Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,100
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:07,124 --> 00:00:12,124
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:12,148 --> 00:00:19,148
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:00:44,378 --> 00:00:46,129
Kenapa aku disini?
5
00:00:46,338 --> 00:00:48,547
Aku bukan pelacur.
6
00:00:48,965 --> 00:00:52,050
Di laporan ini disebutkan
kalau kau seorang pelacur.
7
00:00:54,470 --> 00:00:58,306
Jangan berisik, mereka mungkin mendengarmu.
8
00:00:58,974 --> 00:01:00,266
Siapa?
9
00:01:01,684 --> 00:01:03,768
Setan.
10
00:01:09,733 --> 00:01:11,150
Jangan khawatir.
11
00:01:11,568 --> 00:01:13,902
Tidak ada yang bisa menyakitimu di sini.
12
00:01:14,320 --> 00:01:16,154
Kau aman.
13
00:01:16,822 --> 00:01:18,823
Apakah lampunya selalu menyala?
14
00:01:19,282 --> 00:01:20,741
Iya.
15
00:01:21,910 --> 00:01:23,660
Kau selalu bangun?
16
00:01:24,078 --> 00:01:25,912
Selalu ada orang yang bangun.
17
00:01:29,833 --> 00:01:32,650
Jangan biarkan mereka membawaku. Kumohon!
18
00:01:32,919 --> 00:01:35,086
Jangan tinggalkan aku!
Jangan tinggalkan aku!
19
00:01:35,254 --> 00:01:36,796
Jangan tinggalkan aku.
20
00:01:37,006 --> 00:01:38,798
Hei!
21
00:01:39,007 --> 00:01:40,516
Kau berisik sekali!
22
00:01:42,093 --> 00:01:43,343
Bubbles!
23
00:01:44,011 --> 00:01:47,555
Apa yang kau lihat, gadis gila?
24
00:01:48,724 --> 00:01:50,683
Cukup!
25
00:01:51,392 --> 00:01:52,476
Clarita,...
26
00:01:52,894 --> 00:01:53,810
...beristirahatlah.
27
00:01:54,020 --> 00:01:56,062
Kita baru saja di sini.
28
00:03:19,841 --> 00:03:22,474
- Itu dia!
- Ambil fotonya!
29
00:03:22,885 --> 00:03:24,386
Clarita!
30
00:03:24,887 --> 00:03:27,055
Clarita, bisakah ku mengatakan
beberapa kata pada kami?
31
00:03:27,639 --> 00:03:29,389
Kami punya pertanyaan untukmu, Clarita.
32
00:03:30,200 --> 00:03:31,700
- Clarita, kami punya sedikit pertanyaan untukmu.
- Clarita, hanya beberapa pertanyaan.
33
00:03:31,701 --> 00:03:33,702
Apa yang akan kau katakan tentang tuduhan?
34
00:03:33,703 --> 00:03:34,953
Hanya pesan singkat, Pak.
35
00:03:35,121 --> 00:03:37,622
Clarita, apa tuduhan itu benar?
36
00:03:38,040 --> 00:03:39,916
Sial.
37
00:03:40,334 --> 00:03:44,044
Berita tentang Manila tidak bagus.
38
00:03:44,462 --> 00:03:48,840
Kita belum pulih dari perang
dan sekarang...
39
00:03:49,258 --> 00:03:53,010
...kita punya seorang wanita yang dirasuki setan.
40
00:03:54,429 --> 00:03:57,097
Apa yang akan dikatakan orang-orang?
41
00:03:57,515 --> 00:03:58,765
Bahwa Manila mengalami kemunduran?
42
00:03:58,974 --> 00:04:02,685
Bahwa kita masih percaya pada dewa dan roh?
43
00:04:03,103 --> 00:04:04,936
Persetan!
44
00:04:05,605 --> 00:04:09,565
Tidak heran mereka memindahkan
ibu kota ke tempat lain.
45
00:04:09,983 --> 00:04:11,108
Walikota Lacson,...
46
00:04:11,526 --> 00:04:12,693
Walikota,...
47
00:04:13,111 --> 00:04:17,864
Aku sudah lama berlatih,
kasus ini bukanlah hal baru bagiku.
48
00:04:18,782 --> 00:04:21,242
Gangguan Kepribadian Ganda...
49
00:04:21,451 --> 00:04:23,577
...dengan Kecenderungan Bunuh Diri.
50
00:04:27,498 --> 00:04:30,666
Itulah mengapa kepribadiannya berubah setiap saat...
51
00:04:31,084 --> 00:04:32,835
...dia "Dirasuki".
52
00:04:33,253 --> 00:04:36,546
Dan inilah mengapa dia
mencoba melukai dirinya sendiri.
53
00:04:38,215 --> 00:04:39,132
Benar!
54
00:04:39,341 --> 00:04:47,222
Di bawah observasi dan penelitian yang tajam,
Dra. Teresa telah menyimpulkan...
55
00:04:47,431 --> 00:04:51,350
...bahwa Clarita Villanueva mengalami
masalah dengan kepalanya.
56
00:04:51,768 --> 00:04:54,019
Dia hanya membutuhkan perhatian medis...
57
00:04:54,229 --> 00:04:58,314
...jadi jangan menyebarkan berita yang salah.
58
00:04:58,982 --> 00:05:00,775
Walikota, hanya beberapa pertanyaan.
59
00:05:01,276 --> 00:05:02,151
Satu per satu!
60
00:05:02,360 --> 00:05:05,404
Apa yang bisa kau katakan tentang ini. Clarita?
Bahwa kau tidak sedang dirasuki setan?
61
00:05:05,613 --> 00:05:07,697
Ajukan pertanyaan satu per satu.
62
00:05:08,115 --> 00:05:08,781
Ya?
63
00:05:08,949 --> 00:05:10,032
Apakah kegilaan ada dalam keluargamu?
64
00:05:10,242 --> 00:05:13,243
- Apa yang bisa kau katakan...
- Tidak bisakah kau mendengar apa yang kau katakan?
65
00:05:39,183 --> 00:05:41,350
Clarita?
66
00:05:44,520 --> 00:05:46,229
Dengan siapa kau berbicara?
67
00:06:00,158 --> 00:06:01,826
Clarita.
68
00:06:05,746 --> 00:06:07,163
Tolong aku.
69
00:06:37,440 --> 00:06:39,190
Inilah yang aku takuti!
70
00:06:39,650 --> 00:06:43,110
Clarita sekarang disalahkan
atas semua hal buruk yang terjadi!
71
00:06:43,278 --> 00:06:45,612
Walikota.
72
00:06:46,781 --> 00:06:48,323
Pendeta,...
73
00:06:49,241 --> 00:06:51,492
...aku telah melakukan semua yang aku bisa.
74
00:06:51,660 --> 00:06:54,077
Ini mungkin terdengar lucu tapi...
75
00:06:55,246 --> 00:07:01,125
Aku memohon padamu untuk mengusir
setan yang merasuki Clarita.
76
00:07:02,294 --> 00:07:04,044
Walikota,...
77
00:07:04,462 --> 00:07:08,673
...kita tidak bisa hanya melakukan
pengusiran setan.
78
00:07:09,633 --> 00:07:11,842
Pertama-tama kita perlu menyelidiki.
79
00:07:12,052 --> 00:07:13,886
Tapi jangan khawatir.
80
00:07:14,595 --> 00:07:17,514
Kami akan segera memulai.
81
00:07:18,182 --> 00:07:19,307
Pendeta,
82
00:07:19,766 --> 00:07:20,850
Walikota,...
83
00:07:21,059 --> 00:07:22,851
...maafkan saya.
84
00:07:23,061 --> 00:07:27,647
Tapi ini tahun 1953.
Kau masih percaya pada setan?
85
00:07:28,065 --> 00:07:29,565
Kau tidak percaya?
86
00:07:30,234 --> 00:07:32,860
Bagaimana kau menjelaskan
apa yang terjadi hari ini?
87
00:07:33,194 --> 00:07:36,780
Kami terus menemukan hal-hal baru
dengan bantuan sains.
88
00:07:36,989 --> 00:07:38,031
Pendeta...
89
00:07:38,157 --> 00:07:39,773
Mungkin kita terlalu terburu-buru.
90
00:07:40,951 --> 00:07:42,701
Maafkan aku, Pendeta,...
91
00:07:42,952 --> 00:07:44,995
...menurutmu...
92
00:07:45,204 --> 00:07:48,790
...aku suka berita seperti ini
yang menyebar keluar di Manila?
93
00:07:49,041 --> 00:07:49,916
Baiklah!
94
00:07:50,167 --> 00:07:54,002
Buktikan bahwa itu bukan setan...
95
00:07:54,170 --> 00:07:56,713
...dan aku akan sangat berterima kasih.
96
00:07:58,507 --> 00:08:00,758
Semoga harimu baik, Pendeta.
97
00:08:07,431 --> 00:08:10,975
- Mengapa kita mengambil kasus ini, Bapa?
- Yang mana?
98
00:08:11,184 --> 00:08:13,268
Pengusiran setan pada Clarita.
99
00:08:15,438 --> 00:08:18,773
Kita belum mengatakan ya untuk itu.
100
00:08:20,192 --> 00:08:23,110
Kita masih perlu memberi tahu Uskup Agung.
101
00:08:23,528 --> 00:08:25,445
Bagaimana jika mereka mengizinkannya?
102
00:08:25,863 --> 00:08:29,657
Aku pikir anda berencana
untuk segera pensiun?
103
00:08:30,617 --> 00:08:36,121
Kita tidak memilih takdir kita.
