All language subtitles for B.O.S01E03.1080p.Web-DL.AAC2.0.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,408 --> 00:00:05,593 BYUN YO-HAN 2 00:00:06,494 --> 00:00:08,998 GO JOON 3 00:00:09,493 --> 00:00:12,428 KO BO-GYEOL KIM BO-RA 4 00:00:13,225 --> 00:00:15,642 BAE JONG-OK KWON HAE-HYO 5 00:00:24,134 --> 00:00:32,897 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 6 00:00:33,465 --> 00:00:34,541 Go! 7 00:00:34,541 --> 00:00:36,687 It was the day after the CSAT. 8 00:00:36,687 --> 00:00:38,451 So I told my friends that 9 00:00:38,451 --> 00:00:40,079 we should drink at my house. 10 00:00:40,079 --> 00:00:42,376 I was supposed to buy groceries with Da-eun, 11 00:00:42,895 --> 00:00:45,075 but she hadn't come to school that day and couldn't be reached. 12 00:00:45,075 --> 00:00:47,115 You're just doing this because of Da-eun. 13 00:00:47,115 --> 00:00:48,516 She's... 14 00:00:49,077 --> 00:00:50,423 A slut. 15 00:00:50,423 --> 00:00:51,536 So I canceled all the plans I had with my friends... 16 00:00:51,537 --> 00:00:53,317 ...and just drank alone at my house. 17 00:00:56,047 --> 00:00:57,488 Bo-yeong... 18 00:00:57,513 --> 00:00:58,614 And the victim might not be just one, 19 00:00:58,639 --> 00:01:00,290 but two or even more. 20 00:01:00,291 --> 00:01:01,536 Mr. Goh Jeong-woo. 21 00:01:01,537 --> 00:01:03,427 You are under arrest on suspicion of murder of Shim Bo-yeong and Park Da-eun... 22 00:01:03,428 --> 00:01:05,836 ...and abandonment of their dead bodies. 23 00:01:05,837 --> 00:01:08,643 You became dead drunk the night before last... 24 00:01:08,644 --> 00:01:10,092 ...and went to the warehouse, right? 25 00:01:10,093 --> 00:01:10,975 No. 26 00:01:10,976 --> 00:01:12,932 Please find my Bo-yeong. 27 00:01:12,933 --> 00:01:14,819 Find Bo-yeong! You bastard! 28 00:01:14,844 --> 00:01:17,910 And killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun there! 29 00:01:18,204 --> 00:01:19,065 Gu-tak. 30 00:01:19,066 --> 00:01:21,522 THE DOCK The accused is sentenced to 10 years. 31 00:01:24,575 --> 00:01:27,694 It must've been really tough. 32 00:01:27,942 --> 00:01:29,556 About the new team head who's coming tomorrow... 33 00:01:29,557 --> 00:01:30,228 He's coming here because he caused trouble. 34 00:01:30,229 --> 00:01:32,502 Supposedly, he beats people to a pulp like a gangster would. 35 00:01:32,503 --> 00:01:34,935 Oh, come on. Look at the world we're living in now. 36 00:01:34,936 --> 00:01:36,756 We can't even hit criminals without a reason. 37 00:01:36,757 --> 00:01:38,796 You can't just crash a car and run away. 38 00:01:38,797 --> 00:01:40,362 Hey. 39 00:01:40,363 --> 00:01:41,354 Look here. 40 00:01:41,354 --> 00:01:42,285 Do you know about the major crime unit? 41 00:01:42,286 --> 00:01:43,491 So what? 42 00:01:44,117 --> 00:01:45,474 You bastard. 43 00:01:45,475 --> 00:01:47,320 How could you do that to my daughter? 44 00:01:47,321 --> 00:01:49,984 Where did you put my daughter after killing her? 45 00:01:49,985 --> 00:01:51,988 The moment you became a murderer, 46 00:01:51,989 --> 00:01:53,989 you stopped being my son. 47 00:01:54,641 --> 00:01:56,350 Don't you dare step foot in this place ever again. 48 00:01:56,351 --> 00:01:57,690 Nobody welcomes you here. 49 00:01:57,691 --> 00:01:58,710 Hey, Jeong-woo! 50 00:01:58,711 --> 00:02:00,031 Goh Jeong-woo! 51 00:02:00,362 --> 00:02:00,943 Have you been well? 52 00:02:00,944 --> 00:02:02,497 Hey, Jeong-woo! 53 00:02:03,923 --> 00:02:06,020 Jeong-woo, remember what I told you before? 54 00:02:06,021 --> 00:02:07,743 That if anything happens to you, 55 00:02:07,744 --> 00:02:10,065 think of me as your father and come to me. 56 00:02:10,066 --> 00:02:11,265 Uncle. 57 00:02:11,266 --> 00:02:12,847 Is Su-oh doing well? 58 00:02:13,400 --> 00:02:15,785 What kind of a person was Goh Jeong-woo? 59 00:02:15,786 --> 00:02:18,896 He seems too confident for a murderer. 60 00:02:20,829 --> 00:02:22,225 Jeong-woo's mom got into an accident. 61 00:02:22,226 --> 00:02:22,981 What accident? 62 00:02:22,982 --> 00:02:25,473 She fell from the overpass, and is unconscious. 63 00:02:26,505 --> 00:02:29,323 Show me what the Major Crime Unit can do. 64 00:02:29,324 --> 00:02:31,116 I don't think it was an accident. 65 00:02:31,263 --> 00:02:33,170 I'm going to find the person... 66 00:02:33,195 --> 00:02:34,345 ...who did that to mom. 67 00:02:34,401 --> 00:02:36,276 Where were you this morning? 68 00:02:41,338 --> 00:02:42,338 Let's go. 69 00:02:44,727 --> 00:02:46,084 Let's go. 70 00:03:00,956 --> 00:03:02,156 This is amazing! 71 00:03:15,663 --> 00:03:17,112 Let's go! 72 00:03:17,556 --> 00:03:19,589 Wait a minute! 73 00:03:24,412 --> 00:03:26,276 Let's go! Let's go! 74 00:03:26,277 --> 00:03:27,709 Faster! 75 00:03:27,710 --> 00:03:31,014 Hey, we're out of gas. Let's go back. 76 00:03:37,208 --> 00:03:38,341 Min-su. 77 00:03:46,010 --> 00:03:47,143 Byeong-mu... 78 00:04:08,536 --> 00:04:09,646 Jeong-woo. 79 00:04:15,019 --> 00:04:16,198 Bo-yeong. 80 00:04:17,063 --> 00:04:18,168 Jeong-woo. 81 00:04:22,682 --> 00:04:24,277 Bo-yeong! 82 00:04:29,610 --> 00:04:34,534 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE EPISODE 3 83 00:04:34,535 --> 00:04:37,362 If you don't want to get stabbed, don't say a word and just leave. 84 00:04:37,542 --> 00:04:39,552 - Let me just ask a few questions. - Get out. 85 00:04:39,577 --> 00:04:40,924 Get out, get out. 86 00:04:41,936 --> 00:04:43,469 How dare a murderer go around here? Darn. 87 00:04:43,470 --> 00:04:45,164 He killed two people. 88 00:04:45,165 --> 00:04:47,276 Remember that murder case? 89 00:04:47,277 --> 00:04:50,043 The one they couldn't find the bodies. He's the murderer. 90 00:04:50,577 --> 00:04:53,009 You vermin! You're not even human! 91 00:04:53,010 --> 00:04:54,124 How scary. 92 00:04:54,125 --> 00:04:56,616 Do you remember who bought this? 93 00:04:58,222 --> 00:05:00,615 Oh, on the pedestrian overpass. 94 00:05:01,919 --> 00:05:03,320 But who might you be? 95 00:05:05,136 --> 00:05:06,413 I'm her son. 96 00:05:07,424 --> 00:05:08,558 I remember. 97 00:05:09,138 --> 00:05:11,538 She was very particular about choosing the clothes. 98 00:05:12,092 --> 00:05:15,102 It almost took her 30 minutes to pick a single shirt. 99 00:05:16,845 --> 00:05:18,211 May I see... 100 00:05:21,100 --> 00:05:23,381 ...the security camera footage from around here? 101 00:05:23,858 --> 00:05:26,591 The police took all of it away. 102 00:06:26,876 --> 00:06:29,364 - Why are you following me? - Oh, wait, wait. 103 00:06:31,037 --> 00:06:32,227 It's me. 104 00:06:32,228 --> 00:06:33,228 The detective. 105 00:06:35,798 --> 00:06:36,798 Are you all right? 106 00:06:37,536 --> 00:06:38,536 Oh. 107 00:06:41,547 --> 00:06:43,813 These are the last things my mom purchased. 108 00:06:43,838 --> 00:06:45,213 Meat and a shirt. 109 00:06:45,238 --> 00:06:47,171 It can't be suicide. Please take a look. 110 00:06:50,060 --> 00:06:51,800 So this is how you choose to threaten me? 111 00:06:53,639 --> 00:06:55,106 I know you have your doubts... 112 00:06:56,243 --> 00:06:57,741 Why are you following me? 113 00:06:59,310 --> 00:07:01,009 It seems like you have a lot to say to me. 114 00:07:01,010 --> 00:07:02,532 Well, how about we get some drinks? 