Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,708 --> 00:00:16,521
S.I.F.A. Apresenta um
filme de Armando Bo
2
00:00:18,187 --> 00:00:22,388
Nua na areia
3
00:00:25,430 --> 00:00:28,148
F�RIA SEXUAL
(NUA NA AREIA)
4
00:00:28,731 --> 00:00:32,500
Entre o c�u azul e o mar.
5
00:00:35,685 --> 00:00:40,211
Os tr�picos em suas veias.
6
00:00:41,189 --> 00:00:44,956
Nua na areia.
7
00:00:47,201 --> 00:00:51,873
Dando seus encantos.
8
00:00:52,839 --> 00:00:55,881
Ao sol.
9
00:00:59,901 --> 00:01:08,013
O mar a deseja com ternura.
10
00:01:11,164 --> 00:01:20,445
E o sol ilumina sua beleza.
11
00:01:22,473 --> 00:01:28,050
E a areia.
12
00:01:29,100 --> 00:01:33,953
Cobre seu corpo.
13
00:01:34,053 --> 00:01:38,195
E quer v�-la.
14
00:01:39,396 --> 00:01:42,615
Em sua nudez.
15
00:01:52,230 --> 00:01:54,770
LIVRO ORIGINAL,
ROTEIRO E DIRE��O
16
00:02:13,029 --> 00:02:16,029
ROTAS DE SANGUE: 7 MORTOS EM
3 COLIS�ES; 3 FERIDOS.
17
00:02:29,102 --> 00:02:31,060
- Siga-me, por favor.
- Sim.
18
00:02:38,508 --> 00:02:39,862
Entre, Senhora.
19
00:02:41,759 --> 00:02:44,243
N�o havia nada para fazer.
Est� morto.
20
00:02:45,164 --> 00:02:48,595
- E o menino?
- Pode se salvar. Confie em Deus.
21
00:03:25,707 --> 00:03:26,764
Alicia!
22
00:03:27,394 --> 00:03:29,081
Que agrad�vel surpresa!
23
00:03:31,637 --> 00:03:33,995
Como est�, Alicia?
Lamento o que aconteceu.
24
00:03:34,196 --> 00:03:36,421
Francamente,
n�o sei o que dizer ...
25
00:03:36,940 --> 00:03:38,683
Eu gostava muito do Adolfo.
26
00:03:39,035 --> 00:03:40,944
Vim v�-lo porque
estou desesperada.
27
00:03:41,223 --> 00:03:42,637
N�o vejo solu��o.
28
00:03:43,376 --> 00:03:45,578
O menino tem um
tratamento longo e caro.
29
00:03:45,879 --> 00:03:46,679
E eu...
30
00:03:46,991 --> 00:03:49,605
- quero trabalhar.
- Trabalhar em qu�?
31
00:03:50,143 --> 00:03:52,485
Creio que de
escrit�rio saiba pouco.
32
00:03:53,406 --> 00:03:54,453
Nunca trabalhei.
33
00:03:55,186 --> 00:03:57,578
Voc� sabe que meu pai me
dava tudo que precisava.
34
00:03:57,929 --> 00:04:00,377
E o que me deixou
entreguei para Adolfo.
35
00:04:00,766 --> 00:04:02,045
E foi acabando
36
00:04:02,713 --> 00:04:04,178
pouco a pouco.
37
00:04:05,939 --> 00:04:07,744
Bem, n�o se desespere.
38
00:04:09,872 --> 00:04:13,005
Vou te dar um cheque que deve
solucionar seus primeiros problemas.
39
00:04:13,506 --> 00:04:15,727
Enquanto isso,
tentarei encontrar algo.
40
00:04:16,102 --> 00:04:18,586
Sempre h� amigos
para um caso assim.
41
00:04:19,180 --> 00:04:22,295
Agora percebo que voc�
foi um verdadeiro amigo de Adolfo.
42
00:04:29,917 --> 00:04:30,918
Aqui est�.
43
00:04:31,345 --> 00:04:32,513
Sim, obrigada!
44
00:04:33,069 --> 00:04:34,383
Venha quando quiser.
45
00:04:34,546 --> 00:04:36,277
Mas ligue primeiro.
46
00:04:37,833 --> 00:04:38,664
Sabe.
47
00:04:39,331 --> 00:04:41,202
Lamento muito o
que est� passando.
48
00:04:41,302 --> 00:04:43,448
Voc� � vi�va e eu
gostava muito do Adolfo.
49
00:04:44,004 --> 00:04:46,025
N�o desconfie de mim,
50
00:04:46,340 --> 00:04:48,472
- mas me ligue primeiro.
- Sim, sim.
51
00:04:48,778 --> 00:04:51,418
- Quando voc� quiser!
- Adeus, Cacho. Muito obrigada.
52
00:04:53,706 --> 00:04:55,115
Adolfo, me perdoe!
53
00:04:57,251 --> 00:04:58,879
Como foi com Cacho?
54
00:05:01,215 --> 00:05:03,588
Sinceramente,
n�o sei o que fazer.
55
00:05:04,271 --> 00:05:06,715
Entretanto n�o vou
depender dele, mam�e.
56
00:05:07,127 --> 00:05:08,758
Encontrar� trabalho
57
00:05:08,858 --> 00:05:10,835
e pouco a pouco
tudo vai mudar.
58
00:05:11,614 --> 00:05:14,414
A prop�sito:
O m�dico veio;
59
00:05:15,085 --> 00:05:17,607
O tratamento do
Adolfito � muito caro
60
00:05:18,349 --> 00:05:20,518
e as inje��es
custam uma atrocidade.
61
00:05:22,131 --> 00:05:24,356
Sabia que n�o
podia ver mais o Cacho.
62
00:05:25,078 --> 00:05:29,172
N�o poderia ser amante
do melhor amigo do meu marido.
63
00:05:30,680 --> 00:05:32,866
Deveria procurar
trabalho em outro lugar.
64
00:05:40,264 --> 00:05:41,862
- Bom dia.
- Bom dia.
65
00:05:42,903 --> 00:05:45,647
- Pode me dar "La Prensa"?
- Como n�o? Aqui.
66
00:05:53,349 --> 00:05:55,648
Como j� expliquei,
meu caro colega,
67
00:05:56,204 --> 00:05:59,375
nosso trabalho � cheio de
sacrif�cios e complexidades.
68
00:06:00,580 --> 00:06:03,065
Menos mal que
de vez em quando
69
00:06:03,751 --> 00:06:06,384
aconte�a alguma
surpresa agrad�vel.
70
00:06:07,403 --> 00:06:08,571
Por exemplo.
71
00:06:09,480 --> 00:06:12,446
Neste momento estou
ditando uma carta
72
00:06:12,910 --> 00:06:16,025
para uma secret�ria
nova que � uma beleza.
73
00:06:16,767 --> 00:06:19,084
Tem olhos negros que matam,
74
00:06:19,702 --> 00:06:21,927
um corpo ... bem,
75
00:06:22,650 --> 00:06:25,579
n�o posso contar
muito porque...
76
00:06:25,960 --> 00:06:27,063
n�o o vi.
77
00:06:27,508 --> 00:06:30,827
N�o o vi mas
espero v�-lo.
78
00:06:31,420 --> 00:06:32,220
Em breve.
79
00:06:32,469 --> 00:06:35,121
N�o � certo que
o verei em breve?
80
00:06:36,233 --> 00:06:39,444
Por que n�o continua com a
carta? Continue, Sr. Esposito.
81
00:06:39,849 --> 00:06:41,853
Ou melhor.
Continuarei eu.
82
00:06:42,090 --> 00:06:43,663
� uma pena, querido.
83
00:06:45,057 --> 00:06:47,356
que t�o linda secret�ria
84
00:06:48,135 --> 00:06:49,514
n�o queira
85
00:06:49,614 --> 00:06:52,251
nada comigo!
86
00:06:53,567 --> 00:06:56,348
E n�o verei seus encantos,
87
00:06:57,023 --> 00:06:58,648
nem seu corpo,
88
00:06:59,025 --> 00:07:01,936
nem suas m�os.
Eu n�o verei nada!
89
00:07:02,215 --> 00:07:03,859
E se continuar me assediando
90
00:07:04,076 --> 00:07:05,964
quebrarei o cinzeiro
na sua cabe�a.
91
00:07:06,064 --> 00:07:07,925
N�o quero uma
secret�ria nervosa.
92
00:07:08,389 --> 00:07:09,687
Est� despedida!
93
00:07:25,500 --> 00:07:26,939
Me deixa!
94
00:07:32,947 --> 00:07:33,882
Abusador!
95
00:07:50,554 --> 00:07:51,643
Pare com isso!
96
00:07:53,412 --> 00:07:55,352
Por que sai t�o cedo, mam�e?
97
00:07:56,238 --> 00:07:58,023
Porque tenho que trabalhar.
98
00:07:59,580 --> 00:08:01,489
Por que tem que
trabalhar agora?
99
00:08:02,046 --> 00:08:04,308
Quando papai estava aqui,
voc� n�o trabalhava.
100
00:08:04,753 --> 00:08:07,340
Passava o dia brincando comigo.
101
00:08:08,109 --> 00:08:09,592
Isso � verdade, querido.
102
00:08:09,957 --> 00:08:11,515
Mas agora tenho que trabalhar
103
00:08:12,034 --> 00:08:13,702
porque papai foi para longe,
104
00:08:14,296 --> 00:08:15,538
muito longe...
105
00:08:16,057 --> 00:08:18,040
e vai demorar para voltar.
106
00:08:19,524 --> 00:08:21,712
Vai voltar tamb�m, mam�e?
107
00:08:22,472 --> 00:08:23,272
Sim.
