All language subtitles for Amphibia.S03E22.Mother.of.Olms.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:09,342 [car honks] 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,344 [theme music playing] 3 00:00:42,876 --> 00:00:44,294 [music ends] 4 00:00:44,294 --> 00:00:45,962 [frogs croaking] 5 00:00:56,097 --> 00:00:58,933 Mother Olm's chamber is at the end of this tunnel. 6 00:00:59,017 --> 00:01:00,560 But be careful. 7 00:01:00,560 --> 00:01:03,021 Especially if you're frail and weak. 8 00:01:03,021 --> 00:01:04,814 How's it going back there, old-timer? 9 00:01:04,898 --> 00:01:07,192 Who are you calling old? 10 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 - [bones crack] - [grunts] 11 00:01:08,360 --> 00:01:10,195 Oh, help me, frog! 12 00:01:10,195 --> 00:01:13,365 - [grunting] - [screaming] 13 00:01:13,365 --> 00:01:15,241 [screaming continues] 14 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 [all grunting, groaning] 15 00:01:19,162 --> 00:01:22,248 Sorry, kids. My ding-dang knee's been acting up again. 16 00:01:22,332 --> 00:01:24,334 Forty years of farming will do that to ya. 17 00:01:24,334 --> 00:01:25,418 Good going. 18 00:01:25,502 --> 00:01:27,587 At this rate, you're gonna get everyone killed. 19 00:01:27,671 --> 00:01:28,713 [both laugh] 20 00:01:28,797 --> 00:01:30,548 [groans] 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,676 Huh? Ooh! 22 00:01:36,262 --> 00:01:37,889 Wow! What does this do? 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,141 [clanging] 24 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 - [bones crack] - Ow! 25 00:01:41,226 --> 00:01:43,103 - Whoa! - [screaming] 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,605 [all grunt] 27 00:01:45,689 --> 00:01:48,108 [rumbling] 28 00:01:48,108 --> 00:01:50,110 - [bones shaking] - [grunts] 29 00:02:01,287 --> 00:02:03,623 Who is it that summons me? 30 00:02:03,707 --> 00:02:05,375 [all] Wow! 31 00:02:05,375 --> 00:02:08,128 Uh, greetings, Mother Olm. 32 00:02:08,128 --> 00:02:10,547 I'm Anne Boonchuy. This is Sasha Waybright. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 - Hey. - And the Plantars. 34 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 - Hello. - Sup? 35 00:02:13,133 --> 00:02:15,343 Ooh, frogs! 36 00:02:15,427 --> 00:02:18,555 Hasn't been one here in about a thousand years. 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,306 And, as for you two, 38 00:02:20,390 --> 00:02:22,475 how exotic. 39 00:02:22,559 --> 00:02:23,852 We need your help. 40 00:02:23,852 --> 00:02:26,438 King Andrias is destroying Amphibia and-- 41 00:02:26,438 --> 00:02:27,814 Wait! Hold on. 42 00:02:27,814 --> 00:02:31,276 Do you hear a flapping sound, like a million tiny little wings? 43 00:02:31,276 --> 00:02:32,360 No? 44 00:02:32,444 --> 00:02:33,862 It's just me? 45 00:02:33,862 --> 00:02:36,197 Must be all in my head. Continue. 46 00:02:36,281 --> 00:02:41,286 So, Sasha and I and our friend Marcy got zapped to Amphibia by a music box and-- 47 00:02:41,286 --> 00:02:42,871 [Mother Olm] Music box? 48 00:02:42,871 --> 00:02:47,876 I am the keeper of the prophecy of the stones and the music box, 49 00:02:47,876 --> 00:02:51,921 upon which the fate of all worlds rests. 50 00:02:53,173 --> 00:02:55,258 And that prophecy is... 51 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 - [drumming stops] - Wait. How did it go again? 