:09,443 Voc� � muito vingativo. 473 00:50:10,092 --> 00:50:11,041 Vou embora. 474 00:50:11,853 --> 00:50:14,631 E o amor prometido? E o champanhe? 475 00:50:15,017 --> 00:50:16,189 Que champanhe? 476 00:50:16,563 --> 00:50:18,417 Com o esc�ndalo que terei agora ... 477 00:50:19,121 --> 00:50:21,933 O que vai dizer o minist�rio e meus compatriotas? 478 00:50:22,600 --> 00:50:24,528 E mam�e e meus colegas de col�gio? 479 00:50:24,870 --> 00:50:28,386 Meu tio, meus parentes, meus vizinhos. 480 00:50:29,186 --> 00:50:30,984 Consiga as fotos a qualquer pre�o. 481 00:50:31,279 --> 00:50:33,491 N�o vai me dar. Tenho certeza . 482 00:50:35,892 --> 00:50:38,163 � a prova que usar� para meu div�rcio. 483 00:50:50,359 --> 00:50:52,009 Estou t�o nervosa... 484 00:50:53,200 --> 00:50:56,124 N�o sei o que fazer ... O que faremos querido? 485 00:50:56,926 --> 00:50:59,467 Me separo dele e me caso com voc�? 486 00:50:59,913 --> 00:51:00,987 Eu te adoro. 487 00:51:03,750 --> 00:51:04,763 Me deixe. 488 00:51:04,991 --> 00:51:07,895 Posso ver as fotos publicadas em todos os tabloides do meu pa�s. 489 00:51:08,736 --> 00:51:10,998 Pensa em voc� e n�o em mim? 490 00:51:12,037 --> 00:51:13,590 O que fa�o? 491 00:51:15,155 --> 00:51:18,024 Sei que ca� numa armadilha. 492 00:51:18,477 --> 00:51:20,866 Estava tudo planejado. 493 00:51:21,193 --> 00:51:23,597 Me contaram hist�rias como esta, 494 00:51:23,911 --> 00:51:26,354 mas sou o protagonista agora. 495 00:51:26,997 --> 00:51:27,998 Na verdade, 496 00:51:28,632 --> 00:51:30,235 quanto custam essas fotos? 497 00:51:30,606 --> 00:51:32,622 Vou peg�-las. N�o se preocupe. 498 00:51:35,362 --> 00:51:41,405 Quero as fotos! Quero as fotos! 499 00:51:48,033 --> 00:51:49,235 S�o $2.000. � suficiente? 500 00:51:49,335 --> 00:51:52,415 -Ele pagou logo? -Quando viu as fotos, quis morrer. 501 00:51:53,248 --> 00:51:54,732 Que gordo est�pido. 502 00:53:30,044 --> 00:53:32,102 - Que rel�gio lindo. - Voc� gostou? 503 00:53:32,310 --> 00:53:33,710 � maravilhoso. 504 00:53:34,510 --> 00:53:36,302 - Posso me sentar? - � claro. 505 00:53:39,352 --> 00:53:40,420 � maravilhoso. 506 00:53:40,520 --> 00:53:42,651 Voc� � deste pa�s tropical? 507 00:53:42,916 --> 00:53:44,710 N�o, estou em tr�nsito. 508 00:53:45,393 --> 00:53:47,083 Estou esperando meu marido. 509 00:53:48,705 --> 00:53:50,907 Estava t�o entediada ... 510 00:53:51,135 --> 00:53:52,682 por isso me aproximei de voc�. 511 00:53:55,975 --> 00:53:58,073 Que homem bonito! Voc� conhece ele? 512 00:53:58,348 --> 00:54:00,057 Sim. Me apresentaram. 513 00:54:01,166 --> 00:54:02,884 � filho de um rico industrial. 514 00:54:03,039 --> 00:54:04,895 O playboy do momento nesse pa�s. 515 00:54:06,962 --> 00:54:08,101 � t�o alto! 516 00:54:19,492 --> 00:54:22,607 Com licen�a. Quero me apresentar. Martin Gaiz Achabal. 517 00:54:22,707 --> 00:54:25,345 - Encantada. - N�o resisti em conversar 518 00:54:25,612 --> 00:54:27,288 com t�o lindas senhoras. 519 00:54:27,847 --> 00:54:30,292 - Muito prazer. - Sra. Ramsey, muito prazer. 