All language subtitles for Amphibia.S03E25.The.Core.&.The.King.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,217 --> 00:00:09,468 [distorted chuckle] 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,220 As we thought. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,555 This technology is pathetic. 4 00:00:13,639 --> 00:00:15,349 [clears throat] Greetings, Marcy! 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,517 I mean, the Core. 6 00:00:16,517 --> 00:00:17,976 I mean, Mar-Core? 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Okay, what do I call you? 8 00:00:19,186 --> 00:00:21,438 Hmm. Good question, big guy. 9 00:00:21,522 --> 00:00:24,483 Uh, why don’t you call us Darcy? 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,068 Darcy? 11 00:00:26,068 --> 00:00:28,237 Yeah! You know, like Dark Marcy. 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,572 It’s a reference to one of Marcy’s favorite video games. 13 00:00:30,656 --> 00:00:34,243 We searched her memories, and the name appeals to us. 14 00:00:34,243 --> 00:00:37,538 - So, is Marcy in there? Or... - No, no, no. 15 00:00:37,538 --> 00:00:41,750 This is her body, but we got her locked in a little room up here. 16 00:00:41,834 --> 00:00:43,794 We’re the ones in control. 17 00:00:43,794 --> 00:00:46,338 Although we’ve inherited some of her quirks. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,174 Speaking of which, here are those cupcakes you asked for. 19 00:00:49,258 --> 00:00:52,428 [gasps] Red velvet with ube frosting. 20 00:00:52,428 --> 00:00:54,013 Marcy’s fave! 21 00:00:54,722 --> 00:00:58,934 We can’t tell you how delighted we are to finally have a body. 22 00:00:59,018 --> 00:01:00,561 Now, then. Follow us! 23 00:01:00,561 --> 00:01:03,022 We have a very important mission for you. 24 00:01:03,022 --> 00:01:04,273 [grunts] 25 00:01:04,273 --> 00:01:06,525 [laughs] This thing needs some calibration. 26 00:01:07,234 --> 00:01:10,279 So we need to purge our system of some excess data. 27 00:01:10,279 --> 00:01:12,281 Redundant memories, that sort of thing. 28 00:01:12,281 --> 00:01:17,619 This requires a full system reboot. And you’re the only one we trust to-- 29 00:01:17,703 --> 00:01:18,871 Andrias? 30 00:01:20,414 --> 00:01:24,918 Hmm. Maybe we’re not the only ones who need to let go of old memories. 31 00:01:25,002 --> 00:01:28,505 Nonsense! The past means nothing to me. 32 00:01:32,134 --> 00:01:33,552 [birds squawking] 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,975 [both grunt] 34 00:01:40,059 --> 00:01:41,643 I’m disappointed, Barrel. 35 00:01:41,727 --> 00:01:44,646 Shouldn’t a Newtopian guard always be aware of his surroundings? 36 00:01:44,730 --> 00:01:48,317 Shouldn’t Amphibia royalty know never to put a toad in a headlock? 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 [croaks] Ha ha! 38 00:01:50,319 --> 00:01:52,654 Another victory for Barrel! 39 00:01:52,738 --> 00:01:54,406 Oh, yeah. Leif left a note for you. 40 00:01:54,490 --> 00:01:56,575 But it’s blank, so I don’t know why she even bothered. 41 00:01:56,575 --> 00:01:57,993 Blank to you perhaps. 42 00:01:58,077 --> 00:02:01,163 Leif and I came up with a way to leave secret messages for each other. 43 00:02:01,163 --> 00:02:03,082 She’s in the garden. Come on. Let’s go! 44 00:02:04,041 --> 00:02:05,626 Hey, Leif! How’s it going? 45 00:02:05,626 --> 00:02:10,798 Shh. I have just perfected a dance that mesmerizes any creature that watches. 46 00:02:10,798 --> 00:02:11,882 Behold. 47 00:02:12,633 --> 00:02:13,717 [drums beating] 48 00:02:19,473 --> 00:02:20,808 [grunting] 49 00:02:29,316 --> 00:02:30,484 [drums stop] 50 00:02:31,527 --> 00:02:32,903 - Uh, what? - See? 51 00:02:32,903 --> 00:02:35,989 Even the strangest interdimensional animals love it. 52 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 That was weird. Anyone else just black out? 53 00:02:38,075 --> 00:02:40,160 Brilliant! Classic Leif. 54 00:02:40,244 --> 00:02:41,829 Aw, thanks, Drias. 55 00:02:41,829 --> 00:02:43,580 Say, uh, what ya got there? 56 00:02:43,664 --> 00:02:45,999 Oh, I almost forgot. Your surprise. 