115 00:07:04,162 --> 00:07:05,162 Why? 116 00:07:05,836 --> 00:07:08,018 Is that because you go through a black out? 117 00:07:08,043 --> 00:07:10,013 Yes, that's why I quit drinking 10 years ago. 118 00:07:10,014 --> 00:07:11,577 Still! 119 00:07:11,710 --> 00:07:13,360 You have to remember. 120 00:07:14,168 --> 00:07:15,952 You need to find your friends. 121 00:07:18,608 --> 00:07:20,811 All criminal scum are the same. 122 00:07:20,977 --> 00:07:23,413 All they do is scheme how to get away. 123 00:07:23,610 --> 00:07:25,576 They always say they have no memory, or they don't know... 124 00:07:25,577 --> 00:07:27,577 They always make up excuses or plead the Fifth. 125 00:07:27,776 --> 00:07:28,953 You're no different. 126 00:07:29,750 --> 00:07:31,827 I've been curious about this since last time. 127 00:07:33,488 --> 00:07:34,960 Why do you keep talking down to me, punk? 128 00:07:37,681 --> 00:07:39,686 That's how I speak to all criminal scum. 129 00:07:42,322 --> 00:07:45,006 I'll find the culprit who hurt my mom. 130 00:07:45,282 --> 00:07:46,282 No. 131 00:07:46,985 --> 00:07:48,827 That's not who you have to find. 132 00:07:49,230 --> 00:07:51,296 You just find your dead friends. 133 00:07:53,118 --> 00:07:54,335 You murderer scum. 134 00:08:01,343 --> 00:08:03,677 NA-GYEOM 135 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Hello? 136 00:08:09,072 --> 00:08:10,272 I'll go there now. 137 00:08:16,796 --> 00:08:18,006 Don't you follow me. 138 00:08:25,943 --> 00:08:28,441 Damn, this is making me mad. 139 00:08:28,637 --> 00:08:30,609 How the hell did he know I was following him? 140 00:08:35,900 --> 00:08:39,536 It was raining, but he ran without using his umbrella? 141 00:08:40,522 --> 00:08:41,522 Why? 142 00:08:42,710 --> 00:08:44,479 BIG CLOTHES FASHION 143 00:08:47,908 --> 00:08:50,627 Byeong-mu's father might know something. 144 00:09:05,292 --> 00:09:08,571 Everyone in this village seems to despise Goh Jeong-woo. 145 00:09:08,596 --> 00:09:09,515 And... 146 00:09:09,540 --> 00:09:10,540 Jeong-woo... 147 00:09:11,327 --> 00:09:12,742 ...isn't a victim. 148 00:09:12,743 --> 00:09:14,676 Goh Jeong-woo who just got out of prison... 149 00:09:14,677 --> 00:09:16,476 ...must have been the trigger. 150 00:09:16,477 --> 00:09:17,942 He's a murderer. 151 00:09:17,943 --> 00:09:19,334 Everyone is a suspect. 152 00:09:19,843 --> 00:09:21,509 Everyone in this village. 153 00:09:25,686 --> 00:09:27,887 This is getting interesting. 154 00:09:50,387 --> 00:09:52,670 CEO, I've decided. 155 00:09:54,894 --> 00:09:56,217 "Snow White". 156 00:09:56,409 --> 00:09:57,943 I've read it and it's interesting. 157 00:09:59,370 --> 00:10:00,370 Okay. 158 00:11:26,969 --> 00:11:29,666 CHUNGJU WEEDAHM INTEGRATIVE HOSPITAL 159 00:11:31,809 --> 00:11:34,845 Excuse me. Where is the patient who was staying here? 160 00:11:35,583 --> 00:11:38,028 Did she die, by any chance? 161 00:11:39,301 --> 00:11:40,317 Did she? 162 00:11:41,372 --> 00:11:43,068 No, she was transferred. 163 00:11:54,543 --> 00:11:56,562 How did she get so bad? 164 00:11:57,577 --> 00:11:59,244 I was thoughtless. 165 00:12:00,122 --> 00:12:02,230 I should've looked out for your mother sooner. 166 00:12:03,316 --> 00:12:05,676 You should have contacted me right away. 167 00:12:05,677 --> 00:12:07,309 What is wrong with you? 168 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 I'm sorry... 169 00:12:10,655 --> 00:12:12,409 What about the thing I requested? 170 00:12:12,410 --> 00:12:13,689 - Hanguk University Hospital? - Yes. 171 00:12:13,690 --> 00:12:14,888 It shouldn't be too long. 172 00:12:14,889 --> 00:12:17,389 I made some calls on my way here. 173 00:12:17,900 --> 00:12:19,322 Thank you, CEO. 174 00:12:22,129 --> 00:12:23,462 You're here. 175 00:12:25,091 --> 00:12:26,325 What happened? 176 00:12:26,883 --> 00:12:29,357 Oh, I'll go and buy more beverages. 177 00:12:29,382 --> 00:12:31,315 There isn't any coffee... 178 00:12:32,947 --> 00:12:35,252 I thought it'd be better for her to receive intensive treatment here... 179 00:12:35,277 --> 00:12:36,955 ...rather than being in the ICU. 180 00:12:36,980 --> 00:12:37,982 Who's this? 181 00:12:39,567 --> 00:12:42,040 My CEO helped out a lot. 182 00:12:43,032 --> 00:12:44,153 Thank you. 183 00:12:45,177 --> 00:12:46,440 Then... 184 00:12:47,110 --> 00:12:50,591 Is that his mother? 185 00:12:51,410 --> 00:12:53,684 And how do you two know each other? 186 00:12:55,169 --> 00:12:56,385 We're friends. 187 00:13:01,841 --> 00:13:04,136 Let's step out for a chat, Na-gyeom. 188 00:13:07,904 --> 00:13:09,072 I'm screwed. 189 00:13:10,055 --> 00:13:11,353 Should I change jobs? 190 00:13:14,639 --> 00:13:18,292 Hmm, let's go over each point one by one. 191 00:13:19,623 --> 00:13:23,378 This isn't the right time for you to be in an independent film. 192 00:13:24,556 --> 00:13:27,620 Sure you didn't choose that script because the location's near here? 193 00:13:28,167 --> 00:13:29,909 The person lying down on the bed... 194 00:13:30,223 --> 00:13:31,745 ...isn't your mother, 195 00:13:32,025 --> 00:13:33,589 but that boy's mother. 196 00:13:35,535 --> 00:13:36,735 Well, now. 197 00:13:37,899 --> 00:13:40,823 How should I interpret this situation? 198 00:13:45,043 --> 00:13:46,253 CEO... 199 00:13:46,600 --> 00:13:49,433 My friend's mother is in critical condition. 200 00:13:51,096 --> 00:13:52,661 I need to help him. 201 00:13:55,949 --> 00:13:56,958 Right? 202 00:13:57,566 --> 00:13:58,802 That's what this is, right? 203 00:13:59,274 --> 00:14:01,558 You're helping out a friend, right? 204 00:14:08,012 --> 00:14:09,378 Su-oh. 205 00:14:10,577 --> 00:14:11,659 Su-oh? 206 00:14:16,531 --> 00:14:17,823 Do you want ice cream? 207 00:14:22,996 --> 00:14:24,938 What is it that you're drawing? 208 00:14:27,368 --> 00:14:29,535 Geez. I won't look. 209 00:14:33,977 --> 00:14:35,240 Su-oh. 210 00:14:35,241 --> 00:14:37,015 Do you want to go hiking with me? 211 00:14:37,016 --> 00:14:39,180 The kitchen lady got into an accident, 212 00:14:39,181 --> 00:14:41,181 so we're closing for a day or two. 213 00:14:43,548 --> 00:14:45,182 We could go look at flowers. 214 00:14:45,183 --> 00:14:46,548 We could enjoy the sky. 215 00:14:46,549 --> 00:14:49,048 You can take your things and paint as well. 216 00:14:49,049 --> 00:14:50,982 - I don't want to. - Why not? 217 00:14:50,983 --> 00:14:54,282 We'll visit the kitchen lady in the hospital on our way back. 218 00:14:54,283 --> 00:14:56,182 - Jeong-woo's mom? - Yes. 219 00:14:56,183 --> 00:14:59,248 The fact that she hasn't gained consciousness yet... 220 00:14:59,249 --> 00:15:01,116 ...means she must be in a bad condition. 221 00:15:03,326 --> 00:15:04,892 I'm busy, you should go there alone. 222 00:15:06,405 --> 00:15:08,070 - It's because of this painting, right? - Stop that. 223 00:15:08,095 --> 00:15:09,059 Show me what it is. 224 00:15:09,084 --> 00:15:10,962 - Give that back to me then. - Stop. 225 00:15:12,181 --> 00:15:15,128 Gosh, why are you acting so cheap? 226 00:15:15,744 --> 00:15:16,744 I'm cheap. 227 00:15:35,534 --> 00:15:37,381 When's Professor Yun getting here? 228 00:15:39,327 --> 00:15:41,527 I said when's Professor Yun getting here! 229 00:15:45,335 --> 00:15:46,405 Geez. 230 00:15:47,978 --> 00:15:49,212 You moron! 231 00:15:53,365 --> 00:15:55,753 You said she had an aortic rupture? 232 00:15:55,778 --> 00:15:56,783 Sorry? 233 00:15:57,315 --> 00:15:58,893 Yes, sir... 234 00:15:59,183 --> 00:16:01,128 This isn't an easy operation. 