520 00:54:30,885 --> 00:54:32,760 - Posso me sentar? - Por que n�o. 521 00:54:33,624 --> 00:54:35,745 N�o sei se a senhora ter� algum inconveniente. 522 00:54:36,354 --> 00:54:37,778 - N�o, nenhum. - Obrigado. 523 00:54:42,607 --> 00:54:44,763 Faz tempo que te sigo e admiro. 524 00:54:44,929 --> 00:54:48,407 - O que quer dizer com isso? - Estou louco por voc�. 525 00:54:50,519 --> 00:54:51,860 Perdoe-me, Senhora. 526 00:54:52,596 --> 00:54:53,984 e n�o se surpreenda. 527 00:54:54,553 --> 00:54:58,207 A Sra. Ramsey � uma candidata ideal para o Oscar. 528 00:54:58,931 --> 00:55:00,094 Aqui est�. 529 00:55:01,020 --> 00:55:02,607 Como foi com a Sra. Ramsey? 530 00:55:02,797 --> 00:55:06,525 Muito bem. Eu a levei � Ilha de Taboga. Foi um trabalho duro. 531 00:55:08,115 --> 00:55:10,724 - E quanto ela deu? - N�o o suficiente. 532 00:55:12,074 --> 00:55:14,522 Por ser a primeira vez, n�o foi mal. Guarde-o. 533 00:55:22,955 --> 00:55:25,424 Deixe-me ver... Outra pose, por favor! 534 00:55:29,237 --> 00:55:30,156 At� logo. 535 00:55:33,064 --> 00:55:34,176 . . . 536 00:55:37,464 --> 00:55:40,638 Sr. Embaixador, voc� � muito impetuoso. 537 00:55:41,528 --> 00:55:43,204 Vai me matar. 538 00:55:44,315 --> 00:55:47,801 Tem um fogo interior que me deixa louca. 539 00:55:48,735 --> 00:55:53,022 Ah. Sr. Embaixador, venha comigo. 540 00:55:58,074 --> 00:55:59,527 Filho da puta! 541 00:55:59,627 --> 00:56:01,322 Nada de fotos! 542 00:56:02,446 --> 00:56:04,549 Minha mulher vai me matar! 543 00:56:05,650 --> 00:56:06,450 At� logo. 544 00:56:07,356 --> 00:56:11,806 Aqui encontrei paz, trabalho e uma certa felicidade... 545 00:56:12,384 --> 00:56:15,247 Digo certa porque nunca serei feliz 546 00:56:15,455 --> 00:56:17,913 estando longe. Meu Adolfito, 547 00:56:18,362 --> 00:56:20,261 com quem sonho dia e noite. 548 00:56:21,373 --> 00:56:23,391 Qualquer sacrif�cio ser� pouco 549 00:56:23,640 --> 00:56:28,149 para que ele e voc� sejam felizes e n�o passem priva��es. 550 00:56:29,143 --> 00:56:32,065 Carta da mam�e. 551 00:56:41,194 --> 00:56:43,879 Bem, sou muito rico e estou de passagem pelo Panam�. 552 00:56:44,038 --> 00:56:47,214 Sim, entendo. E quer se divertir, n�o � mesmo? 553 00:56:47,102 --> 00:56:51,910 - Sim, est� bem. Por quanto? - Digamos 2.000 d�lares, por exemplo. 554 00:56:53,200 --> 00:56:54,102 Est� bem. 555 00:57:10,255 --> 00:57:11,189 Entre. 556 00:57:17,390 --> 00:57:18,265 Ol�. 557 00:57:25,507 --> 00:57:30,209 O que acha... eu valho os 2.000, os 2.000 d�lares? 558 00:57:32,834 --> 00:57:36,216 Cinco mil...cinco mil. 559 00:57:36,926 --> 00:57:38,278 - Bom dia. - Bom dia. 560 00:57:38,072 --> 00:57:41,875 - Uma transfer�ncia para Buenos Aires. - Com muito gosto Srta. 561 00:57:50,440 --> 00:57:52,610 Que linda ... voc� est� �tima! 562 00:57:54,053 --> 00:57:58,219 Garota, se um diretor de cinema te ver, te contrata. 563 00:58:00,564 --> 00:58:01,658 Tchau. 564 01:02:21,132 --> 01:02:25,362 - O que est� lendo, Adolfito? - Da Alicia, minha mam�e. 565 01:02:26,955 --> 01:02:30,577 - Seu pai n�o lhe escreve? - N�o. Ele morreu. 