57 00:02:46,083 --> 00:02:47,626 - Ta-da! - [both] Whoa! 58 00:02:47,710 --> 00:02:49,837 An official portrait of us. 59 00:02:49,837 --> 00:02:51,588 It looks just like us. 60 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 Whoa, that’s a huge honor. 61 00:02:53,424 --> 00:02:54,675 What’s the occasion? 62 00:02:54,675 --> 00:02:57,636 Dad’s appointed me to lead the next invasion. 63 00:02:57,720 --> 00:02:59,138 - [Leif] Say what? - [Barrel] Score! 64 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 And I never would have made it this far without you guys. 65 00:03:01,807 --> 00:03:03,350 Thank you. I mean it. 66 00:03:03,434 --> 00:03:05,686 Aw, thank you, Drias. 67 00:03:05,686 --> 00:03:08,939 Now, what are we standing around for? We gotta celebrate. 68 00:03:09,023 --> 00:03:10,941 May I suggest running through the hallways, 69 00:03:11,025 --> 00:03:12,901 screaming at the top of our lungs? 70 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 Sounds good to me. Let’s go! 71 00:03:14,737 --> 00:03:16,280 [both laughing] 72 00:03:18,866 --> 00:03:20,826 Ah, there you are, Son. 73 00:03:20,826 --> 00:03:23,495 Come with me. We have much to discuss. 74 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 We’ll catch up with you later, Drias! 75 00:03:25,414 --> 00:03:28,250 [sighs] Sorry, guys. Gotta do prince stuff. 76 00:03:28,917 --> 00:03:32,921 Don’t you think it’s time to say goodbye to those childhood friends of yours, Son? 77 00:03:33,005 --> 00:03:34,423 What? Why? 78 00:03:34,423 --> 00:03:36,675 Because you’re about to become king. 79 00:03:36,759 --> 00:03:39,928 It won’t be long before those two start asking for favors. 80 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 Using you. 81 00:03:41,013 --> 00:03:45,517 No, Leif and Barrel would never do that. Our friendship is true. 82 00:03:45,601 --> 00:03:47,978 Friendship doesn’t last, Son. 83 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Now let me show you something that does. 84 00:03:55,944 --> 00:03:58,614 Behold, the Core! 85 00:03:58,614 --> 00:03:59,990 [shrieking] 86 00:04:00,074 --> 00:04:03,619 It contains the combined memories of our greatest minds. 87 00:04:03,619 --> 00:04:06,538 Including your ancestors. 88 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 Uh, hello. 89 00:04:07,623 --> 00:04:11,502 [King] With the Core by your side, you will need no friends. 90 00:04:11,502 --> 00:04:13,462 Now, about your mission. 91 00:04:13,462 --> 00:04:16,590 We’ll be invading a medieval world called Earth. 92 00:04:16,590 --> 00:04:18,675 You must exterminate the savages there 93 00:04:18,759 --> 00:04:21,512 so that we can mine their planet for its resources. 94 00:04:21,512 --> 00:04:23,972 What? Wipe out a whole race? 95 00:04:24,056 --> 00:04:26,100 Doesn’t that seem a little extreme? 96 00:04:26,100 --> 00:04:31,438 Invading other worlds is expensive, and we need all the resources we can get. 97 00:04:31,522 --> 00:04:35,442 For our way of life to continue, this kind of work needs to be done. 98 00:04:36,694 --> 00:04:39,279 The key to the music box? 99 00:04:39,363 --> 00:04:42,282 - But then I’m-- - Officially in charge. 100 00:04:42,366 --> 00:04:44,660 Now, make me proud, Son. 101 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 Yes, of course, Father. 102 00:04:52,418 --> 00:04:53,585 - [chuckles] - [both] Ooh! 103 00:04:58,173 --> 00:04:59,425 - [Leif] Ooh. - [Barrel] Whoa. 104 00:04:59,425 --> 00:05:03,178 And this is where the magic happens. Literally. 105 00:05:03,262 --> 00:05:04,346 - Wow! - Whoa. 106 00:05:04,430 --> 00:05:05,597 So it’s already official? 107 00:05:05,681 --> 00:05:07,975 It’s not announced yet, but yeah. 108 00:05:07,975 --> 00:05:11,770 Then I bet you’d get in big trouble if anything happened to this, huh? 109 00:05:11,854 --> 00:05:15,024 [grunts] Okay, guys, come on. 110 00:05:15,024 --> 00:05:16,567 - [grunts] - It’s important! 111 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 [gasps] 112 00:05:32,833 --> 00:05:34,084 [gasps] 113 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 [panting] 114 00:05:35,836 --> 00:05:37,671 - Leif! You okay? - What happened? 