52 00:02:59,304 --> 00:03:00,805 Hold on. It'll come back to me. 53 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 Oh. Oh, okay. Here we go. 54 00:03:03,516 --> 00:03:06,519 The prophecy is... 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 - [drumming stops] - ...gone. It's gone. 56 00:03:08,021 --> 00:03:09,105 [all] What? 57 00:03:09,189 --> 00:03:11,316 Listen, kids, when you get to be a certain age, 58 00:03:11,316 --> 00:03:13,651 things like your memory and body just stop working 59 00:03:13,735 --> 00:03:15,278 and abandon you like bad friends. 60 00:03:15,362 --> 00:03:17,113 [sighs] Tell me about it. 61 00:03:17,197 --> 00:03:19,866 Well, is there maybe a way we could help you remember it? 62 00:03:19,866 --> 00:03:22,786 Nope. No chance. When it's gone, it's gone. 63 00:03:22,786 --> 00:03:24,287 [all sigh] 64 00:03:24,371 --> 00:03:27,957 - But there is one chance. - I thought you just said-- 65 00:03:28,041 --> 00:03:30,460 Dr. Yohan's incredible Brain Cream. 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 Dr. Yohan himself used to apply it, 67 00:03:33,046 --> 00:03:34,964 but he went missing some years back. 68 00:03:35,048 --> 00:03:38,968 And ever since then, I've had memory problems and intense migraines. 69 00:03:39,052 --> 00:03:41,721 Okay. So we rub this gunk on your forehead? 70 00:03:41,805 --> 00:03:44,015 My forehead? No. No, no, no, no. 71 00:03:44,099 --> 00:03:47,227 This only works if you put it directly on my brain. 72 00:03:47,227 --> 00:03:49,646 We're going inside your head? 73 00:03:49,646 --> 00:03:52,148 - Cool! - Uh, can we not? 74 00:03:52,232 --> 00:03:53,733 I kind of have a thing with ears. 75 00:03:53,817 --> 00:03:55,151 Suck it up, Sash! 76 00:03:55,235 --> 00:03:58,655 It's incredibly dangerous in there, so be careful. 77 00:04:00,240 --> 00:04:03,076 Hey, uh, kids. I think I'm gonna sit this one out. 78 00:04:03,076 --> 00:04:05,954 What? Is it because of what those jerk guards said? 79 00:04:05,954 --> 00:04:07,789 Listen, HP, you're not gonna slow us down. 80 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 Yeah. 81 00:04:08,790 --> 00:04:11,001 You may be old, but you're still a killa. 82 00:04:11,001 --> 00:04:12,836 Thanks, kids. But you go on ahead. 83 00:04:12,836 --> 00:04:15,922 Oh-ho-ho. I am all ears, baby. 84 00:04:18,383 --> 00:04:19,551 Sasha! 85 00:04:19,551 --> 00:04:22,679 But it's gross and I don't wanna! [crying] 86 00:04:22,679 --> 00:04:25,932 [sighs, groans] Hmm. 87 00:04:26,016 --> 00:04:28,226 [Mother Olm] Care for some tea, handsome? [giggles] 88 00:04:30,687 --> 00:04:32,272 Whoa! 89 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 [laughs] Nice. 90 00:04:34,274 --> 00:04:35,358 Whoa! 91 00:04:35,442 --> 00:04:36,985 [groaning] 92 00:04:36,985 --> 00:04:38,820 Ooh, the eardrum! 93 00:04:38,820 --> 00:04:41,322 This must be the way Dr. Yohan used to take. 94 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 [rim shot] 95 00:04:43,158 --> 00:04:44,993 [door creaks] 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,162 [echoing] Echo! 97 00:04:47,162 --> 00:04:48,413 [inhales sharply] 98 00:04:48,413 --> 00:04:49,748 [echoing] Big wad of poo! 99 00:04:49,748 --> 00:04:52,167 [gasps] Language, young lady! 100 00:04:52,167 --> 00:04:54,586 - [laughing] - Real mature, Polly. 