All language subtitles for 9-1-1_ Lone Star - 05x03 - Cl2.MeGusta.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:05,097 Mayday ! Central ! Pompier Marwani ! 2 00:00:05,097 --> 00:00:07,390 Dites à tout le monde d'évacuer la zone ! 3 00:00:07,390 --> 00:00:08,820 Appel de détresse reçu, pompier. 4 00:00:08,820 --> 00:00:09,750 Que se passe-t-il dehors ? 5 00:00:09,750 --> 00:00:12,230 La citerne de propane est sur le point d'exploser ! 6 00:00:12,730 --> 00:00:14,470 - Reculez ! - Marj ! 7 00:00:16,460 --> 00:00:17,590 Marj ! 8 00:00:30,270 --> 00:00:32,400 Pompier Marwani, vous me recevez ? 9 00:00:35,090 --> 00:00:37,410 Échelle 126, vous me recevez ? 10 00:00:38,760 --> 00:00:40,260 Camion 126. 11 00:00:40,260 --> 00:00:42,100 Vous me recevez ? 12 00:00:42,100 --> 00:00:43,660 Capitaine Strand, vous me recevez ? 13 00:01:11,130 --> 00:01:12,360 Cap ! 14 00:01:12,980 --> 00:01:14,610 Tu vas bien ? 15 00:01:17,070 --> 00:01:18,660 Je vais bien. 16 00:01:23,970 --> 00:01:25,820 Marjan. 17 00:01:25,820 --> 00:01:27,210 Où est Marjan ? 18 00:01:27,920 --> 00:01:29,120 Marjan ! 19 00:01:29,750 --> 00:01:31,480 Où est Marwani ? 20 00:01:31,480 --> 00:01:32,830 Je suis ici. 21 00:01:32,830 --> 00:01:34,160 Je vais bien, Cap. 22 00:01:34,160 --> 00:01:37,911 D'accord, vérifions si tu as des blessures dues à des éclats. 23 00:01:38,930 --> 00:01:40,386 Tu ne le sentiras peut-être pas. 24 00:01:40,990 --> 00:01:42,430 On est bon ? 25 00:01:43,100 --> 00:01:44,490 Tu vas bien, Cap. 26 00:01:47,420 --> 00:01:48,500 Où est notre H2O ? 27 00:01:48,500 --> 00:01:49,510 Les lignes d'alimentation ont éclaté 28 00:01:49,510 --> 00:01:51,520 quelques secondes avant l'explosion. 29 00:01:51,520 --> 00:01:52,850 Marjan. 30 00:01:52,850 --> 00:01:54,180 Redémarre les lignes. 31 00:01:54,180 --> 00:01:56,500 Strickland, contacte le Central par radio, 32 00:01:56,500 --> 00:01:58,510 dis-leur qu'on a plusieurs pompiers à terre. 33 00:01:58,510 --> 00:02:01,680 Mateo, toi et moi allons aider au triage. 34 00:02:01,680 --> 00:02:03,080 Bien reçu. 35 00:02:10,700 --> 00:02:12,520 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 36 00:02:15,690 --> 00:02:19,050 Cap. J'ai trouvé ta blessure par éclat. 37 00:02:22,200 --> 00:02:23,814 Central, on a un problème. 38 00:02:23,814 --> 00:02:26,810 Traduit par Maylee Pour Addic7ed.com 39 00:02:26,810 --> 00:02:30,050 On a un wagon-citerne de 18 000L qui crache du chlore gazeux 40 00:02:30,050 --> 00:02:33,040 par une fissure d'un mètre à 600 psi. 41 00:02:33,040 --> 00:02:34,390 En termes simples, 42 00:02:34,390 --> 00:02:37,040 imaginez que c'est un nuage empoisonné de mort. 43 00:02:37,040 --> 00:02:38,820 Le Central Harris a assuré la coordination 44 00:02:38,820 --> 00:02:40,230 avec le service météorologique national. 45 00:02:40,230 --> 00:02:41,880 Wyatt. 46 00:02:41,880 --> 00:02:44,220 Voici un extrait de leur direct. 47 00:02:44,220 --> 00:02:46,650 Les vents soufflent actuellement à 2,5 nœuds. 48 00:02:46,650 --> 00:02:47,810 au nord-nord-ouest. 49 00:02:47,810 --> 00:02:49,390 Les pompiers ont déjà évacué 50 00:02:49,390 --> 00:02:51,240 Le Bellmore Community College juste à côté de la voie ferrée. 51 00:02:51,240 --> 00:02:52,560 Ce qui signifie que la prochaine menace la plus importante 52 00:02:52,560 --> 00:02:54,080 est la communauté de Forest Glen, 53 00:02:54,080 --> 00:02:56,060 qui se trouve directement sur la trajectoire du nuage. 54 00:02:56,060 --> 00:02:57,660 Comme vous pouvez le voir, 55 00:02:57,660 --> 00:02:59,490 il y a un certain nombre d'entreprises et de résidences, 56 00:02:59,490 --> 00:03:04,160 dont une école primaire, un hôpital et une EHPAD. 57 00:03:04,160 --> 00:03:06,090 On doit donc commencer à faire le 911 inversé 58 00:03:06,090 --> 00:03:07,910 pour les évacuer maintenant. 59 00:03:07,910 --> 00:03:09,060 Bougez, tout le monde ! 60 00:03:11,260 --> 00:03:13,250 Bien, Judd, je vais vraiment te mettre 61 00:03:13,250 --> 00:03:14,340 à l'épreuve cette fois. 62 00:03:14,340 --> 00:03:16,100 Je veux que tu rétrogrades à 4 63 00:03:16,100 --> 00:03:18,090 et que tu prennes ce virage serré devant toi. 64 00:03:18,090 --> 00:03:19,190 Oui, monsieur. 65 00:03:25,090 --> 00:03:26,760 Pas mal. 66 00:03:26,760 --> 00:03:27,930 Mais pas génial ? 67 00:03:27,930 --> 00:03:29,280 Un peu lent à la détente 68 00:03:29,280 --> 00:03:30,870 sur ton clignotant. 69 00:03:30,870 --> 00:03:32,270 J'ai l'habitude d'avoir ma sirène allumée. 70 00:03:32,270 --> 00:03:33,770 Personne n'est parfait. 71 00:03:33,770 --> 00:03:37,940 Maintenant nous arrivons au rouge, alors rétrograde. 72 00:03:37,940 --> 00:03:39,940 Vérifie la gauche. Vérifie la droite. 73 00:03:40,800 --> 00:03:42,415 Qu'est-ce que c'est que ça ? 74 00:03:42,415 --> 00:03:45,370 M. Bradford, vous pouvez mettre ce CB sur 851, s'il vous plaît ? 75 00:03:45,370 --> 00:03:47,110 D'accord, c'est quelle chaîne ? 76 00:03:47,110 --> 00:03:48,950 Le commandement des pompiers. 77 00:03:48,950 --> 00:03:51,300 Forest Glen est maintenant un niveau cinq hazmat. 78 00:03:51,300 --> 00:03:53,210 129 blessés multiples. 79 00:03:53,210 --> 00:03:55,160 Toutes les unités disponibles interviennent. 80 00:03:55,160 --> 00:03:56,290 Qu'est-ce que ça veut dire ? 81 00:03:56,290 --> 00:03:59,020 On doit faire un détour. 82 00:04:02,720 --> 00:04:06,300 Tant que la chaussette souffle vers le nord, nous sommes face au vent. 83 00:04:06,300 --> 00:04:09,410 Si ça change, tout le monde doit porter un appareil respiratoire. 84 00:04:09,410 --> 00:04:11,640 Pompier Martinez, où en sont les secours ? 85 00:04:11,640 --> 00:04:14,660 La police et le 129 déplacent tous ceux qui peuvent marcher. 86 00:04:14,660 --> 00:04:16,480 Nous attendons les ambulances pour les blessés. 87 00:04:16,480 --> 00:04:19,660 - Qui reste-t-il alors ? -Juste nous. 88 00:04:19,660 --> 00:04:20,909 On doit combler ce trou. 89 00:04:22,000 --> 00:04:23,240 Mais avec quoi ? 90 00:04:23,240 --> 00:04:25,170 On a besoin d'un matériau souple et étanche, 91 00:04:25,170 --> 00:04:26,990 adapté à la taille de cette fissure. 92 00:04:26,990 --> 00:04:30,010 Sans oublier une plaque d'acier pour le maintenir en place. 93 00:04:30,010 --> 00:04:31,990 On a un train entier rempli de marchandises. 94 00:04:31,990 --> 00:04:34,250 On se disperse, on voit ce qu'on peut trouver. 95 00:04:34,250 --> 00:04:36,330 Cap, les renforts arrivent, 96 00:04:36,330 --> 00:04:37,600 donc au moins il y a ça. 97 00:04:38,560 --> 00:04:42,123 Espérons qu'ils sortiront tout le monde avant que le vent ne tourne. 98 00:04:48,430 --> 00:04:50,600 Chargez d'abord les patients de la zone rouge. 99 00:04:50,600 --> 00:04:53,360 Ensuite, les jaunes. Deux patients par bus. 100 00:04:53,360 --> 00:04:55,520 Le patient est dans un état critique mais stable. 101 00:04:55,520 --> 00:04:57,180 Blessure par éclat, partie supérieure du thorax. 102 00:04:57,180 --> 00:04:59,110 On lui a administré 0,3 ml d'adré. 103 00:04:59,110 --> 00:05:00,950 -0,5 morphine. -On s'en occupe. 104 00:05:00,950 --> 00:05:03,065 Cap, retiens le bus ! On a un autre critique ! 105 00:05:03,065 --> 00:05:05,140 Gardez celui-là vide ! 106 00:05:09,030 --> 00:05:10,645 Pompier, d'où vient-il ? 107 00:05:11,165 --> 00:05:13,120 Entre des conteneurs d'expédition après l'explosion. 108 00:05:13,120 --> 00:05:14,987 Aucune idée de ce qu'il faisait là. 109 00:05:15,720 --> 00:05:17,040 C'est un journaliste. 