108
00:08:24,050 --> 00:08:25,719
Sim. Talvez com ele.
109
00:08:28,908 --> 00:08:29,854
Alicia.
110
00:08:30,224 --> 00:08:31,040
Sim?
111
00:08:35,138 --> 00:08:36,658
Quero me casar com voc�.
112
00:08:37,107 --> 00:08:38,850
- Mas...
- Formalmente.
113
00:08:38,808 --> 00:08:42,286
- Mas n�o posso me casar
com voc�, Sr Barrota. - Por que?
114
00:08:42,286 --> 00:08:44,894
Porque simplesmente n�o te amo.
115
00:08:44,894 --> 00:08:46,230
Por que voc� ...
116
00:09:04,237 --> 00:09:06,301
Te chamei porque
preciso de voc� ...
117
00:09:06,499 --> 00:09:07,665
Queria te ver.
118
00:09:07,834 --> 00:09:10,763
- N�o posso mais.
- Eu j� lhe dei uma solu��o.
119
00:09:12,117 --> 00:09:13,712
Sim. Trabalhar...
120
00:09:14,075 --> 00:09:17,697
mas ningu�m quer que
eu trabalhe decentemente.
121
00:09:18,225 --> 00:09:20,886
Todos esperam
outra coisa de mim;
122
00:09:21,225 --> 00:09:23,954
uma mulher f�cil e barata.
123
00:09:24,996 --> 00:09:29,677
Ao mesmo tempo.
Empregada e amante.
124
00:09:29,677 --> 00:09:31,197
� terr�vel.
125
00:09:31,465 --> 00:09:34,452
- Todos querem o mesmo.
- E vai se matar por isso?
126
00:09:34,839 --> 00:09:36,434
Faria com prazer.
127
00:09:37,030 --> 00:09:39,790
- Estou desesperada.
- V� para outro pa�s.
128
00:09:40,525 --> 00:09:44,438
- Ningu�m te conhecer�.
- Outro pa�s?
129
00:09:44,951 --> 00:09:47,422
Por exemplo, qual?
130
00:09:47,794 --> 00:09:49,113
Panam�.
131
00:09:49,113 --> 00:09:50,885
L� arrumar� sua vida.
132
00:09:50,885 --> 00:09:54,441
Ir� disposta a ganhar
dinheiro e vai conseguir.
133
00:09:54,863 --> 00:09:57,873
Vai trabalhar por d�lares.
134
00:09:57,873 --> 00:09:58,925
E voc�...
135
00:09:58,925 --> 00:10:00,498
Por que n�o vai?
136
00:10:00,498 --> 00:10:02,474
Eu j� estive l�.
137
00:10:02,474 --> 00:10:05,105
N�o, eu n�o posso voltar.
138
00:10:05,105 --> 00:10:07,632
Se eu for, me
colocar�o na pris�o.
139
00:10:07,632 --> 00:10:09,699
Contrabando, drogas.
140
00:10:09,398 --> 00:10:10,380
Gente estranha.
141
00:10:10,626 --> 00:10:11,433
Sabe...
142
00:10:11,589 --> 00:10:14,853
- Quero ganhar o m�ximo poss�vel.
- Uma mulher como voc�
143
00:10:15,980 --> 00:10:18,019
ganhar� muito
dinheiro. Al�m disso...
144
00:10:18,685 --> 00:10:19,977
uma boa vida.
145
00:10:20,998 --> 00:10:21,888
Tr�pico.
146
00:10:22,256 --> 00:10:24,396
Praias, cassinos, roleta.
147
00:10:24,690 --> 00:10:26,143
Decida, Alicia!
148
00:10:26,722 --> 00:10:27,522
Est� bem.
149
00:10:28,413 --> 00:10:29,318
Eu irei.
150
00:10:29,945 --> 00:10:31,747
Devo arriscar agora
151
00:10:31,747 --> 00:10:33,274
ou nunca.
152
00:10:33,274 --> 00:10:35,700
Farei tudo por Adolfito,
153
00:10:36,452 --> 00:10:38,179
qualquer coisa.
154
00:10:39,069 --> 00:10:40,152
Vamos, querida.
155
00:11:19,288 --> 00:11:22,388
- Gostaria de viajar ao Panam�.
- Ida e volta? - Ida, apenas.
156
00:11:22,644 --> 00:11:25,035
- Dinheiro ou cr�dito?
- Cr�dito...
157
00:11:25,221 --> 00:11:26,832
Por favor, assine aqui.
158
00:11:27,129 --> 00:11:29,769
- O nome do fiador tamb�m.
- Minha m�e.
159
00:11:31,189 --> 00:11:33,317
Alicia Miguez de Ahumada.
Escrevo isso?
160
00:11:33,189 --> 00:11:35,256
Sim, exatamente.
161
00:11:38,254 --> 00:11:42,500
- Cuide-se, filha, e volte logo.
- Sim, m�e, n�o se preocupe.
162
00:11:44,033 --> 00:11:44,833
Adeus ...
163
00:11:47,072 --> 00:11:49,564
Adolfito, meu querido filho ...
164
00:12:03,302 --> 00:12:04,517
At� breve.
165
00:12:14,035 --> 00:12:14,842
Adeus.
166
00:13:01,312 --> 00:13:03,446
Pode me levar
ao Hotel Continental?
167
00:13:03,963 --> 00:13:06,615
- Me disseram que � o
melhor do Panam�. - Claro.
168
00:13:38,403 --> 00:13:40,246
� a primeira vez aqui?
169
00:13:40,869 --> 00:13:42,612
Olhe essas garotas.
170
00:13:45,004 --> 00:13:47,062
- Vai gostar do Panam�!
- Sim.
171
00:14:25,738 --> 00:14:27,425
Bem-vinda ao Panam�, Se�orita.
172
00:14:28,710 --> 00:14:31,856
- Obrigada. - Quer se registrar?
- Sim, como n�o?
173
00:14:40,790 --> 00:14:42,496
Sua profiss�o, Se�orita?
174
00:14:42,928 --> 00:14:43,893
Artista.
175
00:17:16,601 --> 00:17:17,550
Veja ...
176
00:17:26,899 --> 00:17:28,587
Sem mais apostas...
177
00:18:18,611 --> 00:18:19,928
Preto 35.
178
00:18:21,856 --> 00:18:23,578
Parece que me traz sorte.
179
00:18:28,082 --> 00:18:29,419
- Aqui est�.
- Obrigado.
180
00:18:32,884 --> 00:18:33,684
Toma.
181
00:18:34,219 --> 00:18:36,518
Aceite por favor.
Assim nos divertimos os dois.
182
00:18:37,128 --> 00:18:38,796
Obrigada, � muito am�vel.
183
00:18:39,371 --> 00:18:40,650
Escolha seu jogo.
184
00:19:07,953 --> 00:19:08,917
Estou de sa�da.
185
00:19:10,622 --> 00:19:12,057
Troque, por favor?
186
00:19:13,426 --> 00:19:14,753
O Senhor est� saindo.
187
00:19:17,620 --> 00:19:18,512
Com licen�a.
188
00:19:22,294 --> 00:19:24,032
- Seu dinheiro, Senhor.
- Obrigado.
189
00:19:25,573 --> 00:19:27,184
Fa�am seu jogo, senhores.
190
00:19:36,525 --> 00:19:38,782
N�o sei se � uma mulher
191
00:19:38,984 --> 00:19:40,093
ou uma deusa.
192
00:19:40,716 --> 00:19:41,784
Uma mulher,
193
00:19:42,275 --> 00:19:43,434
n�o est� vendo?
194
00:19:43,781 --> 00:19:45,645
- simplesmente uma mulher.
- Vamos dan�ar?
195
00:19:46,025 --> 00:19:46,837
Tudo bem.
196
00:20:02,887 --> 00:20:05,653
- Est� passando pelo Panam�?
- Sim. - Quando vai partir?
197
00:20:06,031 --> 00:20:08,850
Hoje... amanh�...
depois de amanh�...
198
00:20:09,167 --> 00:20:12,223
N�o sei. - Por que t�o cedo?
O Panam� � lindo.
199
00:20:12,673 --> 00:20:14,863
Poderia lhe mostrar o local.
As praias,
200
00:20:15,738 --> 00:20:17,094
compras maravilhosas.
201
00:20:17,850 --> 00:20:19,259
Parece interessado hein?
202
00:20:20,387 --> 00:20:22,560
- S� que meu marido me espera.
- Onde?
203
00:20:23,018 --> 00:20:24,056
Em Miami.
204
00:20:24,635 --> 00:20:27,205
� um industrial do tabaco.
Ele paga meus v�cios.
205
00:20:27,759 --> 00:20:29,934
E voc�, como
paga seu marido?
206
00:20:30,963 --> 00:20:31,996
Com amor.
207
00:20:32,377 --> 00:20:34,186
- Parece caro?
- N�o.
208
00:20:34,780 --> 00:20:38,339
Se pudesse compr�-la
te levaria para sempre.
209
00:20:40,446 --> 00:20:42,670
Deve ser muito rico.
Sou muito cara.
210
00:20:42,865 --> 00:20:44,181
E muito viciosa.
211
00:20:44,897 --> 00:20:47,017
Queria conhecer
alguns dos seus v�cios.
212
00:20:47,330 --> 00:20:48,576
Ganhar dinheiro.
213
00:20:49,659 --> 00:20:50,815
Sim, n�o ria.
214
00:20:51,528 --> 00:20:53,877
- Gosto de coisas lindas.
- E seu marido?
215
00:20:54,878 --> 00:20:57,489
Eu te disse.
Ele paga.
