All language subtitles for Blood.on.the.Land.(1966).464p.MPEG-4.Visual.MP3.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,158 --> 00:02:08,935 Passengers getting off at Kalabaka, please get ready. 2 00:02:09,217 --> 00:02:12,062 Passengers getting off at Kalabaka, please get ready. 3 00:02:37,998 --> 00:02:40,265 Don't say anything. You'll leave when I give you a signal. 4 00:02:50,012 --> 00:02:51,554 Everybody sit down. 5 00:03:17,921 --> 00:03:19,059 Get off. 6 00:03:20,207 --> 00:03:22,242 - Why? - Get off. 7 00:03:28,182 --> 00:03:29,867 Move it. 8 00:03:56,294 --> 00:03:57,963 Give me your papers. 9 00:04:06,559 --> 00:04:08,164 Where are you coming from? 10 00:04:09,163 --> 00:04:11,027 I bet you already know that. 11 00:04:11,659 --> 00:04:13,388 Where are you planning to go? 12 00:04:14,221 --> 00:04:16,990 Home, if you don't have any objections. 13 00:04:18,146 --> 00:04:22,306 At Kalabaka the workers were waiting at the station to welcome you. 14 00:04:22,426 --> 00:04:24,658 We were afraid they might cause trouble. 15 00:04:25,725 --> 00:04:28,682 If your welcoming is over, I should be moving on. 16 00:04:29,132 --> 00:04:30,777 Listen, Odysseas Hormovas, 17 00:04:30,875 --> 00:04:33,913 while you were gone, we fought hard to make the people settle. 18 00:04:34,946 --> 00:04:36,374 And they didn't? 19 00:04:36,464 --> 00:04:37,870 Not much it seems. 20 00:04:38,021 --> 00:04:40,493 The fire is still burning. 21 00:04:40,683 --> 00:04:42,159 And you want me to put it out? 22 00:04:42,209 --> 00:04:44,996 What I want is that you stay out of trouble this time. 23 00:04:45,056 --> 00:04:48,307 You are the son of a nobleman, a squire, with plenty of wealth. 24 00:04:48,524 --> 00:04:50,123 Your interest should be with the law, 25 00:04:50,176 --> 00:04:53,670 not with the ragged ones who want to take the land from you. 26 00:04:53,937 --> 00:04:56,876 Thanks for the advice. Anything else? 27 00:04:57,108 --> 00:04:58,500 One more thing. 28 00:04:58,757 --> 00:05:01,729 Do you know a guy named Antypas? Marinos Antypas. 29 00:05:02,006 --> 00:05:02,906 Why? 30 00:05:02,956 --> 00:05:06,024 Because if I find that you hang out with him, 31 00:05:06,101 --> 00:05:08,562 I will you send you back to jail. 32 00:05:08,612 --> 00:05:09,898 Take your papers. 33 00:05:40,884 --> 00:05:42,716 Landless all of them, poor fellows. 34 00:05:42,806 --> 00:05:46,021 They harvest the plantations for a piece of bread. 35 00:05:46,127 --> 00:05:49,474 They took arms and rose against the landlords four years ago. 36 00:05:49,524 --> 00:05:51,419 They asked for a piece of the land. 37 00:05:51,469 --> 00:05:55,598 Their masters showed no mercy and bashed them, you should remember. 38 00:05:55,686 --> 00:05:56,654 I do. 39 00:05:56,714 --> 00:05:58,712 They are now scared that they might rise again 40 00:05:58,855 --> 00:06:00,940 and they hire workers from distant places. 41 00:06:00,990 --> 00:06:02,997 They keep the locals out of the fields. 42 00:06:03,047 --> 00:06:07,202 We live in tough times, my son. People are upset. 43 00:06:08,300 --> 00:06:10,280 Perhaps you should stop to take this pregnant woman with us. 44 00:06:10,330 --> 00:06:11,230 OK 45 00:06:13,330 --> 00:06:15,114 Good lady, do you want to come on board? 46 00:06:15,164 --> 00:06:16,937 Thank you, my feet are still strong. 47 00:06:16,987 --> 00:06:20,947 - Why don't you take me instead? - But my girl, she is pregnant. 48 00:06:21,222 --> 00:06:23,842 Who knows, maybe I am too. 49 00:06:23,962 --> 00:06:27,173 Go away. Leave the people to go to their jobs. 50 00:06:32,213 --> 00:06:36,044 Come on guys, hang on. We are almost there. 51 00:07:29,727 --> 00:07:32,616 - What's the matter, folks? - Where do you come from? 52 00:07:33,586 --> 00:07:35,991 - From far away. - How far? 53 00:07:36,880 --> 00:07:39,673 - From Anapli. - Don't lie, or you will regret it. 54 00:07:40,012 --> 00:07:42,119 Your face is that of a hungry dog. 55 00:07:42,447 --> 00:07:45,712 You are one of those rebels who were banished elsewhere and now come here! 56 00:07:45,924 --> 00:07:47,375 I told you, I come from Anapli. 57 00:07:47,425 --> 00:07:49,632 - And where do you go? - Wherever I want to! 58 00:07:50,371 --> 00:07:52,088 Get out of my way! 59 00:07:58,236 --> 00:07:59,697 You go ahead. 60 00:09:28,219 --> 00:09:31,848 Back! Back, you damned lot. 61 00:09:31,975 --> 00:09:34,504 Back. Stay still. 62 00:09:34,774 --> 00:09:37,377 What are you doing there? Why are you not letting the people pass? 63 00:09:37,485 --> 00:09:38,960 And why should we report to you? 64 00:09:39,010 --> 00:09:40,871 Have you heard of Hormovas, the master of these plains? 65 00:09:40,923 --> 00:09:42,295 We are his caretakers. 66 00:09:42,673 --> 00:09:46,766 And I am his younger son, Odysseas. Move it. 67 00:09:47,365 --> 00:09:48,736 I said move it! 68 00:10:52,885 --> 00:10:54,218 Let me wring it for you. 69 00:10:56,713 --> 00:10:58,355 Come on, old man. 70 00:11:04,772 --> 00:11:06,876 Is it true that you are the son of Hormovas? 71 00:11:08,484 --> 00:11:09,516 Why? 72 00:11:10,035 --> 00:11:14,861 My father admired you. He said that this kid has a big heart. 73 00:11:15,502 --> 00:11:18,302 -Your father? - He was killed during the uprising. 74 00:11:18,712 --> 00:11:20,346 You had fought together. 75 00:11:21,695 --> 00:11:23,491 I am the daughter of Captain Zisis. 76 00:11:50,743 --> 00:11:56,071 Prayers in Greek. 77 00:11:56,336 --> 00:12:03,243 Prayers in Greek. 78 00:12:03,363 --> 00:12:11,254 Prayers in Greek. 79 00:12:12,097 --> 00:12:18,818 My dear Christians, the prodigal son had all God's blessings: 80 00:12:19,097 --> 00:12:22,973 a rich and well-respected father, a beloved brother, 81 00:12:23,206 --> 00:12:24,574 a large portion of land. 82 00:12:29,556 --> 00:12:32,673 He turned against his father and brother. 83 00:12:32,793 --> 00:12:35,526 He stole from his own home and left. 84 00:12:39,479 --> 00:12:43,201 But after a while, his soul was yearning for his paternal home. 85 00:12:43,516 --> 00:12:47,706 He thirsted for his father's forgiveness and that's why he went back 86 00:12:47,886 --> 00:12:53,007 and embraced his father's knees. And his father willingly forgave him. 87 00:12:53,209 --> 00:12:55,075 Because my dear Christians, 88 00:12:55,187 --> 00:12:58,285 the beauty of remorse and the power of apology, 89 00:12:58,420 --> 00:13:02,374 is the deepest truth of God's command. 90 00:13:32,782 --> 00:13:34,425 I am back, father. 91 00:14:21,697 --> 00:14:24,181 I have been longing for this moment for years my son. 92 00:14:24,256 --> 00:14:26,092 To have you next to me. 93 00:14:26,513 --> 00:14:29,828 Father, does Rigas know that I'm back? 94 00:14:30,098 --> 00:14:33,433 Haven't I told you? Your brother has gone hunting in the mountains. 95 00:14:33,613 --> 00:14:36,047 I thought he would be coming back today, but don't worry. 96 00:14:36,167 --> 00:14:40,201 We've started the feast now. And another day, when he comes back, 97 00:14:40,321 --> 00:14:44,686 we'll celebrate for both of you! Aren't you drinking? 98 00:14:46,277 --> 00:14:49,439 - Cheers. - To your good health, father. 99 00:15:36,674 --> 00:15:38,737 You've set up quite a feast, father. 100 00:15:39,019 --> 00:15:41,578 If I knew it, I wouldn't have gone hunting. 101 00:15:42,429 --> 00:15:44,379 What's up? Is this a saint day again? 102 00:15:44,596 --> 00:15:46,682 No, my son. We have other reasons to celebrate. 103 00:15:46,780 --> 00:15:48,576 Did a sterile filly gave birth? 104 00:15:48,643 --> 00:15:51,488 Your brother is back, Rigas. Don't you see him? 105 00:15:52,792 --> 00:15:55,443 My father you're getting old and you're losing your mind. 106 00:15:56,287 --> 00:15:58,886 My brother died four years ago. Did you forget? 107 00:15:58,971 --> 00:16:02,247 Your brother is alive. He's back and I forgave him. 108 00:16:02,297 --> 00:16:04,203 And you ordered a feast for that. 109 00:16:05,848 --> 00:16:09,752 And you brought dancers. How many lambs did you slaughter? 110 00:16:09,894 --> 00:16:12,186 - Six. - Which calf? 111 00:16:12,735 --> 00:16:15,213 The brown one, with the white dots. 112 00:16:28,169 --> 00:16:31,689 - Are you touched to have your son back? - Any father would be! 113 00:16:31,737 --> 00:16:33,254 And you don't remember what he did to you? 114 00:16:33,304 --> 00:16:34,357 I forgot everything. 115 00:16:34,407 --> 00:16:36,324 Then I will help you remember. 116 00:16:36,689 --> 00:16:40,250 The ragged ones rose against the landlords. 117 00:16:40,713 --> 00:16:43,190 They threw the bread that we fed them back at us 118 00:16:43,240 --> 00:16:46,461 and they attacked with guns to seize our land. 119 00:16:47,060 --> 00:16:49,363 Do you remember when you came home, pale as a ghost 120 00:16:49,413 --> 00:16:51,911 and threw me a gun to save our land? 121 00:16:51,961 --> 00:16:54,562 Do you remember the bullets that they planted in my body? 122 00:16:54,886 --> 00:16:57,627 Or the times we stayed awake, dead from agony? 123 00:16:57,924 --> 00:17:01,049 How many times have we come face to face with death? 