115 00:05:37,755 --> 00:05:40,174 I-- I saw something. 116 00:05:40,174 --> 00:05:42,676 Andrias, if you go through with this mission, 117 00:05:42,760 --> 00:05:47,097 if we continue to use the box, I think Amphibia is doomed. 118 00:05:47,181 --> 00:05:48,599 [sniffles, sobs] 119 00:05:51,226 --> 00:05:54,021 I-- I think the music box was giving me a warning. 120 00:05:54,021 --> 00:05:57,733 As a gardener, I know the dangers of messing with a fragile ecosystem. 121 00:05:57,733 --> 00:06:00,819 And I believe by interfering with other dimensions, 122 00:06:00,903 --> 00:06:03,781 we have upset the ecosystem of the multiverse. 123 00:06:03,781 --> 00:06:05,908 We have to stop using the box. 124 00:06:05,908 --> 00:06:07,117 [crowd murmuring] 125 00:06:07,201 --> 00:06:08,660 But how will we invade? 126 00:06:09,578 --> 00:06:10,913 Mmm. 127 00:06:12,748 --> 00:06:14,291 [distorted whispers] 128 00:06:15,417 --> 00:06:19,254 Nonsense! You sound like those cowardly Olms. 129 00:06:19,338 --> 00:06:23,842 You speak of fate and warnings, but the stones are our sacred birthright. 130 00:06:23,926 --> 00:06:29,598 They are unique to our world and proof that only we are destined to conquer. 131 00:06:29,682 --> 00:06:31,100 But, Y-Your Majesty-- 132 00:06:31,100 --> 00:06:32,434 Silence! 133 00:06:32,518 --> 00:06:36,438 The expedition will continue as planned with the prince presiding. 134 00:06:36,522 --> 00:06:38,023 This council is adjourned. 135 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 [murmuring] 136 00:06:41,860 --> 00:06:43,821 Thank you for hearing her out, Father. 137 00:06:43,821 --> 00:06:46,532 No. Thank you for bringing this to our attention. 138 00:06:46,532 --> 00:06:48,951 Now we know the gardener is a traitor. 139 00:06:48,951 --> 00:06:52,496 Wait! What? No, Father. She’s not a traitor. 140 00:06:52,496 --> 00:06:54,289 She’s just worried. 141 00:06:54,373 --> 00:06:55,457 Are you certain? 142 00:06:55,541 --> 00:06:58,585 You’ve had that key less than a day and suddenly your friend wants to dictate 143 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 how we use the most powerful object in the world. 144 00:07:00,963 --> 00:07:02,923 I warned you about this. 145 00:07:02,923 --> 00:07:05,718 It won’t be long before I join the Core, Son. 146 00:07:05,718 --> 00:07:08,387 Our people will be counting on you. 147 00:07:12,057 --> 00:07:13,809 Well, that didn’t go great. 148 00:07:13,809 --> 00:07:15,310 Yeah, sorry. 149 00:07:15,394 --> 00:07:17,938 But that’s okay. You’re in charge. 150 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 You can just decide not to use the box. 151 00:07:20,149 --> 00:07:21,984 It’s not that simple, Leif. 152 00:07:21,984 --> 00:07:24,903 Our society is built on these expeditions. 153 00:07:24,987 --> 00:07:29,033 Look, I know it won’t be easy, but we have your back. 154 00:07:29,033 --> 00:07:31,326 See? Together we can use your power for good. 155 00:07:31,410 --> 00:07:33,704 Look, Leif, maybe you should just focus on gardening 156 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 and leave the ruling to me, okay? 157 00:07:36,081 --> 00:07:37,249 Ooh. 158 00:07:37,249 --> 00:07:38,333 Ouch. 159 00:07:38,417 --> 00:07:41,003 [sighs] Sorry. That was harsh. 160 00:07:41,003 --> 00:07:44,423 I’m just under a lot of pressure right now, you know? 161 00:07:44,423 --> 00:07:47,009 For sure. No, I get it. Friends? 162 00:07:47,009 --> 00:07:48,635 [sighs] Friends. 163 00:07:49,511 --> 00:07:50,512 [laughs] 164 00:08:02,066 --> 00:08:04,651 Any orders for the portal operation tomorrow, Your Highness? 165 00:08:04,735 --> 00:08:08,030 Don’t ask me. Andrias is calling the shots tomorrow. 166 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 Show them the key, Son. 167 00:08:09,740 --> 00:08:12,368 Hmm? Oh, yes. Of course. 168 00:08:14,411 --> 00:08:16,580 Um... Be right back. 169 00:08:17,998 --> 00:08:19,041 [groans] 170 00:08:20,584 --> 00:08:21,585 Huh? 171 00:08:21,585 --> 00:08:23,087 Leif, what are you doing? 