104
00:08:36,539 --> 00:08:38,188
Meskipun kau menyukai itu atau tidak,...
105
00:08:38,332 --> 00:08:42,918
...ketika panggilan tugas,
kau tidak bisa mengabaikan itu.
106
00:08:43,586 --> 00:08:49,173
Dan mungkin aku tidak bisa berhenti karena
aku tidak punya seseorang untuk menggantikanku.
107
00:08:50,342 --> 00:08:56,652
Kau selalu mengatakan bahwa
setan yang kau percayai adalah orang...
108
00:08:56,806 --> 00:09:00,582
...dengan niat jahat, serakah,
seseorang yang membunuh tanpa belas kasihan.
109
00:09:00,726 --> 00:09:04,019
Dan bukan roh jahat.
110
00:09:05,188 --> 00:09:08,231
Kenapa kau tidak bilang tidak?
111
00:09:09,775 --> 00:09:10,816
Hah?
112
00:09:15,238 --> 00:09:15,987
Bapa!
113
00:09:17,406 --> 00:09:18,615
Bapa. Aku Emilia Henson.
114
00:09:18,824 --> 00:09:20,449
Fotografer untuk Buletin Today.
115
00:09:21,868 --> 00:09:24,995
Aku ingin menulis tentang Clarita.
116
00:09:26,664 --> 00:09:28,248
Sayang,...
117
00:09:29,666 --> 00:09:32,751
...kenapa kau begitu tertarik dengan Clarita?
118
00:09:33,169 --> 00:09:34,086
Hah?
119
00:09:34,295 --> 00:09:35,462
Bapa,...
120
00:09:35,880 --> 00:09:41,425
...tolong dipahami bahwa aku jarang mendapatkan
ruang di atas koran.
121
00:09:41,843 --> 00:09:45,595
Karena aku satu-satunya reporter wanita di sana.
122
00:09:46,264 --> 00:09:50,391
- Aku ingin membuktikan bahwa...
- Tapi...
123
00:09:52,811 --> 00:09:56,104
Kenapa kau begitu tertarik dengan kasus ini?
124
00:09:56,522 --> 00:09:58,940
Media telah dijauhkan dari kasus ini.
125
00:09:59,149 --> 00:10:01,150
Jika tidak ada hal aneh yang terjadi,...
126
00:10:01,568 --> 00:10:03,902
...apa yang harus disembunyikan
oleh kantor walikota?
127
00:10:07,073 --> 00:10:09,657
Ini terdengar pribadi untukmu.
128
00:10:12,118 --> 00:10:17,288
Pikirkan baik-baik tentang dari mana
motifmu berasal.
129
00:10:18,707 --> 00:10:21,667
Ini bukan lelucon.
130
00:10:22,627 --> 00:10:24,628
Aku siap, Bapa.
131
00:10:25,046 --> 00:10:29,549
Selain itu, anda membutuhkan seseorang
untuk mendokumentasikan apa yang anda lakukan.
132
00:10:29,967 --> 00:10:32,468
Aku bisa melakukannya secara gratis.
133
00:10:32,886 --> 00:10:34,720
Namun perlu diingat...
134
00:10:35,388 --> 00:10:38,264
...bahwa jika kau mengambil ini,...
135
00:10:39,183 --> 00:10:42,226
...kau harus melihatnya berlangsung.
136
00:10:43,186 --> 00:10:45,562
Aku mengerti, Bapa.
137
00:10:47,148 --> 00:10:49,273
Ini adalah Dr. Navarro.
138
00:10:50,192 --> 00:10:53,485
Cepatlah Bu Emilia.
Kita mungkin ketahuan.
139
00:10:53,695 --> 00:10:55,862
Tenang.
140
00:10:56,072 --> 00:10:58,406
Ini, bayaran tambahan.
141
00:11:04,579 --> 00:11:05,912
Sekarang, beritahu aku...
142
00:11:06,513 --> 00:11:08,464
Apa yang sebenarnya terjadi?
143
00:11:08,624 --> 00:11:09,874
Lepaskan aku!
144
00:11:10,292 --> 00:11:12,293
Lepaskan aku!
145
00:11:20,509 --> 00:11:22,718
Lepaskan aku!
146
00:11:26,889 --> 00:11:28,348
Nak,...
147
00:11:28,766 --> 00:11:30,850
...kami perlu membersihkan lukamu.
148
00:11:32,519 --> 00:11:34,019
Kita perlu menenangkannya...
149
00:11:34,937 --> 00:11:36,354
...sebelum dia melukai dirinya sendiri.
150
00:11:44,529 --> 00:11:47,072
kau tidak akan berhasil melewati
tengah malam.
151
00:11:47,239 --> 00:11:50,074
Kau akan mati
152
00:11:50,242 --> 00:11:54,244
Kau akan mati!
153
00:11:54,662 --> 00:11:55,579
Kau akan mati.
154
00:11:55,997 --> 00:11:58,915
Kau akan mati.
155
00:12:05,338 --> 00:12:07,255
Dr. Navarro,...
156
00:12:07,923 --> 00:12:10,174
...ini sudah pagi.
157
00:12:12,093 --> 00:12:13,719
Bangun. Dokter.
158
00:12:15,388 --> 00:12:17,180
Pengganti anda sudah tiba.
159
00:12:17,389 --> 00:12:19,098
Waktunya pulang.
160
00:12:19,766 --> 00:12:20,933
Dok.
161
00:12:22,352 --> 00:12:23,644
Dok.
162
00:12:30,317 --> 00:12:32,818
Mengapa kau mengatakan
bahwa Clarita bertanggung jawab untuk ini?
163
00:12:33,028 --> 00:12:34,778
Itu adalah serangan jantung.
164
00:12:34,946 --> 00:12:38,197
Banyak orang meninggal
karena serangan jantung.
165
00:12:39,867 --> 00:12:41,325
Bagaimana dengan ini?
166
00:12:42,661 --> 00:12:43,243
Ini.
167
00:12:43,453 --> 00:12:46,788
Ini Dr. Perez. Dia mengambil alih
kasus Clarita sehari sesudahnya.
168
00:12:47,206 --> 00:12:49,790
- Aku akan kembali padamu nanti, Bu.
- Dok! Dok, aku tidak ingin berada di sini!
169
00:12:49,958 --> 00:12:52,793
Lepaskan aku. Keluarkan aku dari sini, Dok!
170
00:12:52,961 --> 00:12:55,504
Doc! Biarkan aku pergi. Dok.
171
00:12:55,713 --> 00:12:57,422
Dok. Kasihanilah. Dok!
172
00:12:58,424 --> 00:12:59,507
Dok!
173
00:12:59,675 --> 00:13:01,217
Dok! Dok! Dok!
174
00:13:01,343 --> 00:13:03,218
Mereka datang! Dokter!
175
00:13:03,428 --> 00:13:05,303
Dok, mereka datang! Dokter!
176
00:13:05,721 --> 00:13:06,971
Dok!
177
00:13:11,893 --> 00:13:12,893
Dua.
178
00:13:13,103 --> 00:13:13,936
Nol.
179
00:13:14,354 --> 00:13:14,895
Enam.
180
00:13:15,313 --> 00:13:16,438
Sembilan
181
00:13:17,356 --> 00:13:18,064
Dua.
182
00:13:18,232 --> 00:13:18,856
Nol.
183
00:13:18,941 --> 00:13:19,649
Enam.
184
00:13:20,067 --> 00:13:20,733
Sembilan.
185
00:13:20,901 --> 00:13:24,653
Dua. Nol. Enam. Sembilan.
186
00:13:25,071 --> 00:13:28,740
Dua. Nol. Enam. Sembilan.
187
00:13:52,177 --> 00:13:54,594
Dua. Nol. Enam. Sembilan.
188
00:13:54,804 --> 00:13:58,931
Apakah kau mengatakan
bahwa Clarita yang melakukan ini?
189
00:14:00,017 --> 00:14:02,309
Aku tidak tahu. Bapa.
190
00:14:02,977 --> 00:14:07,022
Aku tidak mempercayai sesuatu
yang tidak kulihat dengan mataku sendiri.
191
00:14:08,899 --> 00:14:11,150
Perhatikan ini dengan cermat. Clarita
192
00:14:11,610 --> 00:14:13,318
Beritahu aku...
193
00:14:13,736 --> 00:14:15,362
...apa yang kau lihat?
194
00:14:34,087 --> 00:14:38,172
Bagaimana aku bisa mengetahui apa yang salah
jika kau tidak menjawabku?
195
00:14:38,632 --> 00:14:41,300
Clarita, apakah kau ingin menjadi lebih baik?
196
00:14:43,219 --> 00:14:45,012
Bu, kau tidak boleh di sini!
197
00:14:45,430 --> 00:14:48,598
- Ya?
- Aku hanya ingin bicara dengan Clarita.
198
00:14:50,767 --> 00:14:52,518
Ayo lanjutkan nanti.
199
00:14:56,480 --> 00:14:58,439
Dia tidak diperbolehkan di sini.
200
00:15:00,108 --> 00:15:02,318
Bu, tolong, kau tidak boleh di sini
201
00:15:02,777 --> 00:15:03,902
Emilia, bukan?
202
00:15:05,822 --> 00:15:09,157
Mengikuti Clarita seperti ini
tidak akan membantunya.
203
00:15:09,575 --> 00:15:11,075
Ini lebih membuat trauma baginya.
204
00:15:11,201 --> 00:15:13,202
Hanya satu wawancara.