235 00:16:01,716 --> 00:16:03,882 - Make sure you explain properly. - Sorry? 236 00:16:03,883 --> 00:16:05,102 Wait... 237 00:16:05,683 --> 00:16:08,116 Wasn't this an appendectomy? 238 00:16:11,349 --> 00:16:12,940 Can't you do anything right? 239 00:16:13,216 --> 00:16:14,253 I'm sorry, sir. 240 00:16:14,483 --> 00:16:16,483 Just wrap this up and you take a few days off. 241 00:16:22,580 --> 00:16:24,660 04:20 p.m. 242 00:16:25,083 --> 00:16:26,691 Mr. Ju Won has passed away. 243 00:16:27,453 --> 00:16:30,458 You dare let those med student scrubs question the professor's surgery? 244 00:16:30,483 --> 00:16:32,148 And if that's not bad enough, what? 245 00:16:32,149 --> 00:16:33,200 Victim? 246 00:16:34,116 --> 00:16:35,815 They say he's a victim. 247 00:16:35,983 --> 00:16:38,248 A victim? 248 00:16:38,249 --> 00:16:40,415 They say he's a victim! 249 00:16:40,416 --> 00:16:42,280 That we need to apologize! 250 00:16:44,659 --> 00:16:46,159 Damn it! 251 00:16:53,316 --> 00:16:54,706 It's so peaceful. 252 00:17:00,516 --> 00:17:03,896 JEONG GEUM-HEE 253 00:17:30,139 --> 00:17:31,666 MUCHEON SARANG HOSPITAL 254 00:17:44,412 --> 00:17:45,620 Mr. Yang. 255 00:17:49,140 --> 00:17:50,682 You're here because of my mom, right? 256 00:17:50,683 --> 00:17:51,716 I'm cleaning. 257 00:17:53,083 --> 00:17:54,749 You're a witness. 258 00:17:56,097 --> 00:17:57,863 Please be truthful about... 259 00:17:57,888 --> 00:17:59,422 ...what you saw that day. 260 00:18:00,283 --> 00:18:02,772 Mr. Yang, there must be a reason why you came here. 261 00:18:03,435 --> 00:18:04,790 Why are you lying? 262 00:18:06,983 --> 00:18:09,300 Why are you doing this? Darn it! 263 00:18:10,062 --> 00:18:11,062 Mr. Yang. 264 00:18:11,149 --> 00:18:13,483 MEN'S TOILET 265 00:18:20,483 --> 00:18:21,883 Why are you hiding it? 266 00:18:22,483 --> 00:18:25,542 The chief and Byeong-mu are both cops, so why? 267 00:18:26,662 --> 00:18:28,358 What has Byeong-mu got to do with this? 268 00:18:29,373 --> 00:18:32,769 My mom didn't do anything wrong. 269 00:18:32,794 --> 00:18:35,425 How dare you mention my son's name? 270 00:18:36,901 --> 00:18:40,284 Please, I'm begging you. 271 00:18:40,590 --> 00:18:43,790 Please, just disappear. 272 00:18:45,955 --> 00:18:48,730 You don't belong here! 273 00:18:48,914 --> 00:18:50,907 If you just disappear, 274 00:18:50,971 --> 00:18:53,171 nothing will go wrong! 275 00:18:54,016 --> 00:18:55,183 Tell me... 276 00:19:01,652 --> 00:19:02,652 Oh, how cute. 277 00:19:04,106 --> 00:19:05,815 Doggy. 278 00:19:06,089 --> 00:19:07,788 Hi. 279 00:19:07,813 --> 00:19:09,212 - Isn't she cute? - Yes! 280 00:19:09,237 --> 00:19:10,536 Her name's Bok-sun. 281 00:19:10,561 --> 00:19:13,050 Bok-sun, she's taking a photo. Say cheese! 282 00:19:14,324 --> 00:19:15,497 Look here. 283 00:19:26,404 --> 00:19:29,303 Excuse me, sir. But where did you get that bone? 284 00:19:29,328 --> 00:19:32,342 It's a pork hock from the drain over there. 285 00:19:33,909 --> 00:19:36,643 Bok-sun has such a great sense of smell. 286 00:19:37,390 --> 00:19:38,525 Don't you, now? 287 00:19:46,528 --> 00:19:47,695 No. 288 00:19:49,153 --> 00:19:50,853 Not at Mucheon Garden. 289 00:19:51,434 --> 00:19:52,750 I'll see you at home. 290 00:19:54,099 --> 00:19:55,737 I'll see you at your home. 291 00:20:07,899 --> 00:20:12,373 Let's retrace the steps of Jeong Geum-hee on that day. 292 00:20:13,333 --> 00:20:16,554 Jeong Geum-hee went to the clothing store. 293 00:20:17,582 --> 00:20:22,316 Then at what point did the culprit start following her? 294 00:20:50,143 --> 00:20:51,310 Hello. 295 00:20:52,766 --> 00:20:54,533 I'm here from the Mucheon Police Station. 296 00:21:25,622 --> 00:21:26,889 Just this, please. 297 00:21:43,859 --> 00:21:46,324 MUCHEON POLICE STATION 298 00:21:46,349 --> 00:21:48,916 Oh, this is Bo-yeong's mom. 299 00:21:50,792 --> 00:21:51,803 Yes. 300 00:21:52,949 --> 00:21:53,961 Yes. 301 00:22:04,949 --> 00:22:07,401 Why isn't anyone home? 302 00:22:07,716 --> 00:22:08,549 Huh? 303 00:22:08,550 --> 00:22:12,099 It's dinnertime, where is everyone? 304 00:22:12,650 --> 00:22:13,862 Hey, Bo-yeong! 305 00:22:14,146 --> 00:22:15,627 Bo-yeong's mom! 306 00:22:16,484 --> 00:22:18,146 Geez. I'm dying of starvation, where is she? 307 00:22:18,147 --> 00:22:20,580 - Bo-yeong, my mom says... - Hey, Bo-yeong! 308 00:22:20,800 --> 00:22:23,441 That you can come over with your mom for steamed crab. 309 00:22:23,442 --> 00:22:24,843 I totally forgot about it. 310 00:22:26,856 --> 00:22:29,014 I'll call your mom. Let's go, okay? 311 00:22:30,400 --> 00:22:31,467 Let's go. 312 00:22:32,222 --> 00:22:33,389 Come on. 313 00:22:44,944 --> 00:22:46,910 - Heung-su. - Yes. 314 00:22:47,449 --> 00:22:48,815 What brings you here? 315 00:22:49,892 --> 00:22:51,458 Chu-ho's here as well. 316 00:22:51,483 --> 00:22:52,548 Is that right? 317 00:22:52,549 --> 00:22:54,680 Are we having a neighborhood meeting or something? 318 00:22:57,834 --> 00:22:58,749 Where were you off to? 319 00:22:58,750 --> 00:23:00,504 I should at least do some work. 320 00:23:01,116 --> 00:23:03,495 I'm the only one earning a living in this house. 321 00:23:03,916 --> 00:23:05,807 I have to send Hye-yeong money for her overseas study. 322 00:23:06,016 --> 00:23:08,065 Right, you're doing a great job. 323 00:23:09,382 --> 00:23:10,159 I'll let you go. 324 00:23:10,184 --> 00:23:11,948 - All right, have fun. - Yeah. 325 00:23:11,949 --> 00:23:13,016 Bye. 326 00:23:15,547 --> 00:23:17,438 So that's Bo-yeong's house now. 327 00:23:17,922 --> 00:23:21,589 But why did Byeong-mu's dad come here? 328 00:23:23,279 --> 00:23:24,615 Have a drink. 329 00:23:24,616 --> 00:23:26,215 I need to drive. 330 00:23:26,216 --> 00:23:27,282 Oh, you're here. 331 00:23:27,337 --> 00:23:28,523 Sit down. 332 00:23:38,067 --> 00:23:40,448 - Byeong-mu! - Hello. 333 00:23:40,449 --> 00:23:43,248 - Hello, Detective! - Oh, hello. 334 00:23:43,249 --> 00:23:44,448 - It's nice to meet you. - Same. 335 00:23:44,449 --> 00:23:46,319 Even if you don't take out any other policy, 336 00:23:46,583 --> 00:23:48,348 you must take out this one. 337 00:23:48,349 --> 00:23:50,548 This is a comprehensive package that includes medical expenses. 338 00:23:50,549 --> 00:23:52,215 And it guarantees up to 90%! 339 00:23:52,216 --> 00:23:54,512 You'd be a fool not to take it. 340 00:23:54,983 --> 00:23:56,515 Wow. 341 00:23:56,516 --> 00:23:58,673 You're so good at explaining this! 342 00:24:00,014 --> 00:24:02,823 Has anybody told you that you resemble Kim Hee-sun? 343 00:24:04,079 --> 00:24:05,104 About three times? 344 00:24:09,356 --> 00:24:11,982 I'll have a think about this and give you a call. 345 00:24:11,983 --> 00:24:13,648 Can I have your phone? I'll put my number in. 346 00:24:13,649 --> 00:24:14,782 I can give you my business card. 347 00:24:14,783 --> 00:24:16,282 Hey, come now. 348 00:24:16,283 --> 00:24:18,803 No one exchanges business cards in this day and age. 349 00:24:18,804 --> 00:24:21,955 We're like family, we can just exchange numbers. 350 00:24:22,209 --> 00:24:23,809 Everyone does that these days. 351 00:24:25,239 --> 00:24:26,686 Is that right? 352 00:24:26,711 --> 00:24:28,170 - Here. - Thank you. 353 00:24:28,975 --> 00:24:32,022 Oh, how do you open this? 354 00:24:32,023 --> 00:24:34,656 - Oh, like this. - Right. 