124 00:17:01,323 --> 00:17:03,416 Do you remember all that, father? 125 00:17:03,658 --> 00:17:05,412 How could I have forgotten, my son? 126 00:17:05,462 --> 00:17:09,235 Then how could you forget what your younger son did, that horrible year? 127 00:17:09,285 --> 00:17:12,525 How could you forget that he threw away the gun that you gave him? 128 00:17:12,575 --> 00:17:14,556 That he refused to defend our land. 129 00:17:14,638 --> 00:17:18,573 That in the end he extended his arm to that swarm of bees 130 00:17:18,623 --> 00:17:20,465 that fell upon us to destroy us. 131 00:17:21,113 --> 00:17:24,235 And now that the one who betrayed us is back from prison, 132 00:17:24,557 --> 00:17:25,786 you forget everything! 133 00:17:25,943 --> 00:17:28,769 You embrace him and bang the drum. 134 00:17:28,933 --> 00:17:31,674 And slaughter the calf that I used to feed with my own hands. 135 00:17:32,282 --> 00:17:36,263 Is that right? And if it is, then tell me 136 00:17:36,609 --> 00:17:39,820 who was punished for what had happened? He or I? 137 00:17:39,870 --> 00:17:44,440 - What do you want, Rigas? Speak. - I want him to leave. 138 00:17:44,848 --> 00:17:48,102 You don't have a second son. Neither do I have a brother. 139 00:17:48,420 --> 00:17:50,841 Father, let me speak to him. 140 00:17:50,961 --> 00:17:54,574 No! A thousand times no. I am not dead yet. 141 00:17:54,649 --> 00:17:56,957 There is no tombstone over my head. 142 00:17:57,062 --> 00:17:59,469 I'm alive! I'm your master and I speak now. 143 00:17:59,519 --> 00:18:00,482 Take it. 144 00:18:00,775 --> 00:18:01,839 I said, take it! 145 00:18:16,948 --> 00:18:19,626 Are you strong enough? Then break it. 146 00:18:23,465 --> 00:18:27,585 Now break both of them. Break them! 147 00:18:49,454 --> 00:18:54,323 Listen, Rigas. I will soon be gone, but the land will be still here. 148 00:18:54,591 --> 00:18:57,462 And more enemies will surround you. 149 00:18:57,776 --> 00:19:01,012 The days to come will be even harder. 150 00:19:01,992 --> 00:19:05,123 Shake your brother's hand and hold it tight. 151 00:19:05,318 --> 00:19:09,466 You should always remember that it is easy to break one stick alone. 152 00:19:10,654 --> 00:19:13,537 Keep playing. Today we celebrate. 153 00:19:13,967 --> 00:19:17,074 Play loud enough for those on the other side of the plains to hear you. 154 00:19:17,352 --> 00:19:20,637 Hormovas' other fawn is back home. 155 00:20:24,269 --> 00:20:27,212 I know who you are and where you come from. 156 00:20:28,197 --> 00:20:29,524 You're from Petrohori village. 157 00:20:30,190 --> 00:20:33,909 You were the first to attack the masters who were feeding you. 158 00:20:34,081 --> 00:20:36,076 That's why everyone is sending you away. 159 00:20:36,852 --> 00:20:38,477 Half of you are imprisoned. 160 00:20:38,628 --> 00:20:40,311 The other half are bandits in the mountains. 161 00:20:41,002 --> 00:20:44,119 And the ones that remained, women, children and cripples, 162 00:20:44,294 --> 00:20:46,165 come to me now, asking for bread. 163 00:20:46,215 --> 00:20:48,784 We're not cripples or beggars. It's harvest season. We want to work. 164 00:20:48,784 --> 00:20:49,566 Then go somewhere else. 165 00:20:49,615 --> 00:20:52,521 - We went but they sent us away. - And why should I care? Move on. 166 00:20:52,571 --> 00:20:54,910 And go to the mountains to harvest rocks? 167 00:21:00,266 --> 00:21:01,484 Shut up! 168 00:21:03,448 --> 00:21:05,323 Listen, everyone. 169 00:21:05,528 --> 00:21:09,499 If you've come to your senses and ask for wages and nothing more, 170 00:21:10,474 --> 00:21:12,033 then we may have something to talk about. 171 00:21:23,505 --> 00:21:25,009 Get me the pen. 172 00:21:52,303 --> 00:21:54,848 Everyone who signs this paper will get a job. 173 00:21:55,781 --> 00:21:58,290 It says that the land belongs to me 174 00:21:58,470 --> 00:22:01,618 and for as long as you live, you won't have any claims on it. 175 00:22:01,850 --> 00:22:03,239 It also says, 176 00:22:03,803 --> 00:22:05,864 that you disapprove of the workers's uprising 177 00:22:05,914 --> 00:22:07,279 that tried to ravish our land. 178 00:22:07,329 --> 00:22:09,213 And that those who took their rifles against us 179 00:22:09,282 --> 00:22:11,583 are common thieves and murderers. 180 00:22:12,817 --> 00:22:17,173 Everyone who signs will get a job for the whole harvest season. 181 00:22:17,483 --> 00:22:21,662 Free food, a free place to sleep and an additional wage. 182 00:22:22,500 --> 00:22:24,748 Those who can't write may draw a cross. 183 00:22:27,259 --> 00:22:29,148 Any interested ones may go ahead. 184 00:22:46,159 --> 00:22:47,748 This paper 185 00:22:48,780 --> 00:22:52,158 says that we consider our fathers and brothers to be murderers, 186 00:22:52,465 --> 00:22:55,254 who died four years ago to get some land for themselves 187 00:22:55,422 --> 00:22:58,083 and that we swear to have no claims on the land. 188 00:22:58,133 --> 00:22:59,819 Neither us nor our children. 189 00:23:01,147 --> 00:23:03,434 Do you really want to sign such a paper? 190 00:23:26,441 --> 00:23:28,132 What does this bastard want? 191 00:23:28,310 --> 00:23:30,662 - Is this your lover? - She's my sister. 192 00:23:31,270 --> 00:23:33,000 A sweet sister you got there. 193 00:23:34,019 --> 00:23:37,253 To conclude, if you agree with her, then there are no jobs. 194 00:23:38,444 --> 00:23:42,295 - Speak! - Whatever Eirini says. 195 00:23:42,429 --> 00:23:44,606 Aren't you ashamed to have a woman as a leader? 196 00:23:44,771 --> 00:23:48,335 She knows more than us. She teaches our children. 197 00:23:56,435 --> 00:24:00,464 - So you're a little teacher? - I know how to write, that's all. 198 00:24:18,057 --> 00:24:21,095 And what are you supposed to be? A farmer? 199 00:24:22,491 --> 00:24:23,874 Just a passerby. 200 00:24:25,588 --> 00:24:30,390 - And what are you doing among them? - I'm just curious. I wanted to see... 201 00:24:31,024 --> 00:24:32,301 See what? 202 00:24:33,737 --> 00:24:38,156 Whether they will be able to find, among all landlords, 203 00:24:38,644 --> 00:24:40,988 even just one true human being. 204 00:24:43,129 --> 00:24:46,531 I know your face, Marinos Antypas, 205 00:24:46,835 --> 00:24:48,725 the islander who leads Thessaly to unrest. 206 00:24:48,775 --> 00:24:51,463 The beetle who wants to light the big fire. 207 00:24:52,724 --> 00:24:54,858 I told your father at Pyrgetos 208 00:24:54,925 --> 00:24:57,282 that you shouldn't dare to set foot on our land. 209 00:24:57,612 --> 00:25:01,503 - All masters send me the same message. - And what do you do for that? 210 00:25:02,148 --> 00:25:03,805 I go to the slaves... 211 00:25:04,822 --> 00:25:05,940 Rigas! 212 00:25:10,542 --> 00:25:16,143 - What is it, Odysseas Hormovas? - Blood makes me sick, you know it. 213 00:25:16,264 --> 00:25:18,445 Then stay in the kitchen, in the company of women. 214 00:25:18,803 --> 00:25:22,335 Someone who hits the hungry and the weak is not a man. 215 00:25:22,385 --> 00:25:24,836 This guy knows that he can beat you without hitting you. 216 00:25:26,238 --> 00:25:30,733 These people are desperate. And desperation is like a river. 217 00:25:31,548 --> 00:25:33,907 If it can't find a passage, it rises and floods the fields. 218 00:25:34,060 --> 00:25:35,267 And what do you want from me? 219 00:25:35,317 --> 00:25:37,703 - Give bread to the ones that struck us? - Yes, 220 00:25:38,235 --> 00:25:39,683 for otherwise they will strike again. 221 00:25:39,733 --> 00:25:41,429 Why do we want them here? Let them leave. 222 00:25:41,597 --> 00:25:42,765 We will find other workers. 223 00:25:42,765 --> 00:25:43,657 Send them away. 224 00:25:43,707 --> 00:25:44,985 -They will cause trouble. - Shut up! 225 00:25:52,522 --> 00:25:55,870 Listen up. I'm not a literate man and 226 00:25:56,139 --> 00:25:59,143 what my educated brother just said touched my soul. 227 00:25:59,599 --> 00:26:03,164 These homeless folks ask for bread. They can have it. 228 00:26:03,673 --> 00:26:05,992 The ask for work. They can have it. 229 00:26:07,129 --> 00:26:09,100 Come on you hungry, let's go together! 230 00:26:09,347 --> 00:26:11,690 I don't want people to say that I was afraid of you. 231 00:26:20,219 --> 00:26:22,411 You are the son of a master, 232 00:26:22,926 --> 00:26:25,475 you have your own land, yet you extend your hand. 233 00:26:27,819 --> 00:26:30,823 Are you crazy, or are you so nice a person? 234 00:26:32,164 --> 00:26:34,777 If you find the answer, let me know as well, 235 00:26:35,482 --> 00:26:37,635 because I wasn't able to find it. 236 00:28:29,546 --> 00:28:32,369 Mother of God! What are you doing here? 237 00:28:33,063 --> 00:28:34,508 Leave, can't you hear? 238 00:28:35,742 --> 00:28:37,744 Leave, someone will see us. 239 00:28:42,725 --> 00:28:44,434 Have you gone mad? 240 00:29:02,050 --> 00:29:04,462 - What happened? - Nothing. 241 00:29:14,382 --> 00:29:17,004 - What do you want? - I saw my sister and ran. 242 00:29:17,087 --> 00:29:19,809 I called her to count how many of you there are and give you food. 243 00:29:19,951 --> 00:29:21,926 What would you eat, rocks? 