205
00:15:13,411 --> 00:15:15,978
- Aku hanya ingin mengenalnya...
- Itulah tepatnya!
206
00:15:16,205 --> 00:15:19,123
Kau akan membuatnya mengingat masa lalu...
207
00:15:19,333 --> 00:15:22,584
...yang jalas ingin dia lupakan.
208
00:15:24,003 --> 00:15:25,170
Mundur.
209
00:15:25,588 --> 00:15:28,423
Clarita sakit di kepala.
Dan dia membutuhkan dokter sepertiku.
210
00:15:28,424 --> 00:15:30,633
Kau tidak menyembuhkan.
211
00:15:30,717 --> 00:15:32,593
Kau hanya mempelajarinya.
212
00:15:33,511 --> 00:15:34,970
Yah,...
213
00:15:35,638 --> 00:15:37,555
...sangat disayangkan, iya.
214
00:15:38,265 --> 00:15:40,349
Dia adalah studi kasus untukku.
215
00:15:40,475 --> 00:15:43,936
Dan ketika aku menyelesaikan artikelku
tentang dia,...
216
00:15:44,354 --> 00:15:45,520
..lalu...
217
00:15:46,188 --> 00:15:48,815
...aku bisa meninggalkan tempat ini.
218
00:15:50,234 --> 00:15:51,817
Kita sama.
219
00:15:52,235 --> 00:15:53,110
Bagi kita,...
220
00:15:53,319 --> 00:15:55,237
Clarita adalah alat untuk mencapai tujuan.
221
00:15:55,655 --> 00:15:58,114
Aku tidak hanya mengejar berita.
222
00:15:58,324 --> 00:15:59,782
Tentu saja,
223
00:16:02,702 --> 00:16:05,078
Kau memiliki masalah sendiri
yang tidak bisa kau hadapi.
224
00:16:05,288 --> 00:16:07,455
Itulah mengapa kau membutuhkan Clarita.
225
00:16:08,666 --> 00:16:10,041
Permisi.
226
00:16:15,796 --> 00:16:17,755
Clarita?
227
00:16:43,111 --> 00:16:46,488
Pak, boleh aku wawancara dengan Clarita?
228
00:16:46,906 --> 00:16:50,700
Maaf. Bu, tapi kau tidak diizinkan
untuk masuk.
229
00:16:58,123 --> 00:17:00,458
Hubungi dokter sekarang!
230
00:17:04,671 --> 00:17:06,421
Clarita?
231
00:17:07,339 --> 00:17:09,132
Clarita, apa yang terjadi?
232
00:17:26,564 --> 00:17:27,605
Kau!
233
00:17:27,773 --> 00:17:28,981
Apa masalahmu?
234
00:17:29,149 --> 00:17:30,900
Kau ingin terluka?
235
00:17:31,068 --> 00:17:32,443
Mengapa kau melihatku seperti itu?
236
00:17:32,569 --> 00:17:35,654
- Apa yang kau inginkan?
- Cukup!
237
00:17:37,823 --> 00:17:41,450
Kalian semua mandilah,
air akan dimatikan nanti.
238
00:18:45,755 --> 00:18:51,759
Kehidupan Clarita semakin terancam
dengan setiap jam yang berlalu.
239
00:18:51,968 --> 00:18:56,388
Bahkan orang-orang di sekitarnya
tidak tahu apa yang terjadi.
240
00:19:02,811 --> 00:19:04,394
Panggil sipir.
241
00:19:04,604 --> 00:19:06,896
Kita harus kembali ke penjara kota sekarang.
242
00:19:08,720 --> 00:19:10,120
Bapa.
243
00:19:15,655 --> 00:19:17,489
Bantu aku membawanya.
244
00:19:27,164 --> 00:19:29,582
Hati-hati dengan kepalanya.
245
00:19:35,046 --> 00:19:39,424
Oh Bapa, apakah Yang Mahakuasa mengirim pelayannya
untuk menyelamatkan anak ini?
246
00:19:39,842 --> 00:19:41,175
Diamlah Iblis!
247
00:19:41,593 --> 00:19:45,720
Kekuatan Tuhan Yang Mahakuasa memerintahkanmu!
248
00:19:51,893 --> 00:19:56,128
Kami baru saja mulai Bapa!
249
00:19:56,939 --> 00:20:02,276
Pertanyaannya adalah...
bisakah kau mengatasinya?
250
00:20:06,989 --> 00:20:10,700
Dan perang telah dimulai.
251
00:20:13,411 --> 00:20:21,709
Kami baru saja mulai Bapa!
Pertanyaannya adalah... bisakah kau mengatasinya?
252
00:20:24,128 --> 00:20:27,213
Wanita ini sudah membunuh orang, katamu?
253
00:20:27,631 --> 00:20:32,259
- Sulit untuk mengatakan...
- Mungkin kebetulan, Uskup.
254
00:20:32,385 --> 00:20:34,886
Tidak ada saksi.
255
00:20:35,096 --> 00:20:38,556
Gejalanya menunjukkan penyakit mental.
256
00:20:41,226 --> 00:20:44,478
Aku sudah tua.
Aku sudah melihat banyak hal.
257
00:20:44,687 --> 00:20:48,523
Aku tahu perbedaan
antara orang sakit dan setan.
258
00:20:56,739 --> 00:20:58,239
Kau terlalu muda...
259
00:20:58,449 --> 00:21:01,659
...untuk bertindak seperti kau tahu segalanya.
260
00:21:06,205 --> 00:21:07,914
Baiklah.
261
00:21:08,332 --> 00:21:10,416
Kita kehabisan waktu.
262
00:21:10,834 --> 00:21:14,670
Aku akan menangani persetujuan
untuk pengusiran setan.
263
00:21:14,879 --> 00:21:18,381
Tapi lanjutkan dengan mengenal Clarita.
264
00:21:18,716 --> 00:21:22,468
Kita perlu mengetahui akar dari semua ini.
265
00:21:28,265 --> 00:21:30,266
Pendeta Salvador
266
00:21:30,934 --> 00:21:34,019
Sepertinya dia membawa beban yang berat.
267
00:21:34,187 --> 00:21:36,896
Dan selalu tampak gelisah.
268
00:21:37,106 --> 00:21:39,774
Selalu berkepala dingin.
269
00:21:40,234 --> 00:21:42,067
Mengapa, Uskup?
270
00:21:42,485 --> 00:21:44,778
Ingatlah, Pendeta Benedicto,
271
00:21:45,196 --> 00:21:50,241
Pengaruh setan itu seperti penyakit.
Itu bisa diedarkan.
272
00:21:51,410 --> 00:21:55,454
Perhatikan baik-baik Pendeta Salvador.
273
00:22:00,375 --> 00:22:02,668
Baik. Uskup.
274
00:22:07,381 --> 00:22:12,033
Aku harap aku salah.
275
00:22:15,888 --> 00:22:18,223
Pendeta Salvador, sepertinya kau tidak tidur semalam.
276
00:22:18,891 --> 00:22:24,102
Aku cemburu pada pendeta yang lebih muda sepertimu.
Di usia itu, tidur nyenyak itu mudah.
277
00:22:24,270 --> 00:22:27,605
Di usiaku, tidur menghindariku.
278
00:22:28,274 --> 00:22:30,191
Terutama sekarang...
279
00:22:30,609 --> 00:22:31,358
Bapa?
280
00:22:31,735 --> 00:22:35,070
Pendeta Benedictor, jangan khawatirkan aku.
281
00:22:35,279 --> 00:22:37,530
Apakah kau siap?
282
00:22:40,033 --> 00:22:41,875
Apakah kau belum ke pengakuan dosa?
283
00:22:42,244 --> 00:22:43,744
Semuanya selesai.
284
00:22:44,162 --> 00:22:47,705
Semua yang kita butuhkan sudah siap.
285
00:22:49,416 --> 00:22:52,960
Hari yang cerah, terlihat seperti
cuacanya mendukung.
286
00:22:58,173 --> 00:23:01,217
Tidak bisa terlalu yakin.
287
00:23:03,845 --> 00:23:05,679
Selamat pagi, Bapa.
288
00:23:06,472 --> 00:23:07,764
Bapa?
289
00:23:09,516 --> 00:23:10,975
Apakah anda pikir...
290
00:23:11,393 --> 00:23:14,144
...Clarita akan menjadi lebih baik?
291
00:23:19,316 --> 00:23:21,192
Kau tahu apa, sayang,...
292
00:23:21,359 --> 00:23:26,696
...jarang sekali melakukan pengusiran setan
pada upaya pertama.
293
00:23:29,366 --> 00:23:35,495
Dan aku ingin iblis itu menyebutkan namanya
sehingga dia bisa pergi.
294
00:23:35,913 --> 00:23:38,039
Bagaimana jika tidak?
295
00:23:38,040 --> 00:23:39,707
Maka aku akan mengulangi pengusiran setan.
296
00:23:39,875 --> 00:23:43,210
Tiga, lima kali, sepuluh kali, atau lebih.
297
00:23:44,128 --> 00:23:46,463
Bagaimana jika kembali?
298
00:23:48,048 --> 00:23:50,132
Itu sebabnya kita perlu berhati-hati.
299
00:23:50,342 --> 00:23:54,219
Dia mungkin membunuh kita,
bermain-main dengan pikiran kita...
300
00:23:54,387 --> 00:23:56,012
...tapi jangan khawatir,...
301
00:23:56,931 --> 00:24:02,268
...kita memiliki niat yang bersih untuk membantu Clarita.
Tuhan tidak akan pernah meninggalkan kita.