566 01:02:32,112 --> 01:02:34,505 Sua m�e nunca vem ter ver? 567 01:02:35,817 --> 01:02:37,845 Ela trabalha longe. 568 01:02:38,772 --> 01:02:40,713 Mas um dia ela vir�. 569 01:02:41,063 --> 01:02:44,089 Minha m�e � uma senhora muito importante 570 01:02:44,720 --> 01:02:46,370 e muito boa. 571 01:02:47,353 --> 01:02:49,059 Eu a amo muito. 572 01:03:10,643 --> 01:03:13,889 Voc� deve abandonar o quarto que ocupa o mais breve poss�vel. 573 01:03:14,202 --> 01:03:18,578 Este hotel n�o pode permitir sua m� conduta. A ger�ncia. 574 01:04:20,550 --> 01:04:23,319 O que aconteceu com a loira da outra noite? 575 01:04:24,163 --> 01:04:25,599 Como se chamava? 576 01:04:25,860 --> 01:04:27,695 - Jenny. - Ele a conhece bem. 577 01:04:28,467 --> 01:04:30,261 - Um bom jantar. - Com sobremesa? 578 01:04:30,543 --> 01:04:31,478 E licor ... 579 01:04:33,302 --> 01:04:34,519 Adeus, linda. 580 01:04:34,662 --> 01:04:36,708 Espere um minuto. Algo me interessou. 581 01:04:37,040 --> 01:04:38,500 - At� amanh�. - At� amanh�. 582 01:04:38,600 --> 01:04:41,283 Onde vai com pressa? Algu�m te espera? 583 01:04:41,575 --> 01:04:43,142 N�o tenho pressa. 584 01:04:43,782 --> 01:04:45,408 S� quero descansar. 585 01:04:46,583 --> 01:04:49,633 - Gostaria de jantar com voc�. - Hoje n�o. Estou cansada. 586 01:04:49,558 --> 01:04:53,757 - Al�m disso tenho compromisso. Talvez outro dia. - Espero que em breve. 587 01:04:54,177 --> 01:04:55,421 Aqui est� meu cart�o. 588 01:04:55,998 --> 01:04:57,707 Pode me encontrar facilmente. 589 01:04:59,782 --> 01:05:02,763 - Vamos, Alicia. - O senhor � um amigo. - Muito prazer, Senhor. 590 01:05:03,029 --> 01:05:05,284 - Encantado ... Vamos. - Que grosso! 591 01:05:06,990 --> 01:05:09,571 - Fora do trabalho n�o pode atender ningu�m. - Vamos. 592 01:05:09,751 --> 01:05:11,321 Entendido, n�o? 593 01:05:13,035 --> 01:05:15,320 N�o se pode negar. Voc� � fotog�nica. 594 01:05:17,040 --> 01:05:18,464 Como � poss�vel? 595 01:05:19,235 --> 01:05:22,024 S�o poucos pesos. N�o vale sua tranquilidade? 596 01:05:22,899 --> 01:05:24,946 Nunca vi nada igual. 597 01:05:26,101 --> 01:05:28,785 Onde a encontrar a mato. E mato voc� tamb�m. 598 01:05:28,975 --> 01:05:31,360 N�o vai me matar. Tenho dois filhos. 599 01:05:32,016 --> 01:05:33,972 Preciso enviar dinheiro urgentemente. 600 01:05:34,237 --> 01:05:37,104 - Vamos, vamos e n�o vacile. - Promete voltar? 601 01:05:37,687 --> 01:05:40,118 Te darei o que quiser. Mas n�o v� embora. 602 01:05:40,774 --> 01:05:42,317 Dinheiro me sobra, 603 01:05:42,584 --> 01:05:44,468 - me falta seu amor. - Muito bem. 604 01:05:45,120 --> 01:05:47,790 Por amor ou por medo, me dar� mais dinheiro. 605 01:05:48,132 --> 01:05:50,891 Assim, estarei sempre perto de voc�. 606 01:05:54,635 --> 01:05:57,861 Trouxe o dinheiro da �ltima cliente, suponho. 607 01:05:59,381 --> 01:06:01,829 Ela queria me matar. Isso � tudo que consegui. 608 01:06:02,459 --> 01:06:04,536 Guarde. Deve valer algo. 609 01:06:05,259 --> 01:06:07,688 Para que quero um rev�lver? Eu quero dinheiro. 