216
00:20:59,922 --> 00:21:03,081
- Bem. Estou indo.
- O qu�, t�o cedo?
217
00:21:03,379 --> 00:21:05,530
- Amanh� quero v�-la.
- Como quiser.
218
00:21:06,242 --> 00:21:08,630
Ficarei uns dias.
Estou interessada.
219
00:21:09,505 --> 00:21:12,412
Mas como prometido.
Conhecer o Panam�.
220
00:21:50,955 --> 00:21:53,133
- Bom dia, Se�orita.
- Bom dia.
221
00:21:54,362 --> 00:21:55,730
O que vai levar?
222
00:22:08,292 --> 00:22:11,263
Que maravilha!
� dif�cil escolher!
223
00:22:17,746 --> 00:22:21,106
- Posso comprar algo?
- Escolha o que quiser.
224
00:22:24,560 --> 00:22:26,391
Que coisas bonitas!
225
00:22:29,102 --> 00:22:30,609
Que maravilha!
226
00:23:09,994 --> 00:23:11,964
Vamos, isso pesa muito.
227
00:23:12,613 --> 00:23:14,421
- Quanto custa?
- $900.
228
00:23:15,214 --> 00:23:17,249
Tudo � t�o barato!
229
00:23:18,523 --> 00:23:20,325
100, 200...
230
00:23:59,084 --> 00:24:00,312
� t�o bonita!
231
00:24:01,170 --> 00:24:02,792
Eu quero t�-la.
232
00:24:03,117 --> 00:24:06,222
- Voc� compraria para mim?
- Claro querida. Quanto custa?
233
00:24:07,023 --> 00:24:09,826
$50. N�o posso baixar mais.
- Tudo bem.
234
00:24:12,825 --> 00:24:14,309
Tudo isto � o Panam� antigo.
235
00:24:14,703 --> 00:24:17,739
Para os panamenhos, � um local
hist�rico muito importante.
236
00:24:19,037 --> 00:24:22,009
Eu falo e voc� n�o me escuta.
Est� pensando no p�ssaro.
237
00:24:22,351 --> 00:24:23,510
� ador�vel.
238
00:24:24,613 --> 00:24:25,916
Vou cham�-lo de Perico.
239
00:24:26,143 --> 00:24:29,575
Adolfito vai gostar muito.
Ele adora animais.
240
00:24:30,792 --> 00:24:35,525
Diga que � lembran�a minha e
que um dia terei sorte de conhec�-lo.
241
00:24:37,847 --> 00:24:40,335
Que bonito ele �.
Lembra uma tia minha.
242
00:24:41,502 --> 00:24:44,886
Essas s�o ru�nas restantes
do saque do pirata Morgan.
243
00:24:45,582 --> 00:24:47,725
Vamos caminhar um pouco mais.
244
00:28:08,815 --> 00:28:14,238
Paix�o tem mais de um idioma
245
00:28:14,725 --> 00:28:18,960
Que com beijos n�o
pode ser vendido
246
00:28:20,796 --> 00:28:25,264
J� que uma mulher
que n�o sabe amar
247
00:28:26,678 --> 00:28:29,830
N�o merece chamar-se
248
00:28:30,247 --> 00:28:32,611
Mulher.
249
00:28:36,410 --> 00:28:40,466
Uma mulher
250
00:28:41,338 --> 00:28:47,271
Deve ser sonhadora
charmosa e ardente.
251
00:28:48,732 --> 00:28:54,595
Deve se entregar ao amor
com fren�tico ardor
252
00:28:55,105 --> 00:28:59,045
Para ser uma mulher
253
00:28:59,764 --> 00:29:05,442
Voc� vivia em
sombras adormecidas
254
00:29:05,769 --> 00:29:11,557
Sem sentir paix�o.
255
00:29:12,397 --> 00:29:18,090
Uma vez te disseram... querida.
256
00:29:19,077 --> 00:29:24,535
E essa voz solit�ria quebrou.
257
00:29:24,906 --> 00:29:29,267
E agora quer
fazer parte da vida.
258
00:29:36,218 --> 00:29:42,109
J� que uma mulher
que n�o sabe amar
259
00:29:42,392 --> 00:29:45,481
N�o merece chamar-se
260
00:29:46,443 --> 00:29:49,389
Mulher.
261
00:29:54,836 --> 00:29:57,965
Est� feliz agora?
262
00:29:59,727 --> 00:30:01,792
Eu quero mais. Muito mais.
263
00:30:04,339 --> 00:30:06,012
Voc� � insaci�vel.
264
00:30:08,001 --> 00:30:11,663
Me custou muito.
Te dei tudo que tinha.
265
00:30:13,102 --> 00:30:14,701
De onde voc� �?
266
00:30:20,379 --> 00:30:24,157
Sou do Uruguai. Casada com
um poderoso industrial.
267
00:30:24,829 --> 00:30:27,423
Com um americano rico
que mant�m seus v�cios. Veja.
268
00:30:27,546 --> 00:30:30,601
Assim passaram pelo hotel
centenas de mulheres
269
00:30:30,800 --> 00:30:32,404
que procuram o mesmo que voc�.
270
00:30:32,404 --> 00:30:33,662
- Amor.
- Amor...
271
00:30:34,842 --> 00:30:36,372
Mas me dei conta
272
00:30:36,835 --> 00:30:38,856
que n�o � como
essas profissionais.
273
00:30:39,130 --> 00:30:40,948
N�o sei�
Voc� � diferente.
274
00:30:41,157 --> 00:30:42,485
E voc�?
Quem �?
275
00:30:42,714 --> 00:30:45,316
- Um profissional.
- Um profissional?
276
00:30:46,058 --> 00:30:48,120
Eu j� gastei mais
de $1.000 d�lares.
277
00:30:48,537 --> 00:30:49,719
mas n�o importa.
278
00:30:50,312 --> 00:30:54,100
Vamos formar a sociedade
mais poderosa de todo Panam�.
279
00:30:55,211 --> 00:30:57,775
- De onde voc� �?
- De onde quer que me encontre
280
00:30:57,930 --> 00:31:00,124
- ou a pol�cia.
- O que disse?
281
00:31:00,634 --> 00:31:03,345
A pol�cia.
Eu n�o tenho cidadania.
282
00:31:03,693 --> 00:31:05,477
Tenho mais de 20 passaportes.
283
00:31:06,799 --> 00:31:08,456
De que pa�s
quer que eu seja?
284
00:31:08,556 --> 00:31:10,994
Agora sou panamenho.
� suficiente?
285
00:31:11,320 --> 00:31:12,873
Que cara espertinho.
286
00:31:13,267 --> 00:31:15,449
Pensa em me
usar como quer.
287
00:31:16,438 --> 00:31:17,906
Ele ver�.
288
00:32:09,128 --> 00:32:11,191
Se precisar de algo em Taboga.
289
00:32:11,798 --> 00:32:13,578
Pergunte por Gilberto Sierra.
290
00:32:14,023 --> 00:32:15,594
Ele soluciona qualquer problema.
291
00:32:16,376 --> 00:32:18,506
Tenho um plano que
pode dar muito dinheiro.
292
00:32:20,523 --> 00:32:23,342
S� precisava de
uma s�cia como voc�.
293
00:32:23,693 --> 00:32:25,711
Sabe, preciso de dinheiro.
294
00:32:27,848 --> 00:32:29,766
Farei qualquer
coisa para obt�-lo.
295
00:36:44,472 --> 00:36:48,032
Bravo!
Bravo!
296
00:36:49,843 --> 00:36:52,947
Bravo!
Bravo!
297
00:37:15,865 --> 00:37:17,126
Essa � uma mulher!
298
00:37:46,264 --> 00:37:48,741
Sensacional. Encantadora.
299
00:37:53,415 --> 00:37:54,936
Minha rainha.
300
00:37:55,733 --> 00:37:57,068
Me permite convid�-la?
301
00:37:57,420 --> 00:38:00,146
Depende das suas
inten��es comigo.
302
00:38:00,498 --> 00:38:03,477
Quero cuidar de voc�.
Quero mim�-la.
303
00:38:04,142 --> 00:38:05,702
Tenho um vulc�o no cora��o.
304
00:38:05,940 --> 00:38:07,952
Da primeira vez que te vi dan�ar.
305
00:38:08,157 --> 00:38:10,018
Sonho em t�-la
em meus bra�os.
306
00:38:10,118 --> 00:38:12,441
Mas n�o vai me
apertar muito, espero...
307
00:38:13,487 --> 00:38:15,341
Quando disser
"ai" eu te solto.
308
00:38:16,972 --> 00:38:18,286
Posso v�-la tomando banho?
309
00:38:19,046 --> 00:38:20,533
Eu n�o sei ainda.
310
00:38:21,224 --> 00:38:22,834
Voc� � t�o engra�ado.
311
00:38:23,700 --> 00:38:25,341
Adoraria ficar
sozinha com voc�,
312
00:38:25,702 --> 00:38:27,835
mas em um lugar discreto, n�?
313
00:38:27,971 --> 00:38:31,467
Ent�o vou te convidar para a casa
de um diplomata amigo meu.
314
00:38:31,467 --> 00:38:34,935
Eles o chamam
"O rei dos cocos."
315
00:38:34,639 --> 00:38:39,245
Ele tem um coco ...
Digo, tem uma casa sensacional.
316
00:38:39,820 --> 00:38:42,190
Eu amo diplomatas!
317
00:38:42,402 --> 00:38:43,496
E voc� o que �?
318
00:38:43,759 --> 00:38:46,355
Eu sou ministro, mas
vamos falar de outra coisa.
319
00:38:46,455 --> 00:38:47,719
Um ministro!