302
00:25:00,275 --> 00:25:03,193
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus
303
00:25:03,403 --> 00:25:04,736
Amin.
304
00:25:13,328 --> 00:25:15,912
Tuhan Yang Maha Kuasa dan Penyayang,...
305
00:25:16,622 --> 00:25:19,415
...saudara.
306
00:25:20,334 --> 00:25:23,127
Teman-teman surgawiku yang terkasih.
307
00:25:23,795 --> 00:25:26,504
Kami dengan rendah hati meminta agar,...
308
00:25:26,714 --> 00:25:28,840
...tergerak oleh perantaraan semua orang kudus,...
309
00:25:29,258 --> 00:25:33,010
...jawablah doa kami dengan ramah...
310
00:25:33,136 --> 00:25:36,388
...dari suaranya,...
311
00:25:37,807 --> 00:25:41,017
Suara saudari kita Clarita...
312
00:25:41,935 --> 00:25:46,187
...yang sangat membutuhkan.
313
00:25:48,357 --> 00:25:50,775
Kau memilih mereka
dari semua yang kau buat,...
314
00:25:51,193 --> 00:25:55,404
...setelah KAU mengusir kami dari Surga?
315
00:26:23,136 --> 00:26:27,639
- Patriark dan Nabi Suci.
- Berdoalah untuk kami.
316
00:26:27,848 --> 00:26:30,141
Kau tidak berguna!
317
00:26:30,559 --> 00:26:32,768
Kau tidak bisa dibandingkan denganku...
318
00:26:33,186 --> 00:26:34,770
...dan pengikutku.
319
00:26:35,938 --> 00:26:39,065
Kau adalah sampah yang diciptakan Tuhan!
320
00:26:40,484 --> 00:26:44,569
- Saints Peter dan Paul.
- Doakan kami.
321
00:26:44,987 --> 00:26:47,530
Doakan kami! Doakan kami!
322
00:26:47,698 --> 00:26:51,784
Doakan kami! Kepada kami kau akan berdoa!
323
00:26:56,205 --> 00:27:01,917
Semoga itu bisa memperkuat...
324
00:27:02,127 --> 00:27:04,586
...dan menjaga kita
dalam ibadat sejati kepadamu.
325
00:27:04,796 --> 00:27:07,130
Tuhan, dengarkan doa kami.
326
00:27:22,560 --> 00:27:26,354
Aku Clarita.
327
00:27:27,523 --> 00:27:29,357
Bapa,...
328
00:27:29,566 --> 00:27:32,484
Bapa, cukup.
329
00:27:33,695 --> 00:27:37,739
Cukup. Aku lelah.
330
00:27:38,157 --> 00:27:41,826
Aku kesakitan. Bapa.
331
00:27:43,495 --> 00:27:48,081
Bapa, apa yang telah aku lakukan padamu?
332
00:27:48,499 --> 00:27:55,670
Apa yang aku lakukan padamu?
Kenapa kau melakukan ini padaku?
333
00:28:09,099 --> 00:28:12,476
Agar memberkati hati kita...
334
00:28:12,894 --> 00:28:14,978
...dengan keinginan surgawi.
335
00:28:15,396 --> 00:28:17,105
- Tuhan, dengarkan doa kami.
- Tuhan, dengarkan doa kami.
336
00:28:25,571 --> 00:28:29,407
Ibu.
337
00:28:30,575 --> 00:28:32,743
Tolong ibuku!
338
00:28:33,912 --> 00:28:36,621
Apa yang akan kau lakukan, Benedicto?
339
00:28:37,790 --> 00:28:39,123
Kenapa kau disini?
340
00:28:41,293 --> 00:28:44,127
Kau tidak percaya pada setan.
341
00:28:46,047 --> 00:28:51,634
Kami hanyalah isapan jempol dari imajinasimu.
342
00:28:55,054 --> 00:28:57,472
Maafkan aku, Uskup.
343
00:28:58,932 --> 00:29:01,934
Tapi bukankah itu biasanya terjadi?
344
00:29:02,852 --> 00:29:05,937
Aku tidak percaya pada setan.
345
00:29:06,355 --> 00:29:09,232
Manusia yang menciptakannya.
346
00:29:11,651 --> 00:29:13,193
Jangan dengarkan dia. Pendeta!
347
00:29:13,611 --> 00:29:15,628
Berdoalah denganku!
348
00:29:15,947 --> 00:29:20,366
Dan sekarang memanggil untuk mengambil bagian
dalam kemuliaan kau sendiri.
349
00:29:20,575 --> 00:29:25,203
Musuh tua itu memelintirnya
dengan menyiksa,...
350
00:29:25,621 --> 00:29:27,747
...menindasnya dengan kekerasan,...
351
00:29:28,165 --> 00:29:31,959
...dan mengganggunya dengan teror yang buas.
352
00:29:32,127 --> 00:29:34,753
Tidak bisakah kau memikirkannya, Bapa?
353
00:29:35,421 --> 00:29:38,423
Tidak bisakah membayangkan bahwa Tuhan
menciptakan kami juga?
354
00:29:39,591 --> 00:29:41,759
Bukankah kami dibuat pertama kali...
355
00:29:41,927 --> 00:29:46,252
...dan lebih kuat darimu, manusia?
356
00:29:46,305 --> 00:29:48,139
Diam, iblis!
357
00:30:12,369 --> 00:30:18,164
Kami yang lebih tinggi dalam waktu dan musim?
358
00:30:18,582 --> 00:30:22,960
Apakah kami masih ilusi di matamu. Bapa?
359
00:30:35,138 --> 00:30:41,684
Kau tidak memiliki kekuasaan atasku, makhluk hidup.
360
00:31:06,122 --> 00:31:07,789
Apa yang akan kau lakukan, Benedicto?
361
00:31:08,249 --> 00:31:09,707
Hati-hati, kumohon.
362
00:31:09,875 --> 00:31:11,625
Kenapa kau disini?
363
00:31:13,294 --> 00:31:16,213
- Kau tidak percaya pada setan.
- Silakan.
364
00:31:18,424 --> 00:31:23,802
Kami hanyalah isapan jempol dari imajinasimu.
365
00:31:25,471 --> 00:31:28,931
Maafkan aku, Uskup.
366
00:31:29,850 --> 00:31:31,809
Tunggu.
367
00:31:36,480 --> 00:31:40,233
Kau mendengarkan rekaman dengan Clarita.
368
00:31:40,901 --> 00:31:44,152
Matamu terbuka dan kita membutuhkan
perspektif baru.
369
00:31:44,570 --> 00:31:46,238
Kenapa "Kami"?
370
00:31:46,656 --> 00:31:47,655
Bukan "Aku"?
371
00:31:48,073 --> 00:31:49,699
Apa maksudmu?
372
00:31:50,117 --> 00:31:51,742
- Aku tidak...
- Dia bilang...
373
00:31:51,952 --> 00:31:54,119
..."Kami adalah Ilusi di matamu",...
374
00:31:56,289 --> 00:31:57,914
Aku tidak tahu.
375
00:32:00,334 --> 00:32:03,377
- Bagaimana jika...
- Bapa?
376
00:32:05,296 --> 00:32:06,338
Tidak jadi.
377
00:32:16,264 --> 00:32:22,059
Kami yang lebih tinggi dalam waktu dan musim.
378
00:32:22,269 --> 00:32:26,187
Apakah kami masih ilusi di matamu, Bapa?
379
00:32:26,606 --> 00:32:28,022
Dia kerasukan.
380
00:32:28,440 --> 00:32:29,190
Omong kosong!
381
00:32:29,608 --> 00:32:31,442
Dia terganggu! Lihat dia!
382
00:32:31,860 --> 00:32:34,695
Anakku, Ibu kesakitan.
383
00:32:35,530 --> 00:32:38,364
Tolong aku. Lepaskan aku.
Lepaskan aku, Nak.
384
00:32:39,033 --> 00:32:44,828
Kami yang lebih tinggi dalam waktu dan musim.
385
00:32:45,038 --> 00:32:48,956
Apakah kami masih ilusi di matamu, Bapa?
386
00:33:00,133 --> 00:33:03,260
Aku Clarita.
387
00:33:03,678 --> 00:33:06,680
- Anakku, Ibu kesakitan.
- Bapa?
388
00:33:07,098 --> 00:33:10,099
- Cukup, Bapa.
- Bantu aku lepas, anakku.
389
00:33:11,518 --> 00:33:15,645
Kumohon, hentikan ini. Aku lelah.
390
00:33:15,813 --> 00:33:17,272
Aku kesakitan.
391
00:33:29,199 --> 00:33:32,326
Kau tenggelam dalam pikirannya, Pendeta.
392
00:33:33,286 --> 00:33:39,707
Kau tahu bahwa ibuku bunuh diri...
393
00:33:42,419 --> 00:33:45,170
...tapi apa yang tidak kuberitahukan padamu...
394
00:33:45,838 --> 00:33:50,091
...adalah bagaimana semua orang berdebat
tentang apa yang salah dengannya.
395
00:33:57,765 --> 00:33:59,432
Kata nenekku...
396
00:34:00,350 --> 00:34:03,060
...dia dirasuki.
397
00:34:04,229 --> 00:34:07,188
Ayahku berpikir...
398
00:34:08,107 --> 00:34:10,983
...dia hanya gila.
399
00:34:18,157 --> 00:34:20,616
Kau tahu Bapa,...
400
00:34:24,287 --> 00:34:26,079
...Aku melihat...