610 01:06:07,849 --> 01:06:09,873 Ela n�o tem. N�o pode conseguir. 611 01:06:11,522 --> 01:06:12,724 E as fotos? 612 01:06:22,864 --> 01:06:25,969 Tenho uma ... N�o sei, perdi as outras. 613 01:06:26,324 --> 01:06:28,433 N�o pense que sou est�pida, Oscar. 614 01:06:28,943 --> 01:06:31,376 Isso j� aconteceu v�rias vezes. 615 01:06:32,373 --> 01:06:35,919 Te dou tudo que consigo. Tenho sido direta e leal. 616 01:06:36,370 --> 01:06:37,866 Mas ... truques n�o. 617 01:06:38,100 --> 01:06:40,687 Sabe que nunca te deixarei. Te amo muito. 618 01:06:41,470 --> 01:06:43,939 Eu tamb�m. Sempre te amei 619 01:06:44,752 --> 01:06:45,962 por ser um canalha. 620 01:07:57,661 --> 01:07:59,840 Se�ora, telefone para voc�. 621 01:08:01,392 --> 01:08:02,783 Sim. 622 01:08:06,187 --> 01:08:10,962 - Fala Ricardo Allende. - Sim, Ricardo. Liguei pra voc� antes. 623 01:08:11,356 --> 01:08:15,945 Sim, me disseram. Estou no restaurante Santi, em frente ao Hotel Continental. 624 01:08:17,082 --> 01:08:19,725 - Se quiser podemos comer. - Certo. Obrigada. 625 01:08:20,119 --> 01:08:23,943 - Em pouco tempo estarei a�. - Magn�fico. Vou te esperar ent�o. 626 01:08:24,568 --> 01:08:26,909 Estou feliz que aceitou meu convite. 627 01:08:27,373 --> 01:08:29,297 Sim, Ricardo, eu tamb�m. 628 01:08:29,737 --> 01:08:32,518 S� que eu gostaria de acreditar em voc�. 629 01:08:32,868 --> 01:08:35,279 N�o posso tir�-la da minha mente. 630 01:08:35,789 --> 01:08:37,457 Sinto algo por voc� que ... 631 01:08:37,851 --> 01:08:39,659 algo que nunca senti por outra mulher. 632 01:08:39,920 --> 01:08:41,761 O que por exemplo? 633 01:08:42,325 --> 01:08:43,927 N�o sei se � amor, 634 01:08:44,920 --> 01:08:47,671 mas sonho em t�-la em meus bra�os. Sim Al�cia. 635 01:08:48,620 --> 01:08:50,044 N�o me tome por idiota. 636 01:08:49,965 --> 01:08:53,941 Sei que com uma mulher como voc� n�o se pode falar de outra maneira. 637 01:08:54,224 --> 01:08:56,430 E muito menos te enganar como uma crian�a. 638 01:08:56,468 --> 01:08:58,797 Na realidade n�o tem por que fingir. 639 01:08:59,509 --> 01:09:00,562 Sim, Ricardo... 640 01:09:01,155 --> 01:09:03,825 E logo caio na mesma cilada que me prepararam. 641 01:09:03,925 --> 01:09:07,163 N�o sei o que disseram os outros mas posso dizer que gosto de voc�. 642 01:09:07,386 --> 01:09:10,738 O de sempre ... que me amam, que me desejam 643 01:09:10,949 --> 01:09:13,233 que posso ser a mulher da sua vida. 644 01:09:13,333 --> 01:09:15,758 N�o tanto. Vivo rodeado de frivolidades. 645 01:09:16,016 --> 01:09:19,167 E surpresas di�rias. - Estava prestes a se casar, suponho. 646 01:09:20,781 --> 01:09:22,234 Sim, v�rias vezes, 647 01:09:22,962 --> 01:09:24,591 mas me arrependi a tempo. 648 01:09:24,956 --> 01:09:26,532 Para casar tenho que estar... 649 01:09:26,826 --> 01:09:29,465 um pouco louco. Louco de amor. 650 01:09:33,247 --> 01:09:34,434 Vamos continuar passeando. 651 01:09:35,064 --> 01:09:36,770 Gostaria disso agora. 