355 00:24:37,059 --> 00:24:38,846 Mrs. Lee, would you like some cake? 356 00:24:38,878 --> 00:24:40,677 This place has the best cake. 357 00:24:40,702 --> 00:24:41,635 Is that right? 358 00:24:41,662 --> 00:24:43,960 All this talk is giving me a sugar craving. 359 00:24:43,985 --> 00:24:45,351 - I'll go buy some cake. - Sure. 360 00:24:45,376 --> 00:24:46,642 - We'll be right back. - Okay. 361 00:24:48,946 --> 00:24:51,207 RECENT 362 00:24:54,760 --> 00:24:56,413 Why did you do that to Jeong-woo's mom? 363 00:25:00,549 --> 00:25:02,604 What, what do you mean? 364 00:25:03,016 --> 00:25:04,222 I saw you. 365 00:25:05,025 --> 00:25:06,909 I saw you push her over. 366 00:25:08,916 --> 00:25:09,916 What? 367 00:25:11,135 --> 00:25:12,135 Is that true? 368 00:25:13,559 --> 00:25:14,624 No. 369 00:25:14,649 --> 00:25:16,882 Jeong-woo said he would leave! 370 00:25:16,883 --> 00:25:19,816 You could have waited just one more day! Why... 371 00:25:20,383 --> 00:25:23,006 Hey, what are you talking about? 372 00:25:25,432 --> 00:25:28,080 Are you saying this because I harassed Jeong-woo's mom? 373 00:25:28,160 --> 00:25:30,715 Geez, if you're feeling that upset about this, 374 00:25:30,716 --> 00:25:34,115 you should go and clean her stool and take care of her. 375 00:25:34,116 --> 00:25:34,983 Damn it! 376 00:25:34,984 --> 00:25:36,748 Hey, come on. 377 00:25:36,749 --> 00:25:38,058 If you suspect me that much... 378 00:25:38,083 --> 00:25:39,192 Then fine. 379 00:25:39,193 --> 00:25:41,382 Just report me to the police. Go on. 380 00:25:41,383 --> 00:25:42,682 Do it. 381 00:25:42,683 --> 00:25:45,002 - What are you waiting for? Do it! - I'm... 382 00:25:46,392 --> 00:25:48,887 ...holding back because of Bo-yeong. 383 00:25:49,682 --> 00:25:51,215 Damn it. 384 00:25:52,981 --> 00:25:54,362 Just throw that away. 385 00:25:57,416 --> 00:25:59,048 What? 386 00:25:59,049 --> 00:26:00,606 Hey, come on. 387 00:26:02,883 --> 00:26:04,033 Geez! 388 00:26:06,683 --> 00:26:09,083 Hey, what's going on here? Huh? 389 00:26:10,116 --> 00:26:12,027 Are you certain? Are you certain about this? 390 00:26:14,925 --> 00:26:17,230 I'm sure he'll take care of it after what I just said. 391 00:26:18,290 --> 00:26:19,357 That punk. 392 00:26:20,982 --> 00:26:24,782 Darn it, you're on his side, and yet he's flipping out. 393 00:26:24,783 --> 00:26:26,315 You shouldn't have helped him out. 394 00:26:26,316 --> 00:26:28,012 Just report him now, it's not too late. 395 00:26:28,338 --> 00:26:29,615 You can just call Byeong-mu. 396 00:26:29,616 --> 00:26:30,948 No. 397 00:26:30,949 --> 00:26:32,215 Don't you get it? 398 00:26:32,216 --> 00:26:35,159 What? Stop beating around the bush. 399 00:26:35,283 --> 00:26:37,549 Just tell it to me straight. 400 00:26:38,116 --> 00:26:41,627 If Dong-min gets arrested, Jeong-woo will... 401 00:26:41,992 --> 00:26:44,909 ...try to settle down here with his mom. 402 00:26:45,183 --> 00:26:47,583 No way, we can't have that. 403 00:26:48,169 --> 00:26:50,869 I cannot live with that murderer. 404 00:26:54,216 --> 00:26:55,216 Husband? 405 00:26:55,849 --> 00:26:58,216 This one's good. So is the tiramisu. 406 00:26:59,059 --> 00:27:00,391 I should get the tiramisu. 407 00:27:00,416 --> 00:27:01,183 - Tiramisu? - Yes. 408 00:27:01,184 --> 00:27:02,315 - Should we do that? - Yes. 409 00:27:02,316 --> 00:27:03,368 Ma'am. 410 00:27:04,025 --> 00:27:05,724 I've just been called to duty. 411 00:27:05,749 --> 00:27:07,315 But what about the insurance? 412 00:27:07,316 --> 00:27:09,615 Oh, I'll sleep on it and call you. 413 00:27:09,616 --> 00:27:10,782 Oh, right. 414 00:27:10,783 --> 00:27:11,948 - Sorry about this. - It's okay. 415 00:27:11,949 --> 00:27:12,683 Let's go. 416 00:27:12,684 --> 00:27:13,848 - Goodbye. - Bye. 417 00:27:13,849 --> 00:27:15,315 - Sorry. - Give me a call. 418 00:27:15,316 --> 00:27:16,575 - I will. - Bye. 419 00:27:17,475 --> 00:27:20,541 Are you really going to reinvestigate the overpass case? 420 00:27:21,583 --> 00:27:22,682 Yeah. 421 00:27:22,683 --> 00:27:27,182 It doesn't feel right to ignore it when we have a suspect. 422 00:27:27,183 --> 00:27:28,110 - Don't you all agree? - Yes. 423 00:27:28,135 --> 00:27:29,148 That's true but... 424 00:27:29,149 --> 00:27:32,314 Can we really do this without reporting to the section chief? 425 00:27:32,716 --> 00:27:34,858 It's clearly possible if we base it on conviction. 426 00:27:34,883 --> 00:27:37,816 Yeah, it feels dirty to ignore, after everything we've seen. 427 00:27:38,536 --> 00:27:39,979 That's what I'm saying. 428 00:27:40,707 --> 00:27:43,830 We just need to find one more clue from now on. 429 00:27:44,650 --> 00:27:45,982 Shall we begin? 430 00:27:46,007 --> 00:27:47,007 Yes, sir. 431 00:27:47,649 --> 00:27:48,649 Let's go. 432 00:27:56,377 --> 00:27:58,177 Huh? I've found it. 433 00:27:59,516 --> 00:28:00,416 I've found it, I've found it! 434 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 - You found it? - Yes. 435 00:28:01,417 --> 00:28:03,148 - Here, here. - Did you find it? 436 00:28:03,149 --> 00:28:04,848 - Here, here. - Let me take a look. 437 00:28:04,849 --> 00:28:05,978 Here. 438 00:28:06,549 --> 00:28:08,448 It's Bo-yeong's dad! It's definitely him! 439 00:28:08,449 --> 00:28:09,349 - Good job. - Thank you. 440 00:28:09,350 --> 00:28:11,977 Okay. We're going to check all the security cameras... 441 00:28:11,978 --> 00:28:14,748 ...in the shops and on the roads along the route the suspect took. 442 00:28:14,749 --> 00:28:16,782 You and I will scan all the nearby shops. 443 00:28:16,783 --> 00:28:17,783 - Yes, sir. - Let's go. 444 00:28:25,167 --> 00:28:29,133 HANAREUM MART 445 00:29:28,283 --> 00:29:30,083 Geez. 446 00:29:50,749 --> 00:29:52,016 Damn it. 447 00:30:08,283 --> 00:30:10,867 Hey, you punk. Give that back. 448 00:30:10,986 --> 00:30:12,639 This is what you wore that day, right? 449 00:30:13,554 --> 00:30:14,753 Hand it over, you rude bastard... 450 00:30:14,778 --> 00:30:16,133 Why did you do that to my mom? 451 00:30:18,809 --> 00:30:19,809 What? 452 00:30:20,279 --> 00:30:21,678 Then what about you? 453 00:30:21,717 --> 00:30:23,354 Why did you do that to my Bo-yeong? 454 00:30:23,949 --> 00:30:26,449 When I think of Bo-yeong, I feel so sorry... 455 00:30:26,450 --> 00:30:28,553 ...that I can't even swallow any food. 456 00:30:28,554 --> 00:30:29,782 But you... 457 00:30:29,783 --> 00:30:33,182 How can you be so calm and collected? 458 00:30:33,183 --> 00:30:35,082 Then slit my throat, 459 00:30:35,083 --> 00:30:36,982 smash my head in, 460 00:30:36,983 --> 00:30:38,982 or stab me in the gut and kill me. 461 00:30:38,983 --> 00:30:40,649 You should've done it to me. 462 00:30:41,735 --> 00:30:43,535 Why would you harm my innocent mom? 463 00:30:45,183 --> 00:30:48,148 You can't do that to my mom... Why did you do that to my mom? 464 00:30:48,149 --> 00:30:49,149 Yes. 465 00:30:49,916 --> 00:30:52,582 It should be you in the hospital right now, 466 00:30:52,583 --> 00:30:54,282 not your mom. 467 00:30:54,283 --> 00:30:55,415 It should be you! 468 00:30:55,416 --> 00:30:57,387 You bastard! 469 00:30:57,889 --> 00:31:00,156 Hand it over, hand it over. 470 00:31:01,644 --> 00:31:03,582 Hand it over, you bastard! 