Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,000
Wenn du deinen Vater und Bruder
wiedersehen willst, bleib hier.
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,840
(Mutter) Die, die von uns erfahren,
verschwinden. Wer ist das?
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,720
Eventuell haben ihr Bruder und
ihr Vater Agata auf dem Gewissen.
4
00:00:16,760 --> 00:00:19,120
Warum lebt sie noch?
Ich liebe Zelda.
5
00:00:19,280 --> 00:00:22,080
Dein Bruder und dein Vater
werden dafür büßen.
6
00:00:22,240 --> 00:00:26,160
Mein Bruder und mein Vater haben
Agata nicht getötet. Ich war das.
7
00:00:28,440 --> 00:00:31,280
Du gehörst zu mir!
Bis in alle Ewigkeit!
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,880
* Windrauschen *
* Vogelgezwitscher *
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,040
* Ein Hahn kräht. *
10
00:00:51,560 --> 00:00:53,560
* Zarte Streichmusik *
11
00:01:08,200 --> 00:01:09,680
Buh!
12
00:01:10,440 --> 00:01:11,920
Nicht.
13
00:01:12,760 --> 00:01:15,160
Nicht!
Pst, pst, pst.
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,600
Solange die Sonne
am Morgen wiederkehrt...
15
00:01:36,480 --> 00:01:37,960
Solange sind wir eins.
16
00:01:40,880 --> 00:01:42,360
(leise) Für alle Zeiten.
17
00:01:43,000 --> 00:01:44,480
(leise) Für alle Zeiten.
18
00:01:47,120 --> 00:01:49,120
* Die Musik schwillt an. *
19
00:02:06,880 --> 00:02:10,000
Das alberne Abendessen
war deine Idee, habe ich recht?
20
00:02:10,160 --> 00:02:13,440
Wir hatten schon lange nicht mehr
so viel Spaß als Familie.
21
00:02:16,920 --> 00:02:19,040
(Mann) Ungezügeltes, dummes Kind.
22
00:02:19,640 --> 00:02:21,120
Oh nein.
23
00:02:21,960 --> 00:02:23,760
Das war nur eine Frage der Zeit.
24
00:02:25,040 --> 00:02:27,360
Wir hätten sie
besser beschützen müssen.
25
00:02:31,920 --> 00:02:34,280
Sei ehrlich, du bist froh,
dass sie tot ist.
26
00:02:34,320 --> 00:02:35,800
Pf!
27
00:02:38,840 --> 00:02:40,320
Wo willst du hin?
28
00:02:41,840 --> 00:02:43,480
Bring deinen Bruder zurück!
29
00:02:43,520 --> 00:02:45,120
Ich weiß schon, was ich tue.
30
00:02:45,160 --> 00:02:47,280
* Düstere pulsierende Elektromusik *
31
00:03:05,400 --> 00:03:06,880
Komm.
32
00:03:28,720 --> 00:03:30,720
* Bedrohliche Klänge *
33
00:03:33,080 --> 00:03:34,560
Alles okay.
34
00:03:34,720 --> 00:03:36,240
Er ist mein Freund.
35
00:03:39,800 --> 00:03:41,280
Was ist hier passiert?
36
00:03:42,080 --> 00:03:44,040
Wo sind Papa und Branko?
37
00:03:44,560 --> 00:03:46,040
Handschellen.
38
00:03:47,440 --> 00:03:48,920
Die Polizei.
39
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
Die Polizei war hier?
40
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
* Düstere Klänge *
41
00:04:00,440 --> 00:04:03,440
(Vater) Denkst du,
irgendein Richter glaubt dir das?
42
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
* Eine Tür geht auf. *
43
00:04:06,000 --> 00:04:07,800
Über euch urteilt kein Richter.
44
00:04:11,280 --> 00:04:12,760
Sondern nur ich allein.
45
00:04:14,680 --> 00:04:16,360
Ihr steckt unter einer Decke.
46
00:04:16,920 --> 00:04:18,480
Ah...
47
00:04:18,640 --> 00:04:20,240
Gut kombiniert, Sherlock.
48
00:04:28,440 --> 00:04:30,160
Kleine Planänderung.
49
00:04:30,200 --> 00:04:32,440
Ich bringe mal kurz
Ordnung in die Dinge.
50
00:04:33,520 --> 00:04:35,440
Auch, wenn das vielleicht ein ...
51
00:04:35,920 --> 00:04:37,920
kleines bisschen wehtun könnte.