244 00:29:22,064 --> 00:29:23,288 That's some nice red wine. 245 00:29:23,338 --> 00:29:25,754 Leave the wine and come over here. 246 00:29:26,156 --> 00:29:28,601 Take a bag of beans and beat it. 247 00:29:35,961 --> 00:29:39,426 What are you waiting for? I am not going to eat your sister. Get lost. 248 00:29:39,476 --> 00:29:42,031 Watch your tone with me. I'm not scared of you. 249 00:29:42,081 --> 00:29:44,766 Giagos, go on, beat it. Go. 250 00:30:04,085 --> 00:30:06,838 He better start behaving otherwise we'll have trouble. 251 00:30:06,996 --> 00:30:09,442 Never mind him. He's a little hot-tempered. 252 00:30:09,724 --> 00:30:14,726 - Tell me, how many of you are there? - 74. Forty of them are females. 253 00:30:16,036 --> 00:30:17,285 We also have two sick people. 254 00:30:17,360 --> 00:30:19,347 - What's their illness? - Fever. 255 00:30:20,841 --> 00:30:22,150 What's your name? 256 00:30:24,417 --> 00:30:25,692 Eirini. 257 00:30:26,425 --> 00:30:30,560 - How many of the children are yours? - None. 258 00:30:31,419 --> 00:30:36,245 So you're free. Why didn't you say so before? 259 00:30:38,989 --> 00:30:40,479 Do you want something else? 260 00:30:41,355 --> 00:30:44,221 You never thanked me for what I did for you. 261 00:30:44,914 --> 00:30:46,059 Thank you. 262 00:30:46,689 --> 00:30:50,145 - Just like that? - What else? 263 00:30:52,612 --> 00:30:56,966 You have a sweet mouth. And lightning bolts for eyes. 264 00:30:57,947 --> 00:30:59,543 OK, you can go now. 265 00:31:24,201 --> 00:31:25,670 Why are you looking at me like that? 266 00:31:29,540 --> 00:31:33,272 Yesterday, when you spoiled the feast, my soul bled. 267 00:31:33,892 --> 00:31:35,719 Why, did I say something wrong? 268 00:31:36,232 --> 00:31:39,664 We are brothers, Rigas. We used to have differences. 269 00:31:40,571 --> 00:31:42,657 Now the storm is gone. We need to forget them. 270 00:31:43,387 --> 00:31:44,916 We have the same blood. 271 00:31:46,922 --> 00:31:48,237 Do we? 272 00:31:55,167 --> 00:31:58,448 When you spoiled the feast and your veins were swollen from yelling, 273 00:31:58,932 --> 00:32:02,577 I said that we are not. But I still believed. 274 00:32:03,361 --> 00:32:05,313 When you said to the homeless, 275 00:32:05,584 --> 00:32:07,424 "Come on you homeless lot, join me", 276 00:32:08,978 --> 00:32:12,644 I said to myself, "Yes Odysseas, he is your brother, 277 00:32:13,936 --> 00:32:15,917 this is your real brother". 278 00:32:24,330 --> 00:32:27,336 Down there you learned how to talk a big talk, 279 00:32:27,937 --> 00:32:29,140 but don't hurry, 280 00:32:29,800 --> 00:32:31,950 you are still to see your real brother, Rigas. 281 00:32:59,941 --> 00:33:01,889 I'm fed up. I no longer want this life. 282 00:33:01,918 --> 00:33:02,818 Stop it. 283 00:33:02,868 --> 00:33:05,246 To meet once every six months, on the run, scared to the bone. 284 00:33:05,344 --> 00:33:07,168 What do you want me to do? They have a price on my head. 285 00:33:07,288 --> 00:33:09,224 - Surrender, Kotsos. - They will put me in jail. 286 00:33:09,344 --> 00:33:11,182 Let them put you. It will end sometime. 287 00:33:11,319 --> 00:33:13,989 You will come back to us again and live a normal life. 288 00:33:14,039 --> 00:33:17,719 Forget about that. All my life, I was digging other men's land, 289 00:33:17,839 --> 00:33:19,433 I was eating at a dish that was not my own, 290 00:33:19,553 --> 00:33:22,647 I was drinking water at the same pond as their horses, 291 00:33:22,767 --> 00:33:26,882 I will not let them cage me, because I yelled for a piece of land. 292 00:33:27,002 --> 00:33:29,473 - You yelled, but also hit, Kotsos. - I hit when they hit me, 293 00:33:29,593 --> 00:33:32,762 I no longer wait to get hit. I strike first. 294 00:34:17,045 --> 00:34:19,125 Our child will be born soon, Kotsos. 295 00:34:19,538 --> 00:34:21,331 What should I tell him about his father? 296 00:34:21,767 --> 00:34:23,945 That he lives in the mountains like a hunted beast? 297 00:34:24,350 --> 00:34:27,739 That he sleeps next to night owls and shivers to the wind's blow? 298 00:34:29,289 --> 00:34:30,725 Tell him that he's dead. 299 00:35:04,292 --> 00:35:08,959 The nightingales are singing up in the, 300 00:35:09,079 --> 00:35:13,957 up in the ridges. 301 00:35:15,158 --> 00:35:21,608 The nightingales are singing in the branches that summer is here, 302 00:35:21,728 --> 00:35:25,931 that summer is here. 303 00:35:27,236 --> 00:35:33,257 Men are going to the fields, to harvest the wheat, 304 00:35:33,377 --> 00:35:37,170 to harvest the wheat. 305 00:35:38,315 --> 00:35:43,785 To harvest the wheat with their bare hands, 306 00:35:44,160 --> 00:35:47,813 with their bare hands. 307 00:35:49,099 --> 00:35:54,323 To celebrate St. John's day, to make 308 00:35:54,443 --> 00:35:59,985 beautiful girls look at them and take pride in them. 309 00:36:30,267 --> 00:36:32,201 - What are you doing here? - I'm getting some sun. 310 00:36:32,321 --> 00:36:33,749 Why aren't you working? 311 00:36:36,006 --> 00:36:37,179 How much do you pay? 312 00:36:37,395 --> 00:36:40,424 I pay as much as I want. It's none of your business. 313 00:36:40,532 --> 00:36:41,862 That's how it is. 314 00:36:41,952 --> 00:36:44,589 You tell me a number and if I don't like it, I don't work. 315 00:36:44,933 --> 00:36:48,309 The Turks are gone and you say that we're all equal now. 316 00:36:48,359 --> 00:36:49,259 Shut up. 317 00:36:53,449 --> 00:36:57,360 - Where did you find this thing? - A Turk gave it to my father. 318 00:37:00,854 --> 00:37:02,431 Should I play a few notes? 319 00:37:07,083 --> 00:37:10,006 I told you that you were going to have a hard time with me. 320 00:37:10,225 --> 00:37:11,137 Why? 321 00:37:12,222 --> 00:37:13,821 If you won't work, then you won't be eating. 322 00:37:13,941 --> 00:37:16,537 And don't you dare step on my land, or I'll cut your feet. 323 00:37:17,474 --> 00:37:19,098 I would do you even worse, 324 00:37:19,324 --> 00:37:22,056 if not for your sister's beautiful eyes. 325 00:37:23,418 --> 00:37:27,206 And if I find out that you are stealing wine from me, 326 00:37:27,326 --> 00:37:29,340 I will hang you upside down. 327 00:38:11,259 --> 00:38:15,881 I saw you from above and told them, "He reminds me of an old friend". 328 00:38:16,001 --> 00:38:19,329 It is Odysseas Hormovas and we need to welcome him. 329 00:38:25,137 --> 00:38:28,048 - Do you remember me? - Aren't you Kotsos? 330 00:38:31,744 --> 00:38:35,861 They put you in jail and only half of you is left, but I got away. 331 00:38:36,519 --> 00:38:37,419 I see that. 332 00:38:37,738 --> 00:38:40,466 What's wrong, aren't you happy to see me? 333 00:38:40,745 --> 00:38:42,139 Not if you're carrying guns. 334 00:38:44,763 --> 00:38:46,256 You came with us once. 335 00:38:46,451 --> 00:38:48,706 People were asking for their rights then. 336 00:38:49,477 --> 00:38:51,232 Now you're acting as thieves. 337 00:38:51,799 --> 00:38:55,042 Sooner or later, I knew that you would abide by the law. 338 00:38:55,592 --> 00:38:59,784 You are a landlord. The law is the barbed wire that guards your land. 339 00:39:02,377 --> 00:39:05,293 But we, my friend, are outside the wire. 340 00:39:05,588 --> 00:39:07,334 Your law is our enemy. 341 00:39:07,795 --> 00:39:09,926 That's why we had to make one of our own. 342 00:39:17,612 --> 00:39:19,110 This is our law. 343 00:39:20,422 --> 00:39:22,362 It is easy to change a law. 344 00:39:22,919 --> 00:39:25,460 What is difficult is to make it better. 345 00:39:47,170 --> 00:39:48,721 - Where is the girl? - What girl? 346 00:39:48,818 --> 00:39:53,164 - The one that is your leader. -She's carrying sheaves, at Pera Alonia. 347 00:40:06,634 --> 00:40:09,465 - What's with her? - She likes fooling around. 348 00:40:19,450 --> 00:40:20,943 Hey, move on! 349 00:40:48,304 --> 00:40:50,848 - Are you looking for someone? - You. 350 00:40:52,576 --> 00:40:54,895 - What do you want? - To help you. 351 00:41:03,378 --> 00:41:05,500 You are the son of a noble woman, but you became a bum. 352 00:41:05,500 --> 00:41:06,296 Don't come closer. 353 00:41:06,346 --> 00:41:08,271 What are you afraid of? We're alone. 354 00:41:08,341 --> 00:41:09,778 Don't come closer, I told you! 355 00:41:49,377 --> 00:41:51,678 Odysseas, get out of my way. 356 00:41:54,110 --> 00:41:56,115 Get out of my way, I said! 357 00:41:59,670 --> 00:42:01,505 You're going the wrong way. 358 00:42:02,206 --> 00:42:03,560 Go back, Rigas. 359 00:42:03,680 --> 00:42:06,764 Once, I was fighting here for half a day to save you. 360 00:42:06,966 --> 00:42:10,247 You owe me your life. Go before I take it from you. 361 00:42:10,503 --> 00:42:11,484 Leave! 362 00:42:12,945 --> 00:42:14,902 We are brothers and you know me well, 363 00:42:16,256 --> 00:42:17,632 I will not leave, Rigas. 