471 00:31:03,583 --> 00:31:04,916 Hand it over... 472 00:31:04,917 --> 00:31:05,917 Hand it... 473 00:31:11,443 --> 00:31:12,443 You... 474 00:31:13,867 --> 00:31:15,215 You... 475 00:31:15,216 --> 00:31:16,449 Yeah. 476 00:31:21,561 --> 00:31:22,614 Kill me. 477 00:31:23,075 --> 00:31:24,408 Kill you? 478 00:31:24,433 --> 00:31:26,599 All right, I'll kill you... 479 00:31:27,733 --> 00:31:29,033 You're dead today. 480 00:31:29,580 --> 00:31:31,346 You bastard! 481 00:31:33,280 --> 00:31:34,512 Shim Dong-min! 482 00:31:34,513 --> 00:31:35,480 Calm down and drop your weapon. 483 00:31:35,481 --> 00:31:37,112 - Grab him. - What's this? 484 00:31:37,113 --> 00:31:38,928 - Who is it? - Mr. Shim. 485 00:31:39,194 --> 00:31:40,326 - Mr. Shim. - Let go! 486 00:31:40,351 --> 00:31:42,517 You're under arrest for the attempted murder of Jeong Geum-hee. 487 00:31:42,542 --> 00:31:44,274 What are you talking about, you jerk? 488 00:31:44,313 --> 00:31:45,280 Just go quietly. 489 00:31:45,281 --> 00:31:46,545 Byeong-mu, what are you doing right now? 490 00:31:46,546 --> 00:31:48,459 - Just go quietly. - Don't you know who I am? 491 00:31:48,484 --> 00:31:50,257 - Go quietly. - Jeong-woo, you bastard! 492 00:31:50,258 --> 00:31:51,825 I told you already! 493 00:31:51,826 --> 00:31:53,526 They're clothes, shoes and a hat. 494 00:31:53,527 --> 00:31:55,027 Right, collect all of that. 495 00:31:55,494 --> 00:31:56,308 Hey! 496 00:31:56,333 --> 00:31:58,172 Let go of me, you punks! 497 00:32:09,099 --> 00:32:10,468 Look. 498 00:32:10,493 --> 00:32:13,250 Look how much the people here hate you. 499 00:32:15,786 --> 00:32:17,290 Your mom, Ms. Jeong Geum-hee... 500 00:32:18,668 --> 00:32:19,668 Right. 501 00:32:21,083 --> 00:32:22,300 It was because of you. 502 00:32:23,044 --> 00:32:25,054 Everything happened because of you. 503 00:32:25,763 --> 00:32:26,796 You... 504 00:32:27,326 --> 00:32:29,226 ...have no right to blame anyone. 505 00:32:56,904 --> 00:32:57,968 YANG BYEONG-MU 506 00:33:00,835 --> 00:33:02,343 Chief! Chief! 507 00:33:02,368 --> 00:33:03,297 What is it? 508 00:33:03,400 --> 00:33:05,907 We got the real culprit behind the overpass case. 509 00:33:08,635 --> 00:33:11,073 - What? - You'll be shocked to hear this... 510 00:33:11,881 --> 00:33:15,085 But it's Shim Bo-yeong's father. The girl that Goh Jeong-woo killed. 511 00:33:15,413 --> 00:33:16,512 Shim Dong-min? 512 00:33:16,513 --> 00:33:17,513 Yes. 513 00:33:20,980 --> 00:33:21,713 Are you sure? 514 00:33:21,714 --> 00:33:25,632 Well, I mean, he did hold a grudge against him so... 515 00:33:25,657 --> 00:33:27,594 It could've been revenge... 516 00:33:29,205 --> 00:33:30,271 The Major Crime Unit... 517 00:33:30,296 --> 00:33:33,016 Gosh, he truly is talented. 518 00:33:36,380 --> 00:33:38,679 Hey, go home and get some rest, will you? 519 00:33:38,680 --> 00:33:40,532 You look terrible right now. 520 00:33:40,533 --> 00:33:41,599 Byeong-mu. 521 00:33:42,286 --> 00:33:43,686 About Bo-yeong's father... 522 00:33:44,222 --> 00:33:45,971 They began investigating him, right? 523 00:33:45,972 --> 00:33:47,839 I'll call you, okay? Please go home. 524 00:33:47,840 --> 00:33:49,452 Byeong-mu. 525 00:33:49,453 --> 00:33:50,689 Right, did you bring it? 526 00:33:54,452 --> 00:33:56,019 This is a human bone, right? 527 00:33:56,020 --> 00:33:59,053 Well, I showed that photo of yours to Forensics, 528 00:33:59,054 --> 00:34:00,720 and they told me to bring it in. 529 00:34:01,127 --> 00:34:03,039 I think the heavy rain must've brought it down from somewhere. 530 00:34:03,227 --> 00:34:05,359 I did hear that a few of the unmarked graves... 531 00:34:05,360 --> 00:34:06,994 ...up on the mountain were damaged. 532 00:34:07,627 --> 00:34:09,993 But why did you go to Cheonsu Village? 533 00:34:09,994 --> 00:34:12,160 I just went to visit a sacred place. 534 00:34:14,327 --> 00:34:16,626 Let's get lunch together next time. 535 00:34:16,627 --> 00:34:17,627 Sure. 536 00:34:18,560 --> 00:34:19,759 Jeong-woo, go on. 537 00:34:19,760 --> 00:34:20,777 Yeah. 538 00:34:22,599 --> 00:34:23,616 Excuse me. 539 00:34:27,554 --> 00:34:29,227 I overheard your conversation with Byeong-mu. 540 00:34:29,228 --> 00:34:30,324 That bone... 541 00:34:34,336 --> 00:34:35,569 I'm sorry. 542 00:34:36,680 --> 00:34:38,147 Let me just ask you one thing. 543 00:34:39,018 --> 00:34:40,218 That bone... 544 00:34:41,878 --> 00:34:43,318 Where did you find it? 545 00:34:49,208 --> 00:34:52,086 Oh, wait. There are several drains there. 546 00:34:54,227 --> 00:34:55,359 Oh, whatever. 547 00:34:55,360 --> 00:34:57,270 It's none of my business. 548 00:35:02,894 --> 00:35:05,994 MUCHEON POLICE STATION 549 00:35:40,350 --> 00:35:41,997 As I explained, 550 00:35:42,245 --> 00:35:46,168 all the evidence and circumstances point toward you, sir. 551 00:35:46,774 --> 00:35:48,740 It wasn't me. 552 00:35:50,048 --> 00:35:51,547 Bring Goh Jeong-woo here. 553 00:35:51,572 --> 00:35:53,532 Bring the bastard who killed my daughter. 554 00:35:54,438 --> 00:35:56,134 Did you do it because of Goh Jeong-woo? 555 00:35:57,551 --> 00:35:59,192 It obviously wasn't me. 556 00:36:06,296 --> 00:36:08,426 Doing this will only put you at a disadvantage. 557 00:36:08,794 --> 00:36:12,794 Sir, you got out of a taxi at 10 a.m. yesterday and... 558 00:36:13,294 --> 00:36:16,247 ...followed Ms. Jeong Geum-hee up the overpass, right? 559 00:36:16,660 --> 00:36:17,840 Where's the police chief? 560 00:36:18,794 --> 00:36:20,370 Where's Gu-tak? 561 00:36:24,513 --> 00:36:25,523 Gu-tak! 562 00:36:28,652 --> 00:36:29,752 Gu-tak. 563 00:36:30,760 --> 00:36:31,974 Gu-tak. 564 00:36:32,521 --> 00:36:34,622 Gu-tak! Gu-tak! 565 00:36:34,994 --> 00:36:36,826 Geez. 566 00:36:36,827 --> 00:36:37,945 Gu-tak! 567 00:36:37,946 --> 00:36:39,856 I guess he's trying to grasp at straws... 568 00:36:41,781 --> 00:36:43,778 Do I look like straw to you? 569 00:36:44,121 --> 00:36:46,954 Oh, no, sir. I didn't mean that. 570 00:36:47,301 --> 00:36:48,286 I mean... 571 00:36:48,287 --> 00:36:51,086 It's just that you two are very close... 572 00:36:54,472 --> 00:36:56,106 - Section Chief Kim. - Yes, sir. 573 00:36:56,282 --> 00:36:58,548 If you prioritize connection and school ties in this tiny village, 574 00:36:58,573 --> 00:36:59,943 you'll get nowhere. 575 00:37:00,694 --> 00:37:01,706 Yes, sir. 576 00:37:02,760 --> 00:37:04,020 I'm not like that. 577 00:37:04,094 --> 00:37:05,294 No, of course not. 578 00:37:07,716 --> 00:37:08,981 Do you all understand? 579 00:37:09,006 --> 00:37:10,007 Yes, sir. 580 00:37:11,946 --> 00:37:13,411 Police Chief! 581 00:37:14,939 --> 00:37:16,973 Where's our police chief? Huh? 582 00:37:17,194 --> 00:37:18,327 Gu-tak! 583 00:37:18,927 --> 00:37:19,927 Mr. Shim Dong-min. 584 00:37:20,867 --> 00:37:22,794 The chief's already gone home. 585 00:37:23,118 --> 00:37:24,413 He's not here. 586 00:37:30,256 --> 00:37:31,748 He's telling me to go home, right? 587 00:37:34,920 --> 00:37:36,058 Gosh. 588 00:37:38,727 --> 00:37:41,403 Oh. 589 00:37:41,436 --> 00:37:43,769 It'd look strange if the Muncheon Police chief... 590 00:37:43,770 --> 00:37:47,075 ...steps in because it involves the locals. 591 00:37:47,261 --> 00:37:48,693 Isn't that right? 592 00:37:48,718 --> 00:37:51,325 Our police chief is a morally upright person. 593 00:37:51,950 --> 00:37:54,301 We don't want strange rumors spreading about him because of you. 594 00:37:54,560 --> 00:37:55,560 Right? 