110 00:05:17,040 --> 00:05:18,560 Je pense qu'il était à la recherche d'un scoop. 111 00:05:18,560 --> 00:05:19,960 Dilatation des pupilles inégale. 112 00:05:19,960 --> 00:05:22,193 Les voies sont dégagées, mais sa respiration est superficielle. 113 00:05:22,193 --> 00:05:23,970 Des blessures dues à l'explosion. As-tu palpé son abdomen ? 114 00:05:23,970 --> 00:05:25,040 Pas encore. 115 00:05:29,880 --> 00:05:31,390 Trina ! 116 00:05:31,390 --> 00:05:32,720 Restez tranquille, monsieur. 117 00:05:32,720 --> 00:05:33,890 Vous êtes gravement blessé. 118 00:05:33,890 --> 00:05:36,220 Trina. Où est Trina ? 119 00:05:36,220 --> 00:05:37,710 Qui est Trina ? 120 00:05:45,382 --> 00:05:46,402 Y a quelqu'un ? 121 00:06:02,750 --> 00:06:05,222 Anthony, que se passe-t-il ? 122 00:06:05,222 --> 00:06:07,420 C'est Jason et Craig qui ont fait ça ? 123 00:06:07,420 --> 00:06:09,010 Je les ai vus lui parler dans la cour de récré. 124 00:06:09,010 --> 00:06:11,260 Non, ce n'était pas eux. 125 00:06:11,260 --> 00:06:13,323 C'est le monstre. 126 00:06:13,323 --> 00:06:15,930 Chéri, tu peux nous dire si c'est eux qui l'ont fait. 127 00:06:15,930 --> 00:06:17,100 Les monstres ne sont pas réels. 128 00:06:17,100 --> 00:06:20,570 Ils le sont. Il m'a brûlé ! 129 00:06:21,950 --> 00:06:23,440 Va chercher l'infirmière. J'appelle les secours. 130 00:06:23,440 --> 00:06:25,050 Voilà. 131 00:06:30,786 --> 00:06:31,477 Allô ? 132 00:06:31,477 --> 00:06:32,792 Bonjour, c'est Wyatt Harris. 133 00:06:32,792 --> 00:06:33,822 J'appelle du 911. 134 00:06:33,822 --> 00:06:37,204 911 ? J'étais sur le point d'appeler. 135 00:06:37,772 --> 00:06:39,612 J'ai un enfant qui vient d'arriver 136 00:06:39,612 --> 00:06:40,962 avec une sorte de brûlure au poignet. 137 00:06:40,962 --> 00:06:42,462 Je n'ai jamais rien vu de tel. 138 00:06:42,462 --> 00:06:43,782 Sa peau n'est pas rouge 139 00:06:43,782 --> 00:06:45,802 avec des cloques grasses et des lésions blanches ? 140 00:06:45,802 --> 00:06:48,882 - Comment vous savez ? - C'est pour ça que j'appelle. 141 00:06:48,882 --> 00:06:50,302 Un nuage de chlore gazeux vient d'être libéré 142 00:06:50,302 --> 00:06:52,712 par un train qui a déraillé à 3km de votre école. 143 00:06:52,712 --> 00:06:53,962 C'est à 18 minutes d'ici, 144 00:06:53,962 --> 00:06:55,222 mais il se dirige vers vous. 145 00:06:55,222 --> 00:06:56,292 Mon Dieu. 146 00:06:56,292 --> 00:06:57,962 Mais s'il est si loin, 147 00:06:57,962 --> 00:07:00,152 comment se fait-il qu'il ait déjà une brûlure ? 148 00:07:00,152 --> 00:07:02,522 Je n'en suis pas sûr, madame. Ce n'est pas une science exacte. 149 00:07:02,522 --> 00:07:03,822 Mais nous avons contacté votre district 150 00:07:03,822 --> 00:07:05,652 pour envoyer des bus afin de commencer l'évacuation. 151 00:07:05,652 --> 00:07:07,972 Les pompiers devraient bientôt arriver sur les lieux. 152 00:07:07,972 --> 00:07:09,812 Et j'envoie une ambulance pour aider votre élève. 153 00:07:09,812 --> 00:07:11,982 Mais ne le laissez pas toucher ses yeux, son nez ou sa bouche. 154 00:07:11,982 --> 00:07:13,162 La brûlure pourrait s'étendre. 155 00:07:13,162 --> 00:07:14,922 D'accord. Merci. 156 00:07:17,502 --> 00:07:20,152 À tout le personnel de l'école primaire de Crockett, 157 00:07:20,152 --> 00:07:21,992 ici la principale Crabtree. 158 00:07:21,992 --> 00:07:25,082 Veuillez aligner vos élèves et les faire marcher en file indienne 159 00:07:25,082 --> 00:07:28,432 jusqu'au cercle des bus pour une évacuation immédiate. 160 00:07:29,162 --> 00:07:30,682 Ceci n'est pas un exercice. 161 00:07:34,012 --> 00:07:37,157 D'accord. Mettons-le sous O2. Maintenez la sat à un niveau élevé. 162 00:07:37,182 --> 00:07:39,592 Pompier, maintiens la pression sur cette blessure 163 00:07:39,592 --> 00:07:41,172 jusqu'aux urgences. 164 00:07:41,172 --> 00:07:42,842 West Park sait que vous arrivez. 165 00:07:42,842 --> 00:07:43,822 Bonne chance. 166 00:07:51,572 --> 00:07:52,542 Cap ! 167 00:07:53,370 --> 00:07:55,612 Les derniers verts sont avec l'engin 124. 168 00:07:55,612 --> 00:07:57,692 Le triage est officiellement fermé. 169 00:07:57,692 --> 00:07:59,352 Bon travail à tous. 170 00:08:04,122 --> 00:08:05,052 Bon sang. 171 00:08:05,792 --> 00:08:07,122 Tout va bien, Cap ? 172 00:08:07,622 --> 00:08:10,032 Mes filles ont un jour de congé à l'école, 173 00:08:10,032 --> 00:08:12,982 c'est un truc d'enseignants en service. 174 00:08:12,982 --> 00:08:14,872 Il faut que je trouve quelqu'un pour s'occuper d'elles 175 00:08:14,872 --> 00:08:16,892 pendant que nous nous occupons de cette situation. 176 00:08:16,892 --> 00:08:18,042 Mme Beasely n'est pas en ville, 177 00:08:18,042 --> 00:08:20,732 et Judd est à un entretien d'embauche. 178 00:08:20,732 --> 00:08:22,552 Tu pourrais toujours appeler... 179 00:08:22,552 --> 00:08:24,882 Non, je ne peux pas toujours appeler Trevor. 180 00:08:24,882 --> 00:08:26,552 Ne t'en fais pas, Cap. 181 00:08:26,552 --> 00:08:28,527 Je connais le gars parfait pour toi. 182 00:08:28,552 --> 00:08:30,622 Secours 126, vous me recevez ? 183 00:08:31,652 --> 00:08:33,392 Ici capitaine Vega. Allez-y. 184 00:08:33,392 --> 00:08:35,482 J'ai besoin de vous à l'école primaire Crockett. 185 00:08:35,482 --> 00:08:36,597 Négatif. 186 00:08:36,622 --> 00:08:39,402 On est la dernière unité de secours sur place. 187 00:08:39,402 --> 00:08:40,492 On ne peut pas partir d'ici. 188 00:08:40,492 --> 00:08:41,902 Je comprends, capitaine Vega, 189 00:08:41,902 --> 00:08:43,422 mais j'ai un garçon avec des brûlures chimiques 190 00:08:43,422 --> 00:08:45,397 au milieu d'une zone d'évacuation. 191 00:08:45,422 --> 00:08:46,842 Reçu. On y va. 192 00:08:50,481 --> 00:08:52,502 -Comment ça va ? -Bien. Ils ont tout 193 00:08:52,502 --> 00:08:53,582 de la liste de courses. 194 00:08:53,582 --> 00:08:55,057 - Et c'est ça le sceau ? - Oui. 195 00:08:55,082 --> 00:08:57,362 Il y avait un wagon pleine de barres d'armature et de métaux. 196 00:08:57,362 --> 00:08:59,082 De l'acier polycarbonate de trois par cinq. 197 00:08:59,082 --> 00:09:01,357 On aurait dit qu'on l'avait commandé à l'usine. 198 00:09:01,382 --> 00:09:02,422 Tout le monde se met en tenue. 199 00:09:02,422 --> 00:09:03,752 Nous allons envelopper la voiture avec les chaînes, 200 00:09:03,752 --> 00:09:05,192 Je vais faire le scellé. 201 00:09:06,682 --> 00:09:09,852 Capitaine, la ville a envoyé des combinaisons de gestion des urgences. 202 00:09:09,852 --> 00:09:11,532 Ils vous veulent dans la tente de commandement. 203 00:09:12,192 --> 00:09:13,467 Dites-leur que je suis occupé. 204 00:09:13,492 --> 00:09:14,752 C'est un ordre. 205 00:09:17,932 --> 00:09:19,952 J'ai besoin d'un volontaire. 206 00:09:19,952 --> 00:09:22,112 Que ce soit clair, ce n'est pas pour le poste de lieutenant. 207 00:09:22,112 --> 00:09:24,112 -Je le ferai. -Moi, coach. 208 00:09:24,112 --> 00:09:25,757 Le capitaine doit choisir. 209 00:09:25,782 --> 00:09:27,792 -Un ou deux ? -Un. 210 00:09:28,222 --> 00:09:30,094 Marwani, c'est à toi. C'est deux. 211 00:09:37,062 --> 00:09:39,982 Très bien, on n'est pas loin de l'étanchéité. 212 00:09:41,622 --> 00:09:43,462 Marwani, nos EPI ne sont pas conçus 213 00:09:43,462 --> 00:09:44,812 pour résister au chlore gazeux. 214 00:09:44,812 --> 00:09:46,052 Il commence à fuir, tu cries. 215 00:09:46,052 --> 00:09:47,812 Ça devient trop intense, on avorte, c'est clair ? 