320
00:38:48,236 --> 00:38:49,905
A que horas � o convite?
321
00:38:52,186 --> 00:38:53,391
�s 2:00.
322
00:39:18,262 --> 00:39:19,580
Voc� nada bem!
323
00:39:19,751 --> 00:39:22,058
- N�o quer nadar comigo?
- N�o me animo...
324
00:39:22,204 --> 00:39:23,151
Mas por que?
325
00:39:23,363 --> 00:39:25,440
- N�o est� feliz?
- Claro que sim...
326
00:39:26,348 --> 00:39:28,874
O que � proibido
� mais gostoso.
327
00:39:30,947 --> 00:39:32,958
- Gosta da �gua?
- Sim, mas no copo.
328
00:39:34,729 --> 00:39:36,906
O que acontece se eu
te amar como deseja?
329
00:39:37,208 --> 00:39:38,576
Eu morrerei.
330
00:39:41,767 --> 00:39:45,123
Adeus, franguinho querido.
331
00:39:59,308 --> 00:40:01,329
Cante, meu gordinho...
332
00:40:16,441 --> 00:40:18,506
Tem uma voz maravilhosa.
333
00:40:22,170 --> 00:40:23,301
Venha, querido.
334
00:40:23,690 --> 00:40:25,315
Cuidado para n�o se molhar.
335
00:40:29,296 --> 00:40:30,640
Que linda florzinha...
336
00:40:30,928 --> 00:40:33,132
n�o sabe o quanto
gosto de flores.
337
00:40:33,820 --> 00:40:35,331
E esta � para voc�.
338
00:40:35,600 --> 00:40:37,602
O que queria explicar
339
00:40:37,702 --> 00:40:39,883
� que sou um homem
de muitos compromissos.
340
00:40:40,958 --> 00:40:42,735
Que perfume... Obrigada!
341
00:40:42,936 --> 00:40:46,011
Ocupo um lugar muito importante
no meu pa�s. Assim como.
342
00:40:46,860 --> 00:40:48,250
Fidel Castro em Cuba.
343
00:40:48,769 --> 00:40:51,648
Mas sem barba porque
dizem que n�o parecemos muito.
344
00:40:52,516 --> 00:40:54,550
Sou como diria...
345
00:40:54,550 --> 00:40:57,772
Ministro do Bem-Estar Social,
Agricultura e afins...
346
00:40:57,900 --> 00:40:59,634
Sabe como me chamam?
347
00:40:59,791 --> 00:41:01,005
�O Terr�vel.�
348
00:41:01,384 --> 00:41:02,865
Voc� me d� medo.
349
00:41:03,147 --> 00:41:04,037
A verdade
350
00:41:04,427 --> 00:41:06,378
� que faz justi�a ao cargo.
351
00:41:06,966 --> 00:41:08,205
Vamos beber algo?
352
00:41:08,855 --> 00:41:10,236
Claro.
353
00:41:10,549 --> 00:41:12,467
N�o me quer como Ministra?
354
00:41:12,837 --> 00:41:14,080
Eu quero voc�,
355
00:41:14,380 --> 00:41:17,013
mas n�o para um minist�rio.
Venha.
356
00:41:18,092 --> 00:41:19,145
Voc� primeiro.
357
00:41:28,955 --> 00:41:32,197
Voc� � um ministro travesso.
Gosta de dan�ar?
358
00:41:45,368 --> 00:41:46,332
Primeiro voc�.
359
00:41:51,301 --> 00:41:53,240
Minha rainha.
Quase esmaguei voc�.
360
00:41:53,428 --> 00:41:54,595
- Me perdoa.
- Sim.
361
00:41:57,845 --> 00:41:59,066
Que mulher.
362
00:42:00,006 --> 00:42:01,998
Diga-me. O que
aconteceria em seu pa�s
363
00:42:02,427 --> 00:42:05,766
se souberem que tem rela��es
com uma vedete como eu,
364
00:42:06,171 --> 00:42:07,642
que faz strip-tease?
365
00:42:08,449 --> 00:42:09,569
Algo muito grave.
366
00:42:09,901 --> 00:42:12,868
Porque meu pa�s � muito
rigoroso nas quest�es morais.
367
00:42:13,544 --> 00:42:15,633
Claro que eu
tamb�m sou homem.
368
00:42:17,344 --> 00:42:18,751
� s�rio?
369
00:42:19,328 --> 00:42:21,739
Quer que eu mostre
meu passaporte?
370
00:42:21,941 --> 00:42:24,645
N�o � necess�rio.
Eu posso ver.
371
00:42:26,161 --> 00:42:28,219
N�o me parece muito bem.
372
00:42:29,717 --> 00:42:32,297
N�o vou trair seus sentimentos.
373
00:42:33,511 --> 00:42:36,552
Claro que se chegarmos a
nos amar como pretende,
374
00:42:37,423 --> 00:42:40,050
voc� casaria comigo?
375
00:42:40,373 --> 00:42:41,326
Casar?
376
00:42:41,920 --> 00:42:43,992
Na verdade j� sou casado.
377
00:42:44,753 --> 00:42:46,514
Seria um esc�ndalo social.
378
00:42:47,089 --> 00:42:47,978
Minha senhora...
379
00:42:48,257 --> 00:42:50,885
� membro da Sociedade
Benefic�ncia e Moralidade.
380
00:42:52,098 --> 00:42:53,340
Sim, j� sei.
381
00:42:53,656 --> 00:42:55,943
S�o perfeitamente moralistas.
382
00:42:56,770 --> 00:42:59,440
� l�gico que quando
sai para fora do pa�s
383
00:42:59,885 --> 00:43:02,154
voc� queira se divertir.
384
00:43:02,391 --> 00:43:03,612
Isso mesmo.
385
00:43:03,971 --> 00:43:05,736
Na verdade quando
eu cruzo a fronteira
386
00:43:05,917 --> 00:43:07,273
fico um pouco travesso.
387
00:43:08,501 --> 00:43:10,696
Gordinho, voc� � um c�nico,
388
00:43:11,085 --> 00:43:12,471
mas eu te adoro.
389
00:43:13,449 --> 00:43:17,056
O que me daria por
um pouquinho de amor?
390
00:43:17,570 --> 00:43:19,923
Eu te daria tudo,
391
00:43:19,923 --> 00:43:23,349
menos meu nome e reputa��o.
392
00:43:23,920 --> 00:43:24,926
Meu Deus!
393
00:43:24,983 --> 00:43:27,697
Acho que vou desmaiar.
Estou me sentindo mal.
394
00:43:29,727 --> 00:43:32,293
- Nos parecemos em algo?
- Sim, somos iguais.
395
00:43:34,310 --> 00:43:36,303
Quero ser sua Fidelita.
396
00:43:36,550 --> 00:43:38,183
Gostaria que fosse minha mulher.
397
00:43:38,382 --> 00:43:40,788
- Vou te dar tudo.
- Tudo? - Tudo.
398
00:43:40,888 --> 00:43:43,759
- S�rio? - Tudo, tudo�
- N�o vai negociar depois...
399
00:43:44,261 --> 00:43:46,485
- Quando vai ser?
- Quando quiser.
400
00:43:46,874 --> 00:43:49,015
Porque tenho que
tomar minhas p�lulas.
401
00:43:50,365 --> 00:43:51,893
N�o consigo respirar.
402
00:43:54,677 --> 00:43:55,702
Meu ministro.
403
00:43:55,949 --> 00:43:57,980
Meu ministro...
que par de ministros!
404
00:43:58,225 --> 00:43:59,384
Ah, Fidel.
405
00:44:00,182 --> 00:44:02,004
Vou ser sua Fidelita.
406
00:44:03,248 --> 00:44:04,978
- Voc� gosta?
- Como n�o poderia!
407
00:44:05,078 --> 00:44:07,217
Estou ficando louco.
408
00:44:09,754 --> 00:44:11,278
Esta noite, depois do show,
409
00:44:11,905 --> 00:44:13,514
Vou te esperar
no meu quarto.
410
00:44:14,555 --> 00:44:17,178
S� quero que me envie
uma garrafa de champanhe,
411
00:44:17,674 --> 00:44:18,798
bem gelada,
412
00:44:19,395 --> 00:44:21,827
um frasco de perfume franc�s,
413
00:44:22,731 --> 00:44:24,110
e um ramo de rosas,
414
00:44:24,466 --> 00:44:26,157
bem vermelhas,
415
00:44:26,466 --> 00:44:28,187
mais vermelha que estas ...
416
00:44:29,171 --> 00:44:32,575
e agora vou te dar
um grande beijo.
417
00:44:32,575 --> 00:44:34,622
Grande, grand�o.
418
00:44:55,575 --> 00:44:57,421
Entre, franguinho.
419
00:45:07,594 --> 00:45:08,810
Como est�?
420
00:45:18,829 --> 00:45:21,455
Sinto que minha
respira��o est� parando.
421
00:45:23,472 --> 00:45:26,023
Nunca esquecer� o dia
que vamos passar.
422
00:45:26,439 --> 00:45:28,536
melhor dizendo, a noite...
423
00:45:29,765 --> 00:45:31,619
- Posso me sentar?
- Sim.
424
00:45:36,929 --> 00:45:39,702
Quer dan�ar?
Gosta da m�sica?
425
00:45:41,759 --> 00:45:43,732
Gosto mais de peito de franga.
426
00:45:45,438 --> 00:45:46,714
Que do�ura.
427
00:45:50,383 --> 00:45:51,392
Vamos dan�ar...
428
00:45:52,454 --> 00:45:53,254
Certo.
429
00:47:24,104 --> 00:47:26,070
Que aterrissagem....