595 00:38:00,294 --> 00:38:01,705 Let's go home. 596 00:38:01,706 --> 00:38:03,169 Keep up the good work. 597 00:38:03,247 --> 00:38:04,985 Yes, sir. 598 00:38:05,010 --> 00:38:06,743 Pay attention. 599 00:38:17,027 --> 00:38:18,819 Hey, Mr. Goh Jeong-woo. 600 00:38:19,827 --> 00:38:23,516 I was told the bone was found under the drain here. 601 00:38:57,406 --> 00:38:58,629 There's nothing there. 602 00:39:00,331 --> 00:39:02,262 I think the water's flowing. 603 00:39:04,138 --> 00:39:05,671 You don't think... 604 00:39:06,351 --> 00:39:09,582 ...that bone belongs to the victim, do you? 605 00:39:13,090 --> 00:39:14,723 Have you been here before? 606 00:39:14,966 --> 00:39:16,149 This is my first time here. 607 00:39:16,922 --> 00:39:18,566 I found this place by asking you. 608 00:39:19,525 --> 00:39:20,537 Oh, right. 609 00:39:22,601 --> 00:39:24,247 I'm strange and scary, right? 610 00:39:25,215 --> 00:39:27,181 I'd be lying if I said no. 611 00:39:27,884 --> 00:39:29,049 You should get going. 612 00:39:29,074 --> 00:39:30,341 Oh, I... 613 00:39:33,475 --> 00:39:34,698 Here. 614 00:39:34,763 --> 00:39:36,872 Take this just in case. 615 00:39:41,799 --> 00:39:43,055 Thank you. 616 00:39:50,292 --> 00:39:52,623 Geez, you can't see in here. 617 00:39:57,577 --> 00:40:00,009 Oh, gosh. 618 00:40:00,034 --> 00:40:02,006 I guess I won't be going home. 619 00:40:02,031 --> 00:40:04,814 So this is the best solution for a day like today. 620 00:40:08,820 --> 00:40:11,193 You'll get arrested and indicted, either way. 621 00:40:11,194 --> 00:40:13,254 So just talk to me when you feel like it. 622 00:40:15,736 --> 00:40:17,291 Is that allowed? 623 00:40:17,316 --> 00:40:19,042 He's completely insane. 624 00:40:21,260 --> 00:40:23,833 What are you playing at now? 625 00:40:24,003 --> 00:40:25,688 I'm just offering you a drink. 626 00:40:30,811 --> 00:40:32,427 What did we do wrong? 627 00:40:32,970 --> 00:40:35,769 Where is my husband? Where is he? 628 00:40:35,794 --> 00:40:37,359 I know Shim Dong-min is in the interrogation room. 629 00:40:37,360 --> 00:40:38,893 Let us just see him. 630 00:40:38,894 --> 00:40:40,950 Visiting hours are over. Please leave. 631 00:40:40,980 --> 00:40:42,845 What are you all doing here? 632 00:40:46,840 --> 00:40:48,598 How could you do this to us? 633 00:40:49,061 --> 00:40:52,536 Just seeing that murderer wander around freely makes my blood boil. 634 00:40:53,254 --> 00:40:54,598 How could you arrest my husband? 635 00:40:55,480 --> 00:40:56,872 How can you do this? 636 00:40:56,981 --> 00:40:58,887 Please leave. Everyone, please leave. 637 00:40:59,027 --> 00:41:00,626 It's not like we're strangers. 638 00:41:00,627 --> 00:41:02,859 Just let us see him once. Why are you being so... 639 00:41:02,860 --> 00:41:03,893 Chu-ho! 640 00:41:03,894 --> 00:41:05,411 We're at the police station. 641 00:41:05,560 --> 00:41:07,825 What you're doing right now is an obstruction of justice. 642 00:41:08,957 --> 00:41:11,323 We're currently investigating. 643 00:41:11,324 --> 00:41:12,659 So please leave for now. 644 00:41:12,660 --> 00:41:15,426 It's late. Come back tomorrow. 645 00:41:15,427 --> 00:41:17,614 We'll conduct the investigation according to the law... 646 00:41:17,639 --> 00:41:18,964 ...and proper procedures. 647 00:41:18,989 --> 00:41:20,976 You're not helping by being here. 648 00:41:21,660 --> 00:41:23,106 I won't say this again. 649 00:41:23,107 --> 00:41:24,154 Please leave. 650 00:41:52,982 --> 00:41:55,015 I would've done the same thing. 651 00:41:55,040 --> 00:41:58,105 As soon as I laid eyes on Goh Jeong-woo, that jerk's face, 652 00:41:58,130 --> 00:42:00,822 I would've twisted his neck! 653 00:42:01,202 --> 00:42:02,465 Geez. 654 00:42:18,156 --> 00:42:20,148 - Hey, Detective. - Yes, sir. 655 00:42:23,928 --> 00:42:25,255 In the past... 656 00:42:26,613 --> 00:42:29,759 I used to send Bo-yeong on errands to buy drinks. 657 00:42:33,860 --> 00:42:35,868 I have a younger daughter named Hye-yeong. 658 00:42:35,893 --> 00:42:39,064 She would never go on my drink errands. 659 00:42:40,760 --> 00:42:43,122 - My eldest daughter... - How many hours has it been? 660 00:42:43,394 --> 00:42:44,878 We can't get a confession today. 661 00:42:44,903 --> 00:42:46,579 She complained about it. 662 00:42:47,194 --> 00:42:48,372 But she always did it. 663 00:42:49,627 --> 00:42:50,630 She was kind. 664 00:42:51,331 --> 00:42:52,344 She was so... 665 00:42:53,611 --> 00:42:54,653 Kind. 666 00:43:02,927 --> 00:43:04,559 Gosh, this won't do. 667 00:43:04,560 --> 00:43:06,825 Hey, let's step outside. 668 00:43:14,591 --> 00:43:16,864 You don't even smoke, so why did you follow us out? 669 00:43:17,008 --> 00:43:21,246 I know important info is exchanged on cigarette breaks. 670 00:43:21,271 --> 00:43:23,171 You're clever, aren't you? 671 00:43:23,794 --> 00:43:25,919 - Want me to tell you a story I heard? - What is it? 672 00:43:25,967 --> 00:43:27,487 Why the team head is still single? 673 00:43:27,488 --> 00:43:29,605 He probably hasn't found the right person. 674 00:43:30,066 --> 00:43:31,630 He must have high standards, right? 675 00:43:31,755 --> 00:43:34,778 His fiancee ran away on their wedding day. 676 00:43:35,055 --> 00:43:36,320 - For real? - Wow, that's something else. 677 00:43:36,321 --> 00:43:38,188 - She broke it off. - That's astounding. 678 00:43:40,118 --> 00:43:42,652 If you're hungry, would you like some rice soup? 679 00:43:43,281 --> 00:43:44,481 Forget it. 680 00:43:45,110 --> 00:43:48,547 Geez, you must be so upset. 681 00:43:49,114 --> 00:43:51,176 I can understand how you wouldn't want to eat. 682 00:43:52,517 --> 00:43:53,638 Gosh. 683 00:43:55,870 --> 00:43:58,934 Hey, hey, you're going to drink yourself to death. 684 00:43:59,188 --> 00:44:01,321 At least eat something as you drink. 685 00:44:02,645 --> 00:44:03,878 I want to die. 686 00:44:05,109 --> 00:44:06,231 Give it to me. 687 00:44:07,898 --> 00:44:09,001 Give it. 688 00:44:12,988 --> 00:44:15,187 Sure. Let's just all die together. 689 00:44:15,188 --> 00:44:17,255 Alcohol won't solve our problems. 690 00:44:18,788 --> 00:44:19,788 Jeong-suk. 691 00:44:21,755 --> 00:44:23,634 What can I do? 692 00:44:24,932 --> 00:44:25,698 Chu-ho. 693 00:44:25,723 --> 00:44:27,920 What can I do? 694 00:44:42,108 --> 00:44:43,608 You knew about it, right? 695 00:44:44,269 --> 00:44:46,081 That your husband did it. 696 00:44:50,025 --> 00:44:51,622 What does it matter? 697 00:44:53,553 --> 00:44:57,650 The important thing is that Bo-yeong's dad is under arrest. 698 00:44:59,121 --> 00:45:00,854 Yeah, well... 699 00:45:00,855 --> 00:45:03,611 Who cares if you knew or not? 700 00:45:03,859 --> 00:45:05,426 The important thing is getting him out. 701 00:45:05,451 --> 00:45:06,659 Aren't I right? 702 00:45:11,088 --> 00:45:13,686 Should we ask Gu-tak again? 703 00:45:14,128 --> 00:45:15,240 Forget it! 704 00:45:29,783 --> 00:45:32,236 What's up with that Goh Jeong-woo jerk? 705 00:45:32,425 --> 00:45:34,257 Just what kind of person... 706 00:45:34,282 --> 00:45:35,749 You saw Jeong-woo's face, right? 707 00:45:38,009 --> 00:45:39,827 He looks completely normal. 708 00:45:39,852 --> 00:45:40,913 He was smart too. 709 00:45:40,938 --> 00:45:42,536 He was the top ranked student in Gyeonggi-do. 710 00:45:42,568 --> 00:45:43,927 He got admitted to Hanguk University Medical School. 711 00:45:43,928 --> 00:45:45,528 He was the son of the richest family in our neighborhood. 