216 00:09:47,812 --> 00:09:49,662 Cristal, Cap. 217 00:09:51,062 --> 00:09:52,202 Bonne chance, Marwani. 218 00:09:54,752 --> 00:09:57,062 Voici la chaîne. La chaîne ! 219 00:10:06,672 --> 00:10:08,172 Les chaînes sont en place. 220 00:10:08,172 --> 00:10:09,472 Merci. 221 00:10:20,272 --> 00:10:22,182 Mateo, le tapis ! 222 00:10:22,182 --> 00:10:23,232 Ça arrive. 223 00:10:32,682 --> 00:10:34,832 D'accord, tu vois des fuites, Mateo ? 224 00:10:36,362 --> 00:10:37,512 Non, c'est bon. 225 00:10:37,512 --> 00:10:39,182 D'accord, tends la plaque. 226 00:10:39,182 --> 00:10:41,252 Donne-moi la plaque. 227 00:10:47,022 --> 00:10:50,342 Il faut juste l'aligner avec la courbe pour protéger le joint. 228 00:10:51,142 --> 00:10:52,862 Très bien, Cap, c'est en place. 229 00:10:52,862 --> 00:10:54,522 Très bien, commence le treuillage, Paul. 230 00:10:54,547 --> 00:10:55,786 Bien reçu, Cap. 231 00:10:55,811 --> 00:10:58,182 La plaque glisse. Accroche-toi ! 232 00:11:03,482 --> 00:11:05,302 C'est trop exposé. Descends. 233 00:11:05,302 --> 00:11:07,152 Non, je gère, Cap ! 234 00:11:07,152 --> 00:11:09,052 Mon matériel tient le coup ! 235 00:11:09,052 --> 00:11:10,552 Je t'ai dit de te retirer. 236 00:11:10,552 --> 00:11:12,562 Et je t'ai dit que c'était bon ! 237 00:11:14,642 --> 00:11:15,622 Bon sang. 238 00:11:16,722 --> 00:11:17,892 Capitaine, où allez-vous ? 239 00:11:17,892 --> 00:11:19,162 Emmènez-moi sur le site. 240 00:11:26,334 --> 00:11:28,084 Serre la ceinture ! Allez ! 241 00:11:30,422 --> 00:11:32,132 Allez ! 242 00:11:35,852 --> 00:11:38,318 Bien, Marjan, c'est prêt. Maintenant, descends ! 243 00:11:42,432 --> 00:11:45,907 C'était de tous les temps, Marj ! 244 00:11:46,422 --> 00:11:47,582 C'était une sacrée cascade. 245 00:11:47,582 --> 00:11:49,817 Tu devrais te sentir reconnaissante d'avoir réussi. 246 00:11:49,842 --> 00:11:51,922 À propos de ça, Cap. 247 00:11:51,922 --> 00:11:54,497 Quand je disais que mon matériel tenait le coup... 248 00:11:54,522 --> 00:11:55,592 J'ai menti. 249 00:12:06,452 --> 00:12:07,592 Evie. 250 00:12:10,078 --> 00:12:12,486 Non, tu es Izzy, n'est-ce pas ? 251 00:12:13,872 --> 00:12:15,236 Je ne sais pas si tu te souviens de moi, mais je m'appelle Carlos. 252 00:12:15,236 --> 00:12:16,534 Je suis un ami de ta mère. 253 00:12:16,559 --> 00:12:18,827 Je t'ai gardé il y a quelques années. 254 00:12:19,372 --> 00:12:21,542 De la tempête de poussière, c'est ça ? 255 00:12:21,542 --> 00:12:22,952 Écoute, il n'y a pas de quoi s'inquiéter, 256 00:12:22,952 --> 00:12:24,382 mais votre mère va être coincée au travail 257 00:12:24,382 --> 00:12:25,302 pour un petit moment encore. 258 00:12:25,302 --> 00:12:26,622 On sait que le train a déraillé. 259 00:12:26,622 --> 00:12:28,292 Le révérend Parks nous l'a dit. 260 00:12:28,292 --> 00:12:29,722 Révérend Parks ? 261 00:12:29,722 --> 00:12:31,552 Carlos. 262 00:12:31,552 --> 00:12:33,652 - Je ne t'ai pas vu depuis le mariage. - C'est vrai. 263 00:12:33,652 --> 00:12:34,892 - Comment ça se passe ? - Bien, bien. 264 00:12:34,892 --> 00:12:36,392 Voici ma fille, Melody. 265 00:12:36,392 --> 00:12:38,132 Bonjour, Melody. Enchantée. 266 00:12:38,132 --> 00:12:40,644 Bonjour. Tu es super. 267 00:12:43,703 --> 00:12:45,226 Je te remercie. 268 00:12:45,252 --> 00:12:46,732 Désolé. Trevor. 269 00:12:46,732 --> 00:12:48,752 Je n'avais pas réalisé que tu étais là. 270 00:12:48,752 --> 00:12:51,002 Je pense que Tommy a fait une double demande. 271 00:12:51,002 --> 00:12:53,072 Les filles, allez finir vos devoirs. 272 00:12:53,072 --> 00:12:54,822 On est obligées ? La dernière fois que Carlos est venu ici, 273 00:12:54,822 --> 00:12:56,492 on lui a peint les ongles. 274 00:12:56,492 --> 00:12:58,582 - Pour de vrai ? - Pour de vrai. 275 00:12:58,582 --> 00:13:00,342 Vous aurez tout le temps de le faire 276 00:13:00,342 --> 00:13:02,077 après avoir préparé les pizzas. 277 00:13:02,102 --> 00:13:04,568 Mais seulement si vous faites votre algèbre. 278 00:13:08,332 --> 00:13:09,732 Trevor, que se passe-t-il ? 279 00:13:11,522 --> 00:13:13,192 Tommy ne m'a pas demandé de faire du baby-sitting. 280 00:13:13,192 --> 00:13:15,102 En fait, elle ne me parle pas en ce moment, 281 00:13:15,102 --> 00:13:17,712 mais je savais que les filles auraient besoin de quelqu'un, 282 00:13:17,712 --> 00:13:18,747 alors je suis venu. 283 00:13:18,772 --> 00:13:20,512 Ce qui, techniquement, 284 00:13:20,512 --> 00:13:22,682 suppose que tu pourrais dire que c'est une intrusion. 285 00:13:22,682 --> 00:13:25,110 Techniquement, c'est un enlèvement. 286 00:13:28,317 --> 00:13:29,717 C'est toi l'expert. 287 00:13:29,742 --> 00:13:33,087 Mais fais-moi une faveur. Si tu dois m'arrêter, 288 00:13:33,112 --> 00:13:35,381 attends que leur mère rentre à la maison. 289 00:13:36,418 --> 00:13:37,058 D'accord. 290 00:13:37,882 --> 00:13:40,552 Mais cette fois, elles te peignent les ongles. 291 00:13:42,552 --> 00:13:44,532 COS Strand, la rustine tient bon. 292 00:13:44,532 --> 00:13:46,372 Le reste du chlore est bloqué. 293 00:13:46,372 --> 00:13:48,017 Beau travail, 126. 294 00:13:48,042 --> 00:13:49,982 Nous ne sommes pas encore sortis d'affaire. 295 00:13:51,042 --> 00:13:52,712 On a encore un nuage de chlore à affronter, 296 00:13:52,712 --> 00:13:53,972 alors nous allons sécuriser la scène, 297 00:13:53,972 --> 00:13:55,902 retourner à la rotation. 298 00:13:55,902 --> 00:13:57,882 Et je vais avoir besoin d'un RA pour mon pompier. 299 00:13:57,882 --> 00:13:59,552 Tu vas bien ? 300 00:13:59,552 --> 00:14:01,222 Je vais bien. Très bien. 301 00:14:01,222 --> 00:14:04,312 Si ton EPI commence à fuir, si ça devient trop intense, tu pars. 302 00:14:04,312 --> 00:14:05,402 Tu te souviens que j'ai dit ça ? 303 00:14:05,402 --> 00:14:07,572 L'intensité est un terme subjectif, Cap. 304 00:14:07,572 --> 00:14:09,431 C'était un ordre et tu l'as ignoré. 305 00:14:10,482 --> 00:14:12,712 Que ferais-tu à ma place ? 306 00:14:14,582 --> 00:14:15,882 Probablement la même chose. 307 00:14:17,252 --> 00:14:18,632 Cap. 308 00:14:19,685 --> 00:14:21,572 Alimentation en eau rétabli. Je peux charger les lignes. 309 00:14:21,572 --> 00:14:23,412 C'est bien. Nettoyons tout ça et fichons le camp d'ici. 310 00:14:23,412 --> 00:14:26,006 Marwani, quand l'ambulance arrivera, tu seras dedans. 311 00:14:30,582 --> 00:14:32,432 Je sais. Je sais. 312 00:14:32,432 --> 00:14:34,727 Sur une échelle de un à dix, à combien est ta douleur ? 313 00:14:34,752 --> 00:14:37,342 Quatre. Quatre et demi. 314 00:14:37,342 --> 00:14:38,612 Marjan... 315 00:14:40,400 --> 00:14:41,340 Dix. 316 00:14:42,112 --> 00:14:44,952 Chlore gazeux. Qui l'eut cru ? 317 00:14:45,432 --> 00:14:46,782 Toi, tu le savais. 318 00:14:46,782 --> 00:14:48,398 Et tu l'as fait quand même. 319 00:14:49,661 --> 00:14:52,011 J'ai de l'ibuprofène dans mon sac. 320 00:14:52,036 --> 00:14:53,622 Ce n'est pas de la morphine, mais 321 00:14:53,622 --> 00:14:56,214 ça ne peut pas faire plus mal que ça, n'est-ce pas ? 322 00:15:01,335 --> 00:15:02,405 Et voilà. 323 00:15:03,758 --> 00:15:05,098 Merci, mon frère. 324 00:15:05,632 --> 00:15:07,622 Si quelque chose peut atténuer la douleur, 325 00:15:07,622 --> 00:15:09,622 c'est de savoir que tu viens d'obtenir ton ticket d'entrée 326 00:15:09,622 --> 00:15:11,712 pour devenir le prochain lieutenant de la 126. 327 00:15:11,712 --> 00:15:13,972 - Non, tu ne le sais pas. - Allons. 