52
00:04:41,920 --> 00:04:43,680
* Sie stöhnt. *
53
00:04:50,080 --> 00:04:52,520
Du tust jetzt genau das,
was ich dir sage.
54
00:04:55,360 --> 00:04:56,840
Wir müssen sofort dahin.
55
00:04:57,920 --> 00:05:01,320
Was willst du machen?
Dich bei den Bullen durchprügeln?
56
00:05:01,840 --> 00:05:03,480
Warum nicht?
Zelda...
57
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
* Düstere Klänge *
58
00:05:16,720 --> 00:05:19,440
Du verstehst das nicht.
Du lässt mich sofort los.
59
00:05:19,600 --> 00:05:21,480
Wir ... sind die Polizei.
60
00:05:22,080 --> 00:05:23,560
Meine Familie.
61
00:05:26,920 --> 00:05:28,560
Du weißt nicht mal, ob...
62
00:05:30,440 --> 00:05:32,360
Du weißt nicht, ob sie noch leben.
63
00:05:32,520 --> 00:05:34,520
* Düstere Musik *
64
00:05:50,200 --> 00:05:51,680
Zelda...
65
00:05:52,600 --> 00:05:54,080
Bitte.
66
00:06:02,320 --> 00:06:03,800
Kommst du?
67
00:06:06,680 --> 00:06:08,680
* Schneidende Musik *
68
00:06:12,040 --> 00:06:13,520
Wo ist meine Familie?
69
00:06:15,320 --> 00:06:16,800
Was wollt ihr von uns?
70
00:06:19,560 --> 00:06:21,040
Es tut mir leid.
71
00:06:23,360 --> 00:06:24,840
Was hast du getan?
72
00:06:26,680 --> 00:06:29,000
Theo wollte,
dass ich beide festnehme ...
73
00:06:30,320 --> 00:06:32,320
und ihnen irgendwas anhänge.
74
00:06:35,160 --> 00:06:36,640
Aber...
75
00:06:36,680 --> 00:06:38,360
Aber was?
76
00:06:40,440 --> 00:06:42,280
Er wollte, dass ich sie umbringe.
77
00:06:43,840 --> 00:06:45,400
Vor seinen Augen.
78
00:06:46,400 --> 00:06:48,440
Als Zeichen für meine Loyalität.
79
00:06:51,320 --> 00:06:52,960
Ich habe es nicht gemacht.
80
00:06:54,680 --> 00:06:56,320
Ich habe es nicht getan.
81
00:06:57,360 --> 00:06:59,160
Und wo sind sie jetzt?
Ich...
82
00:06:59,720 --> 00:07:01,480
Ich weiß es nicht.
Wo...
83
00:07:03,680 --> 00:07:05,560
Es gibt da diesen Ort...
84
00:07:08,600 --> 00:07:11,800
An ... dem wir
eure Spuren verschwinden lassen.
85
00:07:13,360 --> 00:07:15,360
* Spannungsvolle Musik *
86
00:07:18,000 --> 00:07:20,080
Was hast du mit uns vor, Freak?
87
00:07:20,560 --> 00:07:24,560
Die richtige Frage ist doch: Was
habe ich mit deiner Schwester vor?
88
00:07:25,760 --> 00:07:27,240
Wo ist meine Tochter?
89
00:07:27,280 --> 00:07:30,080
Wenn du ihr was machst,
reiße ich dir die Eier ab.
90
00:07:30,120 --> 00:07:32,480
Du verteidigst sie noch?
Nach der Nummer?
91
00:07:33,640 --> 00:07:35,760
Ich habe
einen Hals auf meinen Bruder,
92
00:07:35,800 --> 00:07:37,640
nachdem was die abgezogen haben.
93
00:07:37,680 --> 00:07:39,640
Was haben sie denn abgezogen?
94
00:07:40,240 --> 00:07:41,840
Ach, ihr wisst das gar nicht?
95
00:07:44,360 --> 00:07:46,280
Wie formuliere ich das am besten?
96
00:07:46,760 --> 00:07:48,240
Also...
97
00:07:49,240 --> 00:07:50,800
Eure kleine Zelda ...
98
00:07:51,760 --> 00:07:53,840
fickt meinen kleinen Bruder.
99
00:07:56,240 --> 00:07:58,880
Ich glaube,
die beiden haben sogar geheiratet.
100
00:08:01,000 --> 00:08:02,480
Und das heißt ...
101
00:08:03,240 --> 00:08:06,440
wir ... sind jetzt quasi verwandt.