652 01:09:37,200 --> 01:09:39,484 Depois teremos tempo para conversar. 653 01:09:43,793 --> 01:09:44,816 A senhora est�? 654 01:09:44,916 --> 01:09:47,745 N�o Sr. Saiu com um senhor que veio busc�-la no carro vermelho. 655 01:09:47,332 --> 01:09:48,740 Onde foi? 656 01:09:48,740 --> 01:09:52,508 Acho que foram para Miraflores, perto do canal. 657 01:10:05,382 --> 01:10:06,524 Isso � t�o lindo. 658 01:10:06,791 --> 01:10:09,580 - � uma das sete maravilhas do mundo. - Sim. 659 01:10:10,099 --> 01:10:11,672 e a oitava � voc�. 660 01:11:57,343 --> 01:11:59,846 - Parece que est�o nos seguindo. - Quem? 661 01:12:01,072 --> 01:12:03,227 Um amigo. Acho que quer nos alcan�ar. 662 01:12:05,197 --> 01:12:07,005 Vamos faz�-lo correr. 663 01:12:27,533 --> 01:12:30,291 - Pare o carro, Ricardo. Vamos ver o que quer. - Como quiser. 664 01:12:41,260 --> 01:12:43,369 Vamos ver o que quer seu amigo. 665 01:12:43,832 --> 01:12:44,783 Vamos! 666 01:12:46,057 --> 01:12:49,439 - Vamos, eu disse. - Calma, n�o fa�a uma cena! - Vamos! 667 01:12:49,686 --> 01:12:52,089 - Voc� � est�pido! - Esta mulher est� comigo. 668 01:12:52,332 --> 01:12:54,824 - Saia ou vou te matar! - A mim? 669 01:13:03,880 --> 01:13:05,007 Maldito de merda. 670 01:13:05,897 --> 01:13:07,333 Ricardo, por favor. 671 01:13:14,141 --> 01:13:16,648 Idiota, vamos ajustar as contas, voc� e eu. 672 01:13:17,761 --> 01:13:19,170 Isso n�o vai ficar assim. 673 01:13:34,867 --> 01:13:36,128 Est� feliz agora? 674 01:13:36,327 --> 01:13:38,995 Provocou um incidente que nunca deveria ter sido provocado. 675 01:13:39,523 --> 01:13:41,392 Ele � muito importante no Panam�. 676 01:13:41,703 --> 01:13:44,608 - N�o me interessa. - A mim sim! - N�o quero fotos ou dinheiro. 677 01:13:45,899 --> 01:13:47,115 Me interessa voc�. 678 01:13:48,495 --> 01:13:50,987 Ent�o o assunto s�o neg�cios. Sei que �. 679 01:13:53,296 --> 01:13:56,054 - Est� interessada, n�o est�? - E se estiver? 680 01:13:56,519 --> 01:13:58,114 Me comprou por acaso? 681 01:13:58,332 --> 01:13:59,989 N�o sou nada de voc�, nada! 682 01:14:01,099 --> 01:14:03,805 Esse homem me interessa. Entenda de uma vez. 683 01:14:04,612 --> 01:14:06,064 Estou cansada. 684 01:14:08,140 --> 01:14:09,033 Farta. 685 01:14:12,459 --> 01:14:13,835 Compreenda de uma vez. 686 01:14:17,044 --> 01:14:17,844 Alicia! 687 01:14:21,531 --> 01:14:22,824 Eu te amo, Alicia! 688 01:14:23,126 --> 01:14:26,395 - Me deixe.. - N�o percebe que estou com ci�mes? 689 01:14:27,292 --> 01:14:28,479 Te amo. 690 01:14:30,044 --> 01:14:31,515 Quero mudar de vida. 691 01:14:32,405 --> 01:14:33,734 Ir para longe. 692 01:14:35,287 --> 01:14:36,547 Com voc�. 693 01:14:46,257 --> 01:14:47,443 Te amo. 694 01:14:51,285 --> 01:14:53,273 Por favor, aqui n�o. 695 01:16:57,043 --> 01:16:58,100 Tome cuidado. 696 01:16:58,823 --> 01:17:01,771 O que aconteceu n�o acabou. Sei quem � voc�. 697 01:17:02,792 --> 01:17:04,590 Conhe�o seus antecedentes. 698 01:17:07,149 --> 01:17:10,245 Muitos sa�ram desse pa�s a patadas. 