101 00:04:54,586 --> 00:04:56,338 - Sasha, look out! - Huh? 102 00:04:58,590 --> 00:05:00,133 [all groan] 103 00:05:00,133 --> 00:05:03,261 Worst mission ever! 104 00:05:03,345 --> 00:05:05,764 Best mission ever. 105 00:05:05,764 --> 00:05:08,641 This hot tea's just what my joints needed, Mother Olm. 106 00:05:08,725 --> 00:05:10,602 - Thank you. - Oh, you're welcome. 107 00:05:10,602 --> 00:05:13,355 You know, it took me 200 years to perfect that recipe. 108 00:05:13,355 --> 00:05:15,607 Curse these joints of mine. 109 00:05:15,607 --> 00:05:17,942 Getting old is the worst. 110 00:05:18,026 --> 00:05:19,944 Oh, it's not that bad. 111 00:05:20,028 --> 00:05:22,697 Our age gives us valuable wisdom. 112 00:05:22,781 --> 00:05:26,701 Hmm. I mean, I might know a thing or two about a thing or two. 113 00:05:26,785 --> 00:05:28,703 Do you now? Like what? 114 00:05:28,787 --> 00:05:31,706 I know every jingle invented to sell cowapillar milk. 115 00:05:32,624 --> 00:05:35,877 Uh, okay. Now, that actually might be useless. 116 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 Got anything else? 117 00:05:37,087 --> 00:05:40,548 Well, I also got decades of horticultural experience 118 00:05:40,632 --> 00:05:41,758 as a veggie farmer. 119 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Now you're talking. 120 00:05:43,510 --> 00:05:44,844 - [screams] - [grunts] 121 00:05:45,845 --> 00:05:49,265 Ooh, sorry. Looks like those kids reached my nervous system. 122 00:05:49,349 --> 00:05:50,934 [electricity crackling] 123 00:05:58,358 --> 00:05:59,609 It's just like limbo. 124 00:05:59,693 --> 00:06:00,777 [screams] 125 00:06:00,777 --> 00:06:01,861 [groans] 126 00:06:01,945 --> 00:06:04,114 Looks like you touched a nerve there, Anne. 127 00:06:04,114 --> 00:06:05,448 [screams] 128 00:06:05,532 --> 00:06:06,783 Ha-ha! 129 00:06:06,783 --> 00:06:09,035 [screaming] 130 00:06:09,119 --> 00:06:11,037 [Sasha] I hate this! 131 00:06:11,121 --> 00:06:14,124 [screaming] 132 00:06:14,124 --> 00:06:15,792 [all scream] 133 00:06:15,792 --> 00:06:17,460 [all grunt] 134 00:06:17,544 --> 00:06:19,879 - What the heck is this? - [gasps] 135 00:06:19,963 --> 00:06:22,298 It's the brain. 136 00:06:22,382 --> 00:06:23,883 Finally! [laughs] 137 00:06:23,967 --> 00:06:26,219 Race you to the other side. [chuckles] 138 00:06:26,219 --> 00:06:27,721 [chuckles, grunts] 139 00:06:28,555 --> 00:06:29,889 Sorry about that, mister. 140 00:06:29,973 --> 00:06:31,224 [screams] 141 00:06:33,226 --> 00:06:36,062 I think we just found Dr. Yohan. 142 00:06:36,146 --> 00:06:38,231 Eh, old and gone. Let's move it along! 143 00:06:39,399 --> 00:06:40,984 - Ew! - [groans] 144 00:06:47,741 --> 00:06:50,326 [sighs] Balm applied. Mission accomplished. 145 00:06:50,410 --> 00:06:52,912 Thank goodness. Can we please get out of here already? 146 00:06:52,996 --> 00:06:56,666 Hey, do you guys hear something, almost like flapping? 147 00:07:00,420 --> 00:07:03,173 - Batsquitoes! - Run! 148 00:07:04,841 --> 00:07:06,259 [shrieking] 149 00:07:06,343 --> 00:07:08,219 [slurping] 150 00:07:08,303 --> 00:07:09,804 Well, that explains the migraines. 151 00:07:09,888 --> 00:07:11,473 Oh, there they go again. 