401
00:34:26,747 --> 00:34:31,000
...bagaimana dia tidak sembuh karena takhayul.
402
00:34:33,795 --> 00:34:37,380
Jika kami membawanya ke rumah sakit lebih awal,
mungkin dia bisa berhasil melewatinya.
403
00:34:37,631 --> 00:34:39,298
Dia bisa saja berhasil melewatinya.
404
00:34:39,550 --> 00:34:40,758
Aku berharap.
405
00:34:41,676 --> 00:34:44,052
Jika kau tidak percaya pada setan...
406
00:34:44,470 --> 00:34:46,596
...mengapa kau masuk seminari?
407
00:34:47,014 --> 00:34:48,389
Bapa,...
408
00:34:49,600 --> 00:34:52,559
...keyakinanku pada Tuhan kuat.
409
00:34:54,729 --> 00:34:57,022
Iblis ini,...
410
00:34:57,440 --> 00:35:00,399
...mahkluk ini...
411
00:35:01,068 --> 00:35:03,944
...adalah apa yang tidak bisa aku percayai.
412
00:35:05,863 --> 00:35:08,906
Tapi kau menyaksikan sesuatu yang berbeda.
413
00:35:16,789 --> 00:35:18,956
Dari apa yang aku lihat dengan Clarita,...
414
00:35:19,374 --> 00:35:25,629
...dan apa yang terjadi padanya sekarang,
aku ingat ibuku. Bapa.
415
00:35:28,299 --> 00:35:32,551
Mengapa aku tidak percaya saat itu?
416
00:35:34,470 --> 00:35:38,890
Mengapa aku tidak percaya
hal-hal seperti itu saat itu?
417
00:36:00,325 --> 00:36:02,409
Clarita, anakku.
418
00:36:03,661 --> 00:36:06,621
Kami akan menanyakan beberapa pertanyaan.
419
00:36:08,540 --> 00:36:11,167
Untuk lebih mengenalmu.
420
00:36:11,835 --> 00:36:14,419
Jangan khawatir, ini hanya wawancara.
421
00:36:19,591 --> 00:36:22,218
Mari kita mulai.
422
00:36:29,391 --> 00:36:32,893
Berapa umurmu Clarita?
423
00:36:44,320 --> 00:36:46,655
26 Tahun.
424
00:36:49,575 --> 00:36:51,951
Tahukah kau mengapa kau ada di sini?
425
00:36:54,162 --> 00:36:55,787
Di sini, di penjara.
426
00:36:57,456 --> 00:37:00,333
Apakah kau ingat siapa orang tuamu?
427
00:37:06,255 --> 00:37:08,715
Ibuku sudah meninggal.
428
00:37:08,924 --> 00:37:11,300
Aku tidak pernah bertemu ayahku.
429
00:37:12,969 --> 00:37:16,304
Tetangga kami tidak menyukai kami...
430
00:37:16,972 --> 00:37:19,807
...karena ibuku adalah seorang dukun.
431
00:37:20,767 --> 00:37:22,601
Sial.
432
00:37:24,020 --> 00:37:27,439
Apakah ibumu mengajarimu sihir penyembuhan?
433
00:37:30,359 --> 00:37:31,484
Iya.
434
00:37:33,403 --> 00:37:36,112
Aku lebih baik darinya.
435
00:37:37,531 --> 00:37:39,657
Bagaimana perasaanmu?
436
00:37:43,578 --> 00:37:45,912
Tahukah kau apa yang terjadi denganmu?
437
00:37:46,330 --> 00:37:47,997
Clarita?
438
00:38:30,284 --> 00:38:33,077
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu
439
00:38:39,166 --> 00:38:41,167
Salam Maria, penuh rahmat.
440
00:38:41,710 --> 00:38:43,335
Tuhan bersamamu.
441
00:38:43,753 --> 00:38:45,629
Diberkatilah engkau di antara para wanita...
442
00:38:46,047 --> 00:38:51,133
...dan berbahagialah buah dari rahimmu. Yesus.
443
00:38:51,802 --> 00:38:55,303
Santa Maria, Bunda Tuhan,...
444
00:39:03,478 --> 00:39:07,605
Santa Maria. Bunda Tuhan. Doakan kami
445
00:39:08,524 --> 00:39:14,611
Pendosa, sekarang, dan di saat
kematian kita. Amin.
446
00:40:22,544 --> 00:40:24,419
447
00:40:38,849 --> 00:40:43,143
Kasus tentang Clarita menjadi dingin.
Tidak ada yang tertarik.
448
00:40:43,561 --> 00:40:44,311
Pak...
449
00:40:44,479 --> 00:40:48,856
Masih banyak pertanyaan yang perlu dijawab.
450
00:40:49,274 --> 00:40:53,277
Aku tidak mengerti
mengapa kau begitu tertarik pada Clarita.
451
00:40:54,195 --> 00:40:57,739
Ini pekerjaan, Henson.
Jangan membuatnya menjadi pribadi.
452
00:41:01,701 --> 00:41:03,952
Aku janji Pak.
Aku akan mendapatkan berita dari ini.
453
00:41:04,370 --> 00:41:05,871
Terserah kau.
454
00:41:06,539 --> 00:41:08,122
Tapi kasus itu tidak akan kemana-mana.
455
00:41:08,540 --> 00:41:10,916
Kau tertinggal.
456
00:42:19,892 --> 00:42:21,559
Mengapa kau muak denganku?
457
00:42:21,977 --> 00:42:24,144
Ini semua salahmu. Emilia.
458
00:42:24,812 --> 00:42:27,188
Kau yang seharusnya berada di sini,
bukan aku.
459
00:42:41,868 --> 00:42:42,826
Sayang.
460
00:42:43,995 --> 00:42:45,745
Selamat malam, Bapa.
461
00:42:46,163 --> 00:42:50,124
Aku bertanya kepada putra altar anda
apakah aku bisa menunggu anda di sini.
462
00:42:50,542 --> 00:42:54,002
Pergi ke provinsi Clarita.
463
00:42:54,671 --> 00:42:57,881
Aku pikir semua jawaban
atas pertanyaan kita ada di sana.
464
00:42:58,090 --> 00:43:00,091
Jika itu masalahnya.
Aku akan pergi bersamamu.
465
00:43:00,259 --> 00:43:02,635
Tidak perlu. Aku bisa melakukan ini sendiri.
466
00:43:03,303 --> 00:43:06,137
Aku punya pertanyaan juga.
467
00:43:06,597 --> 00:43:09,515
Aku butuh jawaban.
468
00:43:10,225 --> 00:43:13,060
Kalian pikir kalian berdua tahu banyak.
469
00:43:14,229 --> 00:43:15,270
Maaf?
470
00:43:16,731 --> 00:43:17,605
Tidak ada.
471
00:43:18,023 --> 00:43:19,440
Bapa?
472
00:43:26,364 --> 00:43:30,574
Permisi, di mana kami bisa
menemukan rumah Clarita?
473
00:43:30,992 --> 00:43:34,077
Tidak ada Clarita di sini.
474
00:43:34,245 --> 00:43:38,456
Ya Tuhan! Apakah kau mengatakan Clarita?
Putri dari Demetria si dukun?
475
00:43:38,957 --> 00:43:40,916
Mereka sudah tidak ada di sini lagi.
476
00:43:41,376 --> 00:43:44,878
Kami tidak menerima orang yang memiliki
hubungan dengan iblis.
477
00:43:45,171 --> 00:43:48,506
Bisakah kau tunjukkan
di mana mereka dulu tinggal?
478
00:43:48,716 --> 00:43:50,675
Di dalam gua,
kau akan menemukan di dalam hutan.
479
00:43:51,093 --> 00:43:52,509
Apakah ada seseorang yang tinggal di sana?
480
00:43:52,677 --> 00:43:55,387
Tidak ada yang pergi ke sana
sejak Demetria dan Clarita pergi.
481
00:43:55,680 --> 00:43:58,264
Terima kasih.
482
00:44:02,102 --> 00:44:04,061
Kasihanilah aku.
483
00:44:08,232 --> 00:44:09,649
Ada apa?
484
00:44:12,068 --> 00:44:13,485
Tidak ada.
485
00:44:13,509 --> 00:44:20,509
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
486
00:44:20,533 --> 00:44:25,533
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
487
00:44:25,557 --> 00:44:32,557
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
488
00:44:41,176 --> 00:44:43,135
Apa itu, Bapa?
489
00:44:44,304 --> 00:44:46,763
Figuras Diaboli
490
00:44:48,182 --> 00:44:50,099
Simbol Iblis.
491
00:44:56,022 --> 00:44:58,314
"Memiliki hubungan dengan iblis."
492
00:45:00,984 --> 00:45:03,027
Tolong aku, nak.
493
00:45:03,236 --> 00:45:04,194
Ibu?
494
00:45:13,161 --> 00:45:14,077
Ayo.
495
00:45:14,495 --> 00:45:15,871
Ayo pergi dari sini.
496
00:45:20,042 --> 00:45:22,835
Mari selalu ingat, saudara-saudara,...
497
00:45:23,253 --> 00:45:30,466
...bahwa kita tidak hanya melawan
daging dan darah.
498
00:45:31,384 --> 00:45:34,052
Kita bertempur...
499
00:45:35,346 --> 00:45:37,722
Kekuatan...
500
00:45:38,557 --> 00:45:40,641
...kegelapan.
501
00:45:41,560 --> 00:45:44,102
Untuk ini...
502
00:45:44,520 --> 00:45:47,522
...cangkir darahku.