699 01:17:12,656 --> 01:17:16,030 - Quem � voc� para falar assim! - Um homem ofendido. 700 01:17:16,191 --> 01:17:19,665 Um homem de bem que est� falando com um canalha. Um cafet�o. 701 01:17:22,571 --> 01:17:23,475 Agarre ele. 702 01:17:33,485 --> 01:17:34,553 Para tr�s! 703 01:17:36,347 --> 01:17:37,622 Ou eu atiro! 704 01:17:38,601 --> 01:17:39,580 Para tr�s, eu disse. 705 01:17:43,734 --> 01:17:44,846 Boa noite. 706 01:17:54,508 --> 01:17:57,875 Depois desse esc�ndalo, devo ver Ricardo. 707 01:17:58,617 --> 01:18:01,065 Ele ter� uma rea��o contra Oscar e contra mim. 708 01:18:02,073 --> 01:18:04,224 Irei amanh� sem falta. 709 01:18:04,839 --> 01:18:06,827 Eu vim porque preciso da sua ajuda. 710 01:18:06,927 --> 01:18:09,646 - Est�o tramando contra mim e Oscar. - Oscar? 711 01:18:12,325 --> 01:18:14,223 Sei muito mais do que voc� imagina. 712 01:18:15,306 --> 01:18:17,128 Oscar, seu famoso Oscar, 713 01:18:17,755 --> 01:18:19,373 � um criminoso internacional. 714 01:18:20,521 --> 01:18:22,259 Aqui h� muitos como ele. 715 01:18:24,594 --> 01:18:25,420 Bem... 716 01:18:30,512 --> 01:18:32,475 De voc� tamb�m sei muitas coisas. 717 01:18:33,481 --> 01:18:34,878 mas pouco importa... 718 01:18:35,332 --> 01:18:36,861 Estou encantado igualmente. 719 01:18:37,772 --> 01:18:38,598 Sabe. 720 01:18:39,087 --> 01:18:40,348 Gosto muito de voc�. 721 01:18:41,179 --> 01:18:43,967 Deixe-me. N�o estou para essas coisas nessa hora. 722 01:18:44,650 --> 01:18:45,851 Deve me ajudar. 723 01:18:46,061 --> 01:18:48,993 - Mentira! Mentira tudo que dizem. - Mentira? 724 01:18:49,967 --> 01:18:51,619 - Sim. - Est� enganada. 725 01:18:52,954 --> 01:18:53,962 Secret�ria, 726 01:18:54,864 --> 01:18:57,285 por favor uma reuni�o com o major Nelson 727 01:18:57,629 --> 01:18:58,922 da Guarda Nacional. 728 01:19:17,226 --> 01:19:19,228 - Conhece essa mulher? - N�o. 729 01:19:19,768 --> 01:19:22,972 - Francamente, n�o sei quem �. - Sim, a conhece. 730 01:19:23,432 --> 01:19:24,841 Tem um rev�lver dela. 731 01:19:25,612 --> 01:19:28,386 Essa senhora � testemunha e pode comparecer a qualquer momento. 732 01:19:29,027 --> 01:19:32,038 Ela deu mais de $10.000 por fotos obscenas 733 01:19:32,138 --> 01:19:34,011 que ele entregou aos poucos. 734 01:19:34,916 --> 01:19:36,696 Voc� est� livre por agora. 735 01:19:37,022 --> 01:19:39,351 Este bom amigo pagou por voc�. 736 01:19:39,598 --> 01:19:41,326 Mas esperamos 737 01:19:42,234 --> 01:19:44,252 encontrar Oscar Miranda, Luis Depiero, 738 01:19:44,421 --> 01:19:46,403 Alfredo Gaiza, Manuel Farina� 739 01:19:46,964 --> 01:19:48,625 e os pseud�nimos continuam. 740 01:19:49,251 --> 01:19:51,416 Voc� ... n�o � a primeira 741 01:19:51,842 --> 01:19:54,096 a servir aos prop�sitos desse bandido. 742 01:19:54,761 --> 01:19:57,431 � um criminoso internacional. Um assassino. 743 01:19:57,987 --> 01:20:00,316 Al�m disso, tem v�rias mortes na sua ficha. 744 01:20:00,755 --> 01:20:03,040 Onde o encontrar, vou mat�-lo. 745 01:20:04,716 --> 01:20:05,977 � uma pena 746 01:20:06,466 --> 01:20:07,949 que uma mulher como voc� 747 01:20:09,543 --> 01:20:11,486 tenha ca�do t�o baixo! 