152 00:07:11,473 --> 00:07:12,724 [roaring] 153 00:07:12,724 --> 00:07:13,933 [all scream] 154 00:07:18,730 --> 00:07:20,231 [all screaming] 155 00:07:23,485 --> 00:07:24,736 Ew! 156 00:07:24,736 --> 00:07:26,988 Ugh. What is this stuff? It's like quicksand. 157 00:07:27,072 --> 00:07:28,990 I think we're in Mother Olm's nose, 158 00:07:29,074 --> 00:07:31,409 - which means this must be-- - [both] Don't say it! 159 00:07:31,493 --> 00:07:33,495 Oh, my ears popped. 160 00:07:33,495 --> 00:07:35,663 [rumbling] 161 00:07:35,747 --> 00:07:37,582 What the-- Batsquitoes? 162 00:07:37,582 --> 00:07:39,417 But what about the kids? 163 00:07:39,501 --> 00:07:41,586 [all, muffled] Help! 164 00:07:41,670 --> 00:07:43,171 Do you hear that too? 165 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 Kids! Kids, can you hear me? 166 00:07:46,675 --> 00:07:48,218 Hop Pop, help! 167 00:07:48,218 --> 00:07:50,095 We're stuck in Mother Olm's nose. 168 00:07:50,095 --> 00:07:52,097 Gross, gross, gross. 169 00:07:52,097 --> 00:07:54,182 Quick, Mother Olm, sneeze! 170 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 I can't sneeze on command. 171 00:07:56,184 --> 00:07:58,603 [thinking] Think, Hopediah, think. 172 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 Dark, dank conditions. 173 00:08:00,105 --> 00:08:02,023 Constant temperature. 174 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Perfect conditions for... 175 00:08:03,775 --> 00:08:05,026 Yes! 176 00:08:05,110 --> 00:08:07,612 A wild varietal of wartsabi. 177 00:08:07,696 --> 00:08:09,948 And there's liverwort. And ragweed. 178 00:08:09,948 --> 00:08:11,783 And some mold from this wood. 179 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Mother Olm, put your nose near those stairs. 180 00:08:15,370 --> 00:08:18,039 [thinking] All right, Hopediah, you can do this. 181 00:08:18,123 --> 00:08:20,333 Dang it, knees. Stop a-shaking! 182 00:08:23,128 --> 00:08:25,714 [grunting] 183 00:08:27,132 --> 00:08:28,550 What's that smell? 184 00:08:28,550 --> 00:08:32,470 A mixture of the most pungent, allergy-inducing plants in Amphibia! 185 00:08:32,554 --> 00:08:34,055 Take a big whiff! 186 00:08:34,139 --> 00:08:35,724 [inhales] 187 00:08:35,724 --> 00:08:38,309 [sniffs] Ah, ah... 188 00:08:38,393 --> 00:08:40,145 - What's happening? - What is that? 189 00:08:40,145 --> 00:08:41,229 Ah... 190 00:08:41,229 --> 00:08:42,814 - What's going on? - I don't know! 191 00:08:42,814 --> 00:08:44,566 - [sneezes] - [all screaming] 192 00:08:44,566 --> 00:08:46,443 [screaming continues] 193 00:08:48,153 --> 00:08:49,404 Bless you. 194 00:08:49,404 --> 00:08:53,575 [groans] Worst mission ever! 195 00:08:54,409 --> 00:08:56,536 Hop Pop, you saved us. 196 00:08:56,536 --> 00:08:58,329 You're the best, Hop Pop! 197 00:08:58,955 --> 00:09:01,958 [chuckles] Guess you're not so useless after all. 198 00:09:02,042 --> 00:09:03,543 Thanks, Mother Olm. 199 00:09:03,543 --> 00:09:07,255 Oh! But this back is totally useless. 200 00:09:07,339 --> 00:09:11,259 Hey, Mother Olm, think you can remember that prophecy now? 201 00:09:11,343 --> 00:09:14,512 The prophecy? Oh, yes! Oh, the prophecy. Yes, yes. [clears throat] 202 00:09:15,096 --> 00:09:18,016 Behold! The great prophecy of the music box 203 00:09:18,016 --> 00:09:21,436 that plays the songs between the worlds is... 204 00:09:22,270 --> 00:09:23,772 Nope. Still can't remember. 205 00:09:23,772 --> 00:09:27,650 What? We went through that whole ordeal for nothing? 