503
00:45:47,731 --> 00:45:51,942
Darah perjanjian baru dan kekal...
504
00:45:52,861 --> 00:45:55,278
...yang akan dicurahkan...
505
00:46:00,200 --> 00:46:01,534
...disini...
506
00:46:13,962 --> 00:46:16,004
Untukmu...
507
00:46:16,422 --> 00:46:18,256
...dan untuk semua.
508
00:46:18,424 --> 00:46:20,758
Untuk pengampunan...
509
00:46:21,176 --> 00:46:24,177
...dari segala dosa.
510
00:46:35,938 --> 00:46:38,231
Provinsi Clarita sangat jauh.
511
00:46:41,151 --> 00:46:42,651
Bapa,...
512
00:46:43,319 --> 00:46:45,028
...apakah kau baik-baik saja?
513
00:46:46,447 --> 00:46:47,906
Bukan apa-apa.
514
00:46:48,324 --> 00:46:50,658
Apa yang kau temukan tentang Clarita?
515
00:46:51,326 --> 00:46:55,120
Hanya sedikit orang yang mengenal
Clarita sejak kecil.
516
00:46:55,538 --> 00:46:58,831
Tapi mereka semua mengatakan hal yang sama.
517
00:46:59,750 --> 00:47:01,250
Aku mempelajari itu
518
00:47:01,918 --> 00:47:06,379
Clarita lahir di luar nikah
dari seorang penyembuh spiritual.
519
00:47:33,361 --> 00:47:36,154
Sejak kalian berdua datang kemari,
kami mendapatkan nasib buruk.
520
00:47:36,280 --> 00:47:38,573
- Tinggalkan kota ini!
- Tinggalkan kota ini!
521
00:47:39,074 --> 00:47:42,201
- Tinggalkan kota ini!
- Tempatmu bukan di sini!
522
00:47:42,619 --> 00:47:44,119
- Pergi sekarang!
- Pergi!
523
00:47:44,537 --> 00:47:47,789
Kapanpun seseorang sakit,
kalian pergi padaku untuk kesembuhan.
524
00:47:48,207 --> 00:47:51,125
Tetapi ketika nasib buruk melanda,
kau menyalahkan aku dan anakku!
525
00:47:51,334 --> 00:47:54,670
- Tinggalkan kota ini!
- Pergi!
526
00:47:55,088 --> 00:47:58,381
- Kami tidak membutuhkanmu di sini. Pergi!
- Pergi!
527
00:47:58,799 --> 00:48:00,258
- Kalian wabah!
- Tinggalkan kota!
528
00:48:00,259 --> 00:48:00,758
- Kalian wabah!
- Tinggalkan kota!
529
00:48:46,214 --> 00:48:49,132
Dan dia datang ke sini ke Manila?
530
00:48:50,050 --> 00:48:51,050
Ya Bapa.
531
00:48:51,259 --> 00:48:55,177
Dia berharap menemukan ayahnya di sini.
532
00:48:55,888 --> 00:48:59,189
Kami juga pergi ke apartemen yang dulu dia tinggali.
533
00:48:59,516 --> 00:49:05,484
Nyonya rumah memberi tahu kami bahwa Clarita
pergi setiap hari untuk mencari ayahnya.
534
00:49:07,731 --> 00:49:09,482
Kau pulang terlambat.
535
00:49:09,942 --> 00:49:12,151
Apakah kau menemukan ayahmu?
536
00:49:15,071 --> 00:49:19,282
Kita semua kehilangan seseorang
karena invasi Jepang.
537
00:49:19,700 --> 00:49:22,493
Kita semua mencari satu sama lain.
538
00:49:23,661 --> 00:49:25,078
Apakah kau lapar?
539
00:49:25,496 --> 00:49:27,163
Kau ingin makan?
540
00:49:28,082 --> 00:49:29,582
Terima kasih...
541
00:49:30,000 --> 00:49:31,417
...tapi aku ingin istirahat.
542
00:49:32,085 --> 00:49:37,088
Oh nak, kau selalu melewatkan makan.
543
00:49:37,298 --> 00:49:38,339
Baiklah.
544
00:49:55,521 --> 00:50:01,400
Berbulan-bulan berlalu
dan Clarita tidak berhenti mencari ayahnya.
545
00:50:04,570 --> 00:50:09,323
Dia akan pergi lebih pagi
dan kembali larut malam.
546
00:50:14,537 --> 00:50:20,833
Tapi dia tidak menyangka,
bahkan di Manila, dia akan diikuti,...
547
00:50:21,001 --> 00:50:24,127
...oleh iblis yang dia pikir dia tinggalkan.
548
00:50:26,047 --> 00:50:27,589
Cukup!
549
00:50:28,507 --> 00:50:30,091
- Anakku!
- Ya, Bu?
550
00:50:30,259 --> 00:50:32,760
Apakah Clarita punya seseorang bersamanya
di atas sana?
551
00:50:33,470 --> 00:50:36,179
Aku tidak tahu. Aku tidak melihat siapa pun bersamanya
saat dia tiba.
552
00:50:36,389 --> 00:50:39,390
Ada seseorang di sana! Dengarkan!
553
00:50:41,309 --> 00:50:43,352
Kedengarannya seperti banyak pengunjung.
554
00:50:43,520 --> 00:50:45,020
Dulu hanya satu atau dua.
555
00:50:45,438 --> 00:50:47,856
Dulu? Apakah ini sudah berlangsung lama?
556
00:50:56,530 --> 00:50:57,906
Siapa itu?
557
00:52:50,542 --> 00:52:52,960
Tolong, tinggalkan aku sendiri!
558
00:52:53,378 --> 00:52:54,419
Cukup!
559
00:52:54,837 --> 00:52:55,921
- Cukup!
- Clarita!
560
00:52:56,339 --> 00:52:58,089
Clarita!
561
00:53:02,010 --> 00:53:04,469
Apakah kau akan mengusir mereka lagi?
562
00:53:06,889 --> 00:53:09,098
Aku sangat lelah.
563
00:53:11,768 --> 00:53:14,686
Setiap kali kau mengusir mereka,...
564
00:53:16,105 --> 00:53:19,190
...ketika kau meninggalkan aku sendiri...
565
00:53:21,109 --> 00:53:23,610
...mereka menyakitiku.
566
00:53:24,529 --> 00:53:26,988
Nereka menganiayaku.
567
00:53:29,950 --> 00:53:32,076
Jangan menyerah. Clarita.
568
00:53:32,744 --> 00:53:34,786
Kami di sini untukmu.
569
00:53:35,455 --> 00:53:37,080
Kami akan membantumu.
570
00:53:38,749 --> 00:53:42,376
Aku merasa mereka hampir memilikiku.
571
00:53:44,045 --> 00:53:46,046
Aku sangat lelah.
572
00:53:47,465 --> 00:53:49,841
Jangan bicara seperti itu, Clarita.
573
00:53:50,259 --> 00:53:52,384
Kami akan berjuang.
574
00:53:54,554 --> 00:53:57,305
Kami tidak akan meninggalkanmu sendirian.
575
00:53:59,725 --> 00:54:02,434
Itu pertama kali aku mendengarnya.
576
00:54:04,604 --> 00:54:05,979
"Kami..."
577
00:54:08,399 --> 00:54:10,775
"...tidak akan pergi".
578
00:54:13,194 --> 00:54:14,820
Beritahu kami
579
00:54:15,988 --> 00:54:17,322
Kapan ini pertama kali dimulai?
580
00:54:23,244 --> 00:54:26,413
Semuanya dimulai saat aku masih kecil.
581
00:54:29,583 --> 00:54:31,042
Awalnya,...
582
00:54:31,168 --> 00:54:35,629
...aku pikir itu normal melihat roh...
583
00:54:36,797 --> 00:54:38,631
Clarita, ambil minyaknya.
584
00:55:11,827 --> 00:55:14,578
Bawa aku. Jangan anakku.
585
00:55:40,058 --> 00:55:41,684
Putriku,...
586
00:55:46,355 --> 00:55:47,897
...Clarita.
587
00:55:52,319 --> 00:55:55,278
Maafkan ibu.
588
00:55:58,198 --> 00:56:02,451
Ibu tidak bisa memberimu
kehidupan yang layak.
589
00:56:17,381 --> 00:56:18,423
Ibu?
590
00:56:24,345 --> 00:56:25,512
Ibu?
591
00:56:27,473 --> 00:56:28,640
Ibu?
592
00:56:33,853 --> 00:56:34,811
Ibu?
593
00:56:35,229 --> 00:56:36,229
Ibu.
594
00:56:36,647 --> 00:56:37,522
Ibu.
595
00:56:45,947 --> 00:56:48,031
Ibu.
596
00:58:26,280 --> 00:58:28,072
Apa itu?
597
00:59:36,297 --> 00:59:40,174
Jangan khawatir. Tuhan mengasihimu.
598
00:59:41,343 --> 00:59:43,218
Ini juga, akan terlewati.
599
00:59:44,637 --> 00:59:46,137
Kasih?
600
00:59:48,807 --> 00:59:52,935
Inikah arti kasih?
601
01:00:02,861 --> 01:00:06,821
Seluruh hidupku, Tuhanmu
tidak pernah ada untukku.
602
01:00:09,491 --> 01:00:13,035
Aku tidak pernah merasakan dia di sekitarku.
603
01:00:17,206 --> 01:00:19,999
Aku seperti sampah yang Dia buang.
604
01:00:22,419 --> 01:00:26,129
Dan sekarang. Dia telah meninggalkan aku
untuk dianiaya oleh iblis.