748 01:20:12,598 --> 01:20:14,200 Tamb�m sou culpada. 749 01:20:14,462 --> 01:20:16,425 Comecei tudo isso por necessidade. 750 01:20:16,971 --> 01:20:18,905 por um desejo incontrol�vel de viver. 751 01:20:20,173 --> 01:20:21,917 E para salvar outra vida. 752 01:20:22,985 --> 01:20:24,824 N�o tive outra alternativa, senhor. 753 01:20:28,663 --> 01:20:29,776 Calma. 754 01:20:30,874 --> 01:20:32,283 Calma, Alicia. 755 01:20:33,232 --> 01:20:34,552 Vamos resolver isso. 756 01:20:36,868 --> 01:20:37,668 Sim. 757 01:20:40,813 --> 01:20:42,386 Sim. Eu tamb�m vou resolver. 758 01:20:43,112 --> 01:20:44,625 - Vamos. - Obrigado. 759 01:21:10,433 --> 01:21:12,125 O que pensa fazer? 760 01:21:14,072 --> 01:21:15,648 Organizar minhas ideias. 761 01:21:15,984 --> 01:21:17,374 Compreende? 762 01:21:17,782 --> 01:21:19,099 Estou desesperada. 763 01:21:19,851 --> 01:21:20,830 N�o pode ser. 764 01:21:21,001 --> 01:21:23,887 - Vou com voc�. N�o deve ficar sozinha. - N�o. Quero ficar s�. 765 01:21:24,910 --> 01:21:26,394 Preciso ficar s�. 766 01:21:35,977 --> 01:21:37,253 Adeus, Ricardo. 767 01:22:20,081 --> 01:22:24,108 Perd�o, onde fica o Gilberto Hotel? - Sempre em frente, � esquerda. 768 01:22:37,430 --> 01:22:40,150 - Estava louco para saber algo de voc�. - Deixe-me. N�o me toque. 769 01:22:40,333 --> 01:22:43,494 � uma vergonha tudo que soube. Canalha! - Suba para meu quarto. 770 01:22:48,559 --> 01:22:51,727 Sei tudo sobre voc�. � um canalha. Um farsante. 771 01:22:52,498 --> 01:22:54,662 At� sei da senhora que te deu o rev�lver. 772 01:22:54,888 --> 01:22:56,406 Te deu mais de $ 10.000 773 01:22:56,667 --> 01:22:58,649 e voc� ocultou de mim. 774 01:22:58,993 --> 01:23:00,156 Est� aqui. 775 01:23:01,165 --> 01:23:02,090 Pegue. 776 01:23:02,477 --> 01:23:03,913 Era para voc�. 777 01:23:06,440 --> 01:23:07,757 Voc� � um assassino. 778 01:23:08,113 --> 01:23:09,858 Fui uma crian�a nas suas m�os. 779 01:23:10,364 --> 01:23:12,073 Fez o que quis comigo. 780 01:23:12,417 --> 01:23:13,841 N�o o verei mais. 781 01:23:16,368 --> 01:23:17,621 Eles te seguiram? 782 01:23:18,528 --> 01:23:20,840 Eu n�o sei. Mas corra! 783 01:23:21,345 --> 01:23:24,380 � a Guarda Nacional! � o major Nelsen falando! 784 01:23:25,122 --> 01:23:27,317 Vai pagar com a vida se resistir. 785 01:23:27,643 --> 01:23:30,298 Eu vou arriscar. Um dia vou te procurar. 786 01:23:31,083 --> 01:23:34,109 N�o, n�o v�. Eles te matar�o! 787 01:23:34,634 --> 01:23:37,197 Homens que seguiram o caminho que eu segui, 788 01:23:37,446 --> 01:23:38,626 ganham ou perdem. 789 01:23:40,452 --> 01:23:41,564 Hoje n�o vou perder. 790 01:23:41,816 --> 01:23:43,269 Entregue-se imediatamente! 791 01:23:43,474 --> 01:23:46,085 Oscar, entregue-se. N�o tem salva��o. 792 01:23:46,776 --> 01:23:48,033 Amo voc�, Alicia. 793 01:23:48,247 --> 01:23:50,513 Entregue-se imediatamente. N�o resista. 794 01:23:50,751 --> 01:23:52,994 N�o brinque com a vida de uma v�tima inocente. 