364 00:42:26,236 --> 00:42:27,771 Put the knife down, do you hear? 365 00:42:29,860 --> 00:42:31,116 Put the knife down. 366 00:42:31,828 --> 00:42:33,292 Get out of my way. 367 00:42:36,054 --> 00:42:37,585 Get out of my way, I said! 368 00:44:22,452 --> 00:44:24,921 - What did he do to you? - Nothing, he didn't have the time. 369 00:44:31,997 --> 00:44:34,022 He's worse than a wolf. 370 00:44:35,203 --> 00:44:36,900 You are brothers, but he treats you like an enemy. 371 00:44:37,020 --> 00:44:40,640 - He has his reasons. - I've heard about it... 372 00:44:42,356 --> 00:44:44,976 When the peasants rose, you refused to hit them. 373 00:44:46,707 --> 00:44:49,102 Someone like you couldn't have done differently. 374 00:44:49,152 --> 00:44:50,406 Pull the reins. 375 00:45:22,042 --> 00:45:23,727 I actually tried back then... 376 00:45:25,338 --> 00:45:26,567 You tried to do what? 377 00:45:27,844 --> 00:45:28,961 To hit them, 378 00:45:30,159 --> 00:45:33,389 to take my father's rifle and defend the ranch, 379 00:45:35,325 --> 00:45:37,808 our land, as Rigas would have called it. 380 00:45:39,423 --> 00:45:40,770 How do you call it? 381 00:45:43,672 --> 00:45:44,578 I don't know. 382 00:45:46,739 --> 00:45:50,225 The sea feeds the people too, but it belongs to everyone. 383 00:45:51,462 --> 00:45:54,845 The sky brings rain, it gives the sun, 384 00:45:56,208 --> 00:45:59,640 but no one thought about putting barbed wire around them. 385 00:46:07,790 --> 00:46:09,508 Everyone tells me that I am the son of a a nobleman 386 00:46:10,641 --> 00:46:13,950 and I hear a voice inside that tells me, "Odysseas, 387 00:46:15,204 --> 00:46:17,102 you are foremost a human". 388 00:46:21,770 --> 00:46:22,769 Are you leaving? 389 00:46:24,537 --> 00:46:25,664 Do you want something? 390 00:46:29,660 --> 00:46:33,027 To thank you, for everything that you are doing for us. 391 00:46:33,204 --> 00:46:36,101 If it weren't for you, I don't know what would have happened. 392 00:46:37,266 --> 00:46:39,215 I would never let someone disgrace you like that. 393 00:46:40,619 --> 00:46:43,333 You are courageous. I admired you from the beginning. 394 00:46:44,103 --> 00:46:45,479 I grit my teeth. 395 00:46:46,891 --> 00:46:51,149 These people need to live. Children need to eat bread. 396 00:46:51,673 --> 00:46:53,910 And the elders need to forget the ones they lost. 397 00:46:54,030 --> 00:46:55,687 Did you manage to forget? 398 00:46:58,321 --> 00:47:00,687 My father was the most precious thing that I had. 399 00:47:02,147 --> 00:47:03,398 He was taking me by the hand, 400 00:47:03,518 --> 00:47:05,978 taking me to a hill and showed me the land. 401 00:47:07,735 --> 00:47:10,392 "Someday we'll have a piece of our own", he was telling me. 402 00:47:11,854 --> 00:47:14,059 "We'll pick up stones and build a home. 403 00:47:14,836 --> 00:47:16,891 My grandchildren will play on their own land". 404 00:47:17,177 --> 00:47:19,566 You better forget that, 405 00:47:20,407 --> 00:47:22,681 if you give up the fight that your father started. 406 00:49:05,300 --> 00:49:07,215 Shouldn't you be harvesting? 407 00:49:10,555 --> 00:49:11,499 Yes, I should... 408 00:49:12,281 --> 00:49:15,271 - Why aren't you there? - There's too much sun in the fields. 409 00:49:16,439 --> 00:49:19,531 - And what are you doing here? - It's cool in here. 410 00:49:20,984 --> 00:49:23,709 I'm alone. I don't have a home of my own. 411 00:49:24,641 --> 00:49:26,142 I came to rest for noon. 412 00:49:27,044 --> 00:49:30,922 - Without a dress? -Who should I be ashamed of, the horses? 413 00:49:32,422 --> 00:49:35,548 - Didn't you know that I was coming? - No. 414 00:49:40,075 --> 00:49:42,220 No, or maybe yes? 415 00:49:42,340 --> 00:49:43,240 Yes. 416 00:49:52,376 --> 00:49:54,005 - Say it again. - Yes. 417 00:49:56,052 --> 00:49:58,598 - Why are you here? - I told you, I can't stand the sun. 418 00:49:58,648 --> 00:50:00,784 - Just for that? - I'm tired of the land. 419 00:50:01,024 --> 00:50:05,254 The rake fills my hands with blisters. I wasn't born to live like that. 420 00:50:07,150 --> 00:50:08,525 Who is it? 421 00:50:10,699 --> 00:50:13,105 The old man sent me. He's waiting for you to have lunch. 422 00:50:13,155 --> 00:50:15,554 I'm busy. Tell him to eat without me. 423 00:50:15,674 --> 00:50:17,443 He won't eat alone. You know it. 424 00:50:18,425 --> 00:50:20,162 OK, I'm coming. Go now. 425 00:50:36,229 --> 00:50:39,557 When the sun bothers you again and you come to the stable, 426 00:50:40,405 --> 00:50:41,541 let me know. 427 00:51:21,101 --> 00:51:22,152 Hello, father. 428 00:51:22,362 --> 00:51:24,465 You should say, "Hello father and brother". 429 00:51:24,786 --> 00:51:26,082 Your brother is also here. 430 00:51:27,397 --> 00:51:30,129 Father, I'm not hungry at all. I'm leaving. 431 00:51:30,249 --> 00:51:33,707 Come here. There are three chairs at the table 432 00:51:33,827 --> 00:51:35,635 for Hormovas and his two sons. 433 00:51:36,048 --> 00:51:39,405 As long as you're both alive, I won't eat next to an empty chair. 434 00:51:39,682 --> 00:51:40,601 Sit. 435 00:51:54,611 --> 00:51:57,498 Your face is swollen. What happened? 436 00:51:58,089 --> 00:52:00,645 - I fell off the horse. - Don't lie. 437 00:52:01,038 --> 00:52:04,148 No horse has been born that could drop you off its back. 438 00:52:04,418 --> 00:52:07,098 You fought with a man. Who was it? 439 00:52:10,752 --> 00:52:12,695 I am asking you, Odysseas. Who was it? 440 00:52:14,289 --> 00:52:15,449 Me, father. 441 00:52:18,341 --> 00:52:19,509 What happened? 442 00:52:20,966 --> 00:52:23,257 - Nothing. - Tell me, what happened! 443 00:52:26,234 --> 00:52:30,066 He called me a coward. I got angry and attacked him. 444 00:52:31,898 --> 00:52:35,264 The blood in men's veins is boiling. 445 00:52:35,867 --> 00:52:37,876 You are brothers, but also men. 446 00:52:38,437 --> 00:52:41,545 You fought like men, but now you will make up like brothers. 447 00:52:41,665 --> 00:52:43,224 Always together! 448 00:52:46,419 --> 00:52:49,715 Rigas! How dare you do that in front of me? 449 00:52:49,797 --> 00:52:50,962 Father, I respect you, 450 00:52:51,214 --> 00:52:53,233 but I cannot drink wine with this coward. 451 00:52:53,283 --> 00:52:54,183 Rigas, 452 00:52:55,114 --> 00:52:57,830 - Take that back. - I say it again to your face. 453 00:52:57,950 --> 00:52:59,777 - You are unmanly and a traitor. - Stop it! 454 00:52:59,897 --> 00:53:03,258 -Odysseas, stay calm. I said, stay calm. -Stay calm again? 455 00:53:03,850 --> 00:53:05,178 Stay calm for how long? 456 00:53:06,198 --> 00:53:09,817 Ever since I got here, I've been trying to stay calm. 457 00:53:10,292 --> 00:53:11,921 To forget what happened. 458 00:53:13,801 --> 00:53:15,735 I came back and he is not embracing me. 459 00:53:16,209 --> 00:53:18,345 And I say to myself, "He is your brother, Odysseas". 460 00:53:19,406 --> 00:53:23,249 He insults me. He sends me away and declares me an enemy, 461 00:53:23,299 --> 00:53:26,059 And I say to myself, "He is your brother, Odysseas". 462 00:53:26,646 --> 00:53:28,880 He hits helpless people. 463 00:53:29,117 --> 00:53:33,755 He lashes out at poor and weak women and I am ashamed. 464 00:53:34,368 --> 00:53:37,393 I am deeply ashamed and say to myself, 465 00:53:37,540 --> 00:53:39,207 "He is your brother, Odysseas". 466 00:53:43,330 --> 00:53:45,249 Say to your older son, father, 467 00:53:46,644 --> 00:53:50,555 that I am the son and brother of landlords, a squire. 468 00:53:51,469 --> 00:53:53,399 But that doesn't stop me from being human. 469 00:53:54,640 --> 00:53:56,926 And also tell him not to go over the edge. 470 00:53:58,136 --> 00:54:01,056 Because someday I will say to myself for the first time, 471 00:54:02,450 --> 00:54:06,426 "This guy, Odysseas, is not your brother". 472 00:54:14,095 --> 00:54:14,995 Rigas, 473 00:54:16,142 --> 00:54:19,977 you tried to break two bonded sticks, but you couldn't do so. 474 00:54:20,198 --> 00:54:23,538 It's a shame because difficult times are ahead. 475 00:54:23,911 --> 00:54:26,183 The fire is burning again. 476 00:54:26,719 --> 00:54:29,695 Workers are getting ready for a new uprising. 477 00:54:31,502 --> 00:54:35,551 This happened in 1828 at Morias. 478 00:54:36,337 --> 00:54:39,647 It also happened in 1864 at Eptanisa. 479 00:54:40,588 --> 00:54:44,491 The state was forced to give big estates to the landless. 480 00:54:45,602 --> 00:54:47,355 And the same will happen here in Thessaly, 481 00:54:47,709 --> 00:54:49,903 as long as you believe in it. 482 00:54:50,451 --> 00:54:53,862 And to that end, you all have to fight together. 483 00:54:53,982 --> 00:54:57,430 You tell us to fight, but how? Like the last time when they bashed us? 484 00:54:57,550 --> 00:55:02,079 This failure was useful. It taught you what to avoid. 485 00:55:02,422 --> 00:55:06,079 It taught you not to rise separately and at random. 486 00:55:06,580 --> 00:55:10,085 You were patient for generations. You can be for a little longer. 487 00:55:10,227 --> 00:55:14,432 But when the time comes, the whole of Thessaly will rise. 488 00:55:14,752 --> 00:55:17,609 Then you will get the land either by law 489 00:55:17,841 --> 00:55:20,263 or with your own hands and blood. 490 00:55:20,533 --> 00:55:22,611 Eirini, Eirini. 491 00:55:23,983 --> 00:55:24,883 What happened? 