430
00:47:32,509 --> 00:47:34,124
Devo ir ao
banheiro, Mamacita.
431
00:47:34,307 --> 00:47:35,809
Trabalho melhor de pijama.
432
00:47:44,015 --> 00:47:46,054
Isso faz c�cegas...
433
00:47:48,650 --> 00:47:50,270
N�o sabia que
era massagista.
434
00:47:52,584 --> 00:47:54,532
� melhor tirar os sapatos.
435
00:47:54,684 --> 00:47:56,641
Os sapatos n�o.
A cal�a.
436
00:47:57,836 --> 00:47:59,514
Pela nossa amizade.
437
00:48:00,712 --> 00:48:02,706
Estou molhando a cama.
438
00:48:03,575 --> 00:48:05,174
O champanhe estava �timo.
439
00:48:05,433 --> 00:48:07,044
Est� indo tudo bem.
440
00:48:07,393 --> 00:48:08,919
O que est� fazendo? N�o!
441
00:48:25,074 --> 00:48:26,542
Eu quase te matei!
442
00:48:29,870 --> 00:48:30,858
Deixe-me.
443
00:48:31,061 --> 00:48:33,478
Vamos l�, gordinho,
n�o fuja de mim.
444
00:48:39,295 --> 00:48:40,644
Como suspeitava.
445
00:48:41,676 --> 00:48:43,456
Estamos ocupados.
446
00:48:44,278 --> 00:48:45,681
O que est� fazendo a�?
447
00:48:46,071 --> 00:48:47,774
� assim que voc�
trai seu marido!
448
00:48:47,962 --> 00:48:51,058
- Ele queria isso.
- N�o. Entrei aqui por engano.
449
00:48:52,175 --> 00:48:54,141
Diga a ele, sou o encanador.
450
00:48:54,352 --> 00:48:55,343
Gordo imundo.
451
00:48:56,077 --> 00:48:57,448
Vai se lembrar de mim!
452
00:48:59,258 --> 00:49:00,150
Oh, n�o!
453
00:49:04,506 --> 00:49:06,138
Est� fotografando
minha barriga!
454
00:49:08,732 --> 00:49:09,682
Ele � louco!
455
00:49:11,374 --> 00:49:13,506
Saia, fot�grafo.
O que quer?
456
00:49:13,802 --> 00:49:16,663
Acha que preciso de lembran�as?
457
00:49:19,445 --> 00:49:20,892
Vamos, vamos ...
458
00:49:24,721 --> 00:49:26,232
Descubra o rosto!
459
00:49:29,773 --> 00:49:31,145
Ele ainda est� aqui?
460
00:49:32,302 --> 00:49:34,040
Bem. Acabou o rolo.
461
00:49:34,227 --> 00:49:36,376
Por mim podem
seguir nas suas fun��es.
462
00:49:36,376 --> 00:49:38,089
Vou pedir o div�rcio,
463
00:49:39,897 --> 00:49:41,490
com estas provas!
464
00:49:41,640 --> 00:49:44,885
Adeus, encanador, divirta-se!
465
00:49:46,646 --> 00:49:48,648
N�o quero nenhum
neg�cio com voc�.
466
00:49:49,983 --> 00:49:51,356
Isso � um esc�ndalo!
467
00:49:52,060 --> 00:49:53,729
� uma humilha��o.
468
00:49:55,349 --> 00:49:57,272
Voc� n�o me disse
que era casada.
469
00:49:57,926 --> 00:50:00,223
Afinal, por que
vim aqui? Para casar?
470
00:50:00,445 --> 00:50:03,266
Devia saber que minha
reputa��o n�o � muito s�lida.
471
00:50:04,193 --> 00:50:06,641
Estou confusa.
N�o sei o que fazer.
472
00:50:07,922 --> 00:50:09,443
Voc� � muito vingativo.
473
00:50:10,092 --> 00:50:11,041
Vou embora.
474
00:50:11,853 --> 00:50:14,631
E o amor prometido?
E o champanhe?
475
00:50:15,017 --> 00:50:16,189
Que champanhe?
476
00:50:16,563 --> 00:50:18,417
Com o esc�ndalo
que terei agora ...
477
00:50:19,121 --> 00:50:21,933
O que vai dizer o minist�rio
e meus compatriotas?
478
00:50:22,600 --> 00:50:24,528
E mam�e e meus
colegas de col�gio?
479
00:50:24,870 --> 00:50:28,386
Meu tio, meus parentes,
meus vizinhos.
480
00:50:29,186 --> 00:50:30,984
Consiga as fotos
a qualquer pre�o.
481
00:50:31,279 --> 00:50:33,491
N�o vai me dar.
Tenho certeza .
482
00:50:35,892 --> 00:50:38,163
� a prova que usar�
para meu div�rcio.
483
00:50:50,359 --> 00:50:52,009
Estou t�o nervosa...
484
00:50:53,200 --> 00:50:56,124
N�o sei o que fazer ...
O que faremos querido?
485
00:50:56,926 --> 00:50:59,467
Me separo dele
e me caso com voc�?
486
00:50:59,913 --> 00:51:00,987
Eu te adoro.
487
00:51:03,750 --> 00:51:04,763
Me deixe.
488
00:51:04,991 --> 00:51:07,895
Posso ver as fotos publicadas
em todos os tabloides do meu pa�s.
489
00:51:08,736 --> 00:51:10,998
Pensa em voc�
e n�o em mim?
490
00:51:12,037 --> 00:51:13,590
O que fa�o?
491
00:51:15,155 --> 00:51:18,024
Sei que ca�
numa armadilha.
492
00:51:18,477 --> 00:51:20,866
Estava tudo planejado.
493
00:51:21,193 --> 00:51:23,597
Me contaram hist�rias
como esta,
494
00:51:23,911 --> 00:51:26,354
mas sou o protagonista agora.
495
00:51:26,997 --> 00:51:27,998
Na verdade,
496
00:51:28,632 --> 00:51:30,235
quanto custam essas fotos?
497
00:51:30,606 --> 00:51:32,622
Vou peg�-las.
N�o se preocupe.
498
00:51:35,362 --> 00:51:41,405
Quero as fotos!
Quero as fotos!
499
00:51:48,033 --> 00:51:49,235
S�o $2.000.
� suficiente?
500
00:51:49,335 --> 00:51:52,415
-Ele pagou logo?
-Quando viu as fotos, quis morrer.
501
00:51:53,248 --> 00:51:54,732
Que gordo est�pido.
502
00:53:30,044 --> 00:53:32,102
- Que rel�gio lindo.
- Voc� gostou?
503
00:53:32,310 --> 00:53:33,710
� maravilhoso.
504
00:53:34,510 --> 00:53:36,302
- Posso me sentar?
- � claro.
505
00:53:39,352 --> 00:53:40,420
� maravilhoso.
506
00:53:40,520 --> 00:53:42,651
Voc� � deste pa�s tropical?
507
00:53:42,916 --> 00:53:44,710
N�o, estou em tr�nsito.
508
00:53:45,393 --> 00:53:47,083
Estou esperando meu marido.
509
00:53:48,705 --> 00:53:50,907
Estava t�o entediada ...
510
00:53:51,135 --> 00:53:52,682
por isso me
aproximei de voc�.
511
00:53:55,975 --> 00:53:58,073
Que homem bonito!
Voc� conhece ele?
512
00:53:58,348 --> 00:54:00,057
Sim.
Me apresentaram.
513
00:54:01,166 --> 00:54:02,884
� filho de um rico industrial.
514
00:54:03,039 --> 00:54:04,895
O playboy do
momento nesse pa�s.
515
00:54:06,962 --> 00:54:08,101
� t�o alto!
516
00:54:19,492 --> 00:54:22,607
Com licen�a. Quero me apresentar.
Martin Gaiz Achabal.
517
00:54:22,707 --> 00:54:25,345
- Encantada.
- N�o resisti em conversar
518
00:54:25,612 --> 00:54:27,288
com t�o lindas senhoras.
519
00:54:27,847 --> 00:54:30,292
- Muito prazer.
- Sra. Ramsey, muito prazer.
520
00:54:30,885 --> 00:54:32,760
- Posso me sentar?
- Por que n�o.
521
00:54:33,624 --> 00:54:35,745
N�o sei se a senhora
ter� algum inconveniente.
522
00:54:36,354 --> 00:54:37,778
- N�o, nenhum.
- Obrigado.
523
00:54:42,607 --> 00:54:44,763
Faz tempo que te
sigo e admiro.
524
00:54:44,929 --> 00:54:48,407
- O que quer dizer com isso?
- Estou louco por voc�.
525
00:54:50,519 --> 00:54:51,860
Perdoe-me, Senhora.
526
00:54:52,596 --> 00:54:53,984
e n�o se surpreenda.
527
00:54:54,553 --> 00:54:58,207
A Sra. Ramsey � uma candidata
ideal para o Oscar.
528
00:54:58,931 --> 00:55:00,094
Aqui est�.
529
00:55:01,020 --> 00:55:02,607
Como foi com a Sra. Ramsey?
530
00:55:02,797 --> 00:55:06,525
Muito bem. Eu a levei � Ilha
de Taboga. Foi um trabalho duro.
531
00:55:08,115 --> 00:55:10,724
- E quanto ela deu?
- N�o o suficiente.
532
00:55:12,074 --> 00:55:14,522
Por ser a primeira vez,
n�o foi mal. Guarde-o.
533
00:55:22,955 --> 00:55:25,424
Deixe-me ver...
Outra pose, por favor!
534
00:55:29,237 --> 00:55:30,156
At� logo.
535
00:55:33,064 --> 00:55:34,176
. . .