795 01:23:53,599 --> 01:23:55,545 Abra a porta. Entregue-se. 796 01:23:57,478 --> 01:23:58,938 Vamos arrombar a porta. 797 01:24:08,491 --> 01:24:12,119 N�o o mate, eu imploro! 798 01:24:15,416 --> 01:24:17,006 Ele escapou. Vamos! 799 01:26:28,770 --> 01:26:31,087 - Est� feliz agora? - Conclui meu trabalho. 800 01:26:33,454 --> 01:26:34,590 Est� morto. 801 01:27:24,826 --> 01:27:26,625 Agora conhece toda a minha hist�ria. 802 01:27:27,125 --> 01:27:29,035 Uma hist�ria sem import�ncia. 803 01:27:29,795 --> 01:27:33,003 A hist�ria de um amor. De muitos amores. 804 01:27:33,363 --> 01:27:37,462 Muito tarde me dei conta de que estou apaixonado por voc�. 805 01:27:37,553 --> 01:27:38,495 Al�cia. 806 01:27:40,886 --> 01:27:43,599 Se n�o voltar irei busc�-la em Buenos Aires. 807 01:27:43,893 --> 01:27:45,364 N�o � necess�rio, Ricardo. 808 01:27:45,874 --> 01:27:46,813 Eu voltarei. 809 01:27:46,973 --> 01:27:48,333 - As passagens. - Obrigada. 810 01:27:48,865 --> 01:27:49,776 Boa viagem! 811 01:27:51,606 --> 01:27:54,027 Vou levar para o Adolfito. � lindo. 812 01:27:56,869 --> 01:27:59,100 Adeus, Ricardo. Voc� foi um grande amigo. 813 01:28:01,454 --> 01:28:03,547 Pelo menos contribu� com a gaiola. 814 01:28:03,984 --> 01:28:05,360 - Sim. - Como se chama? 815 01:28:06,727 --> 01:28:07,527 Perico. 816 01:28:08,910 --> 01:28:11,027 - Adeus, Ricardo. - At� breve. 817 01:28:17,568 --> 01:28:19,021 Este � o c�o do Adolfito. 818 01:28:21,626 --> 01:28:22,879 Ele ama muito. 819 01:28:23,572 --> 01:28:24,797 Cheyenne � seu nome. 820 01:28:24,996 --> 01:28:27,398 Sempre tivemos noticias suas atrav�s da sua m�e. 821 01:28:27,567 --> 01:28:29,716 - E o menino, como se portou? - Muito bem. 822 01:28:30,377 --> 01:28:33,270 - Quer v�-lo? - Imagine. Estou desesperada. 823 01:28:33,853 --> 01:28:35,828 Faz tempo que n�o o vejo. 824 01:28:36,483 --> 01:28:37,926 - Martinez. - Sim, senhor. 825 01:28:39,112 --> 01:28:43,374 Por favor, diga ao menino Adolfo Zuniga que sua m�e est� esperando por ele. 826 01:28:43,623 --> 01:28:45,586 - Me acompanha senhora? - Como n�o? 827 01:29:00,081 --> 01:29:03,673 Adolfito a� est� sua m�e que quer v�-lo. Anda. 828 01:29:06,797 --> 01:29:09,823 Viu? Minha m�e � uma senhora muito importante. 829 01:29:15,064 --> 01:29:16,102 Meu filho! 830 01:29:17,304 --> 01:29:18,787 Voc� voltou, mam�e! 831 01:29:19,173 --> 01:29:20,107 Meu filho. 832 01:29:22,502 --> 01:29:24,608 N�o chore, mam�e. 833 01:29:33,358 --> 01:29:36,072 - Est� feliz Adolfito? - Sim, mam�e. 834 01:29:37,183 --> 01:29:41,010 - Aqui est� seu cachorro. - Que bom que veio Cheyenne. 835 01:29:41,915 --> 01:29:42,864 Vamos. 836 01:29:47,391 --> 01:29:50,336 - Segunda vou traz�-lo. - Como n�o senhora. - Obrigada por tudo. 837 01:29:50,745 --> 01:29:53,805 Subtitles: bertmorane87 838 01:29:54,507 --> 01:30:00,693 Tradu��o pt.Br * Tatuador * 839 01:30:01,112 --> 01:30:05,261 S� Legendas Raras solegendasraras.blogspot.com 840 01:30:05,261 --> 01:30:07,389 FIM 59452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.