605
01:00:28,549 --> 01:00:31,092
Katakan padaku, Bapa,...
606
01:00:32,510 --> 01:00:35,262
...Tuhan macam apa yang kau miliki?
607
01:00:42,936 --> 01:00:48,648
Aku tidak mungkin memahami
luasnya pikiran Tuhan kita.
608
01:00:49,817 --> 01:00:51,484
Tapi yang aku tahu,...
609
01:00:52,152 --> 01:00:54,569
...cobaan dan penderitaan kita...
610
01:00:55,029 --> 01:00:58,114
...adalah ujian dari-Nya.
611
01:00:58,782 --> 01:01:04,119
Terkadang Dia mengizinkan kita merasakan sakit
sehingga kita ingat bahwa kita membutuhkan Dia.
612
01:01:05,538 --> 01:01:09,582
Beri Dia kesempatan untuk menunjukkan kasih-Nya.
613
01:01:11,751 --> 01:01:13,836
Dan saat kita dibutakan...
614
01:01:14,295 --> 01:01:17,797
...dan menyimpang dari-Nya...
615
01:01:19,466 --> 01:01:23,510
Iblis menunjukkan dirinya.
616
01:01:25,179 --> 01:01:28,014
Untuk mengingatkan kita
bahwa Dia ada di sekitar kita.
617
01:02:28,482 --> 01:02:30,024
Bapa,...
618
01:02:30,692 --> 01:02:32,151
...mengapa kau tidak beristirahat sejenak?
619
01:02:32,360 --> 01:02:34,528
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
620
01:02:34,696 --> 01:02:38,865
- Sepertinya kau...
- Kau pikir kau lebih tahu dariku?
621
01:02:41,535 --> 01:02:43,077
Bapa,...
622
01:02:43,203 --> 01:02:48,039
...tidak apa istirahat jika kau lelah.
623
01:02:55,046 --> 01:02:57,297
Dan siapa yang akan melakukannya?
624
01:02:58,966 --> 01:03:00,258
Kau?
625
01:03:00,676 --> 01:03:02,384
Apa yang kau ketahui?
626
01:03:03,553 --> 01:03:05,720
Kau hanya melakukan satu pengusiran setan.
627
01:03:06,389 --> 01:03:08,598
Jadi kau pikir kau sudah ahli sekarang?
628
01:03:10,017 --> 01:03:11,559
Bapa, bukan seperti itu.
629
01:03:11,768 --> 01:03:14,186
Bahkan sebelum kau lahir,...
630
01:03:15,354 --> 01:03:17,647
...aku telah melakukan pengusiran setan.
631
01:03:18,065 --> 01:03:22,693
Kau bahkan tidak dapat menghitung berapa banyak
orang yang telah aku sembuhkan.
632
01:03:22,902 --> 01:03:25,904
Aku telah membangun hidupku di atas ini.
633
01:03:26,113 --> 01:03:29,740
Dan kau berani berasumsi,
aku tidak bisa menangani kasus ini.
634
01:03:30,659 --> 01:03:32,618
Ayo pergi.
635
01:03:39,249 --> 01:03:41,042
Clarita, nak...
636
01:03:42,502 --> 01:03:44,628
Aku tahu kau disana.
637
01:03:45,713 --> 01:03:47,922
Aku tahu kau bisa mendengarku.
638
01:03:49,091 --> 01:03:51,092
Jangan menyerah.
639
01:04:05,730 --> 01:04:07,755
Clarita sudah pergi. Bapa!
640
01:04:07,898 --> 01:04:09,816
Kau membuang-buang waktumu!
641
01:04:24,287 --> 01:04:25,745
Bapa,...
642
01:04:26,956 --> 01:04:28,831
...rambutmu putih,...
643
01:04:29,500 --> 01:04:32,167
...wajahmu keriput dan baumu seperti tanah,...
644
01:04:32,585 --> 01:04:34,836
...tidakkah kau ingin istirahat?
645
01:04:41,760 --> 01:04:43,927
Kami mohon, Tuhan.
646
01:04:48,349 --> 01:04:52,268
Tidakkah kau ingin bersenang-senang
dengan waktu yang kau miliki di bumi ini?
647
01:04:54,187 --> 01:04:56,229
Kami mohon.
648
01:04:56,647 --> 01:04:58,439
Tuhan.
649
01:05:01,359 --> 01:05:04,486
Jadikan gerejamu aman
untuk melayanimu dengan bebas.
650
01:05:06,405 --> 01:05:09,198
Kau adalah orang tua jompo, Salvador.
651
01:05:09,616 --> 01:05:10,866
Kau sia-sia...
652
01:05:11,785 --> 01:05:14,453
...seperti doamu yang kosong!
653
01:05:14,871 --> 01:05:16,079
Bagaimana sekarang, Ayah?
654
01:05:16,497 --> 01:05:20,875
Kau berdoa dan berdoa. Apakah kau masih percaya
dengan apa yang keluar dari mulutmu?
655
01:05:32,802 --> 01:05:35,720
Maafkan aku Tuhanku.
656
01:05:37,640 --> 01:05:39,474
Aku akui...
657
01:05:42,644 --> 01:05:45,437
...bahwa pikiranku kosong,...
658
01:05:47,356 --> 01:05:49,315
...seperti hatiku.
659
01:05:52,485 --> 01:05:55,946
Aku merasa seperti aku tidak memiliki jiwa.
660
01:06:02,619 --> 01:06:04,995
Dan hatiku telah diracuni.
661
01:06:06,914 --> 01:06:08,581
Aku mulai berpikir.
662
01:06:10,042 --> 01:06:13,627
Aku memiliki kekuasaan atas iblis,...
663
01:06:13,795 --> 01:06:16,755
...bukan hanya instrumenmu.
664
01:06:21,676 --> 01:06:24,553
Maafkan aku Tuhanku.
665
01:06:25,763 --> 01:06:28,973
Maafkan kelemahanku.
666
01:06:30,892 --> 01:06:32,017
Tuhanku.
667
01:06:36,480 --> 01:06:38,856
Beri aku kekuatan,...
668
01:06:42,777 --> 01:06:45,862
...untuk terakhir kalinya.
669
01:07:26,814 --> 01:07:31,525
Aku seusiamu saat melakukan
pengusiran setan pertamaku.
670
01:07:43,703 --> 01:07:45,954
Aku sangat bersemangat saat itu....
671
01:07:47,373 --> 01:07:54,795
...begitu ada kesempatan,
Aku dengan senang hati menawarkan diri...
672
01:07:56,005 --> 01:07:58,464
...di Sta. Ana.
673
01:07:59,883 --> 01:08:01,759
Seorang anak kecil.
674
01:08:01,968 --> 01:08:04,136
Delapan tahun.
675
01:08:07,306 --> 01:08:09,682
Sangat sombong.
676
01:08:11,852 --> 01:08:14,186
Aku pikir aku tahu segalanya
677
01:08:17,606 --> 01:08:19,816
Aku lupa.
678
01:08:22,736 --> 01:08:25,237
Aku hanyalah sebuah instrumen.
679
01:08:29,908 --> 01:08:33,327
Apa yang terjadi dengan anak itu. Bapa?
680
01:08:40,500 --> 01:08:42,710
Dia meninggal.
681
01:08:48,882 --> 01:08:52,968
Tapi kau membantu begitu banyak orang
sejak kau masih muda.
682
01:08:53,386 --> 01:08:58,514
Ta. Tapi tidak peduli
berapa banyak iblis yang aku bersihkan,...
683
01:09:01,435 --> 01:09:06,896
...aku masih tidak bisa melepaskan
darah anak itu dari tanganku.
684
01:09:16,530 --> 01:09:21,617
Pikiran dan tubuh Clarita
seperti tali yang akan putus.
685
01:09:22,786 --> 01:09:26,786
Aku tidak tahu apakah dia bisa tahan
pengusiran setan lain setelah ini.
686
01:09:29,249 --> 01:09:32,958
Ini mungkin akan menjadi yang terakhir untukku.
687
01:09:40,217 --> 01:09:41,926
Berdoa.
688
01:09:42,344 --> 01:09:45,679
Abaikan apapun yang terjadi...
689
01:09:46,389 --> 01:09:53,143
...dan jangan dengarkan iblis.
Itu bukan Clarita di depan kita.
690
01:09:56,272 --> 01:09:58,273
Aku menganjurkanmu, Setan.
691
01:09:58,524 --> 01:10:02,026
Musuh keselamatan manusia,...
692
01:10:02,694 --> 01:10:04,569
...mengakui...
693
01:10:05,029 --> 01:10:09,824
...keadilan dan kebaikan dari Tuhan,...
694
01:10:10,534 --> 01:10:12,243
...yang mengutuk...
695
01:10:12,494 --> 01:10:18,081
...harga diri dan kecemburuanmu
hanya dengan keputusan.
696
01:10:18,999 --> 01:10:21,750
Tutup mulutmu, orang tua jompo!
697
01:10:26,422 --> 01:10:29,715
Melalui nafas mulut-Mu.
698
01:10:29,925 --> 01:10:31,884
Tuhan, usir semua roh jahat,...
699
01:10:32,093 --> 01:10:34,469
Perintahkan mereka untuk pergi.
700
01:10:34,679 --> 01:10:38,765
Karena kerajaanmu sudah dekat.
701
01:10:41,935 --> 01:10:43,393
Hentikan!
702
01:10:46,063 --> 01:10:49,148
Menjauhlah dari kami!
Kau tidak bisa mengusir kami dari sini!