102
00:08:07,400 --> 00:08:08,880
Du lügst.
103
00:08:12,440 --> 00:08:14,440
* Bedrohliche Musik *
104
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
* Stöhnen *
105
00:08:41,760 --> 00:08:43,240
* Er pfeift. *
106
00:09:05,200 --> 00:09:07,200
(Vater) Bitte. Bitte nicht.
107
00:09:09,880 --> 00:09:11,440
Hört auf, bitte.
108
00:09:11,480 --> 00:09:14,000
Macht das nicht, bitte nicht.
109
00:09:14,160 --> 00:09:16,160
* Schlag *
* Schrilles Piepen *
110
00:09:22,280 --> 00:09:23,880
* Der Vater atmet schwer. *
111
00:09:25,480 --> 00:09:27,440
Hey...
Sch, sch, sch.
112
00:09:34,240 --> 00:09:35,720
* Holz knarzt. *
113
00:09:37,560 --> 00:09:39,040
* Poltern *
114
00:09:39,080 --> 00:09:40,880
* Schnelles Atmen *
115
00:09:41,720 --> 00:09:43,600
* Hämmern *
Na dann.
116
00:09:43,640 --> 00:09:46,360
Burn, Baby, burn.
* Der Vater schreit gedämpft. *
117
00:09:46,520 --> 00:09:48,600
* Düstere pulsierende Musik *
118
00:10:16,440 --> 00:10:18,440
* Die Musik wird dramatischer. *
119
00:10:34,400 --> 00:10:36,720
Nein! Nein...
120
00:10:40,120 --> 00:10:42,120
* Melancholische Klavierklänge *
121
00:10:49,720 --> 00:10:51,920
Nein... Nein!
122
00:10:54,320 --> 00:10:55,800
Nein...
123
00:11:09,120 --> 00:11:10,600
* Klopfen *
124
00:11:11,360 --> 00:11:12,920
* Klopfen wird schneller. *
125
00:11:18,480 --> 00:11:19,960
Hier.
126
00:11:29,360 --> 00:11:31,120
Okay.
127
00:11:31,160 --> 00:11:32,640
Wo ist...
128
00:11:32,800 --> 00:11:35,120
Wo ist Branko? Wo ist der Branko?
129
00:11:38,560 --> 00:11:41,120
Das kann nicht wahr sein.
Wo ist der Branko?
130
00:11:41,160 --> 00:11:43,000
Das... Das kann nicht wahr...
131
00:11:43,040 --> 00:11:44,680
* Klopfen *
Da!
132
00:11:45,840 --> 00:11:47,560
Da. Da ist er.
133
00:11:50,600 --> 00:11:52,080
Mach das auf.
134
00:11:57,880 --> 00:11:59,360
Branko.
135
00:11:59,400 --> 00:12:00,880
Papa...
136
00:12:00,920 --> 00:12:02,440
Papa...
137
00:12:04,240 --> 00:12:06,160
* Spannungsvolle Musik *
138
00:12:12,000 --> 00:12:13,480
Tada.
139
00:12:14,680 --> 00:12:16,800
(Polizistin)
Das würde ich nicht tun.
140
00:12:18,640 --> 00:12:20,440
Ein Schritt und sie stirbt.
141
00:12:21,120 --> 00:12:22,880
Du miese Verräterin.
142
00:12:22,920 --> 00:12:24,920
* Pulsierende Klänge *
143
00:12:43,720 --> 00:12:45,520
Knie dich hin.
144
00:12:45,680 --> 00:12:47,160
Theo.
145
00:13:04,400 --> 00:13:05,880
Na komm.
146
00:13:18,840 --> 00:13:20,320
* Scheppern *
147
00:13:22,760 --> 00:13:24,400
Ich wollte das nicht.
148
00:13:25,560 --> 00:13:27,040
Wirklich.
149
00:13:31,440 --> 00:13:33,960
Macht das einen Unterschied
für meine Agata?
150
00:13:34,720 --> 00:13:36,320
Sie hat sich nur gewehrt.
151
00:13:43,600 --> 00:13:45,360
Du hast mich belogen!
152
00:13:47,320 --> 00:13:49,120
Du hast mir keine Wahl gelassen.
153
00:13:52,800 --> 00:13:55,000
Die ganze Zeit
hast du mich belogen.
154
00:13:59,240 --> 00:14:00,720
Und du?
155
00:14:08,280 --> 00:14:10,600
Du hast mir
meine einzige Liebe genommen.