712 00:45:45,529 --> 00:45:46,775 You know Mucheon Garden, right? 713 00:45:46,800 --> 00:45:48,244 That belonged to his family. 714 00:45:48,358 --> 00:45:50,724 He had nothing to lose. That's how he ended up like that. 715 00:45:50,749 --> 00:45:52,083 He, he's a... 716 00:45:53,521 --> 00:45:54,754 Psychopath. 717 00:46:13,827 --> 00:46:16,258 That psychopath freak killed my daughter! 718 00:47:01,860 --> 00:47:03,574 Let me have a smoke. 719 00:47:07,170 --> 00:47:09,903 Here you all are. Give me all the smokes you've got. 720 00:47:09,928 --> 00:47:11,074 - Hurry, hurry. - I don't smoke... 721 00:47:11,075 --> 00:47:13,242 Oh, this one. Bo-yeong's father smokes this. 722 00:47:13,243 --> 00:47:14,019 - This one here? - Yes. 723 00:47:14,020 --> 00:47:14,954 - Are you sure? - Yes. 724 00:47:14,955 --> 00:47:16,334 - Thanks! - But... 725 00:47:18,466 --> 00:47:20,963 If the accused asks for a smoke, doesn't it mean he's taken the bait? 726 00:47:20,988 --> 00:47:21,955 Okay! 727 00:47:21,956 --> 00:47:24,021 That means he's ready to confess, right? 728 00:47:34,507 --> 00:47:35,846 What's going on? 729 00:47:36,588 --> 00:47:40,017 But I thought he served his full sentence. 730 00:47:40,530 --> 00:47:42,308 So why would he now... 731 00:47:42,333 --> 00:47:43,865 I didn't kill them. 732 00:47:44,867 --> 00:47:46,434 I didn't kill them. 733 00:47:47,228 --> 00:47:48,460 I didn't. 734 00:47:48,461 --> 00:47:49,794 That bone... 735 00:47:49,795 --> 00:47:51,249 Where did you find it? 736 00:47:52,461 --> 00:47:55,083 It didn't seem like he was lying... 737 00:47:56,895 --> 00:47:59,611 I'm so curious it's driving me insane. 738 00:48:20,346 --> 00:48:21,860 Why did you come back? 739 00:48:21,861 --> 00:48:24,113 Oh, well... 740 00:48:27,800 --> 00:48:30,567 I'm genuinely curious about this. 741 00:48:31,695 --> 00:48:32,840 So... 742 00:48:33,408 --> 00:48:35,107 Can you really not remember... 743 00:48:35,132 --> 00:48:37,273 ...or are you pretending not to? 744 00:48:37,298 --> 00:48:38,485 Or... 745 00:48:38,936 --> 00:48:40,935 Was it not you who did it? 746 00:48:46,528 --> 00:48:48,196 Your name is Ha Seol, right? 747 00:48:48,900 --> 00:48:50,782 What do you think? 748 00:48:51,970 --> 00:48:53,161 Me? 749 00:48:53,309 --> 00:48:54,502 Well... 750 00:48:55,861 --> 00:48:58,083 Isn't the case over already? 751 00:48:58,395 --> 00:49:00,208 It isn't over yet for me. 752 00:49:02,161 --> 00:49:03,460 I was so scared, 753 00:49:03,461 --> 00:49:05,021 and so sleepy and hungry, 754 00:49:05,046 --> 00:49:07,755 that I said yes to everything because I wanted to see my parents. 755 00:49:08,880 --> 00:49:10,443 I thought if I did that... 756 00:49:11,454 --> 00:49:14,224 ...then everything would be okay. But that wasn't the case. 757 00:49:15,855 --> 00:49:18,924 I'm going to do everything I can to find out and uncover it. 758 00:49:19,891 --> 00:49:21,205 That is my duty. 759 00:49:22,400 --> 00:49:24,568 And that's the only right that I have left. 760 00:49:26,758 --> 00:49:29,450 If I did commit the crime, I'm going to get punished again. 761 00:49:37,318 --> 00:49:38,990 Oh... So... 762 00:49:39,015 --> 00:49:41,714 I saw this a while ago. 763 00:49:41,739 --> 00:49:43,771 There's another manhole over there. 764 00:49:45,366 --> 00:49:46,724 Would you like to see it? 765 00:49:57,281 --> 00:49:58,982 Over there. 766 00:50:52,003 --> 00:50:55,515 Is that why you followed Goh Jeong-woo's mother? 767 00:50:57,383 --> 00:51:01,103 Seeing how she bought meat and clothing... 768 00:51:01,128 --> 00:51:03,380 ...for that sorry excuse of a son, 769 00:51:03,381 --> 00:51:06,187 I just felt so enraged. 770 00:51:06,212 --> 00:51:08,369 That's why you followed her to the overpass. 771 00:51:19,141 --> 00:51:20,141 Huh? 772 00:51:21,271 --> 00:51:23,922 Jeong-woo's mom! Geum-hee! 773 00:51:24,957 --> 00:51:26,257 Oh... 774 00:51:44,723 --> 00:51:46,723 You bought clothes for that bastard, Jeong-woo? 775 00:51:47,653 --> 00:51:49,904 You're really despicable. 776 00:51:50,896 --> 00:51:52,421 You acted like you weren't his mother anymore... 777 00:51:52,428 --> 00:51:54,796 ...but now that Jeong-woo is back, are you all excited and giddy? 778 00:51:56,053 --> 00:51:57,617 So did Jeong-woo confess? 779 00:51:58,457 --> 00:52:01,125 Did he tell you where he tossed aside my Bo-yeong? 780 00:52:02,073 --> 00:52:03,073 I'm really sorry. 781 00:52:03,074 --> 00:52:04,383 Kick him out right now. 782 00:52:05,408 --> 00:52:07,240 If I lay eyes on him, I will seriously kill him. 783 00:52:07,241 --> 00:52:09,107 I'll tear him apart right in front of your eyes... 784 00:52:09,108 --> 00:52:11,531 ...and ditch him in the sewer! 785 00:52:16,570 --> 00:52:18,424 I beg you. 786 00:52:19,561 --> 00:52:22,461 Please let me feed him just one meal. 787 00:52:23,607 --> 00:52:26,257 I couldn't cook for Bo-yeong or buy her clothes... 788 00:52:26,541 --> 00:52:28,941 ...for the past 10 years! 789 00:52:40,794 --> 00:52:42,627 And I'll never get to! 790 00:52:49,253 --> 00:52:50,931 What happened? 791 00:52:57,460 --> 00:52:59,417 I couldn't hold back. 792 00:53:02,090 --> 00:53:04,532 It was a mistake. 793 00:53:07,014 --> 00:53:08,962 You pushed her from the overpass by mistake. 794 00:53:50,497 --> 00:53:53,430 How about we hit the rice soup place near here and then the sauna? 795 00:53:53,431 --> 00:53:54,531 Oh, that sounds great. 796 00:53:54,532 --> 00:53:56,065 - All right. - A full course. 797 00:53:56,066 --> 00:53:57,566 That sounds great. 798 00:53:57,567 --> 00:54:00,634 - You managed to complete a case. - You did it, sir. 799 00:54:00,635 --> 00:54:03,002 I didn't think we'd get a confession. 800 00:54:03,009 --> 00:54:04,242 But you got it out of him. 801 00:54:04,243 --> 00:54:06,675 No, don't worry about it. It's okay. 802 00:54:06,676 --> 00:54:08,975 - He seemed a bit unsettled... - No, no. 803 00:54:08,976 --> 00:54:12,711 It's just after being in prison for 10 years, 804 00:54:13,143 --> 00:54:14,921 he's become a bit weird. 805 00:54:15,078 --> 00:54:16,820 He's changed a lot. 806 00:54:17,010 --> 00:54:17,843 I see. 807 00:54:17,844 --> 00:54:19,076 Oh, yeah, by the way... 808 00:54:21,176 --> 00:54:22,718 Next week, 809 00:54:22,943 --> 00:54:25,273 can you free up some time for dinner? 810 00:54:25,782 --> 00:54:29,375 Oh... Well... I'll call you back later. 811 00:54:35,686 --> 00:54:37,239 - Byeong-mu. - Yes? 812 00:54:37,264 --> 00:54:38,531 Was that about Goh Jeong-woo? 813 00:54:38,556 --> 00:54:40,017 Oh, no, it's just... 814 00:54:40,681 --> 00:54:42,100 There's a girl I know in the neighborhood. 815 00:54:42,125 --> 00:54:45,179 She found a humerus bone that floated down from the rain... 816 00:54:45,212 --> 00:54:46,251 ...and reported it. 817 00:54:46,276 --> 00:54:49,453 And apparently Goh Jeong-woo asked her where she found it. 818 00:54:49,831 --> 00:54:52,773 Is she with him right now? 819 00:54:53,648 --> 00:54:54,715 What? 820 00:54:56,565 --> 00:54:58,390 All of you wait here on standby. 821 00:54:58,586 --> 00:55:00,385 I'll go and get the equipment and head out first. 822 00:55:00,410 --> 00:55:01,043 Wait, Team Head! 823 00:55:01,044 --> 00:55:03,675 What if Goh Jeong-woo is trying to get rid of evidence... 824 00:55:03,676 --> 00:55:05,552 ...in case we find out where he hid the remains? 