328 00:15:13,972 --> 00:15:16,486 Tu viens de sauver la journée en colmatant cette fuite. 329 00:15:16,511 --> 00:15:17,993 Je n'ai pas sauvé la journée. Il y a encore 330 00:15:18,018 --> 00:15:19,568 le nuage de malheur qui flotte autour. 331 00:15:20,013 --> 00:15:22,443 Marjan, tu l'as mérité. 332 00:15:23,183 --> 00:15:24,263 Et laisse-moi te dire. 333 00:15:24,263 --> 00:15:25,593 Quand Cap fera son annonce, 334 00:15:25,593 --> 00:15:27,233 je serai très heureux pour toi. 335 00:15:28,193 --> 00:15:29,443 Et je le pense vraiment. 336 00:15:30,363 --> 00:15:32,673 Je le sais. Merci. 337 00:15:32,673 --> 00:15:34,513 Combien de personnes peuvent dire 338 00:15:34,513 --> 00:15:36,353 qu'ils travaillent pour leur meilleur ami ? 339 00:15:36,353 --> 00:15:38,183 Leur meilleur ami ? 340 00:15:38,183 --> 00:15:39,453 On... 341 00:15:41,772 --> 00:15:44,543 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 342 00:15:46,783 --> 00:15:47,713 Qu'est-ce qu'il y a ? 343 00:15:56,383 --> 00:15:57,893 À qui penses-tu que cela ait appartenu ? 344 00:16:00,553 --> 00:16:03,223 Il y a de la transpiration. Quelqu'un portait ça. 345 00:16:03,983 --> 00:16:05,463 Quelqu'un d'autre était dans le train. 346 00:16:11,383 --> 00:16:13,723 Les enfants, tout le monde doit continuer à bouger. 347 00:16:13,723 --> 00:16:15,403 Suivez votre prof dans le bus. 348 00:16:15,403 --> 00:16:16,813 Ce n'est pas grave si tu as oublié ton sac à dos. Va. 349 00:16:17,553 --> 00:16:20,063 Capitaine Vega. Qu'est-ce que vous faites tous ici ? 350 00:16:20,063 --> 00:16:22,653 On a reçu un appel pour un garçon souffrant de graves brûlures chimiques. 351 00:16:22,653 --> 00:16:24,083 La principale l'a pris en charge. 352 00:16:24,083 --> 00:16:26,323 Mais, capitaine, ce nuage est à moins de dix minutes, 353 00:16:26,323 --> 00:16:28,153 donc tout le monde doit être parti dans cinq minutes. 354 00:16:28,153 --> 00:16:29,413 Nous allons faire vite. 355 00:16:29,413 --> 00:16:31,323 Tu vois, Anthony, les ambulanciers sont là 356 00:16:31,323 --> 00:16:32,253 pour t'aider à te sentir mieux. 357 00:16:32,253 --> 00:16:33,403 Merci d'être venu. 358 00:16:33,403 --> 00:16:35,403 Je m'appelle Annie, et voici Anthony. 359 00:16:35,403 --> 00:16:37,093 -Je m'appelle Tommy. -Bonjour. 360 00:16:37,093 --> 00:16:39,243 Voici mes amis, Nancy et TK, 361 00:16:39,243 --> 00:16:40,583 et nous allons t'examiner 362 00:16:40,583 --> 00:16:42,433 et te mettre dans un bus, d'accord ? 363 00:16:42,853 --> 00:16:44,083 Je vais jeter un coup d'œil. 364 00:16:44,083 --> 00:16:45,523 Je vais déballer ça. 365 00:16:46,523 --> 00:16:51,253 C'est un sacré bobo, Anthony. 366 00:16:51,253 --> 00:16:53,423 Ça va peut-être piquer un peu, mais Mlle Nancy ici présente, 367 00:16:53,423 --> 00:16:54,783 elle a besoin de le nettoyer. 368 00:16:55,719 --> 00:16:57,523 Ça peut piquer pour certaines personnes, 369 00:16:57,523 --> 00:16:59,283 mais tu as l'air d'être un dur à cuire. 370 00:16:59,283 --> 00:17:00,933 Je le suis. 371 00:17:00,933 --> 00:17:02,263 D'accord, mon gars. 372 00:17:02,263 --> 00:17:03,773 Les poumons sont dégagés, Cap. 373 00:17:03,773 --> 00:17:06,103 C'est très bien. Cela signifie qu'il n'a rien inhalé. 374 00:17:06,103 --> 00:17:07,883 Alors comment a-t-il été brûlé par le chlore ? 375 00:17:09,203 --> 00:17:10,463 Cap, tu devrais regarder ça. 376 00:17:12,553 --> 00:17:15,283 -On dirait... -Une empreinte de main. 377 00:17:15,283 --> 00:17:16,783 Quelqu'un l'a attrapé. 378 00:17:16,783 --> 00:17:18,763 Il n'arrêtait pas de dire que c'était un monstre. 379 00:17:19,303 --> 00:17:20,353 Est-ce que c'est vrai ? 380 00:17:21,283 --> 00:17:22,953 Cela a dû être très effrayant. 381 00:17:22,953 --> 00:17:25,143 Peux-tu me dire à quoi ressemblait ce monstre ? 382 00:17:25,143 --> 00:17:29,713 Elle avait les yeux ensanglantés et était couverte de blanc. 383 00:17:30,463 --> 00:17:31,883 Comment sais-tu que c'était une femme ? 384 00:17:31,883 --> 00:17:33,313 Sa robe. 385 00:17:37,483 --> 00:17:40,473 Les pompiers ! Est-ce qu'il y a quelqu'un ? 386 00:17:40,473 --> 00:17:42,849 Les pompiers ! Signalez-vous ! 387 00:17:43,552 --> 00:17:45,012 Paul, regarde. 388 00:17:55,653 --> 00:17:58,643 Notre sauteur de train a donc un penchant pour les sucreries. 389 00:18:00,263 --> 00:18:02,253 Et... 390 00:18:02,253 --> 00:18:04,858 étudie les sciences politiques à l'université d'El Paso. 391 00:18:04,883 --> 00:18:07,353 Ils étaient probablement dans l'un de ces wagons. 392 00:18:08,093 --> 00:18:09,483 Peut-être le sont-ils encore. 393 00:18:11,673 --> 00:18:15,603 Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 394 00:18:15,603 --> 00:18:16,523 Marj. 395 00:18:16,523 --> 00:18:18,513 D'après le manifeste, 396 00:18:18,513 --> 00:18:20,533 ils sont remplis de sirop de maïs. 397 00:18:21,683 --> 00:18:22,743 Et... 398 00:18:24,183 --> 00:18:25,793 celui-ci contient de l'asphalte. 399 00:18:25,793 --> 00:18:27,523 Pas idéal pour rouler sur les rails. 400 00:18:27,523 --> 00:18:29,353 Celui-ci est plein de métaux de construction. 401 00:18:29,353 --> 00:18:31,543 C'est là que j'ai trouvé l'acier pour la rustine. 402 00:18:33,453 --> 00:18:35,713 Les pompiers. Il y a quelqu'un ici ? 403 00:18:35,713 --> 00:18:38,883 Celui-ci est censé être un wagon frigorifique transportant de la bière. 404 00:18:38,883 --> 00:18:40,992 Peut-être que le métal a été projeté dans l'épave. 405 00:18:42,623 --> 00:18:43,563 Tu sais quoi ? 406 00:18:44,533 --> 00:18:45,853 Je vais vérifier celui-là. 407 00:18:55,493 --> 00:18:57,213 Tu vois quelque chose ? 408 00:18:57,213 --> 00:18:58,553 Pas encore. 409 00:18:58,578 --> 00:19:00,663 C'est un peu le désordre ici. 410 00:19:29,243 --> 00:19:30,413 Allô ? 411 00:19:30,413 --> 00:19:33,423 Damon, tu es là ? 412 00:19:33,423 --> 00:19:35,583 Non, c'est Paul Strickland. Je suis pompier. 413 00:19:35,583 --> 00:19:36,513 Qui cherches-tu ? 414 00:19:36,513 --> 00:19:38,423 Mon frère, Damon Colfax. 415 00:19:38,423 --> 00:19:40,203 - Est-ce qu'il va bien ? - Je ne sais pas. 416 00:19:41,183 --> 00:19:43,783 Remy, je suis... je suis là. 417 00:19:51,773 --> 00:19:53,103 Allez. 418 00:19:53,103 --> 00:19:54,453 Marjan, je l'ai trouvé ! 419 00:19:54,453 --> 00:19:57,113 Il est en bas ! Appelle Cap ! 420 00:19:57,113 --> 00:19:58,553 Dis-lui d'envoyer tout le monde ! 421 00:20:14,553 --> 00:20:16,073 Très bien, c'est le dernier. 422 00:20:16,073 --> 00:20:18,519 - 122, on se met en route. - Capitaine. 423 00:20:20,165 --> 00:20:22,303 Vous n'auriez pas une combinaison supplémentaire ? 424 00:20:22,303 --> 00:20:24,133 Je n'ai pas de combinaison. Pourquoi ? 425 00:20:24,133 --> 00:20:25,983 Il reste encore quelqu'un dans l'école. 426 00:20:25,983 --> 00:20:27,803 Tous les élèves et le personnel ont été retrouvés. 427 00:20:27,803 --> 00:20:30,253 - Elle n'est pas du personnel. - Alors qui est-ce ? 428 00:20:30,753 --> 00:20:31,973 Trina Mathis. 429 00:20:31,973 --> 00:20:32,993 La dame du journal télé ? 430 00:20:32,993 --> 00:20:34,833 Elle couvrait le déraillement 431 00:20:34,833 --> 00:20:36,143 et a disparu après l'explosion. 432 00:20:36,143 --> 00:20:37,573 Ce petit garçon brûlé 433 00:20:37,573 --> 00:20:39,813 dit qu'un monstre en robe a essayé de l'attraper. 434 00:20:39,813 --> 00:20:42,743 Même si c'est elle, si elle a eu ce niveau d'exposition au chlore, 435 00:20:42,743 --> 00:20:44,493 elle est probablement irrécupérable. 