492 00:55:24,933 --> 00:55:26,552 The pregnant woman is about to give birth. 493 00:55:26,672 --> 00:55:30,991 May she have a healthy delivery! 494 00:56:02,465 --> 00:56:03,671 How long has she been trying? 495 00:56:03,721 --> 00:56:06,111 About an hour and a half. Get in there. She's asking for you. 496 00:56:46,770 --> 00:56:50,465 Listen to him. He cries for land already. 497 00:56:50,585 --> 00:56:51,786 Someone is coming. 498 00:56:57,742 --> 00:56:59,141 A bandit. 499 00:56:59,261 --> 00:57:01,215 He's on the ranch and coming this way. 500 00:57:01,470 --> 00:57:03,923 Go that way. Back, back! 501 00:57:18,510 --> 00:57:19,899 Put the rifle down. 502 00:57:30,711 --> 00:57:31,775 Move it now. 503 00:57:46,476 --> 00:57:49,621 - What do you want? - My wife just gave birth. 504 00:58:34,147 --> 00:58:36,701 - A boy or a girl? - A boy. 505 00:59:10,825 --> 00:59:11,725 Kotsos, 506 00:59:13,127 --> 00:59:14,717 Kotsos stay with us. 507 00:59:34,499 --> 00:59:36,509 He was born in the fields, under the sun. 508 00:59:37,513 --> 00:59:40,377 Let's hope that his children will be born under a roof. 509 00:59:53,851 --> 00:59:55,475 Move on, without causing trouble. 510 01:01:34,111 --> 01:01:37,390 Work! Everybody back to work! 511 01:01:37,510 --> 01:01:38,618 Fast! 512 01:02:27,930 --> 01:02:29,373 Close the tap. 513 01:02:30,911 --> 01:02:33,974 That's my boy. Last time you forgot it open. 514 01:02:34,979 --> 01:02:36,561 - Move it. - Where are you taking me? 515 01:02:36,690 --> 01:02:40,149 For a walk. It's well suited for friends of bandits. 516 01:02:40,199 --> 01:02:41,462 I have no idea what you're talking about. 517 01:02:41,512 --> 01:02:42,543 Move it. 518 01:02:48,337 --> 01:02:50,752 Harder! Harder! 519 01:02:51,487 --> 01:02:54,168 Hit him! Harder! 520 01:02:57,533 --> 01:03:00,106 Shut up! 521 01:03:04,991 --> 01:03:06,314 I hired you because 522 01:03:06,462 --> 01:03:08,926 I didn't want people to think that I'm scared of you. 523 01:03:09,537 --> 01:03:11,096 But now you are scaring me. 524 01:03:11,716 --> 01:03:15,481 I give you bread! And you try to take mine away. 525 01:03:16,307 --> 01:03:18,328 Her husband is a bandit. 526 01:03:18,676 --> 01:03:21,990 And this bastard brought him to my ranch. 527 01:03:22,281 --> 01:03:24,790 - In my own home! - He is lying. 528 01:03:24,910 --> 01:03:27,748 - Shut up, you bastard! - Shame on you, Rigas. 529 01:03:28,663 --> 01:03:30,068 Shame on all of you. 530 01:03:30,130 --> 01:03:33,422 You're brutalizing a new mother and a young kid. 531 01:03:33,422 --> 01:03:34,268 What kid? 532 01:03:34,318 --> 01:03:36,856 He's a snitch for the bandits. He stole from me. 533 01:03:36,909 --> 01:03:38,677 Just two sips of wine, 534 01:03:38,874 --> 01:03:41,215 and a piece of bread that even your dogs wouldn't eat. 535 01:03:41,335 --> 01:03:44,398 Your brother is a thief and a ruffian on my ranch. 536 01:03:45,018 --> 01:03:49,064 And whoever does the same, or helps him over the next day, 537 01:03:49,449 --> 01:03:54,341 tell him that he's digging his own grave be it a man or a woman. 538 01:03:55,750 --> 01:03:58,973 Get back to your work. I said, leave! 539 01:04:09,789 --> 01:04:12,503 - What's going on, Rigas? - I caught him stealing. 540 01:04:13,132 --> 01:04:16,327 And one of the bandits that were here is her husband. 541 01:04:27,105 --> 01:04:29,753 Rigas, stay calm. 542 01:04:30,093 --> 01:04:32,468 Violence is a bad seed, for it brings violence. 543 01:04:36,299 --> 01:04:38,938 Cut the ropes. What do you want, Rigas? 544 01:05:06,170 --> 01:05:10,376 And you should know that I don't have only one son. 545 01:05:11,240 --> 01:05:15,071 Whatever complaints you may have, he is my son too. 546 01:05:24,929 --> 01:05:26,609 Help this woman here. 547 01:05:51,978 --> 01:05:54,659 Do you know what gets me wondering about you? 548 01:05:54,925 --> 01:05:55,905 What? 549 01:05:56,096 --> 01:06:00,088 How can both of you have come out of the same belly? 550 01:06:00,138 --> 01:06:01,038 Shut it. 551 01:06:02,395 --> 01:06:03,981 Never say that again, you hear me? 552 01:06:34,024 --> 01:06:35,914 Did you get angry at what Giagos said? 553 01:06:36,890 --> 01:06:38,355 Rigas is my brother. 554 01:06:40,055 --> 01:06:42,299 I'm sorry that you once fought with him for me. 555 01:06:43,045 --> 01:06:44,369 That was the right thing to do. 556 01:06:45,261 --> 01:06:46,895 If needed, I would do it again. 557 01:06:50,287 --> 01:06:51,630 I'm getting scared. 558 01:06:52,250 --> 01:06:54,390 I'm thinking about taking Giagos and leaving. 559 01:06:55,311 --> 01:06:57,095 This might best for everyone. 560 01:06:58,184 --> 01:07:00,634 The day I saved you at the river from my brother's arms, 561 01:07:01,836 --> 01:07:04,418 you told me about your father who died fighting for you, 562 01:07:05,367 --> 01:07:08,714 for your future children and for everyone else. 563 01:07:12,339 --> 01:07:13,559 Do you remember what I told you then? 564 01:07:14,787 --> 01:07:17,191 Not to give up this fight. 565 01:07:21,670 --> 01:07:25,383 We can't stay here, Odysseas. Your brother has respect for nothing. 566 01:07:27,364 --> 01:07:29,586 It's not just my brother here. There's also me. 567 01:07:29,706 --> 01:07:31,321 I don't want to stand in between. 568 01:07:32,850 --> 01:07:34,775 You have the same strength as him. 569 01:07:38,946 --> 01:07:41,584 - I'm scared more of you. - Why? 570 01:07:42,439 --> 01:07:43,339 Because... 571 01:07:45,331 --> 01:07:47,519 Because I can't fight you. 572 01:07:49,898 --> 01:07:51,118 What are you afraid of? 573 01:07:53,879 --> 01:07:55,945 What I see in your eyes when you're looking at me. 574 01:07:57,100 --> 01:07:58,630 What I also feel inside. 575 01:08:00,701 --> 01:08:02,420 We shouldn't fool ourselves, Odysseas Hormovas. 576 01:08:03,706 --> 01:08:05,518 You're a nobleman and I'm no one. 577 01:08:08,254 --> 01:08:10,226 Thank you for everything that you have done for us. 578 01:08:12,094 --> 01:08:13,784 I came to tell you that tomorrow I'm leaving. 579 01:08:15,916 --> 01:08:17,099 Listen Eirini, 580 01:08:18,066 --> 01:08:19,747 there's nothing keeping me here either. 581 01:08:20,986 --> 01:08:22,723 But I stay because I have to. 582 01:08:23,888 --> 01:08:25,287 And so do you. 583 01:08:26,498 --> 01:08:28,932 All these people need you. Can you feel it? 584 01:08:29,683 --> 01:08:30,660 I do. 585 01:08:32,500 --> 01:08:33,796 Give me your hand 586 01:08:35,843 --> 01:08:37,969 and swear that you will not give up on them. 587 01:08:39,593 --> 01:08:40,739 Do you promise? 588 01:08:41,490 --> 01:08:42,579 Yes, Odysseas. 589 01:08:44,851 --> 01:08:45,969 Go now. 590 01:09:52,540 --> 01:09:54,352 - What are you doing here? - Don't get scared. 591 01:09:54,672 --> 01:09:56,953 - Leave. - I told you, don't get scared. 592 01:09:57,329 --> 01:09:58,841 I won't come on to you this time. 593 01:09:59,390 --> 01:10:02,267 I want to tell you some true words. Like a man. 594 01:10:02,327 --> 01:10:03,353 What do you want, Rigas? 595 01:10:03,473 --> 01:10:05,381 All my life, I've been struggling with the land. 596 01:10:05,851 --> 01:10:07,757 I never read or travelled. 597 01:10:08,320 --> 01:10:10,076 So I don't know how to say nice words. 598 01:10:11,062 --> 01:10:14,379 You have fallen down, but you hold your head up high. 599 01:10:14,886 --> 01:10:15,786 I want you. 600 01:10:16,016 --> 01:10:18,111 Ever since my mother died, my home is empty. 601 01:10:18,161 --> 01:10:21,168 - You're looking for a maid? - I'm looking for a woman. 602 01:10:21,889 --> 01:10:23,561 A mother for my future children. 603 01:10:25,063 --> 01:10:26,359 Rigas Hormovas, 604 01:10:27,110 --> 01:10:29,138 this is the first time that you treat me as a man would. 605 01:10:30,896 --> 01:10:33,910 I'm aware of who you are and what I am. It is an honor for me. 606 01:10:34,680 --> 01:10:36,295 But I cannot say, "I do". 607 01:10:37,127 --> 01:10:40,479 - Do you love somebody else? - There's nothing more to say. 608 01:10:41,822 --> 01:10:42,995 Farewell, Rigas. 609 01:10:43,115 --> 01:10:46,342 Once you called me a bum. And today I talked to you like a man. 610 01:10:47,177 --> 01:10:51,093 Just know that whatever I have wanted, I just grabbed it with my hand. 611 01:10:52,210 --> 01:10:54,111 I wish I could lose both my hands. 612 01:11:59,072 --> 01:12:00,443 You did well to come here. 613 01:12:01,081 --> 01:12:04,095 It's time we gathered to make a decision together. 614 01:12:04,752 --> 01:12:07,064 - We can't bear it any longer. - What's wrong? 615 01:12:07,374 --> 01:12:10,153 - That damned guy from Kefallonia. - Antypas? 616 01:12:10,416 --> 01:12:11,806 - Yes. - Him again? 617 01:12:11,926 --> 01:12:15,356 Yes, him. A few days ago he was at my ranch. 618 01:12:15,628 --> 01:12:17,309 Now he's at Hormovas' land. 619 01:12:17,507 --> 01:12:20,446 Tomorrow he'll be somewhere else. 620 01:12:21,254 --> 01:12:25,573 He roams with a can of oil and he spills it all over Thessaly. 621 01:12:26,230 --> 01:12:29,491 Then he will light a match and burn all of us. 622 01:12:29,611 --> 01:12:30,740 What are you suggesting? 