536
00:55:37,464 --> 00:55:40,638
Sr. Embaixador,
voc� � muito impetuoso.
537
00:55:41,528 --> 00:55:43,204
Vai me matar.
538
00:55:44,315 --> 00:55:47,801
Tem um fogo interior
que me deixa louca.
539
00:55:48,735 --> 00:55:53,022
Ah. Sr. Embaixador, venha comigo.
540
00:55:58,074 --> 00:55:59,527
Filho da puta!
541
00:55:59,627 --> 00:56:01,322
Nada de fotos!
542
00:56:02,446 --> 00:56:04,549
Minha mulher vai me matar!
543
00:56:05,650 --> 00:56:06,450
At� logo.
544
00:56:07,356 --> 00:56:11,806
Aqui encontrei paz, trabalho
e uma certa felicidade...
545
00:56:12,384 --> 00:56:15,247
Digo certa porque
nunca serei feliz
546
00:56:15,455 --> 00:56:17,913
estando longe.
Meu Adolfito,
547
00:56:18,362 --> 00:56:20,261
com quem sonho dia e noite.
548
00:56:21,373 --> 00:56:23,391
Qualquer sacrif�cio ser� pouco
549
00:56:23,640 --> 00:56:28,149
para que ele e voc� sejam
felizes e n�o passem priva��es.
550
00:56:29,143 --> 00:56:32,065
Carta da mam�e.
551
00:56:41,194 --> 00:56:43,879
Bem, sou muito rico e estou
de passagem pelo Panam�.
552
00:56:44,038 --> 00:56:47,214
Sim, entendo. E quer se
divertir, n�o � mesmo?
553
00:56:47,102 --> 00:56:51,910
- Sim, est� bem. Por quanto?
- Digamos 2.000 d�lares, por exemplo.
554
00:56:53,200 --> 00:56:54,102
Est� bem.
555
00:57:10,255 --> 00:57:11,189
Entre.
556
00:57:17,390 --> 00:57:18,265
Ol�.
557
00:57:25,507 --> 00:57:30,209
O que acha... eu valho
os 2.000, os 2.000 d�lares?
558
00:57:32,834 --> 00:57:36,216
Cinco mil...cinco mil.
559
00:57:36,926 --> 00:57:38,278
- Bom dia.
- Bom dia.
560
00:57:38,072 --> 00:57:41,875
- Uma transfer�ncia para Buenos Aires.
- Com muito gosto Srta.
561
00:57:50,440 --> 00:57:52,610
Que linda ... voc� est� �tima!
562
00:57:54,053 --> 00:57:58,219
Garota, se um diretor de
cinema te ver, te contrata.
563
00:58:00,564 --> 00:58:01,658
Tchau.
564
01:02:21,132 --> 01:02:25,362
- O que est� lendo, Adolfito?
- Da Alicia, minha mam�e.
565
01:02:26,955 --> 01:02:30,577
- Seu pai n�o lhe escreve?
- N�o. Ele morreu.
566
01:02:32,112 --> 01:02:34,505
Sua m�e nunca vem ter ver?
567
01:02:35,817 --> 01:02:37,845
Ela trabalha longe.
568
01:02:38,772 --> 01:02:40,713
Mas um dia ela vir�.
569
01:02:41,063 --> 01:02:44,089
Minha m�e � uma
senhora muito importante
570
01:02:44,720 --> 01:02:46,370
e muito boa.
571
01:02:47,353 --> 01:02:49,059
Eu a amo muito.
572
01:03:10,643 --> 01:03:13,889
Voc� deve abandonar o quarto
que ocupa o mais breve poss�vel.
573
01:03:14,202 --> 01:03:18,578
Este hotel n�o pode permitir
sua m� conduta. A ger�ncia.
574
01:04:20,550 --> 01:04:23,319
O que aconteceu com
a loira da outra noite?
575
01:04:24,163 --> 01:04:25,599
Como se chamava?
576
01:04:25,860 --> 01:04:27,695
- Jenny.
- Ele a conhece bem.
577
01:04:28,467 --> 01:04:30,261
- Um bom jantar.
- Com sobremesa?
578
01:04:30,543 --> 01:04:31,478
E licor ...
579
01:04:33,302 --> 01:04:34,519
Adeus, linda.
580
01:04:34,662 --> 01:04:36,708
Espere um minuto.
Algo me interessou.
581
01:04:37,040 --> 01:04:38,500
- At� amanh�.
- At� amanh�.
582
01:04:38,600 --> 01:04:41,283
Onde vai com pressa?
Algu�m te espera?
583
01:04:41,575 --> 01:04:43,142
N�o tenho pressa.
584
01:04:43,782 --> 01:04:45,408
S� quero descansar.
585
01:04:46,583 --> 01:04:49,633
- Gostaria de jantar com voc�.
- Hoje n�o. Estou cansada.
586
01:04:49,558 --> 01:04:53,757
- Al�m disso tenho compromisso.
Talvez outro dia. - Espero que em breve.
587
01:04:54,177 --> 01:04:55,421
Aqui est� meu cart�o.
588
01:04:55,998 --> 01:04:57,707
Pode me encontrar facilmente.
589
01:04:59,782 --> 01:05:02,763
- Vamos, Alicia. - O senhor
� um amigo. - Muito prazer, Senhor.
590
01:05:03,029 --> 01:05:05,284
- Encantado ... Vamos.
- Que grosso!
591
01:05:06,990 --> 01:05:09,571
- Fora do trabalho n�o
pode atender ningu�m. - Vamos.
592
01:05:09,751 --> 01:05:11,321
Entendido, n�o?
593
01:05:13,035 --> 01:05:15,320
N�o se pode negar.
Voc� � fotog�nica.
594
01:05:17,040 --> 01:05:18,464
Como � poss�vel?
595
01:05:19,235 --> 01:05:22,024
S�o poucos pesos.
N�o vale sua tranquilidade?
596
01:05:22,899 --> 01:05:24,946
Nunca vi nada igual.
597
01:05:26,101 --> 01:05:28,785
Onde a encontrar a mato.
E mato voc� tamb�m.
598
01:05:28,975 --> 01:05:31,360
N�o vai me matar.
Tenho dois filhos.
599
01:05:32,016 --> 01:05:33,972
Preciso enviar
dinheiro urgentemente.
600
01:05:34,237 --> 01:05:37,104
- Vamos, vamos e n�o vacile.
- Promete voltar?
601
01:05:37,687 --> 01:05:40,118
Te darei o que quiser.
Mas n�o v� embora.
602
01:05:40,774 --> 01:05:42,317
Dinheiro me sobra,
603
01:05:42,584 --> 01:05:44,468
- me falta seu amor.
- Muito bem.
604
01:05:45,120 --> 01:05:47,790
Por amor ou por medo,
me dar� mais dinheiro.
605
01:05:48,132 --> 01:05:50,891
Assim, estarei
sempre perto de voc�.
606
01:05:54,635 --> 01:05:57,861
Trouxe o dinheiro
da �ltima cliente, suponho.
607
01:05:59,381 --> 01:06:01,829
Ela queria me matar.
Isso � tudo que consegui.
608
01:06:02,459 --> 01:06:04,536
Guarde.
Deve valer algo.
609
01:06:05,259 --> 01:06:07,688
Para que quero um rev�lver?
Eu quero dinheiro.
610
01:06:07,849 --> 01:06:09,873
Ela n�o tem.
N�o pode conseguir.
611
01:06:11,522 --> 01:06:12,724
E as fotos?
612
01:06:22,864 --> 01:06:25,969
Tenho uma ...
N�o sei, perdi as outras.
613
01:06:26,324 --> 01:06:28,433
N�o pense que sou est�pida, Oscar.
614
01:06:28,943 --> 01:06:31,376
Isso j� aconteceu v�rias vezes.
615
01:06:32,373 --> 01:06:35,919
Te dou tudo que consigo.
Tenho sido direta e leal.
616
01:06:36,370 --> 01:06:37,866
Mas ... truques n�o.
617
01:06:38,100 --> 01:06:40,687
Sabe que nunca te deixarei.
Te amo muito.
618
01:06:41,470 --> 01:06:43,939
Eu tamb�m.
Sempre te amei
619
01:06:44,752 --> 01:06:45,962
por ser um canalha.
620
01:07:57,661 --> 01:07:59,840
Se�ora, telefone para voc�.
621
01:08:01,392 --> 01:08:02,783
Sim.
622
01:08:06,187 --> 01:08:10,962
- Fala Ricardo Allende.
- Sim, Ricardo. Liguei pra voc� antes.
623
01:08:11,356 --> 01:08:15,945
Sim, me disseram. Estou no restaurante
Santi, em frente ao Hotel Continental.
624
01:08:17,082 --> 01:08:19,725
- Se quiser podemos comer.
- Certo. Obrigada.
625
01:08:20,119 --> 01:08:23,943
- Em pouco tempo estarei a�.
- Magn�fico. Vou te esperar ent�o.
626
01:08:24,568 --> 01:08:26,909
Estou feliz que
aceitou meu convite.
627
01:08:27,373 --> 01:08:29,297
Sim, Ricardo, eu tamb�m.
628
01:08:29,737 --> 01:08:32,518
S� que eu gostaria
de acreditar em voc�.
629
01:08:32,868 --> 01:08:35,279
N�o posso tir�-la
da minha mente.
630
01:08:35,789 --> 01:08:37,457
Sinto algo por voc� que ...
631
01:08:37,851 --> 01:08:39,659
algo que nunca senti
por outra mulher.
632
01:08:39,920 --> 01:08:41,761
O que por exemplo?