156
00:14:16,360 --> 00:14:18,400
(schluchzend) Ich... Ich...
157
00:14:18,560 --> 00:14:21,480
Nein. Bi... Bitte nicht...
158
00:14:27,200 --> 00:14:28,680
* Schuss *
159
00:14:31,240 --> 00:14:33,240
* Spannungsvolle Musik *
160
00:14:36,080 --> 00:14:37,560
Papa!
161
00:14:40,840 --> 00:14:42,320
Papa!
Okay...
162
00:14:42,360 --> 00:14:43,960
Bist du getroffen?
Scheiße.
163
00:14:44,000 --> 00:14:45,480
Branko.
Du blutest.
164
00:14:45,520 --> 00:14:47,480
Los, komm. Los! Los!
165
00:14:47,520 --> 00:14:49,000
Nein...
166
00:15:24,960 --> 00:15:26,440
* Die Polizistin stöhnt. *
167
00:15:30,520 --> 00:15:32,000
Gib mir das ...
168
00:15:32,040 --> 00:15:33,640
was du mir versprochen hast.
169
00:15:34,840 --> 00:15:37,520
Ich habe für dich gelogen, betrogen.
170
00:15:37,680 --> 00:15:39,800
Jetzt habe ich
sogar noch geschossen.
171
00:15:39,840 --> 00:15:41,320
Bitte...
172
00:15:42,040 --> 00:15:44,160
Gib mir das,
was du versprochen hast.
173
00:15:51,000 --> 00:15:52,480
Menschen...
174
00:15:54,600 --> 00:15:56,080
* Knacken *
175
00:15:56,120 --> 00:15:58,440
* Lied: "Give Up The Ghost"
von Radiohead *
176
00:15:58,480 --> 00:16:00,480
* Gefühlvolle Musik *
177
00:16:01,880 --> 00:16:06,600
♪ Don't hurt me.
178
00:16:08,280 --> 00:16:12,720
Don't hurt me.
179
00:16:14,600 --> 00:16:18,240
Don't hurt me. ♪
180
00:16:18,400 --> 00:16:19,880
* Regen plätschert. *
181
00:16:19,920 --> 00:16:26,800
♪ Gather up the lost and sold.
182
00:16:27,440 --> 00:16:31,760
Don't hurt me.
183
00:16:31,800 --> 00:16:36,080
In your arms.
184
00:16:36,120 --> 00:16:38,160
Don't hurt me.
185
00:16:38,200 --> 00:16:40,360
In your arms.
186
00:16:40,400 --> 00:16:44,880
Don't hurt me.
187
00:16:45,480 --> 00:16:53,080
Gather up the pitiful.
188
00:16:53,120 --> 00:16:57,320
Don't hurt me.
189
00:16:57,360 --> 00:16:59,520
In your arms.
190
00:16:59,560 --> 00:17:03,800
Don't hurt me.
191
00:17:03,840 --> 00:17:05,880
In your arms.
192
00:17:05,920 --> 00:17:10,000
Don't hurt me.
193
00:17:11,120 --> 00:17:18,240
What seems impossible. ♪
194
00:17:18,880 --> 00:17:20,640
Du bekommst deine Rache noch.
195
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
* Das Lied läuft leise weiter. *
196
00:17:26,960 --> 00:17:28,480
Meine Rache?
197
00:17:31,720 --> 00:17:34,160
Die bringt mich nicht zurück zu dir.
198
00:17:38,640 --> 00:17:41,480
Ist es nicht das,
was du wolltest für deinen Bruder?
199
00:17:41,640 --> 00:17:43,280
Eine Liebe wie die unsere?
200
00:17:45,360 --> 00:17:47,360
Keine Liebe ist wie die unsere.
201
00:17:49,560 --> 00:17:52,040
Hättest du mich verraten
an seiner Stelle?
202
00:17:53,120 --> 00:17:55,440
Vergleich uns nicht
mit Ben und dieser...
203
00:17:56,240 --> 00:17:57,800
Dieser boxenden Dirne.
204
00:17:59,960 --> 00:18:02,480
Ich war damals
auch nur eine schlichte Magd.
205
00:18:04,600 --> 00:18:06,080
Nein.
206
00:18:06,800 --> 00:18:08,360
Schlicht warst du nie.
207
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
* Das Lied wird wieder lauter. *
208
00:18:13,120 --> 00:18:16,560
♪ In your arms.
209
00:18:16,600 --> 00:18:20,760
Don't hurt me.