623 01:12:38,468 --> 01:12:39,567 Is there someone for the job? 624 01:12:39,617 --> 01:12:41,751 Yes, he's trustworthy, but he wants a lot. 625 01:13:19,762 --> 01:13:23,736 Come on in, come on in, just two dimes per person, 626 01:13:24,900 --> 01:13:28,919 an exotic presence, an exotic world dancer, 627 01:13:29,039 --> 01:13:31,756 an exotic dancer from the Balkans... 628 01:13:34,599 --> 01:13:37,820 Paris, Rome, New York 629 01:13:57,205 --> 01:14:02,782 It's not a boa, nor a rattler. It's a fox from Siberia. 630 01:14:42,581 --> 01:14:46,873 ... the whole of the land and leave nothing for you, 631 01:14:46,993 --> 01:14:49,707 for your sweat that waters their land. 632 01:14:49,827 --> 01:14:51,162 Nobody move! 633 01:14:53,049 --> 01:14:55,772 - You're here again? - As you can see... 634 01:14:56,582 --> 01:14:59,108 Beating you didn't make you any wiser? 635 01:14:59,896 --> 01:15:01,699 Not in the way you mean it. 636 01:15:02,415 --> 01:15:04,518 There are worse things than beating. 637 01:15:06,490 --> 01:15:09,316 - Do you know what I'm talking about? - I know. 638 01:15:09,994 --> 01:15:11,431 You're threatening me with death. 639 01:15:11,551 --> 01:15:14,567 I'm not threatening you. I'm trying to bring you to your senses. 640 01:15:15,822 --> 01:15:17,024 What are you doing here? 641 01:15:17,861 --> 01:15:20,715 What I always do. I talk to them about the land. 642 01:15:21,138 --> 01:15:22,124 And what are you telling them? 643 01:15:22,244 --> 01:15:25,791 That sooner or later this land will be theirs. 644 01:15:26,213 --> 01:15:28,711 Maybe that will convince you that it will never be theirs. 645 01:15:29,652 --> 01:15:33,023 You've already tried to persuade me in that way, but to no avail. 646 01:15:33,143 --> 01:15:35,126 But this time I will persuade you. 647 01:15:35,741 --> 01:15:39,187 Beetle, eat from this land and see how it tastes! 648 01:15:39,307 --> 01:15:44,417 Eat it and taste it to see how it grew out of Hormovas' blood. 649 01:15:53,115 --> 01:15:55,584 Move away and stop beating them. 650 01:15:55,866 --> 01:15:57,953 You disgrace yourself and become the only one to lose. 651 01:15:58,826 --> 01:16:00,394 Let me talk to him. 652 01:16:06,630 --> 01:16:09,466 - So, you are Antypas? - Yes I am. 653 01:16:11,212 --> 01:16:15,391 Do you know that leading people to revolt is prohibited by law? 654 01:16:15,746 --> 01:16:16,646 Speak. 655 01:16:16,696 --> 01:16:18,613 Beating is also prohibited, old man. 656 01:16:18,942 --> 01:16:20,698 And so is feeding one dirt, 657 01:16:21,102 --> 01:16:23,487 and exploitation, and low wages, 658 01:16:23,607 --> 01:16:25,609 and raping women in the fields. 659 01:16:31,594 --> 01:16:34,929 Is it true that you tell the workers that they should take the land? 660 01:16:35,049 --> 01:16:36,983 - Yes? - How then? 661 01:16:37,533 --> 01:16:39,279 Greece has a constitution, 662 01:16:39,693 --> 01:16:43,533 and the Greek constitution article 17 is about the land. 663 01:16:43,946 --> 01:16:45,289 Do you know what is stated there? 664 01:16:45,856 --> 01:16:48,504 Nobody shall be deprived of his property. 665 01:16:49,950 --> 01:16:52,403 Can you hear me? Nobody! 666 01:16:52,929 --> 01:16:57,032 Old Hormovas, that is not the whole of article 17. 667 01:16:57,239 --> 01:16:58,328 Let me fill the gaps. 668 01:16:59,004 --> 01:17:02,802 In case of public need, one may be deprived of his property. 669 01:17:03,128 --> 01:17:06,236 Do you understand what public need is? 670 01:17:06,507 --> 01:17:09,794 That nobody shall be deprived of his property, 671 01:17:09,914 --> 01:17:12,658 unless it is needed for the common good, 672 01:17:12,778 --> 01:17:16,208 unless it should benefit the people and the nation. 673 01:17:17,217 --> 01:17:20,015 God bless you, Antypas. 674 01:17:21,576 --> 01:17:25,229 And redistributing Thessaly's land, will indeed benefit the people. 675 01:17:25,576 --> 01:17:26,863 Because only then, 676 01:17:27,257 --> 01:17:29,532 only then, after the Turks have gone, 677 01:17:29,652 --> 01:17:32,893 will Thessaly's farmers no longer be slaves. 678 01:17:33,719 --> 01:17:36,426 And since redistribution will benefit the people, 679 01:17:36,717 --> 01:17:38,613 it will also benefit the nation. 680 01:17:38,933 --> 01:17:43,483 Because happy nations with hungry people do not exist! 681 01:17:43,647 --> 01:17:46,156 - Free the nations! - Way to go, Antypas! 682 01:17:54,332 --> 01:17:55,571 Shut up! 683 01:18:02,905 --> 01:18:03,818 Leave. 684 01:18:04,656 --> 01:18:05,923 Go your own way. 685 01:18:07,091 --> 01:18:08,485 You are free. 686 01:18:44,485 --> 01:18:45,442 Antypas! 687 01:18:46,408 --> 01:18:47,413 Antypas, 688 01:18:48,522 --> 01:18:49,762 for your own sake, 689 01:18:49,987 --> 01:18:52,043 - don't go towards the well. - Why? 690 01:18:52,252 --> 01:18:55,473 I saw an armed guy roaming there. 691 01:18:55,895 --> 01:18:59,455 I didn't like his face. He looks like a murderer. 692 01:19:01,850 --> 01:19:03,408 Maybe it's time. 693 01:19:04,053 --> 01:19:05,302 Time for what? 694 01:19:06,102 --> 01:19:07,312 Nothing. 695 01:19:08,901 --> 01:19:12,168 - Which way leads to the well? - That way. 696 01:19:16,850 --> 01:19:19,273 Farewell, my girl. Thank you. 697 01:19:23,329 --> 01:19:25,751 Antypas, what are you going to do? 698 01:19:27,141 --> 01:19:30,516 Sometimes one's death may offer more 699 01:19:30,636 --> 01:19:33,303 than his life. Goodbye. 700 01:19:56,819 --> 01:19:58,596 Did you happen to see Odysseas? 701 01:19:58,716 --> 01:19:59,807 No I didn't. 702 01:21:58,074 --> 01:22:00,440 I told him about the murderer and he went straight at him. 703 01:22:09,837 --> 01:22:10,917 Where are you going? 704 01:25:10,149 --> 01:25:11,072 Ah, you're here. 705 01:25:11,122 --> 01:25:13,260 Let's not be seen. No one knows I'm leaving. 706 01:25:13,310 --> 01:25:14,552 Hand over your bundle. 707 01:25:15,682 --> 01:25:18,031 It's OK that I don't have any new clothes? 708 01:25:18,081 --> 01:25:19,813 Only the ones you got me. 709 01:25:19,863 --> 01:25:23,906 In Athens you will live like a queen. Don't you want that? 710 01:25:24,258 --> 01:25:26,193 - Of course I want it. - Come on then. 711 01:26:16,747 --> 01:26:18,531 The ones that paid him gave him little, 712 01:26:19,620 --> 01:26:21,557 too little for such a murder. 713 01:26:52,575 --> 01:26:56,031 That man who will soon be under the earth, 714 01:26:57,655 --> 01:26:58,810 is not an ordinary man. 715 01:26:59,563 --> 01:27:01,779 If he were ordinary and not rare, 716 01:27:02,887 --> 01:27:05,441 if he were little and not great, 717 01:27:07,009 --> 01:27:09,535 if he were a coward and not courageous, 718 01:27:10,812 --> 01:27:11,882 then he would still be alive. 719 01:27:14,408 --> 01:27:15,864 But he chose to die. 720 01:27:17,744 --> 01:27:20,251 And all of us are here to mourn him and honor him. 721 01:27:21,218 --> 01:27:24,788 The people, but also the honorable masters, 722 01:27:25,023 --> 01:27:27,230 the respectable leaders of these lands. 723 01:27:29,925 --> 01:27:34,125 That man gave his life for a dream, 724 01:27:35,509 --> 01:27:37,857 to see Thessaly happy again one day , 725 01:27:39,436 --> 01:27:41,249 to see its children full, 726 01:27:42,017 --> 01:27:43,529 its mothers laughing, 727 01:27:45,056 --> 01:27:48,567 and its farmers working their own land. 728 01:27:49,516 --> 01:27:52,239 And now that he is no longer among us, 729 01:27:53,338 --> 01:27:56,352 will his dream, which is also your dream, fade away? 730 01:27:57,706 --> 01:28:00,044 Will your children forget that they are starving? 731 01:28:00,971 --> 01:28:03,299 Will your women stop giving birth to slaves? 732 01:28:04,388 --> 01:28:06,013 Or will you, the men, 733 01:28:06,491 --> 01:28:09,825 stop asking for, in fear of death, a piece of land to feed yourselves? 734 01:28:10,031 --> 01:28:12,184 Our fields, or our graves! 735 01:28:20,066 --> 01:28:22,320 A hut and a graveyard brothers! 736 01:28:22,440 --> 01:28:24,348 A hut for our children, 737 01:28:24,468 --> 01:28:26,358 a graveyard for our bones. 738 01:28:26,658 --> 01:28:30,536 This is why God is with us and He sends me to bless this fight. 739 01:28:30,656 --> 01:28:32,989 Long live father Dimitris with your workers from Kalfaki. 740 01:28:33,109 --> 01:28:34,895 Fight our oppressors, brothers! 741 01:28:35,015 --> 01:28:38,463 I am Thymios Bazis. You know me. I am the shoemaker. 742 01:28:38,691 --> 01:28:41,658 From you poor peasants, I have nothing to gain. 743 01:28:41,778 --> 01:28:44,137 You're always barefoot, even in the grave. 744 01:28:44,362 --> 01:28:47,529 But I'm with you, a peasant among you, 745 01:28:47,649 --> 01:28:49,369 ready to live and to die. 746 01:28:49,489 --> 01:28:51,473 We want justice! 747 01:28:53,454 --> 01:28:57,341 No rifles, my brothers! No rifles. 748 01:28:58,383 --> 01:28:59,463 Nor blood. 749 01:29:00,989 --> 01:29:03,224 We should only tell him one thing, before he's gone forever. 