633
01:08:42,325 --> 01:08:43,927
N�o sei se � amor,
634
01:08:44,920 --> 01:08:47,671
mas sonho em t�-la
em meus bra�os. Sim Al�cia.
635
01:08:48,620 --> 01:08:50,044
N�o me tome por idiota.
636
01:08:49,965 --> 01:08:53,941
Sei que com uma mulher como voc�
n�o se pode falar de outra maneira.
637
01:08:54,224 --> 01:08:56,430
E muito menos te
enganar como uma crian�a.
638
01:08:56,468 --> 01:08:58,797
Na realidade n�o
tem por que fingir.
639
01:08:59,509 --> 01:09:00,562
Sim, Ricardo...
640
01:09:01,155 --> 01:09:03,825
E logo caio na mesma
cilada que me prepararam.
641
01:09:03,925 --> 01:09:07,163
N�o sei o que disseram os outros
mas posso dizer que gosto de voc�.
642
01:09:07,386 --> 01:09:10,738
O de sempre ...
que me amam, que me desejam
643
01:09:10,949 --> 01:09:13,233
que posso ser a
mulher da sua vida.
644
01:09:13,333 --> 01:09:15,758
N�o tanto.
Vivo rodeado de frivolidades.
645
01:09:16,016 --> 01:09:19,167
E surpresas di�rias. - Estava
prestes a se casar, suponho.
646
01:09:20,781 --> 01:09:22,234
Sim, v�rias vezes,
647
01:09:22,962 --> 01:09:24,591
mas me arrependi a tempo.
648
01:09:24,956 --> 01:09:26,532
Para casar tenho que estar...
649
01:09:26,826 --> 01:09:29,465
um pouco louco.
Louco de amor.
650
01:09:33,247 --> 01:09:34,434
Vamos continuar passeando.
651
01:09:35,064 --> 01:09:36,770
Gostaria disso agora.
652
01:09:37,200 --> 01:09:39,484
Depois teremos
tempo para conversar.
653
01:09:43,793 --> 01:09:44,816
A senhora est�?
654
01:09:44,916 --> 01:09:47,745
N�o Sr. Saiu com um senhor que
veio busc�-la no carro vermelho.
655
01:09:47,332 --> 01:09:48,740
Onde foi?
656
01:09:48,740 --> 01:09:52,508
Acho que foram para
Miraflores, perto do canal.
657
01:10:05,382 --> 01:10:06,524
Isso � t�o lindo.
658
01:10:06,791 --> 01:10:09,580
- � uma das sete maravilhas
do mundo. - Sim.
659
01:10:10,099 --> 01:10:11,672
e a oitava � voc�.
660
01:11:57,343 --> 01:11:59,846
- Parece que est�o nos seguindo.
- Quem?
661
01:12:01,072 --> 01:12:03,227
Um amigo. Acho que
quer nos alcan�ar.
662
01:12:05,197 --> 01:12:07,005
Vamos faz�-lo correr.
663
01:12:27,533 --> 01:12:30,291
- Pare o carro, Ricardo. Vamos
ver o que quer. - Como quiser.
664
01:12:41,260 --> 01:12:43,369
Vamos ver o que
quer seu amigo.
665
01:12:43,832 --> 01:12:44,783
Vamos!
666
01:12:46,057 --> 01:12:49,439
- Vamos, eu disse. - Calma,
n�o fa�a uma cena! - Vamos!
667
01:12:49,686 --> 01:12:52,089
- Voc� � est�pido!
- Esta mulher est� comigo.
668
01:12:52,332 --> 01:12:54,824
- Saia ou vou te matar!
- A mim?
669
01:13:03,880 --> 01:13:05,007
Maldito de merda.
670
01:13:05,897 --> 01:13:07,333
Ricardo, por favor.
671
01:13:14,141 --> 01:13:16,648
Idiota, vamos ajustar
as contas, voc� e eu.
672
01:13:17,761 --> 01:13:19,170
Isso n�o vai ficar assim.
673
01:13:34,867 --> 01:13:36,128
Est� feliz agora?
674
01:13:36,327 --> 01:13:38,995
Provocou um incidente que
nunca deveria ter sido provocado.
675
01:13:39,523 --> 01:13:41,392
Ele � muito importante no Panam�.
676
01:13:41,703 --> 01:13:44,608
- N�o me interessa. - A mim sim!
- N�o quero fotos ou dinheiro.
677
01:13:45,899 --> 01:13:47,115
Me interessa voc�.
678
01:13:48,495 --> 01:13:50,987
Ent�o o assunto s�o neg�cios.
Sei que �.
679
01:13:53,296 --> 01:13:56,054
- Est� interessada, n�o est�?
- E se estiver?
680
01:13:56,519 --> 01:13:58,114
Me comprou por acaso?
681
01:13:58,332 --> 01:13:59,989
N�o sou nada
de voc�, nada!
682
01:14:01,099 --> 01:14:03,805
Esse homem me interessa.
Entenda de uma vez.
683
01:14:04,612 --> 01:14:06,064
Estou cansada.
684
01:14:08,140 --> 01:14:09,033
Farta.
685
01:14:12,459 --> 01:14:13,835
Compreenda de uma vez.
686
01:14:17,044 --> 01:14:17,844
Alicia!
687
01:14:21,531 --> 01:14:22,824
Eu te amo, Alicia!
688
01:14:23,126 --> 01:14:26,395
- Me deixe..
- N�o percebe que estou com ci�mes?
689
01:14:27,292 --> 01:14:28,479
Te amo.
690
01:14:30,044 --> 01:14:31,515
Quero mudar de vida.
691
01:14:32,405 --> 01:14:33,734
Ir para longe.
692
01:14:35,287 --> 01:14:36,547
Com voc�.
693
01:14:46,257 --> 01:14:47,443
Te amo.
694
01:14:51,285 --> 01:14:53,273
Por favor, aqui n�o.
695
01:16:57,043 --> 01:16:58,100
Tome cuidado.
696
01:16:58,823 --> 01:17:01,771
O que aconteceu n�o acabou.
Sei quem � voc�.
697
01:17:02,792 --> 01:17:04,590
Conhe�o seus antecedentes.
698
01:17:07,149 --> 01:17:10,245
Muitos sa�ram desse
pa�s a patadas.
699
01:17:12,656 --> 01:17:16,030
- Quem � voc� para falar assim!
- Um homem ofendido.
700
01:17:16,191 --> 01:17:19,665
Um homem de bem que est�
falando com um canalha. Um cafet�o.
701
01:17:22,571 --> 01:17:23,475
Agarre ele.
702
01:17:33,485 --> 01:17:34,553
Para tr�s!
703
01:17:36,347 --> 01:17:37,622
Ou eu atiro!
704
01:17:38,601 --> 01:17:39,580
Para tr�s, eu disse.
705
01:17:43,734 --> 01:17:44,846
Boa noite.
706
01:17:54,508 --> 01:17:57,875
Depois desse esc�ndalo,
devo ver Ricardo.
707
01:17:58,617 --> 01:18:01,065
Ele ter� uma rea��o
contra Oscar e contra mim.
708
01:18:02,073 --> 01:18:04,224
Irei amanh� sem falta.
709
01:18:04,839 --> 01:18:06,827
Eu vim porque preciso da sua ajuda.
710
01:18:06,927 --> 01:18:09,646
- Est�o tramando contra
mim e Oscar. - Oscar?
711
01:18:12,325 --> 01:18:14,223
Sei muito mais
do que voc� imagina.
712
01:18:15,306 --> 01:18:17,128
Oscar, seu famoso Oscar,
713
01:18:17,755 --> 01:18:19,373
� um criminoso internacional.
714
01:18:20,521 --> 01:18:22,259
Aqui h� muitos como ele.
715
01:18:24,594 --> 01:18:25,420
Bem...
716
01:18:30,512 --> 01:18:32,475
De voc� tamb�m
sei muitas coisas.
717
01:18:33,481 --> 01:18:34,878
mas pouco importa...
718
01:18:35,332 --> 01:18:36,861
Estou encantado igualmente.
719
01:18:37,772 --> 01:18:38,598
Sabe.
720
01:18:39,087 --> 01:18:40,348
Gosto muito de voc�.
721
01:18:41,179 --> 01:18:43,967
Deixe-me. N�o estou para
essas coisas nessa hora.
722
01:18:44,650 --> 01:18:45,851
Deve me ajudar.
723
01:18:46,061 --> 01:18:48,993
- Mentira! Mentira tudo
que dizem. - Mentira?
724
01:18:49,967 --> 01:18:51,619
- Sim.
- Est� enganada.
725
01:18:52,954 --> 01:18:53,962
Secret�ria,
726
01:18:54,864 --> 01:18:57,285
por favor uma reuni�o
com o major Nelson
727
01:18:57,629 --> 01:18:58,922
da Guarda Nacional.
728
01:19:17,226 --> 01:19:19,228
- Conhece essa mulher?
- N�o.
729
01:19:19,768 --> 01:19:22,972
- Francamente, n�o sei quem �.
- Sim, a conhece.
730
01:19:23,432 --> 01:19:24,841
Tem um rev�lver dela.
731
01:19:25,612 --> 01:19:28,386
Essa senhora � testemunha e
pode comparecer a qualquer momento.
732
01:19:29,027 --> 01:19:32,038
Ela deu mais de
$10.000 por fotos obscenas
733
01:19:32,138 --> 01:19:34,011
que ele entregou aos poucos.
734
01:19:34,916 --> 01:19:36,696
Voc� est� livre por agora.
735
01:19:37,022 --> 01:19:39,351
Este bom amigo pagou por voc�.