436 00:20:44,493 --> 00:20:45,913 Peut-être. Et si elle est encore en vie, 437 00:20:45,913 --> 00:20:47,993 alors elle subit des souffrances inimaginables 438 00:20:47,993 --> 00:20:49,638 et je ne la laisserai pas derrière moi. 439 00:20:49,663 --> 00:20:51,343 Ce nuage est à cinq minutes. 440 00:20:51,343 --> 00:20:53,663 Mon équipe doit encore évacuer une EHPAD sur Flower Street. 441 00:20:53,663 --> 00:20:55,593 Je comprends. Prenez mon équipe. 442 00:20:55,593 --> 00:20:57,023 Ils vous aideront. Je vous rejoindrai là-bas. 443 00:20:57,023 --> 00:20:58,613 - D'accord. - Cap. 444 00:20:59,283 --> 00:21:00,693 -Pas question. -Sérieusement ? 445 00:21:00,693 --> 00:21:03,003 -Sûrement pas. -On va où que tu ailles. 446 00:21:03,003 --> 00:21:05,988 Et pas la peine de nous donner des ordres, car... 447 00:21:06,013 --> 00:21:07,863 -Pourquoi ? -D'accord, allez. 448 00:21:10,853 --> 00:21:13,033 À quoi pensais-tu ? 449 00:21:13,033 --> 00:21:14,983 Qui monte à bord d'un train en marche ? 450 00:21:16,133 --> 00:21:18,373 Il a dit qu'il ferait n'importe quoi pour rejoindre son grand frère. 451 00:21:18,373 --> 00:21:20,608 Surtout après son opération. 452 00:21:20,633 --> 00:21:22,863 Surtout après ton opération. 453 00:21:22,863 --> 00:21:24,693 Paul, à quel point est-il blessé ? 454 00:21:24,693 --> 00:21:26,453 Il a des blessures internes. 455 00:21:26,453 --> 00:21:28,363 Peut-être une commotion. 456 00:21:28,363 --> 00:21:29,703 Et il flotte dans une flaque de bière, 457 00:21:29,703 --> 00:21:31,223 je n'exclurais pas l'hypothermie. 458 00:21:31,223 --> 00:21:32,703 Seigneur. 459 00:21:32,703 --> 00:21:34,393 Mais écoute, il respire seul, 460 00:21:34,393 --> 00:21:36,223 et il ne saigne pas, donc... 461 00:21:36,223 --> 00:21:37,543 Les barres d'armature ont l'air d'être structurellement saines 462 00:21:37,543 --> 00:21:39,213 d'ici, Cap. Je pense que tu peux couper. 463 00:21:39,213 --> 00:21:41,543 Marjan, des nouvelles sur l'envoi de secours ici ? 464 00:21:41,543 --> 00:21:43,383 Le Central fait ce qu'il peut, 465 00:21:43,383 --> 00:21:45,143 mais il n'y a pas d'unité non affectée 466 00:21:45,143 --> 00:21:46,663 dans un rayon de 50km. 467 00:21:46,663 --> 00:21:48,403 D'accord, prends un pot de peinture. 468 00:21:48,403 --> 00:21:49,723 Peins ce wagon pour qu'ils sachent où chercher 469 00:21:49,723 --> 00:21:52,004 - quand ils arriveront. - Bien reçu, Cap. 470 00:21:55,313 --> 00:21:57,708 Très bien, les gars, il est temps de conclure. 471 00:21:57,733 --> 00:21:59,468 Tu l'as entendu. On doit y aller. 472 00:21:59,493 --> 00:22:01,733 Attends. Je ne suis pas prêt à te dire au revoir. 473 00:22:01,733 --> 00:22:03,733 Il est la seule famille qui me reste. 474 00:22:03,733 --> 00:22:04,633 Fils ? 475 00:22:06,513 --> 00:22:09,593 J'ai moi-même perdu un frère. Je sais ce que l'on ressent. 476 00:22:09,593 --> 00:22:11,243 Je te promets que je vais faire tout ce que je peux 477 00:22:11,243 --> 00:22:12,423 pour m'assurer que tu ne perdes pas le tien. 478 00:22:12,423 --> 00:22:14,329 On doit se mettre au travail. 479 00:22:14,933 --> 00:22:16,238 Tu as entendu l'homme. 480 00:22:16,263 --> 00:22:17,443 Damon... 481 00:22:19,896 --> 00:22:21,195 Je t'aime, mon frère. 482 00:22:21,220 --> 00:22:22,470 A bientôt, Rémy. 483 00:22:28,805 --> 00:22:30,263 Appel à toutes les unités. 484 00:22:30,263 --> 00:22:31,593 J'ai un patient en état critique dans un wagon de chemin de fer. 485 00:22:31,593 --> 00:22:33,353 marqué d'un X orange. 486 00:22:35,113 --> 00:22:37,063 Secours 145, êtes-vous 10-8 ? 487 00:22:37,063 --> 00:22:38,933 C'est négatif, Central. 488 00:22:38,933 --> 00:22:40,333 On a un patient en transit. 489 00:22:41,273 --> 00:22:42,338 Tu tiens le coup, Wyatt ? 490 00:22:42,363 --> 00:22:43,943 Oui. Non, je... 491 00:22:43,943 --> 00:22:45,943 J'essaie de ramener une ambulance sur les lieux du déraillement, 492 00:22:45,943 --> 00:22:47,783 mais elles sont toutes réservées ou trop loin. 493 00:22:47,783 --> 00:22:49,443 Peut-être qu'il y a quelqu'un de moins prioritaire 494 00:22:49,443 --> 00:22:50,613 qui peux réussir l'évacuation. 495 00:22:50,613 --> 00:22:52,543 Laisse-moi voir qui est encore dehors. 496 00:22:52,543 --> 00:22:54,623 C'est bizarre. Ce truc doit avoir un problème. 497 00:22:54,623 --> 00:22:56,623 D'après ça, l'ambulance du capitaine Vega 498 00:22:56,623 --> 00:22:59,278 est pratiquement à l'intérieur du nuage. 499 00:22:59,303 --> 00:23:00,813 Central à secours 126. 500 00:23:00,813 --> 00:23:02,383 Dites-moi que vou n'êtes plus dans cette école. 501 00:23:02,383 --> 00:23:04,608 Nous sommes toujours à l'école. 502 00:23:04,633 --> 00:23:06,313 Mais elle a déjà été évacuée. 503 00:23:06,313 --> 00:23:07,438 Pourquoi êtes-vous tous encore là ? 504 00:23:07,463 --> 00:23:09,303 Nous recherchons une victime disparue. 505 00:23:09,303 --> 00:23:10,633 C'est les secours ! 506 00:23:10,633 --> 00:23:13,323 Trina ! Tu es là ? 507 00:23:13,823 --> 00:23:15,143 Trina ! 508 00:23:15,143 --> 00:23:16,643 Capitaine, je vous respecte, mais vous devez partir. 509 00:23:16,643 --> 00:23:18,708 Les nuages doivent être à moins de 100 mètres. 510 00:23:18,733 --> 00:23:20,213 C'est plus près que ça. 511 00:23:21,643 --> 00:23:24,128 Cap ? Le vent se lève ! 512 00:23:24,153 --> 00:23:25,983 Je sais. Trina ! 513 00:23:25,983 --> 00:23:27,983 Dernier appel pour Trina ! 514 00:23:27,983 --> 00:23:29,388 C'est les secours ! 515 00:23:29,413 --> 00:23:32,095 Cap, on devrait peut-être y aller. 516 00:23:34,935 --> 00:23:35,940 Trina ? 517 00:23:35,965 --> 00:23:37,975 Cap, je l'ai trouvée. 518 00:23:40,748 --> 00:23:43,593 On doit la sortir d'ici. TK, va chercher la civière. 519 00:23:43,593 --> 00:23:44,853 Reçu ! 520 00:23:44,853 --> 00:23:47,721 Nancy, ne laisse pas le chlore toucher ta peau. 521 00:23:49,263 --> 00:23:51,173 Central, on l'a trouvée. 522 00:23:51,173 --> 00:23:55,273 Dites à West Park qu'on amène une femme dans un état critique 523 00:23:55,273 --> 00:23:57,033 avec de graves brûlures chimiques. 524 00:23:57,033 --> 00:23:59,253 Bien reçu, capitaine. Dépêchez-vous, s'il vous plaît. 525 00:24:12,953 --> 00:24:13,933 Cap... 526 00:24:14,883 --> 00:24:17,098 - Je le vois. - Cap ! 527 00:24:17,123 --> 00:24:18,223 L'ambulance... 528 00:24:18,223 --> 00:24:20,463 Mettons-la sur la civière. 529 00:24:20,463 --> 00:24:21,543 Vite ! 530 00:24:21,543 --> 00:24:23,203 - Je m'occupe de la tête. - D'accord. 531 00:24:23,203 --> 00:24:25,278 - Les hanches. - On y va. 532 00:24:25,303 --> 00:24:27,383 - Cap, l'ambulance... - Elle est déjà dans le nuage. 533 00:24:27,383 --> 00:24:29,448 Je m'en suis sorti de justesse avec le LIFEPAK. 534 00:24:29,473 --> 00:24:30,858 On fait quoi maintenant ? 535 00:24:30,883 --> 00:24:32,053 Emmenons-la à l'école. 536 00:24:32,078 --> 00:24:34,548 Vite. Tout de suite ! 537 00:24:34,573 --> 00:24:35,843 Allez, allez, allez, allez ! 538 00:24:35,843 --> 00:24:37,493 Allons-y. 539 00:24:39,003 --> 00:24:40,163 Tout droit vers l'arrière. 540 00:24:41,813 --> 00:24:42,983 Remontez. 541 00:24:42,983 --> 00:24:44,243 On y est presque. 542 00:24:49,919 --> 00:24:51,614 Les premiers intervenants risquent actuellement 543 00:24:51,639 --> 00:24:53,233 la vie et l'intégrité physique pour évacuer 544 00:24:53,233 --> 00:24:54,573 toutes les personnes sur la trajectoire du nuage de poison. 