206 00:09:27,734 --> 00:09:29,110 Hey, did anyone notice 207 00:09:29,194 --> 00:09:31,863 the label on this brain balm says it expired 70 years ago? 208 00:09:33,281 --> 00:09:34,532 Wait, Mother Olm. 209 00:09:34,616 --> 00:09:37,202 Did you perhaps write it down someplace? 210 00:09:37,202 --> 00:09:39,621 That's what I do when I wanna remember something. 211 00:09:39,621 --> 00:09:42,707 Oh! Well, if I had, it might be... 212 00:09:42,791 --> 00:09:45,168 up here on the ceiling! 213 00:09:45,168 --> 00:09:46,961 Hop Pop, you clever dear. 214 00:09:47,045 --> 00:09:48,421 What's it say? What's it say? 215 00:09:48,505 --> 00:09:50,215 Quick, before you forget how to read! 216 00:09:51,257 --> 00:09:53,551 Three stars burning bright 217 00:09:53,635 --> 00:09:55,720 - come from beyond to expel the night. - [gasps] 218 00:09:56,304 --> 00:09:59,140 [Mother Olm] Should they fight or embrace the fall? 219 00:09:59,224 --> 00:10:02,560 Their choice will determine the fate of all. 220 00:10:03,478 --> 00:10:05,730 Three stars? Is that us? 221 00:10:05,814 --> 00:10:08,983 Do you burn bright with the power of the stones? 222 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 Well, I have powers. 223 00:10:11,069 --> 00:10:13,655 Wait, do Marcy and I get cool anime powers too? 224 00:10:13,655 --> 00:10:16,991 Yes, honey. You should all get cool anime powers. 225 00:10:17,075 --> 00:10:19,202 But I can't even control my powers. 226 00:10:19,202 --> 00:10:21,413 When King Andrias stole the music box from us, 227 00:10:21,413 --> 00:10:23,415 - I couldn't-- - Stole it? Huh! 228 00:10:23,415 --> 00:10:27,752 Then King Andrias has stolen the powers which are rightfully yours. 229 00:10:27,836 --> 00:10:30,714 But so long as you retain a piece of that power, 230 00:10:30,714 --> 00:10:32,841 you can restore it to your friends. 231 00:10:32,841 --> 00:10:35,343 Mother Olm, what's this prophecy for? 232 00:10:35,427 --> 00:10:36,594 What are the stones? 233 00:10:36,678 --> 00:10:39,931 The Olms believe they serve a greater purpose, 234 00:10:40,015 --> 00:10:41,474 and should be left alone. 235 00:10:41,558 --> 00:10:45,228 While others believe their powers should be used for conquest. 236 00:10:45,228 --> 00:10:48,314 These conquerors, with their arrogance and greed, 237 00:10:48,398 --> 00:10:53,194 created an unnatural thing that does not sleep and will not die. 238 00:10:53,278 --> 00:10:56,114 The prophecy is our one shot at salvation. 239 00:10:56,114 --> 00:11:00,994 And we believe you three were summoned to save us from what we've become: 240 00:11:00,994 --> 00:11:03,329 the worst version of ourselves. 241 00:11:03,413 --> 00:11:04,914 Unnatural thing? 242 00:11:04,998 --> 00:11:06,833 - [muffled] I don't know. - Thanks, Mother Olm. 243 00:11:06,833 --> 00:11:08,918 You've given us a huge piece of the puzzle. 244 00:11:09,002 --> 00:11:11,588 Now all we need are showers. Happen to have one of those? 245 00:11:11,588 --> 00:11:14,257 Yeah-- Oh, sure, girl! Just hold right there. 246 00:11:14,341 --> 00:11:16,426 [gulping] 247 00:11:17,844 --> 00:11:20,055 What are you guys-- Oh, no! 248 00:11:20,055 --> 00:11:21,306 No! 249 00:11:21,306 --> 00:11:23,391 [Sasha screaming] 250 00:11:23,475 --> 00:11:24,601 Ooh, is that jasmine? 17425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.