825 00:55:05,576 --> 00:55:08,359 And your friend could be in danger. 826 00:55:08,433 --> 00:55:09,732 So stay in touch with her. 827 00:55:09,765 --> 00:55:11,731 Update me as soon as you find out anything. 828 00:55:11,756 --> 00:55:14,520 Team Head, the bone was found... 829 00:55:14,968 --> 00:55:16,570 ...in Cheonsu Village. 830 00:55:16,708 --> 00:55:18,207 That's our neighboring village. 831 00:55:18,271 --> 00:55:20,970 We searched through it 10 years ago, and nothing was found. 832 00:55:21,010 --> 00:55:23,601 That's why I'm saying I'll go first. 833 00:55:24,052 --> 00:55:25,485 Wait, but it's right next door... 834 00:55:25,557 --> 00:55:26,963 Wait... 835 00:55:48,976 --> 00:55:52,476 SHIM BO-YEONG 836 00:56:03,994 --> 00:56:06,663 Bo-yeong! 837 00:56:16,114 --> 00:56:20,281 Why... Why are you... 838 00:56:21,458 --> 00:56:22,798 Why? 839 00:56:24,863 --> 00:56:27,813 I've missed you so much. 840 00:56:30,943 --> 00:56:32,264 I'm sorry. 841 00:56:34,676 --> 00:56:37,714 How could I... 842 00:56:41,750 --> 00:56:45,096 Let you go like that? 843 00:56:46,829 --> 00:56:49,088 Sorry. 844 00:56:51,319 --> 00:56:54,664 But you shouldn't be here! 845 00:56:54,689 --> 00:56:56,030 Bo-yeong... 846 00:56:56,031 --> 00:56:58,997 You shouldn't be here! 847 00:57:00,157 --> 00:57:01,157 Excuse me. 848 00:57:01,727 --> 00:57:04,202 - Mr. Goh Jeong-woo. - Bo-yeong... 849 00:57:05,687 --> 00:57:07,225 Mr. Goh Jeong-woo! 850 00:57:14,629 --> 00:57:16,996 Bo-yeong. 851 00:57:25,321 --> 00:57:27,488 Bo-yeong. 852 00:57:29,647 --> 00:57:31,513 SHIM BO-YEONG 853 00:57:36,235 --> 00:57:37,839 Shim Bo-yeong... 854 00:57:51,666 --> 00:57:53,686 Yes, we'll be right there. 855 00:57:55,386 --> 00:57:56,594 - Hey! - Yes. 856 00:57:56,619 --> 00:57:58,985 Hey, what's going on here? 857 00:57:58,986 --> 00:58:00,486 What do you mean a body was discovered? 858 00:58:00,487 --> 00:58:02,421 Sure it's not a prank? 859 00:58:02,422 --> 00:58:05,236 The body had a nametag with Shim Bo-yeong on it. 860 00:58:05,854 --> 00:58:07,503 - What? - Shim Bo-yeong. 861 00:58:07,528 --> 00:58:09,605 We'll need a thorough analysis to know for sure. 862 00:58:12,260 --> 00:58:13,608 Shim Bo-yeong? 863 00:58:15,102 --> 00:58:16,502 Hey! What are you waiting for? 864 00:58:16,543 --> 00:58:20,175 Call everyone here who can mobilize with Forensics! 865 00:58:20,176 --> 00:58:21,751 They're already ready to go. 866 00:58:22,105 --> 00:58:23,639 Oh... Good job. 867 00:58:25,227 --> 00:58:27,186 The chief! Chief! 868 00:58:33,507 --> 00:58:34,679 Housekeeper. 869 00:58:35,174 --> 00:58:36,807 Housekeeper, are you awake? 870 00:58:36,832 --> 00:58:38,631 Oh, yes. 871 00:58:38,656 --> 00:58:40,405 What's going on so early in the morning? 872 00:58:40,430 --> 00:58:41,264 Right. 873 00:58:41,295 --> 00:58:44,495 Make sure Su-oh takes his medicine as soon as he wakes up. 874 00:58:44,520 --> 00:58:45,686 - Yes, sir. - Okay. 875 00:59:01,389 --> 00:59:02,936 Where are you? 876 00:59:02,961 --> 00:59:05,694 You didn't even put away the board. 877 00:59:05,719 --> 00:59:06,852 Ma'am, 878 00:59:06,877 --> 00:59:09,421 I'm calling from Cheonsu Village. 879 00:59:14,850 --> 00:59:16,083 What? 880 00:59:16,617 --> 00:59:18,357 Yeah, I'm almost there. Hurry over here. 881 00:59:19,089 --> 00:59:21,265 That sly bastard. 882 00:59:28,316 --> 00:59:29,776 Get up. 883 00:59:31,416 --> 00:59:32,416 Huh? 884 00:59:33,610 --> 00:59:34,942 What? 885 00:59:34,967 --> 00:59:36,440 They found her. 886 00:59:37,200 --> 00:59:38,566 Found who? 887 00:59:39,140 --> 00:59:40,441 They found Bo-yeong. 888 00:59:46,263 --> 00:59:47,431 Jeong-suk. 889 00:59:49,592 --> 00:59:51,225 What did you just say? 890 00:59:51,250 --> 00:59:53,150 They found Bo-yeong. 891 00:59:55,076 --> 00:59:56,355 Bo-yeong? 892 00:59:58,143 --> 00:59:59,619 My Bo-yeong? 893 01:00:02,609 --> 01:00:04,539 Where is she? 894 01:00:05,603 --> 01:00:06,603 Huh? 895 01:00:08,189 --> 01:00:09,723 Where's Bo-yeong? 896 01:00:26,143 --> 01:00:27,275 Where's Goh Jeong-woo? 897 01:00:27,276 --> 01:00:29,591 Yes, he's down below there. 898 01:00:29,797 --> 01:00:31,409 That bastard. 899 01:00:31,410 --> 01:00:33,275 But he didn't know where... 900 01:00:33,276 --> 01:00:34,909 It's dangerous, so take a step back. 901 01:00:34,934 --> 01:00:36,369 The police will be arriving soon. 902 01:00:40,770 --> 01:00:41,942 Just stand back. 903 01:00:44,262 --> 01:00:45,558 Bo-yeong... 904 01:00:49,776 --> 01:00:51,014 Bo-yeong... 905 01:01:00,910 --> 01:01:03,010 SHIM BO-YEONG 906 01:01:05,372 --> 01:01:06,403 Bo-yeong... 907 01:01:07,469 --> 01:01:08,991 You trying to destroy the evidence? 908 01:01:09,343 --> 01:01:12,576 Don't you even dare lay a finger on that! 909 01:01:12,601 --> 01:01:14,989 Hey, look straight into my eyes. 910 01:01:16,155 --> 01:01:17,577 Jeong-woo... 911 01:01:20,275 --> 01:01:21,613 Jeong-woo... 912 01:01:23,710 --> 01:01:24,643 Jeong-woo... 913 01:01:24,644 --> 01:01:26,175 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself. 914 01:01:26,176 --> 01:01:27,176 Get a hold of yourself! 915 01:01:27,177 --> 01:01:28,775 Goh Jeong-woo, you bastard! 916 01:01:28,776 --> 01:01:30,342 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself! 917 01:01:30,343 --> 01:01:32,043 She needs to be found! 918 01:01:42,574 --> 01:01:45,726 Thank you for finding me, Jeong-woo. 919 01:01:48,028 --> 01:01:49,146 I'm sorry. 920 01:01:50,543 --> 01:01:51,663 I'm sorry. 921 01:01:52,273 --> 01:01:54,140 I'm sorry... 922 01:01:55,208 --> 01:01:58,007 You think saying sorry solves everything? 923 01:01:58,032 --> 01:01:59,915 Does that change anything? 924 01:02:01,093 --> 01:02:03,443 Huh? Is saying sorry all it takes? 925 01:02:07,076 --> 01:02:08,442 She's already dead. 926 01:02:08,443 --> 01:02:09,909 She's already dead! 927 01:02:09,934 --> 01:02:13,567 You killed her, you bastard! 928 01:02:14,376 --> 01:02:16,375 You killed her. 929 01:02:16,376 --> 01:02:17,776 Shoot! 930 01:02:18,410 --> 01:02:19,601 Shoot! 931 01:03:04,545 --> 01:03:07,292 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 932 01:03:09,619 --> 01:03:11,694 I want to see Bo-yeong! 933 01:03:11,719 --> 01:03:13,477 Bo-yeong. 934 01:03:13,502 --> 01:03:16,011 Please catch the killer. 935 01:03:16,036 --> 01:03:17,580 So please stop doing anything to hurt Bo-yeong... 936 01:03:17,605 --> 01:03:18,677 ...any further. 937 01:03:18,702 --> 01:03:20,308 Why are you only telling us where Shim Bo-yeong is? 938 01:03:20,333 --> 01:03:22,065 Where is Park Da-eun? Park Da-eun! 939 01:03:22,090 --> 01:03:24,760 Goh Jeong-woo! Take your mom and move away. 940 01:03:24,761 --> 01:03:25,742 Leave with me. 941 01:03:25,743 --> 01:03:27,501 I won't leave until I find Da-eun. 942 01:03:27,502 --> 01:03:30,152 And what will change if you find her? 943 01:03:30,177 --> 01:03:32,177 It proves I'm not a murderer. 944 01:03:32,295 --> 01:03:33,416 Evidence. 945 01:03:33,448 --> 01:03:35,413 If only I can find the evidence. 946 01:03:35,438 --> 01:03:38,097 About Goh Jeong-woo's case. Doesn't it not make sense. 947 01:03:38,632 --> 01:03:40,317 It wasn't Jeong-woo. 948 01:03:41,475 --> 01:03:43,475 If I was wrongfully accused... 949 01:03:44,812 --> 01:03:47,414 That means I'm not the killer, right? 950 01:03:49,017 --> 01:03:51,017 Dramaday.me 60390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.