545 00:24:54,573 --> 00:24:56,503 Le simple fait de respirer du chlore gazeux 546 00:24:56,503 --> 00:24:58,163 peut liquéfier les poumons, 547 00:24:58,163 --> 00:24:59,593 ce qui peut entraîner une insuffisance respiratoire, 548 00:24:59,593 --> 00:25:01,503 et si l'exposition est suffisante, la mort. 549 00:25:01,503 --> 00:25:05,745 C'est sans doute mieux... si on met de la musique. 550 00:25:08,083 --> 00:25:10,983 Mon ex-femme travaille pour le fisc. 551 00:25:12,203 --> 00:25:14,739 C'était beaucoup plus facile pour ma tension. 552 00:25:15,423 --> 00:25:16,763 Hypertension. 553 00:25:16,763 --> 00:25:18,433 L'une des joies de sortir avec un secouriste. 554 00:25:18,433 --> 00:25:19,763 C'est ça le problème, Carlos. 555 00:25:19,763 --> 00:25:22,583 Je ne suis même pas sûr que Tommy et moi sortions encore ensemble. 556 00:25:25,739 --> 00:25:27,299 Tu veux me dire ce qui s'est passé ? 557 00:25:28,863 --> 00:25:30,253 Elle m'a demandé en mariage. 558 00:25:30,883 --> 00:25:32,273 Alors, qu'est-ce que tu as dit ? 559 00:25:32,273 --> 00:25:34,768 J'ai accepté, évidemment. 560 00:25:34,793 --> 00:25:38,263 Avec une petite réserve, 561 00:25:39,453 --> 00:25:42,393 qu'elle et les enfants rencontrent mon ex-femme. 562 00:25:43,563 --> 00:25:45,643 Tu lui as donné un ultimatum ? 563 00:25:45,643 --> 00:25:48,123 Non, je ne lui ai pas posé d'ultimatum. 564 00:25:48,123 --> 00:25:50,769 C'était plus une stipulation. 565 00:25:51,553 --> 00:25:55,803 Très bien. C'était un ultimatum, mais... 566 00:25:55,803 --> 00:25:58,803 Cassandra, qui est une mère merveilleuse, soit dit en passant, 567 00:25:58,803 --> 00:26:01,893 m'a permis de m'éloigner du Kansas avec son seul enfant. 568 00:26:01,893 --> 00:26:05,063 Il est tout à fait raisonnable qu'elle ait son mot à dire 569 00:26:05,063 --> 00:26:07,170 sur les personnes qui feront partie de la vie de Melody. 570 00:26:07,195 --> 00:26:08,548 C'est tout à fait raisonnable 571 00:26:08,573 --> 00:26:10,403 et c'est quelque chose que tu as clairement accepté 572 00:26:10,403 --> 00:26:11,903 bien avant de rencontrer Tommy. 573 00:26:11,903 --> 00:26:13,823 Exactement. Ce n'est pas personnel. 574 00:26:13,823 --> 00:26:16,648 Mais c'est seulement maintenant que tu lui en parles. 575 00:26:17,913 --> 00:26:20,002 Je l'ai bien raté ? 576 00:26:21,083 --> 00:26:23,643 Je n'ai jamais pensé que je me remarierais, Carlos. 577 00:26:24,923 --> 00:26:29,973 Mais j'ai rencontré Tommy, et tout s'est envolé. 578 00:26:31,833 --> 00:26:33,353 Cela fait des mois que je veux lui dire, 579 00:26:33,353 --> 00:26:35,693 mais j'avais peur de tout faire exploser. 580 00:26:35,693 --> 00:26:38,493 Et maintenant que c'est fait, j'ai tout fait sauter... 581 00:26:39,863 --> 00:26:41,873 avec l'amour de ma vie. 582 00:26:43,343 --> 00:26:45,513 Est-ce qu'elle le sait ? 583 00:26:45,513 --> 00:26:47,554 Qu'elle est l'amour de ta vie ? 584 00:26:47,579 --> 00:26:49,853 Je n'ai pas eu l'occasion de lui dire depuis qu'elle me ghoste. 585 00:26:49,853 --> 00:26:51,353 Tu le feras quand elle franchira cette porte. 586 00:26:51,353 --> 00:26:52,873 Si elle ne me botte pas les fesses avant. 587 00:26:54,783 --> 00:26:56,213 Je dois être honnête avec toi. 588 00:26:56,213 --> 00:27:00,383 J'ai peur que ce soit une cause perdue. 589 00:27:00,883 --> 00:27:02,713 Mais tu es quand même venu. 590 00:27:03,473 --> 00:27:05,553 C'est une chose que toi et Tommy avez en commun. 591 00:27:05,963 --> 00:27:08,233 Vous vous battez pour le bien. 592 00:27:15,383 --> 00:27:18,128 TK, mets-la sur LIFEPAK. 593 00:27:18,153 --> 00:27:20,383 Nancy, trouve des serviettes en papier. 594 00:27:20,383 --> 00:27:23,172 Mouille-les et mets-les le long des seuils. 595 00:27:24,243 --> 00:27:26,053 Tiens bon, Trina. On s'occupe de toi. 596 00:27:26,053 --> 00:27:27,333 On te tient. 597 00:27:35,903 --> 00:27:37,378 Le pouls est faible. 598 00:27:37,403 --> 00:27:42,068 La sat chute. 32, 28, 26. 599 00:27:42,093 --> 00:27:44,851 J'entends beaucoup de bruit strident. 600 00:27:49,523 --> 00:27:51,883 Je sais. Tu souffres beaucoup. 601 00:27:53,523 --> 00:27:56,753 TK, injecte 15 mg de morphine. 602 00:27:56,753 --> 00:27:58,093 Tu ne veux pas commencer par cinq ? 603 00:27:58,093 --> 00:27:59,093 Quinze. 604 00:28:16,123 --> 00:28:18,775 Trina, tu essaies de nous dire quelque chose ? 605 00:28:20,012 --> 00:28:21,438 Je pense qu'elle essaie de dire "garçon". 606 00:28:21,463 --> 00:28:23,553 Essaies-tu de dire "garçon" ? 607 00:28:24,423 --> 00:28:26,258 "Est-ce que le garçon va bien ?" 608 00:28:29,495 --> 00:28:30,715 Parce que tu l'as prévenu. 609 00:28:32,678 --> 00:28:33,758 Tu l'as sauvé. 610 00:28:45,583 --> 00:28:47,823 On lui a donné un peu de paix. 611 00:28:47,823 --> 00:28:49,819 C'est déjà ça, non ? 612 00:28:56,491 --> 00:28:58,830 Cap, tu vas vouloir voir ça. 613 00:29:04,343 --> 00:29:06,893 -On va dans quelle direction ? -Rentre. 614 00:29:10,943 --> 00:29:12,003 Qu'est-ce qu'on fait ? 615 00:29:12,003 --> 00:29:13,353 Y a-t-il encore des serviettes en papier ? 616 00:29:13,353 --> 00:29:17,363 On doit les fourrer sous la porte et dans les coins. 617 00:29:17,363 --> 00:29:19,373 Non, je les ai toutes utilisées sur les fenêtres. 618 00:29:21,703 --> 00:29:25,013 Les vestes. Dépêchez-vous. Nous allons utiliser nos vestes. 619 00:29:32,363 --> 00:29:34,803 On ne peut pas faire plus étanche, Cap. 620 00:29:34,828 --> 00:29:38,533 Allons aussi loin que possible. 621 00:29:38,533 --> 00:29:40,623 Aussi loin que possible dans la pièce. 622 00:29:40,648 --> 00:29:42,326 Allons juste... 623 00:29:46,672 --> 00:29:47,692 Ça peut servir, non ? 624 00:30:06,305 --> 00:30:08,415 Central, ici Secours 126. 625 00:30:08,972 --> 00:30:11,493 Nous sommes dans la salle des sciences 626 00:30:11,493 --> 00:30:13,323 au premier étage de l'école primaire. 627 00:30:13,323 --> 00:30:15,713 Je vous repère, 126. Comment va votre patiente ? 628 00:30:17,005 --> 00:30:18,555 Elle n'a pas survécue 629 00:30:20,515 --> 00:30:24,568 Écoute... nous sommes, nous sommes coincés ici, 630 00:30:24,593 --> 00:30:27,263 et j'ai besoin d'un service. 631 00:30:27,263 --> 00:30:29,103 À votre service, Capitaine. 632 00:30:29,103 --> 00:30:30,603 Tu vas écrire ceci. 633 00:30:31,193 --> 00:30:34,253 Un, neuf, zéro, quatre, deux, quatre, un, deux. 634 00:30:34,253 --> 00:30:35,533 Qu'est-ce que c'est ? 635 00:30:37,095 --> 00:30:41,263 C'est la combinaison du coffre-fort dans le placard de ma chambre. 636 00:30:41,263 --> 00:30:42,783 Il contient mes documents financiers, 637 00:30:42,783 --> 00:30:45,763 ma fiducie, mes passeports et mes actes de naissance. 638 00:30:45,763 --> 00:30:47,523 Capitaine Vega, pourquoi me dites-vous cela ? 639 00:30:47,523 --> 00:30:50,373 Je te le dis parce que ce gaz entre dans cette pièce, 640 00:30:51,863 --> 00:30:55,273 et ton père et Gracie vont avoir besoin de tous ces trucs 641 00:30:55,273 --> 00:30:56,943 pour prendre soin de mes filles. 642 00:30:56,943 --> 00:30:58,102 Ne dites pas ça. 643 00:30:58,127 --> 00:31:00,283 On va vous envoyer quelqu'un, d'accord ? 644 00:31:00,283 --> 00:31:01,703 Personne ne vient. 645 00:31:01,703 --> 00:31:04,513 On le savait quand on a décidé de rester derrière. 646 00:31:06,373 --> 00:31:08,563 Wyatt, promets-moi quelque chose. 647 00:31:09,305 --> 00:31:13,523 Promets-moi de dire à ton père 648 00:31:15,225 --> 00:31:17,693 de donner à mes filles tout l'amour qu'elles méritent. 