736
01:19:39,598 --> 01:19:41,326
Mas esperamos
737
01:19:42,234 --> 01:19:44,252
encontrar Oscar Miranda, Luis Depiero,
738
01:19:44,421 --> 01:19:46,403
Alfredo Gaiza, Manuel Farina�
739
01:19:46,964 --> 01:19:48,625
e os pseud�nimos continuam.
740
01:19:49,251 --> 01:19:51,416
Voc� ... n�o � a primeira
741
01:19:51,842 --> 01:19:54,096
a servir aos prop�sitos
desse bandido.
742
01:19:54,761 --> 01:19:57,431
� um criminoso internacional.
Um assassino.
743
01:19:57,987 --> 01:20:00,316
Al�m disso, tem v�rias
mortes na sua ficha.
744
01:20:00,755 --> 01:20:03,040
Onde o encontrar, vou mat�-lo.
745
01:20:04,716 --> 01:20:05,977
� uma pena
746
01:20:06,466 --> 01:20:07,949
que uma mulher como voc�
747
01:20:09,543 --> 01:20:11,486
tenha ca�do t�o baixo!
748
01:20:12,598 --> 01:20:14,200
Tamb�m sou culpada.
749
01:20:14,462 --> 01:20:16,425
Comecei tudo isso
por necessidade.
750
01:20:16,971 --> 01:20:18,905
por um desejo
incontrol�vel de viver.
751
01:20:20,173 --> 01:20:21,917
E para salvar outra vida.
752
01:20:22,985 --> 01:20:24,824
N�o tive outra
alternativa, senhor.
753
01:20:28,663 --> 01:20:29,776
Calma.
754
01:20:30,874 --> 01:20:32,283
Calma, Alicia.
755
01:20:33,232 --> 01:20:34,552
Vamos resolver isso.
756
01:20:36,868 --> 01:20:37,668
Sim.
757
01:20:40,813 --> 01:20:42,386
Sim. Eu tamb�m vou resolver.
758
01:20:43,112 --> 01:20:44,625
- Vamos.
- Obrigado.
759
01:21:10,433 --> 01:21:12,125
O que pensa fazer?
760
01:21:14,072 --> 01:21:15,648
Organizar minhas ideias.
761
01:21:15,984 --> 01:21:17,374
Compreende?
762
01:21:17,782 --> 01:21:19,099
Estou desesperada.
763
01:21:19,851 --> 01:21:20,830
N�o pode ser.
764
01:21:21,001 --> 01:21:23,887
- Vou com voc�. N�o deve ficar
sozinha. - N�o. Quero ficar s�.
765
01:21:24,910 --> 01:21:26,394
Preciso ficar s�.
766
01:21:35,977 --> 01:21:37,253
Adeus, Ricardo.
767
01:22:20,081 --> 01:22:24,108
Perd�o, onde fica o Gilberto Hotel?
- Sempre em frente, � esquerda.
768
01:22:37,430 --> 01:22:40,150
- Estava louco para saber algo
de voc�. - Deixe-me. N�o me toque.
769
01:22:40,333 --> 01:22:43,494
� uma vergonha tudo que soube.
Canalha! - Suba para meu quarto.
770
01:22:48,559 --> 01:22:51,727
Sei tudo sobre voc�.
� um canalha. Um farsante.
771
01:22:52,498 --> 01:22:54,662
At� sei da senhora
que te deu o rev�lver.
772
01:22:54,888 --> 01:22:56,406
Te deu mais de $ 10.000
773
01:22:56,667 --> 01:22:58,649
e voc� ocultou de mim.
774
01:22:58,993 --> 01:23:00,156
Est� aqui.
775
01:23:01,165 --> 01:23:02,090
Pegue.
776
01:23:02,477 --> 01:23:03,913
Era para voc�.
777
01:23:06,440 --> 01:23:07,757
Voc� � um assassino.
778
01:23:08,113 --> 01:23:09,858
Fui uma crian�a
nas suas m�os.
779
01:23:10,364 --> 01:23:12,073
Fez o que quis comigo.
780
01:23:12,417 --> 01:23:13,841
N�o o verei mais.
781
01:23:16,368 --> 01:23:17,621
Eles te seguiram?
782
01:23:18,528 --> 01:23:20,840
Eu n�o sei.
Mas corra!
783
01:23:21,345 --> 01:23:24,380
� a Guarda Nacional!
� o major Nelsen falando!
784
01:23:25,122 --> 01:23:27,317
Vai pagar com a vida se resistir.
785
01:23:27,643 --> 01:23:30,298
Eu vou arriscar.
Um dia vou te procurar.
786
01:23:31,083 --> 01:23:34,109
N�o, n�o v�.
Eles te matar�o!
787
01:23:34,634 --> 01:23:37,197
Homens que seguiram
o caminho que eu segui,
788
01:23:37,446 --> 01:23:38,626
ganham ou perdem.
789
01:23:40,452 --> 01:23:41,564
Hoje n�o vou perder.
790
01:23:41,816 --> 01:23:43,269
Entregue-se imediatamente!
791
01:23:43,474 --> 01:23:46,085
Oscar, entregue-se.
N�o tem salva��o.
792
01:23:46,776 --> 01:23:48,033
Amo voc�, Alicia.
793
01:23:48,247 --> 01:23:50,513
Entregue-se imediatamente.
N�o resista.
794
01:23:50,751 --> 01:23:52,994
N�o brinque com a vida
de uma v�tima inocente.
795
01:23:53,599 --> 01:23:55,545
Abra a porta. Entregue-se.
796
01:23:57,478 --> 01:23:58,938
Vamos arrombar a porta.
797
01:24:08,491 --> 01:24:12,119
N�o o mate, eu imploro!
798
01:24:15,416 --> 01:24:17,006
Ele escapou. Vamos!
799
01:26:28,770 --> 01:26:31,087
- Est� feliz agora?
- Conclui meu trabalho.
800
01:26:33,454 --> 01:26:34,590
Est� morto.
801
01:27:24,826 --> 01:27:26,625
Agora conhece
toda a minha hist�ria.
802
01:27:27,125 --> 01:27:29,035
Uma hist�ria sem import�ncia.
803
01:27:29,795 --> 01:27:33,003
A hist�ria de um amor.
De muitos amores.
804
01:27:33,363 --> 01:27:37,462
Muito tarde me dei conta de
que estou apaixonado por voc�.
805
01:27:37,553 --> 01:27:38,495
Al�cia.
806
01:27:40,886 --> 01:27:43,599
Se n�o voltar irei
busc�-la em Buenos Aires.
807
01:27:43,893 --> 01:27:45,364
N�o � necess�rio, Ricardo.
808
01:27:45,874 --> 01:27:46,813
Eu voltarei.
809
01:27:46,973 --> 01:27:48,333
- As passagens.
- Obrigada.
810
01:27:48,865 --> 01:27:49,776
Boa viagem!
811
01:27:51,606 --> 01:27:54,027
Vou levar para o Adolfito.
� lindo.
812
01:27:56,869 --> 01:27:59,100
Adeus, Ricardo.
Voc� foi um grande amigo.
813
01:28:01,454 --> 01:28:03,547
Pelo menos
contribu� com a gaiola.
814
01:28:03,984 --> 01:28:05,360
- Sim.
- Como se chama?
815
01:28:06,727 --> 01:28:07,527
Perico.
816
01:28:08,910 --> 01:28:11,027
- Adeus, Ricardo.
- At� breve.
817
01:28:17,568 --> 01:28:19,021
Este � o c�o do Adolfito.
818
01:28:21,626 --> 01:28:22,879
Ele ama muito.
819
01:28:23,572 --> 01:28:24,797
Cheyenne � seu nome.
820
01:28:24,996 --> 01:28:27,398
Sempre tivemos noticias
suas atrav�s da sua m�e.
821
01:28:27,567 --> 01:28:29,716
- E o menino, como se portou?
- Muito bem.
822
01:28:30,377 --> 01:28:33,270
- Quer v�-lo?
- Imagine. Estou desesperada.
823
01:28:33,853 --> 01:28:35,828
Faz tempo que n�o o vejo.
824
01:28:36,483 --> 01:28:37,926
- Martinez.
- Sim, senhor.
825
01:28:39,112 --> 01:28:43,374
Por favor, diga ao menino Adolfo Zuniga
que sua m�e est� esperando por ele.
826
01:28:43,623 --> 01:28:45,586
- Me acompanha senhora?
- Como n�o?
827
01:29:00,081 --> 01:29:03,673
Adolfito a� est� sua m�e
que quer v�-lo. Anda.
828
01:29:06,797 --> 01:29:09,823
Viu? Minha m�e � uma
senhora muito importante.
829
01:29:15,064 --> 01:29:16,102
Meu filho!
830
01:29:17,304 --> 01:29:18,787
Voc� voltou, mam�e!
831
01:29:19,173 --> 01:29:20,107
Meu filho.
832
01:29:22,502 --> 01:29:24,608
N�o chore, mam�e.
833
01:29:33,358 --> 01:29:36,072
- Est� feliz Adolfito?
- Sim, mam�e.
834
01:29:37,183 --> 01:29:41,010
- Aqui est� seu cachorro.
- Que bom que veio Cheyenne.
835
01:29:41,915 --> 01:29:42,864
Vamos.
836
01:29:47,391 --> 01:29:50,336
- Segunda vou traz�-lo. - Como
n�o senhora. - Obrigada por tudo.
837
01:29:50,745 --> 01:29:53,805
Subtitles: bertmorane87
838
01:29:54,507 --> 01:30:00,693
Tradu��o pt.Br
* Tatuador *
839
01:30:01,112 --> 01:30:05,261
S� Legendas Raras
solegendasraras.blogspot.com
840
01:30:05,261 --> 01:30:07,389
FIM
59452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.