703
01:10:49,358 --> 01:10:54,278
Beri tahu kami namamu, iblis! Namamu!
704
01:10:59,658 --> 01:11:01,534
Lari.
705
01:11:05,705 --> 01:11:07,789
Lari, Emilia.
706
01:11:08,207 --> 01:11:10,833
Larilah, sebelum mereka melihatmu.
707
01:11:11,251 --> 01:11:13,585
Larilah, Emilia.
708
01:11:14,754 --> 01:11:20,383
Lari. Larilah sebelum mereka melihatmu,
kau tidak bisa berakhir seperti aku.
709
01:11:20,801 --> 01:11:24,219
Lari. Mereka mungkin membunuhmu.
710
01:11:25,680 --> 01:11:28,431
Lari!
711
01:11:32,143 --> 01:11:33,393
Emilia?
712
01:11:33,937 --> 01:11:35,937
- Emilia?
- Emilia, jangan.
713
01:11:36,355 --> 01:11:38,356
Dia bukan saudarimu.
714
01:11:38,774 --> 01:11:41,025
Saudariku membutuhkanku!
715
01:11:41,735 --> 01:11:43,277
Emilia, tidak.
716
01:12:06,964 --> 01:12:09,549
Kau pikir kau masih bisa membantu saudarimu?
717
01:12:11,009 --> 01:12:14,011
Karena kau dia diperkosa oleh Jepang!
718
01:12:15,179 --> 01:12:18,264
Saudarimu sudah habis!
719
01:12:18,682 --> 01:12:22,726
Dia membayar kebodohanmu!
720
01:12:27,023 --> 01:12:29,023
Emilia, hentikan. Jangan dengarkan dia.
721
01:12:35,196 --> 01:12:37,697
Hentikan!
722
01:12:43,161 --> 01:12:43,702
Aku disini.
723
01:12:43,912 --> 01:12:46,162
Bapa?
724
01:12:46,831 --> 01:12:48,164
Emilia?
725
01:12:48,374 --> 01:12:49,248
Disini.
726
01:12:51,460 --> 01:12:52,501
Bapa?
727
01:12:52,502 --> 01:12:54,044
Disampingmu
728
01:13:08,224 --> 01:13:09,223
Bapa,...
729
01:13:10,642 --> 01:13:12,184
...dimana dia?
730
01:13:27,114 --> 01:13:28,531
Sipir, apa yang terjadi?
731
01:13:28,949 --> 01:13:30,408
Ini Clarita.
732
01:13:34,829 --> 01:13:36,121
Berdoa.
733
01:13:36,789 --> 01:13:39,040
Tuhan tidak akan meninggalkan kita.
734
01:14:34,003 --> 01:14:35,712
Hentikan, dasar iblis!
735
01:14:45,888 --> 01:14:46,930
Ibu?
736
01:14:48,849 --> 01:14:49,765
Nak.
737
01:14:50,183 --> 01:14:51,642
Tolong aku.
738
01:14:52,560 --> 01:14:54,645
Apakah kau tidak mencintai ibumu?
739
01:14:55,063 --> 01:14:58,439
Kita membutuhkan seorang pendeta,
dia kerasukan
740
01:14:58,857 --> 01:15:02,985
Anakku, tolong ibu.
Lepaskan ibu. Tolong ibu, Nak.
741
01:15:11,159 --> 01:15:13,410
Ibu?
742
01:15:18,582 --> 01:15:19,624
Ibu?
743
01:15:29,049 --> 01:15:30,800
Dia bukan ibumu.
744
01:15:31,468 --> 01:15:32,801
Ibu?
745
01:15:32,969 --> 01:15:34,636
Ini salahku.
746
01:15:34,637 --> 01:15:36,304
Dengarkan aku, Pendeta.
747
01:15:36,972 --> 01:15:38,389
Dia bukan ibumu!
748
01:15:38,390 --> 01:15:42,309
Jika aku tidak memberimu pisau,
kau masih hidup.
749
01:15:50,525 --> 01:15:55,237
Tuhan Bapa memerintahkanmu!
750
01:15:55,446 --> 01:15:58,239
Tuhan Putra memerintahkanmu!
751
01:15:58,657 --> 01:16:01,659
Tuhan Roh Kudus memerintahkanmu!
752
01:16:01,868 --> 01:16:04,703
Ibumu ada di neraka. Bapa.
753
01:16:05,121 --> 01:16:06,579
Dia milikku!
754
01:16:06,997 --> 01:16:10,333
Beri tahu kami namamu!
755
01:16:11,001 --> 01:16:13,794
Darah Kristus memerintahkanmu!
756
01:16:22,260 --> 01:16:23,635
Bapa!
757
01:16:34,312 --> 01:16:37,647
Beri tahu kami namamu!
758
01:16:38,315 --> 01:16:42,151
Tritunggal Mahakudus memerintahkanmu!
759
01:16:42,152 --> 01:16:44,852
Aku akan membunuhmu!
760
01:16:45,988 --> 01:16:48,364
Aku Baal,...
761
01:16:48,782 --> 01:16:50,866
...yang memiliki Nero,...
762
01:16:51,284 --> 01:16:55,120
...dan mereka yang membantai banyak orang!
763
01:16:55,538 --> 01:16:58,248
Nafsu! Kebejatan!
764
01:16:58,666 --> 01:17:05,629
Untuk semua itu, umat manusia terbagi!
765
01:17:06,047 --> 01:17:11,759
Akulah iblis Adrammelech,...
766
01:17:12,177 --> 01:17:15,846
...yang memiliki keserakahan,...
767
01:17:16,013 --> 01:17:18,890
...perampas tanah dan kekayaan!
768
01:17:19,308 --> 01:17:21,892
Aku iblis....
769
01:17:22,310 --> 01:17:22,851
Apollyon!
770
01:17:22,852 --> 01:17:23,685
Apollyon!
771
01:17:24,103 --> 01:17:26,104
Siapa yang memicu murka!
772
01:17:26,272 --> 01:17:29,816
Memiliki hati yang penuh dengan amarah!
773
01:17:29,900 --> 01:17:31,150
Aku Caim.
774
01:17:31,318 --> 01:17:33,193
Setan bencana.
775
01:17:33,361 --> 01:17:36,529
Penyakit dan kematian
776
01:17:37,448 --> 01:17:38,406
Aku Lilith.
777
01:17:38,574 --> 01:17:41,367
Penyebab iri dan kesombongan.
778
01:17:45,496 --> 01:17:47,580
Dan aku Lucifer,...
779
01:17:48,290 --> 01:17:49,790
...ular purba!
780
01:17:50,209 --> 01:17:54,044
Iblis pertama dan malaikat pertama yang turun.
781
01:17:54,712 --> 01:17:57,255
Akulah penyebab kematian manusia!
782
01:18:01,176 --> 01:18:02,551
Dalam nama Yesus Kristus,...
783
01:18:02,761 --> 01:18:07,514
...Aku mengusirmu dari tubuh Clarita!
784
01:18:08,432 --> 01:18:13,560
Tuhan Bapa memerintahkanmu!
785
01:18:13,978 --> 01:18:17,022
Tuhan Putra memerintahkanmu!
786
01:18:19,441 --> 01:18:21,609
Dalam nanp Yesus Kristus,
787
01:18:22,277 --> 01:18:23,986
Aku mengusirmu dari tubuh Clarita!
788
01:18:34,329 --> 01:18:38,122
Dalam nama Yesus Kristus,
789
01:18:38,123 --> 01:18:39,248
Dalam nama Yesus Kristus....
790
01:18:40,167 --> 01:18:43,502
...aku mengusirmu dari Clarita!
791
01:18:44,170 --> 01:18:46,963
- Aku tahu kau bisa mendengarku,...
- Tuhan Bapa memerintahkanmu!
792
01:18:47,423 --> 01:18:50,431
- ...kemarahan dalam hatimu,...
- Tuhan Putra memerintahkanmu!
793
01:18:50,884 --> 01:18:55,929
- Maafkan semua orang yang telah menyakitimu.
- Tuhan Roh Kudus memerintahkanmu!
794
01:18:56,847 --> 01:19:04,142
Tuhan Bapa memerintahkanmu!
Tuhan Putra memerintahkanmu!
795
01:20:12,869 --> 01:20:15,871
Banyak orang masih menghadiri misa, Bapa.
796
01:20:17,039 --> 01:20:20,458
Tapi terkadang, selama khotbah,...
797
01:20:20,751 --> 01:20:22,501
...aku berpikir,...
798
01:20:23,420 --> 01:20:26,713
...apakah orang-orang ini tahu
apa yang mereka doakan...
799
01:20:27,715 --> 01:20:33,093
...ketika mereka mengataka.
"Bebaskan kami dari Roh Jahat"?
800
01:20:38,766 --> 01:20:42,017
Tempat ini sepertinya bagus untukmu.
801
01:20:45,730 --> 01:20:49,899
Aku mendapatkan kekuatan
ketika aku menerima kelemahanku.
802
01:20:53,570 --> 01:20:58,406
Aku harap kau belajar dari kesalahanku.
803
01:21:01,025 --> 01:21:05,320
Tapi, tahukah kau apa yang aku pelajari, Bapa?
804
01:21:07,039 --> 01:21:11,042
Bodohkah untuk percaya pada Tuhan...
805
01:21:14,212 --> 01:21:18,238
...dan bukan pada iblis.
806
01:22:11,262 --> 01:22:18,262
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
807
01:22:18,286 --> 01:22:23,286
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
808
01:22:23,310 --> 01:22:30,310
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
57346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.