649 00:31:18,243 --> 00:31:19,903 Je vous le promets. 650 00:31:22,046 --> 00:31:23,206 Cap... 651 00:31:51,995 --> 00:31:55,445 Attends, je crois que ça s'arrête. 652 00:31:55,470 --> 00:31:57,110 Il s'envole. 653 00:31:57,943 --> 00:31:59,363 Je te l'avais dit. 654 00:32:02,716 --> 00:32:04,146 Je ne pense pas que ce soit le ventilateur. 655 00:32:07,863 --> 00:32:11,353 Central, le vent a changé de direction. 656 00:32:11,353 --> 00:32:13,623 Le brouillard s'éloigne maintenant du bâtiment. 657 00:32:14,463 --> 00:32:16,463 Mon Dieu, c'est incroyable ! 658 00:32:18,783 --> 00:32:22,673 Je pense que nous allons nous en sortir. 659 00:32:24,533 --> 00:32:27,123 Enfin, je dois changer la combinaison de mon coffre-fort. 660 00:32:27,123 --> 00:32:31,143 C'est probablement sage, Capitaine. 661 00:32:31,143 --> 00:32:32,393 Tout est enregistré. 662 00:32:38,893 --> 00:32:40,643 Que s'est-il passé ? 663 00:32:40,643 --> 00:32:42,713 Bonne nouvelle. Le vent vient de tourner. 664 00:32:43,163 --> 00:32:44,613 Dieu merci. 665 00:32:45,663 --> 00:32:47,223 Ici le Central. 666 00:32:47,223 --> 00:32:49,723 On a une garde météo confirmée, 667 00:32:49,723 --> 00:32:51,693 et un front de tempête qui arrive dans la région. 668 00:32:51,693 --> 00:32:53,563 Un front de tempête arrive dans la région. 669 00:32:53,563 --> 00:32:55,243 Préparez-vous à évacuer dès que possible. 670 00:32:55,243 --> 00:32:58,153 Mauvaise nouvelle, Cap. Le vent vient de tourner. 671 00:32:58,753 --> 00:33:01,753 De quel côté le nuage se dirige-t-il maintenant ? 672 00:33:03,573 --> 00:33:05,323 Il vient droit sur nous. 673 00:33:12,763 --> 00:33:14,263 Cap ? 674 00:33:14,263 --> 00:33:16,523 Cap, le vent souffle à 35 nœuds. 675 00:33:16,523 --> 00:33:18,014 On a 3 ou 4 minutes au max 676 00:33:18,039 --> 00:33:19,523 avant que ce nuage ne soit au-dessus de nous. 677 00:33:19,523 --> 00:33:21,423 Mateo, comment les véhicules sont depuis l'explosion ? 678 00:33:21,423 --> 00:33:22,683 Ils peuvent être conduits, Cap. 679 00:33:22,683 --> 00:33:23,923 Bien. Rangez votre matériel, 680 00:33:23,923 --> 00:33:25,593 retournez aux camions et partez d'ici. 681 00:33:25,593 --> 00:33:27,443 Quoi ? Et toi, Cap ? 682 00:33:27,443 --> 00:33:28,783 Je vais continuer à couper. Je l'extrairai moi-même. 683 00:33:28,783 --> 00:33:31,203 Cap, tu as entendu Marj. Le nuage est à trois minutes. 684 00:33:33,393 --> 00:33:34,693 Cap, tu ne vas pas y arriver. 685 00:33:34,693 --> 00:33:36,193 Je pourrais, si tu arrêtais de me ralentir. 686 00:33:36,193 --> 00:33:37,363 Mais, Cap, laisse-nous rester et t'aider. 687 00:33:37,363 --> 00:33:38,443 On peut y arriver ensemble. 688 00:33:38,443 --> 00:33:39,883 Non ! C'est un ordre. Evacuez maintenant. 689 00:33:41,103 --> 00:33:42,293 Maintenant ! 690 00:33:52,803 --> 00:33:54,973 Encore quelques coupures et je serai là. 691 00:33:59,213 --> 00:34:00,383 Mon Dieu, regarde cette chose. 692 00:34:01,233 --> 00:34:03,813 Central, ici le 126. Soyez informés 693 00:34:03,813 --> 00:34:06,303 qu'on nous a ordonné d'évacuer le wagon concerné. 694 00:34:06,303 --> 00:34:07,573 Alors que le capitaine Strand... 695 00:34:08,653 --> 00:34:11,243 Alors que le capitaine Strand reste dans un dernier effort 696 00:34:11,268 --> 00:34:12,783 pour extraire la victime. 697 00:34:21,423 --> 00:34:23,313 - Bon sang ! - Qu'est-ce qui s'est passé ? 698 00:34:23,313 --> 00:34:24,653 La lame s'est cassée. 699 00:34:24,653 --> 00:34:27,203 Partez d'ici tant que vous le pouvez. 700 00:34:27,203 --> 00:34:29,323 J'ai fait une promesse à ton frère. 701 00:34:29,323 --> 00:34:31,093 Tu ne peux pas revenir dessus. 702 00:34:43,853 --> 00:34:45,843 Ça va faire mal, n'est-ce pas ? 703 00:34:45,843 --> 00:34:47,193 Ce sera rapide. 704 00:34:53,033 --> 00:34:55,453 Retiens ta respiration aussi longtemps que tu le peux. 705 00:35:01,873 --> 00:35:03,463 Qu'est-ce que... 706 00:35:17,553 --> 00:35:19,633 Tu vas bien ? 707 00:35:21,543 --> 00:35:22,903 Qu'est-ce que c'était que ça ? 708 00:35:23,723 --> 00:35:24,863 Je n'en ai aucune idée. 709 00:35:34,484 --> 00:35:36,663 -Judd ? -Bonjour, Cap. 710 00:35:37,163 --> 00:35:38,393 Comment... 711 00:35:38,393 --> 00:35:40,483 Comment as-tu su que tu étais ici ? 712 00:35:40,483 --> 00:35:42,743 - Je l'ai entendu à la radio. - X marque l'endroit, 713 00:35:42,743 --> 00:35:44,563 et j'ai pensé que tu aurais besoin d'un coup de pouce. 714 00:35:44,588 --> 00:35:46,388 Votre fils peut conduire. 715 00:35:46,413 --> 00:35:48,913 Mais tu vas avoir besoin d'une sacrée bonne assurance, fiston. 716 00:35:50,253 --> 00:35:53,383 Ne t'inquiète pas. Nous prendrons soin de toi. 717 00:35:58,073 --> 00:36:00,413 Les habitants d'Austin retournent chez eux ce soir 718 00:36:00,413 --> 00:36:01,933 après qu'un orage ait emporté 719 00:36:01,933 --> 00:36:05,003 les derniers restes de chlore gazeux. 720 00:36:05,028 --> 00:36:07,573 - Je suis à la maison. - Maman ! 721 00:36:09,273 --> 00:36:10,753 Viens ici. 722 00:36:12,113 --> 00:36:14,763 - Trop serré, maman. - Je sais. 723 00:36:14,763 --> 00:36:15,873 Salut, bébé. 724 00:36:24,453 --> 00:36:25,503 Trevor. 725 00:36:30,383 --> 00:36:32,633 Désolé, je me suis dit que les filles pourraient avoir besoin de quelqu'un, 726 00:36:32,633 --> 00:36:35,633 mais tu les avais visiblement entre de bonnes mains. 727 00:36:35,633 --> 00:36:37,873 Tu es venu ici sans qu'elle le sache ? 728 00:36:37,873 --> 00:36:39,763 Papa, c'est effrayant. 729 00:36:41,733 --> 00:36:42,953 Va chercher ton sac à dos. 730 00:36:42,953 --> 00:36:45,053 Vous ne vous parlez pas ? 731 00:36:45,053 --> 00:36:46,793 Allez aider Melody à prendre son sac à dos. 732 00:36:46,793 --> 00:36:48,313 D'accord. Il est dans la chambre à côté de la... 733 00:36:48,313 --> 00:36:49,793 Et fermez la porte. 734 00:36:49,793 --> 00:36:51,463 Tu sais quoi ? Je pense qu'on devrait... 735 00:36:51,463 --> 00:36:53,283 On va y aller, Tommy. 736 00:36:56,483 --> 00:36:57,323 Carlos. 737 00:36:57,323 --> 00:36:58,573 Oui, madame ? 738 00:36:59,393 --> 00:37:01,873 -Merci. -À votre service. 739 00:37:03,253 --> 00:37:04,623 Bonne chance. 740 00:37:06,163 --> 00:37:08,013 Tommy, je voulais te présenter mes excuses 741 00:37:08,013 --> 00:37:11,303 pour avoir lâché cette bombe de Cassandra sur toi. Ce... 742 00:37:12,323 --> 00:37:13,423 Ce n'était pas cool. 743 00:37:14,763 --> 00:37:16,993 Et si tu n'es pas à l'aise pour te soumettre 744 00:37:16,993 --> 00:37:20,393 à un entretien avec mon ex, je comprends tout à fait. 745 00:37:22,083 --> 00:37:24,563 Tu es l'amour de ma vie, Tommy. 746 00:37:25,603 --> 00:37:27,563 Je ferai tout pour que ça marche. 747 00:37:28,593 --> 00:37:31,633 Appelle-la. Appelle Cassandra. 748 00:37:31,633 --> 00:37:33,533 - Tu es sûre ? - Si... 749 00:37:34,433 --> 00:37:36,653 Si aujourd'hui m'a appris quelque chose, 750 00:37:37,623 --> 00:37:40,023 c'est que je voudrais connaître... 751 00:37:40,683 --> 00:37:43,543 la personne qui va m'aider à élever mes filles aussi. 752 00:37:46,183 --> 00:37:50,783 Tu es une femme extraordinaire, Tommy Vega. 753 00:37:50,783 --> 00:37:52,598 Et ne l'oublie jamais. 754 00:37:54,113 --> 00:37:57,026 Trevor. 755 00:37:57,050 --> 00:37:58,533 Tes ongles sont roses ? 756 00:37:58,533 --> 00:38:00,703 Les orteils aussi. 