750 01:29:04,716 --> 01:29:07,345 That his words are now a seed on this land, 751 01:29:08,650 --> 01:29:10,799 and the spring he was dreaming of will soon be here. 752 01:29:47,230 --> 01:29:52,047 The sun will not come out 753 01:29:53,587 --> 01:29:57,127 this dawn. 754 01:29:58,230 --> 01:30:00,023 The moon will not come out 755 01:30:00,502 --> 01:30:04,634 tonight. 756 01:30:07,768 --> 01:30:13,777 Now that you have fallen to the ground, oh eagle, 757 01:30:14,735 --> 01:30:18,972 oh valiant eagle, 758 01:30:19,958 --> 01:30:21,470 oh valiant eagle, 759 01:30:22,719 --> 01:30:28,590 valiant eagle 760 01:30:32,613 --> 01:30:36,369 A sour river 761 01:30:36,913 --> 01:30:40,237 is what life is. 762 01:30:41,129 --> 01:30:47,159 It will take our pain away. 763 01:30:49,292 --> 01:30:53,780 Our tears, our sorrows, 764 01:30:53,900 --> 01:30:59,048 oh valiant eagle, 765 01:30:59,168 --> 01:31:06,136 oh valiant eagle. 766 01:31:11,908 --> 01:31:17,218 Tonight, it will come out 767 01:31:18,469 --> 01:31:20,197 it will come out, 768 01:31:20,657 --> 01:31:24,882 the moon will come out tonight. 769 01:31:27,645 --> 01:31:32,185 The sun will flash this dawn, 770 01:31:32,305 --> 01:31:38,509 oh valiant eagle, 771 01:31:39,589 --> 01:31:45,344 oh valiant eagle. 772 01:32:12,663 --> 01:32:14,550 Who is in command of the workers here? 773 01:32:15,575 --> 01:32:18,635 - I am. - Then I shall speak with you. 774 01:32:19,217 --> 01:32:23,194 - I'm listening. - Harvest season is over. 775 01:32:23,701 --> 01:32:26,518 Tell them to pack their things tomorrow morning. 776 01:32:26,865 --> 01:32:29,750 They will be paid their share and they will leave from my land. 777 01:32:30,013 --> 01:32:32,238 - Do you agree? - I agree. 778 01:32:32,800 --> 01:32:34,143 Anything more? 779 01:32:34,821 --> 01:32:37,169 That chair by the table... 780 01:32:38,145 --> 01:32:41,837 I want to know what to do with it. Should I keep it or burn it? 781 01:32:41,957 --> 01:32:43,030 Burn it. 782 01:32:43,518 --> 01:32:46,288 Can you at least tell me why? 783 01:32:47,305 --> 01:32:50,874 I'd rather not, father. I already said enough at the funeral. 784 01:32:57,559 --> 01:33:00,272 Odysseas, only tell me... 785 01:33:01,042 --> 01:33:02,919 Do you think that I am a killer? 786 01:33:03,671 --> 01:33:05,182 For Antypas' death? No. 787 01:33:06,097 --> 01:33:07,768 Is there another death? 788 01:33:08,153 --> 01:33:09,984 - Yes, father. - Which one? 789 01:33:10,933 --> 01:33:13,844 The daily death from suffering and misfortune of these people. 790 01:33:14,830 --> 01:33:18,616 It is a crime, taking place each day in poor men's huts. 791 01:33:20,194 --> 01:33:22,034 You are a human and a Christian. 792 01:33:22,869 --> 01:33:25,288 Luke 3:11 says to give one of your two shirts. 793 01:33:25,795 --> 01:33:27,541 You never happened to hear that parable? 794 01:33:55,100 --> 01:33:57,476 I'm going blind, please, I'm going blind. 795 01:33:57,526 --> 01:34:00,110 Stop it and don't be afraid of the soap. 796 01:34:00,326 --> 01:34:02,298 It hurts my eyes, I'm telling you. 797 01:34:02,418 --> 01:34:04,805 If it didn't hurt, then it wouldn't kill lice. 798 01:34:05,782 --> 01:34:07,463 Go get dressed now, go on. 799 01:34:10,024 --> 01:34:11,302 What are you waiting for? 800 01:34:11,874 --> 01:34:13,459 Turn around. 801 01:34:14,171 --> 01:34:15,767 Someone's becoming a young man here. 802 01:34:20,980 --> 01:34:24,501 Is everyone dressed up? Go have lunch now. 803 01:34:30,821 --> 01:34:33,967 Now that you've become a man, learn how to clean yourself. 804 01:34:34,226 --> 01:34:37,433 My mom is alive and you're lying, saying she's dead. 805 01:34:37,553 --> 01:34:41,984 I will look for her and go back to the village. You are lying to me. 806 01:34:58,004 --> 01:34:59,404 I'm worried about this child. 807 01:35:00,096 --> 01:35:02,127 He won't accept that his mother is dead. 808 01:35:02,631 --> 01:35:04,357 He'll get older and he'll forget it. 809 01:35:04,908 --> 01:35:06,634 Little kids never forget. 810 01:35:06,722 --> 01:35:08,306 Do older men forget? 811 01:35:08,783 --> 01:35:10,473 I brought something to eat. Come on. 812 01:35:12,437 --> 01:35:14,839 Father invited me back home again. 813 01:35:16,351 --> 01:35:19,208 Odysseas, I'm scared for you. 814 01:35:20,569 --> 01:35:23,489 - What are you scared of? - You're a great man. All admire you. 815 01:35:24,903 --> 01:35:26,847 But now you've gone a step too far. 816 01:35:27,029 --> 01:35:28,353 What do you mean? 817 01:35:30,847 --> 01:35:32,612 One's roots are at home, 818 01:35:33,550 --> 01:35:36,258 and a man, just like a tree, can't live without roots. 819 01:35:38,004 --> 01:35:39,985 You were born the son and brother of a nobleman. 820 01:35:41,070 --> 01:35:42,487 You need to go back. 821 01:35:43,999 --> 01:35:45,511 Your father never went back. 822 01:35:45,708 --> 01:35:47,276 My father had no other way. 823 01:35:47,396 --> 01:35:50,581 Didn't Antypas have another way? He had a home back there. 824 01:35:51,464 --> 01:35:53,333 He could have lived a peaceful life in his homeland. 825 01:35:53,793 --> 01:35:56,065 But he came here to die for everyone. 826 01:35:57,154 --> 01:36:00,871 You warned him, yet he went where his heart told him to go. 827 01:36:02,008 --> 01:36:03,425 All this means nothing to you? 828 01:36:03,833 --> 01:36:06,659 Listen Eirini, that's the only way. 829 01:36:07,542 --> 01:36:10,203 I will stay with you and seek to find new roots. 830 01:36:10,323 --> 01:36:11,977 You think you're capable of that? 831 01:36:13,358 --> 01:36:14,625 If I'm near you, yes. 832 01:36:15,452 --> 01:36:17,076 - Odysseas... - Say no more. 833 01:36:18,522 --> 01:36:22,843 We will find our own hill, get some stones and build a house, 834 01:36:23,706 --> 01:36:24,946 with our own hands. 835 01:36:26,007 --> 01:36:28,930 And you will hold your own children, not those of others. 836 01:36:31,005 --> 01:36:31,905 Do you want it? 837 01:36:42,697 --> 01:36:44,368 I am the first among all men. 838 01:36:45,298 --> 01:36:48,012 The sun needs half a day to cross my land. 839 01:36:49,214 --> 01:36:52,012 She is a shoeless peasant 840 01:36:53,044 --> 01:36:54,030 and she said, "No" to me. 841 01:36:54,150 --> 01:36:56,978 -That damn brother of yours intervened. - Shut up, beat it. 842 01:36:57,098 --> 01:37:00,708 - Boss. - Leave me alone, I said leave! 843 01:38:13,122 --> 01:38:16,747 My grandpa was a farmer, just a regular man. 844 01:38:17,357 --> 01:38:20,204 He was telling me that for big animals you have to wait near water. 845 01:38:20,730 --> 01:38:23,453 - What's up? - Hm, don't get scared. 846 01:38:24,157 --> 01:38:26,867 I would have laid you down, but a good friend stopped me. 847 01:38:27,122 --> 01:38:29,085 He has a better idea about you. 848 01:38:38,782 --> 01:38:40,810 You're staring at me like a stupid fish. 849 01:38:41,749 --> 01:38:43,223 You almost forgot me, right? 850 01:38:43,824 --> 01:38:45,574 But I'm the type that never forgets. 851 01:38:50,382 --> 01:38:52,034 - Hand me the money. - What money? 852 01:38:52,154 --> 01:38:55,415 The money you'll steal from the workers' wages tomorrow. Give it to me. 853 01:39:01,801 --> 01:39:02,984 Give it to me! 854 01:39:06,894 --> 01:39:10,068 - And the rest, there is more. - I don't have any. 855 01:39:19,465 --> 01:39:21,578 All of your life you were exploiting people. 856 01:39:21,627 --> 01:39:23,525 To multiply your money and to fatten your ass. 857 01:39:23,575 --> 01:39:25,769 Now I will teach you what it's like to be a peasant. 858 01:39:25,819 --> 01:39:26,775 Get off of me! 859 01:39:26,955 --> 01:39:29,081 You will pay for that, I swear. 860 01:39:31,102 --> 01:39:33,130 Bastard, you will pay for that one day. 861 01:39:33,798 --> 01:39:36,895 It's payback time. You wanted to hang me, huh? 862 01:39:44,455 --> 01:39:46,032 Come on, come on! 863 01:40:39,314 --> 01:40:40,214 Enough. 864 01:41:11,598 --> 01:41:14,208 The first time I saw you you spoke of a law of yours. 865 01:41:15,359 --> 01:41:16,608 Now I'm telling you to your face, 866 01:41:18,082 --> 01:41:20,655 your law is worse than the one of my brother and father. 867 01:41:21,275 --> 01:41:24,373 Because this is the old one, which is destined to die. 868 01:41:25,082 --> 01:41:29,672 While yours is the new one and that's why it should be less vulgar. 869 01:41:31,779 --> 01:41:34,174 Next time I meet you, don't hit me. 870 01:41:35,019 --> 01:41:36,671 Because I will hit you back without mercy. 871 01:41:41,250 --> 01:41:42,180 Let's go. 872 01:41:44,565 --> 01:41:45,466 I said, let's go. 873 01:42:17,532 --> 01:42:19,955 Rigas. Rigas! 874 01:42:22,246 --> 01:42:25,594 - You? -Don't talk. Try to stand on your feet. 875 01:42:26,833 --> 01:42:30,552 You did bad in coming. I didn't ask for anyone's help. 876 01:42:31,632 --> 01:42:34,148 - Leave. - We are brothers, Rigas. 877 01:42:37,061 --> 01:42:40,262 Brothers? No, 878 01:42:41,539 --> 01:42:43,136 there are so many things in between us. 879 01:43:06,717 --> 01:43:09,442 Help! 880 01:43:14,053 --> 01:43:15,386 Help! 881 01:43:19,308 --> 01:43:22,294 What is this, Odysseas Hormovas? You think you're entering a stable? 