210
00:18:22,640 --> 00:18:25,920
Don't hurt me.
211
00:18:25,960 --> 00:18:27,480
In your arms. ♪
212
00:18:27,520 --> 00:18:29,080
Du riechst so gut.
213
00:18:29,120 --> 00:18:31,120
* Das Lied läuft leise weiter. *
214
00:18:33,040 --> 00:18:34,640
Du schmeckst so gut.
215
00:18:47,800 --> 00:18:49,920
Ich will nicht mehr ohne dich sein.
216
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
* Das Lied wird lauter. *
217
00:19:01,120 --> 00:19:04,400
♪ Don't hurt me.
218
00:19:04,440 --> 00:19:07,600
In your arms.
219
00:19:07,640 --> 00:19:11,400
Don't hurt me.
220
00:19:13,960 --> 00:19:17,840
Don't hurt me. ♪
221
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
* Ein Wolf heult. *
222
00:19:31,680 --> 00:19:33,680
* Das Lied verklingt. *
223
00:19:41,920 --> 00:19:43,400
* Schritte *
224
00:19:50,720 --> 00:19:52,560
Wo ist dein Bruder?
225
00:20:19,400 --> 00:20:21,080
Na sag, wo ist dein Bruder?
226
00:20:22,840 --> 00:20:24,360
Mach dir keine Sorgen.
227
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
Es geht ihm gut.
228
00:20:34,920 --> 00:20:36,400
Setz dich.
229
00:20:54,480 --> 00:20:55,960
Auf dich.
230
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
Spar dir deine Spielchen.
231
00:21:05,480 --> 00:21:07,160
Bitte.
232
00:21:09,960 --> 00:21:11,440
* Gläser klirren. *
233
00:21:29,560 --> 00:21:32,200
Tut mir leid,
dass ich dich oft enttäuscht habe.
234
00:21:36,280 --> 00:21:37,760
Theobold...
235
00:21:39,040 --> 00:21:43,880
Auch wenn du mich so unglaublich oft
so unendlich aufregst, ich...
236
00:21:45,120 --> 00:21:46,600
Ich...
237
00:21:48,040 --> 00:21:49,520
* Sie seufzt. *
238
00:21:52,320 --> 00:21:53,800
Mein Sohn...
239
00:21:54,320 --> 00:21:58,520
All deine Fehler sind nichts anderes
als mein Versagen als Mutter, oder?
240
00:22:00,160 --> 00:22:01,960
Bitt ruinier nicht den Moment.
241
00:22:03,160 --> 00:22:04,640
Mama.
242
00:22:14,840 --> 00:22:16,320
Ich muss jetzt los.
243
00:22:41,080 --> 00:22:43,080
* Lied: "Believe" von Okay Kaya *
244
00:22:43,240 --> 00:22:45,240
* Gefühlvolle Musik *
245
00:22:46,520 --> 00:22:52,840
♪ You keep pushing me aside
and I can't break through.
246
00:22:55,080 --> 00:22:57,880
There's no talking to you.
247
00:23:00,280 --> 00:23:05,640
I'm so sad that you're leaving.
248
00:23:05,680 --> 00:23:11,000
It takes time to believe it.
249
00:23:12,400 --> 00:23:16,880
After all is said and done,
250
00:23:16,920 --> 00:23:23,480
you'll be the lonely one, oh.
251
00:23:24,280 --> 00:23:29,840
Do you believe in life after love?
252
00:23:32,320 --> 00:23:37,760
I can feel something inside me say.
253
00:23:38,360 --> 00:23:45,800
I really don't think
you're strong enough, no.
254
00:23:48,480 --> 00:23:52,920
No.
255
00:23:53,680 --> 00:23:57,640
No.
256
00:23:58,960 --> 00:24:02,720
No. ♪
257
00:24:02,760 --> 00:24:04,240
* Das Lied verklingt. *
258
00:24:04,280 --> 00:24:06,280
* Mystische Klänge *
259
00:24:14,160 --> 00:24:17,400
* Lied: "Every Time the Sun
Comes Up" von Sharon Van Etten *
260
00:24:17,440 --> 00:24:22,760
♪ Every time the sun comes up
I'm in trouble.
261
00:24:24,080 --> 00:24:29,160
Every time the sun comes up
I'm in trouble.
262
00:24:29,200 --> 00:24:33,840
Imagine when
263
00:24:33,880 --> 00:24:41,040
every time the sun comes up
I see double. ♪
264
00:24:57,760 --> 00:24:59,760
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2024
17065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.