757 00:38:00,703 --> 00:38:02,703 Tu as bien déconné 758 00:38:02,703 --> 00:38:04,933 parce que, maintenant ils sentent le sang. 759 00:38:15,143 --> 00:38:18,553 Ils ont l'air d'apprécier la compagnie de l'autre. 760 00:38:18,553 --> 00:38:20,553 Je me demande de quoi ils peuvent bien parler là-haut. 761 00:38:20,553 --> 00:38:22,073 Tu y crois ? 762 00:38:22,073 --> 00:38:24,053 Après toutes les discussions et tous les efforts 763 00:38:24,053 --> 00:38:25,483 et les concours de lieutenant... 764 00:38:25,483 --> 00:38:28,733 Judd revient en force et récupère son ancien poste de lieutenant. 765 00:38:28,733 --> 00:38:30,083 Mais tu dois l'admettre. 766 00:38:30,083 --> 00:38:31,393 C'était un joli coup. 767 00:38:31,393 --> 00:38:33,403 En ce qui concerne les entrées dramatiques, 768 00:38:33,403 --> 00:38:35,663 c'est la même que celle de Thor lors de la bataille du Wakanda. 769 00:38:35,663 --> 00:38:37,583 Est-ce qu'il t'arrive d'avoir une pensée qui reste là ? 770 00:38:37,583 --> 00:38:40,073 Je dis juste que si Judd n'étais pas présent 771 00:38:40,073 --> 00:38:42,743 sur la voie ferrée avec son gros camion, Cap serait mort, 772 00:38:42,743 --> 00:38:45,073 ce qui lui vaut de retrouver ses galons de lieutenant, non ? 773 00:38:45,073 --> 00:38:45,913 Probablement. 774 00:38:45,913 --> 00:38:46,933 Ça aurait juste été bien 775 00:38:46,933 --> 00:38:48,863 que quelqu'un d'autre ait une chance. 776 00:38:49,683 --> 00:38:52,583 Regarde-le là-haut, en train de beurrer Cap comme un toast à l'ail. 777 00:38:52,583 --> 00:38:54,843 -Sans honte ! -Bon sang. 778 00:38:54,843 --> 00:38:58,013 Je savais que j'aurais dû passer à son bureau avant la garde. 779 00:38:58,013 --> 00:38:59,743 Pourquoi ? Pour que tu puisses aller le beurrer ? 780 00:39:01,373 --> 00:39:03,453 Quelque chose comme ça. 781 00:39:06,203 --> 00:39:08,933 Préparez-vous. Les voilà qui arrivent. 782 00:39:10,693 --> 00:39:12,533 Tout le monde, rassemblez-vous. 783 00:39:12,533 --> 00:39:13,863 J'ai quelques annonces à faire. 784 00:39:13,863 --> 00:39:15,588 Capitaine Vega, j'aimerais que votre équipe entende ceci. 785 00:39:15,613 --> 00:39:18,303 On y va. Le grand moment. 786 00:39:21,613 --> 00:39:22,873 Très bien. 787 00:39:23,613 --> 00:39:29,688 Je suis heureux de vous annoncer que la famille 126 est réunie. 788 00:39:29,713 --> 00:39:31,453 Après une année sabbatique, 789 00:39:31,453 --> 00:39:34,963 Judd Ryder est revenu pour être le nouveau 126... 790 00:39:34,963 --> 00:39:36,693 Lieutenant. 791 00:39:37,633 --> 00:39:38,533 Bizut. 792 00:39:38,983 --> 00:39:40,053 Bizut ? 793 00:39:40,053 --> 00:39:41,653 Judd est le nouveau bizut ? 794 00:39:41,653 --> 00:39:43,983 En se basant sur le fait qu'il a été absent pendant un an, 795 00:39:43,983 --> 00:39:46,563 ce sont les règles du département. Il doit commencer au bas de l'échelle. 796 00:39:46,563 --> 00:39:48,143 Et pas besoin d'y aller doucement avec moi 797 00:39:48,143 --> 00:39:49,903 parce que je suis un bizut de 40 ans 798 00:39:49,903 --> 00:39:51,973 qui a dix ans d'expérience en plus 799 00:39:51,973 --> 00:39:53,233 que n'importe qui ici. 800 00:39:53,233 --> 00:39:55,288 Attends, qui est le prochain lieutenant ? 801 00:39:55,313 --> 00:39:56,833 C'est ma deuxième annonce. 802 00:39:56,833 --> 00:40:00,243 Comme vous le savez tous, j'ai vraiment eu du mal à prendre cette décision. 803 00:40:00,243 --> 00:40:02,201 Certains diraient même que j'ai hésité. 804 00:40:02,226 --> 00:40:03,993 Tu as hésité, Cap. Avec du sirop et du bacon. 805 00:40:03,993 --> 00:40:06,192 Mateo, il y a encore de la place pour un autre bizut. 806 00:40:07,399 --> 00:40:10,638 Quoi qu'il en soit, j'ai noté le nom sur cette carte, 807 00:40:10,663 --> 00:40:12,978 alors je ne changerai pas d'avis. 808 00:40:13,003 --> 00:40:15,423 J'ai le plaisir de vous annoncer que le nouveau lieutenant 809 00:40:15,423 --> 00:40:17,853 - pour la 126 est... - Attends. 810 00:40:17,853 --> 00:40:20,503 Cap, j'ai quelque chose à dire. 811 00:40:20,503 --> 00:40:22,513 Ça pourrait te faire changer d'avis. 812 00:40:22,513 --> 00:40:25,173 Le but de cette carte est de... 813 00:40:25,173 --> 00:40:26,453 Vas-y. Vas-y. 814 00:40:27,953 --> 00:40:32,438 Comme vous le savez, je donnerais n'importe quoi pour cette caserne. 815 00:40:32,463 --> 00:40:35,203 Et quand il s'agit de danger, ma main est la première en l'air. 816 00:40:35,203 --> 00:40:38,998 Même si cela signifie que je dois faire fondre la peau de ma main. 817 00:40:39,023 --> 00:40:41,168 On sait, Marjan, on était là. 818 00:40:41,193 --> 00:40:44,213 Mais, Cap, quand tu nous as dit de chercher la ferraille 819 00:40:44,213 --> 00:40:46,203 pour colmater la fuite de gaz, 820 00:40:46,203 --> 00:40:49,438 j'étais tellement concentrée sur le fait d'arriver en premier, 821 00:40:49,463 --> 00:40:52,368 que j'ai enjambé la casquette de baseball du jeune. 822 00:40:52,393 --> 00:40:54,543 Et quand le trou a été bouché, 823 00:40:54,543 --> 00:40:57,373 je l'ai complètement négligé parce que dans mon esprit, 824 00:40:57,373 --> 00:40:59,006 l'objectif était atteint. 825 00:41:00,043 --> 00:41:01,813 Mais pas dans celui de Paul. 826 00:41:02,903 --> 00:41:05,798 Ses yeux étaient encore ouverts. 827 00:41:05,823 --> 00:41:09,573 C'est grâce à lui que cet enfant est encore en vie aujourd'hui. 828 00:41:09,573 --> 00:41:13,223 Son calme, sa présence dans l'instant, 829 00:41:13,223 --> 00:41:15,293 peu importe la folie qui s'empare de lui... 830 00:41:16,583 --> 00:41:18,968 c'est ce que tu attends de ton lieutenant. 831 00:41:18,993 --> 00:41:22,753 C'est pourquoi je retire officiellement mon nom 832 00:41:22,753 --> 00:41:24,733 de la considération. 833 00:41:24,733 --> 00:41:26,403 -Marjan, tu ne peux pas faire ça. -Moi, je le peux. 834 00:41:26,403 --> 00:41:30,174 Cap, Paul est ton homme. 835 00:41:33,718 --> 00:41:35,218 Je n'aurais pas pu mieux le dire moi-même. 836 00:41:35,243 --> 00:41:38,128 126, votre nouveau lieutenant, Paul Strickland. 837 00:41:58,533 --> 00:42:00,603 Félicitations, lieutenant. 838 00:42:00,603 --> 00:42:02,383 Et à toi aussi, Judd. Heureux de te retrouver, mon pote. 839 00:42:02,383 --> 00:42:03,463 Merci, mon frère. 840 00:42:03,463 --> 00:42:05,033 Maintenant, va me faire un PB&J. 841 00:42:06,113 --> 00:42:07,832 A moins que tu n'aies un problème avec ça. 842 00:42:11,873 --> 00:42:14,283 Est-ce que tu as un problème avec ça ? 843 00:42:14,283 --> 00:42:16,768 J'ai un problème avec ça. 844 00:42:16,793 --> 00:42:19,643 Tu veux du croquant ou tu veux du lisse ? 845 00:42:20,883 --> 00:42:21,963 Lisse, évidemment. 846 00:42:21,963 --> 00:42:23,553 Évidemment. D'accord. 847 00:42:23,553 --> 00:42:25,393 Tu sais quoi ? Bizut, fais-en deux. 848 00:42:25,393 --> 00:42:26,778 - D'accord. - Et... 849 00:42:26,803 --> 00:42:29,133 Je prendrai un chai épicé quand tu auras fini. 850 00:42:29,133 --> 00:42:30,698 Vous devez me faire ça ? 851 00:42:30,723 --> 00:42:32,803 Ça ne dure que 12 mois, alors... 852 00:42:32,803 --> 00:42:34,393 Cap, tu veux quelque chose ? 853 00:42:34,393 --> 00:42:35,825 Non, ça va. Merci. 854 00:42:35,850 --> 00:42:36,593 Gelée de raisin. 855 00:42:36,593 --> 00:42:38,163 Coupe la croûte pour moi, bizut. 856 00:42:38,163 --> 00:42:39,923 - En diagonale. - Pour le lieutenant. 857 00:42:39,923 --> 00:42:42,118 Lieutenant ! 858 00:42:56,333 --> 00:42:58,720 Merci d'avoir tenu votre promesse. 64436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.