882 01:43:24,131 --> 01:43:25,464 I'm asking what's going on. 883 01:43:26,819 --> 01:43:28,453 - Don't you know? - What? 884 01:43:29,824 --> 01:43:31,320 - Eirini... - What? 885 01:43:32,503 --> 01:43:33,733 - The took her. - What did you say? 886 01:43:33,853 --> 01:43:35,483 - Two men grabbed her. - When? 887 01:43:35,603 --> 01:43:39,605 -Just now, we're getting ready to leave. - Damn you! 888 01:43:40,100 --> 01:43:42,166 Now that you were about to leave? 889 01:43:44,685 --> 01:43:46,770 Is this why you kicked the door? 890 01:43:50,460 --> 01:43:52,376 You're the only one I could think of. 891 01:43:53,211 --> 01:43:54,357 You were wrong. 892 01:43:55,039 --> 01:43:56,673 If I'm wrong, then I'm glad. 893 01:43:57,978 --> 01:44:00,767 I wouldn't want you to be the one who dared that. 894 01:44:07,893 --> 01:44:11,151 Wait. With one rifle and a few shoeless guys 895 01:44:11,470 --> 01:44:12,737 you will not achieve much. 896 01:44:14,126 --> 01:44:15,225 I'm coming with you. 897 01:44:20,902 --> 01:44:22,949 Guns and bullets for your people. 898 01:44:23,353 --> 01:44:24,658 I will also give you horses. 899 01:45:42,340 --> 01:45:44,464 This morning a woman was kidnapped. Did you see anything? 900 01:45:47,403 --> 01:45:49,576 Speak! Speak! 901 01:45:49,696 --> 01:45:53,598 At dawn I saw two horses running. 902 01:45:53,718 --> 01:45:55,448 - Did they have a woman with them? - I couldn't say. 903 01:45:55,568 --> 01:45:57,918 - Why? - They were running too fast. 904 01:45:58,038 --> 01:46:00,303 - Did you recognize anyone? - I recognized a horse. 905 01:46:15,603 --> 01:46:16,608 Pasiakos, 906 01:46:17,246 --> 01:46:19,105 this is bad day for you, do you know that? 907 01:46:19,225 --> 01:46:20,505 What's wrong, what do you want from me? 908 01:46:21,288 --> 01:46:23,669 - Do you know who I am? - You're Hormovas' son. 909 01:46:28,390 --> 01:46:29,930 Watch it punk. 910 01:46:30,662 --> 01:46:33,395 I will ask you only once and you will give me only one answer. 911 01:46:35,329 --> 01:46:36,991 - Where is the woman? - What? 912 01:46:38,559 --> 01:46:40,794 - Where is the woman? - What woman, guys? 913 01:46:41,799 --> 01:46:43,508 Where is she? Where are you hiding her? 914 01:46:45,386 --> 01:46:48,005 Where? Speak, speak! 915 01:46:54,263 --> 01:46:56,131 Tell me where she is, speak! 916 01:47:00,751 --> 01:47:03,674 Odysseas, are you out of your mind? You want to go to jail? 917 01:47:06,387 --> 01:47:08,613 That bastard has a hut and a sheepfold up in the mountains. 918 01:47:11,005 --> 01:47:12,019 Everyone, follow me! 919 01:48:47,067 --> 01:48:48,074 What's wrong? 920 01:48:48,136 --> 01:48:50,034 It injured itself somehow and it limps now. 921 01:48:50,426 --> 01:48:52,126 I'm losing time. I'll meet you at the ranch. 922 01:49:54,126 --> 01:49:56,191 - What is it, Pasiakos? - I got scared. 923 01:49:57,525 --> 01:49:59,684 - Everything all right? - Yes. 924 01:50:32,642 --> 01:50:35,159 That day at the river, you tricked me, 925 01:50:36,163 --> 01:50:37,788 that you might be a man after all. 926 01:50:38,661 --> 01:50:41,769 But you're not a human, but rather a loathsome animal, 927 01:50:42,416 --> 01:50:45,811 -a wolf that came out of a cursed belly. - It's your fault, 928 01:50:47,280 --> 01:50:48,895 I asked to make you a noblewoman, 929 01:50:49,468 --> 01:50:52,549 you would walk and everyone would bow in front of you, 930 01:50:52,906 --> 01:50:54,108 but you said no, 931 01:50:56,373 --> 01:50:57,922 but do you remember what I told you? 932 01:50:58,692 --> 01:50:59,856 When I want something, 933 01:51:00,551 --> 01:51:02,054 I lay my hand and grab it. 934 01:51:03,030 --> 01:51:04,993 If only they could cut my hand. 935 01:51:05,922 --> 01:51:08,486 Leave. I love your brother and he loves me. 936 01:51:08,606 --> 01:51:11,782 - Over time he will get over it. - Leave me alone, leave! 937 01:51:14,815 --> 01:51:17,209 What will you gain in getting a woman who doesn't want you? 938 01:51:17,329 --> 01:51:18,375 Leave. 939 01:51:18,495 --> 01:51:19,687 I hate you! 940 01:51:20,354 --> 01:51:22,006 I want you to be my wife. 941 01:51:22,298 --> 01:51:23,913 Tomorrow we will forget everything, 942 01:51:25,530 --> 01:51:28,253 and everyone will accept it, everyone. 943 01:52:02,964 --> 01:52:03,978 Father? 944 01:52:09,277 --> 01:52:10,329 Father, no. 945 01:52:12,019 --> 01:52:13,089 No, father! 946 01:52:13,906 --> 01:52:15,052 No, father! 947 01:52:19,692 --> 01:52:22,124 - Father, have you gone mad? - Don't call me father. 948 01:52:22,594 --> 01:52:25,021 The pig I just saw lying in the dirt is not my son. 949 01:52:25,228 --> 01:52:26,467 Get lost! 950 01:52:29,021 --> 01:52:31,221 Drop the rifle, old man. Are you crazy? 951 01:52:37,927 --> 01:52:41,702 Drop the rifle I'm telling you, drop it. 952 01:52:46,863 --> 01:52:47,877 Father... 953 01:52:51,117 --> 01:52:53,182 - Father. - Stay away from me. 954 01:52:53,380 --> 01:52:55,464 I've been a land owner, but I was always a man. 955 01:52:55,971 --> 01:52:59,220 Go away, don't come near me. Go! 956 01:53:01,683 --> 01:53:02,969 I said, leave. 957 01:53:03,889 --> 01:53:04,789 Leave. 958 01:53:21,827 --> 01:53:22,859 Take that road. 959 01:53:45,327 --> 01:53:46,322 Father? 960 01:53:47,468 --> 01:53:49,984 Put a saddle on the horse's back. 961 01:53:51,007 --> 01:53:52,585 I'm beginning a long journey. 962 01:53:54,298 --> 01:53:57,801 Father, who was it? Who was it, father? 963 01:54:04,318 --> 01:54:05,660 - Did you see him? - Yes. 964 01:54:05,780 --> 01:54:07,210 - Who was it? - Rigas. 965 01:54:09,482 --> 01:54:12,121 He has Eirini with him. He's heading towards Kolones. 966 01:54:12,241 --> 01:54:14,787 - Odysseas. - Yes, father. 967 01:54:18,279 --> 01:54:20,119 You have a big heart. 968 01:54:20,655 --> 01:54:23,265 - Don't let a woman... - Father. 969 01:54:24,279 --> 01:54:26,289 You are brothers. You share the same blood. 970 01:54:27,087 --> 01:54:29,153 Hold each other's hand tight, 971 01:54:29,500 --> 01:54:30,568 next to each other. 972 01:54:30,953 --> 01:54:33,572 - Come on, father. - Stay there! 973 01:54:39,964 --> 01:54:41,457 All that land, 974 01:54:41,898 --> 01:54:43,983 wide as the open sea, it is yours. 975 01:54:45,025 --> 01:54:47,053 I can hear their voices at Kalifoni. 976 01:54:47,806 --> 01:54:49,384 At Farsala horses are galloping. 977 01:54:50,238 --> 01:54:51,900 At Killeler there's fire! 978 01:54:53,123 --> 01:54:55,076 I can see them coming for your land. 979 01:54:55,499 --> 01:54:58,318 Stay together, fight with all means. 980 01:54:58,929 --> 01:55:00,008 Stop th... 981 01:55:19,918 --> 01:55:21,120 Take him home, 982 01:55:23,067 --> 01:55:24,945 and prepare a great funeral for him. 983 01:55:47,096 --> 01:55:48,768 Aren't we coming with you? 984 01:55:50,129 --> 01:55:52,580 From now on, I'll do everything on my own. 985 01:57:16,315 --> 01:57:18,458 Go back, Odysseas Hormovas. 986 01:57:18,984 --> 01:57:21,482 It is a sin to spill the blood of one's brother. 987 01:58:30,953 --> 01:58:32,371 What's going on there? 988 01:58:33,028 --> 01:58:35,479 Rigas killed his father and took Eirini. - What? 989 01:58:35,854 --> 01:58:37,860 - And who's shooting now? - His brother, Odysseas. 990 01:58:37,980 --> 01:58:42,017 Do you know what? A good day has risen in the fields, one to remember. 991 01:58:42,354 --> 01:58:43,650 Mount your horses. 992 01:59:01,598 --> 01:59:05,234 Odysseas, for the last time, I'm telling you to leave. Leave! 993 02:00:58,538 --> 02:01:01,478 - Where is he? - Giagos, please leave. 994 02:01:05,306 --> 02:01:06,818 Giagos, I'm begging you. 995 02:01:08,498 --> 02:01:09,991 Stay here and keep quiet. 996 02:01:10,698 --> 02:01:12,059 Leave, Giagos! 997 02:01:24,404 --> 02:01:25,925 Did I hurt you much? 998 02:01:29,451 --> 02:01:30,786 Our father? 999 02:01:35,726 --> 02:01:37,416 Take cover, Odysseas Hormovas. 1000 02:01:53,858 --> 02:01:55,304 Odysseas... 1001 02:02:07,566 --> 02:02:09,087 Now, Rigas, 1002 02:02:12,721 --> 02:02:14,658 look down at the land, 1003 02:02:16,413 --> 02:02:17,803 and tell me, 1004 02:02:20,198 --> 02:02:21,859 how much of it is yours? 1005 02:03:08,075 --> 02:03:10,122 The land separated those two, 1006 02:03:11,277 --> 02:03:12,695 and now it brings them together. 1007 02:03:14,407 --> 02:03:17,411 The land which from now on will belong to everyone the same. 1008 02:03:19,853 --> 02:03:21,712 Let their death unite us. 1009 02:03:22,942 --> 02:03:25,451 And may the years that are to come find us together, 1010 02:03:26,606 --> 02:03:28,879 to eat some bread that is sweet 1011 02:03:30,637 --> 02:03:31,969 and free. 1012 02:03:40,122 --> 02:03:44,312 A few years later, Thessaly's land was redistributed to the peasants. 1013 02:03:44,432 --> 02:03:48,256 The war for the liberation of Macedonia was approaching 1014 02:03:48,376 --> 02:03:52,657 and Eleftherios Venizelos was proclaiming: 1015 02:03:54,038 --> 02:04:03,396 "Slaves cannot liberate slaves" 73877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.