172 00:08:23,087 --> 00:08:25,172 If you won’t stop this, I will. 173 00:08:25,923 --> 00:08:26,840 Don’t! 174 00:08:26,924 --> 00:08:28,425 - [grunts] - Wait! No! 175 00:08:28,509 --> 00:08:30,177 [both scream] 176 00:08:30,177 --> 00:08:31,845 [whistles] Huh? 177 00:08:31,929 --> 00:08:32,930 [both grunt] 178 00:08:32,930 --> 00:08:34,515 Hey! What’s the ruckus? 179 00:08:34,515 --> 00:08:36,350 Leif has betrayed us. 180 00:08:36,350 --> 00:08:38,102 What? She would never do that. 181 00:08:38,102 --> 00:08:40,270 I saw it with my own eyes. 182 00:08:40,354 --> 00:08:43,107 Come on! We gotta find her before she does something crazy. 183 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 [pants] 184 00:08:46,819 --> 00:08:48,112 [both panting] 185 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 She’s heading for the armory! I’ll cut her off! 186 00:08:54,535 --> 00:08:57,037 Stop right there, Leif. Don’t make me do this. 187 00:08:57,121 --> 00:08:58,706 Barrel, please trust me. 188 00:08:58,706 --> 00:09:01,083 What I do, I do for all of us. 189 00:09:01,083 --> 00:09:03,502 Geez, Leif. I-I don’t know. 190 00:09:03,502 --> 00:09:05,921 - [grunts] Hey! Get back here! - Leif! 191 00:09:07,715 --> 00:09:12,094 [both grunting] 192 00:09:13,095 --> 00:09:14,596 [rattling] 193 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 You had a chance to stop her. What happened? 194 00:09:16,974 --> 00:09:19,560 - She confused me. - [groans] Come on! 195 00:09:20,894 --> 00:09:22,312 [snores] 196 00:09:22,396 --> 00:09:24,023 Come on, girl. Let’s get outta here. 197 00:09:24,023 --> 00:09:25,649 - [beeps] - [thud] 198 00:09:25,733 --> 00:09:27,151 That came from the garden. 199 00:09:30,070 --> 00:09:31,488 [groans] 200 00:09:34,158 --> 00:09:35,701 [thunderclap] 201 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 Leif. 202 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 [echoing] Leif! 203 00:09:43,250 --> 00:09:45,669 We must find the Olms. They’ll know what to do. 204 00:09:45,753 --> 00:09:49,339 I’m sorry, my friend. This thing can’t stay in Amphibia. 205 00:09:53,052 --> 00:09:57,014 The worst has come to pass. The box has left this world. 206 00:09:57,014 --> 00:09:59,933 It is lost and with it, our legacy. 207 00:10:00,017 --> 00:10:04,438 I promise you I will do everything in my power to right this wrong. 208 00:10:04,438 --> 00:10:06,815 There is nothing you can do, Son. 209 00:10:06,899 --> 00:10:08,817 Our way of life is ruined. 210 00:10:08,901 --> 00:10:12,654 - [Core whispering indistinctly] - Mmm. 211 00:10:12,738 --> 00:10:16,950 I see. According to the Olm prophecy, the box will return. 212 00:10:17,034 --> 00:10:20,704 When and how is impossible to calculate, so we will wait. 213 00:10:20,788 --> 00:10:23,665 We will bury and preserve our glorious civilization, 214 00:10:23,749 --> 00:10:26,377 until our birthright has returned to us. 215 00:10:26,377 --> 00:10:30,881 And only then can you begin to redeem yourself. 216 00:10:30,881 --> 00:10:34,301 That slippery little frog has ruined everything! 217 00:10:34,385 --> 00:10:37,221 Her and her kind will need to be kept in line. 218 00:10:37,221 --> 00:10:40,474 And as for you, you failed me as well. 219 00:10:40,474 --> 00:10:41,850 I’m having you reassigned. 220 00:10:41,934 --> 00:10:44,478 You will travel to the outskirts and defend the villages. 221 00:10:44,478 --> 00:10:45,979 Now, get out of my sight. 222 00:10:46,814 --> 00:10:48,315 [sniffles] Your Highness. 223 00:10:51,443 --> 00:10:52,611 [grunts] 224 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 [rhythmic beeping] 225 00:10:56,365 --> 00:10:59,702 [Leif] We have your back. Together we can use your power for good. 226 00:11:04,289 --> 00:11:05,290 [sighs] 227 00:11:07,584 --> 00:11:09,253 [beeping] 228 00:11:11,213 --> 00:11:13,215 All right. You did it! 229 00:11:13,215 --> 00:11:14,758 Gold star for you, bud. 230 00:11:14,842 --> 00:11:16,552 But now that that’s taken care of, 231 00:11:16,552 --> 00:11:20,723 who’s ready to finally start invading Earth? 232 00:11:20,723 --> 00:11:25,144 Ready? After a thousand years, I’ve thought of nothing else. 233 00:11:26,979 --> 00:11:31,316 Why, Son, I think I’m almost proud of you. 17177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.