All language subtitles for Vivekanandan-Viralanu-2024-Esubs

ak Akan
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,833 --> 00:02:39,750 What's going on there? 2 00:02:39,791 --> 00:02:42,916 Nothing, mom. A lizard fell on her. 3 00:02:43,791 --> 00:02:45,166 Lizard my foot! 4 00:02:51,166 --> 00:02:54,083 You better put an end to this early morning madness! 5 00:03:01,125 --> 00:03:02,291 Go make breakfast. 6 00:03:02,333 --> 00:03:06,625 If I miss the fast passenger at six, I'll have to take the local bus. 7 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 Come on, go! 8 00:04:07,333 --> 00:04:08,875 -Vivekanandan.. -Yes? 9 00:04:08,916 --> 00:04:10,000 Are you leaving? 10 00:04:10,916 --> 00:04:12,708 Why did you wake up so early, mom? 11 00:04:12,750 --> 00:04:15,625 Are you going to come this weekend, or will you stay back and make up excuses? 12 00:04:15,666 --> 00:04:16,833 No, mom. I'll come. 13 00:04:16,875 --> 00:04:21,833 Yesterday, a dog chased your father, and he fell off the cycle. 14 00:04:21,833 --> 00:04:24,000 -And? -Sachy had called me. 15 00:04:24,125 --> 00:04:26,666 Please go check on him if you have time. 16 00:04:26,875 --> 00:04:28,041 Don't tell him I told you. 17 00:04:28,083 --> 00:04:30,250 So you still love him! 18 00:04:30,625 --> 00:04:31,958 He's getting old! 19 00:04:32,333 --> 00:04:33,333 Love! Love! 20 00:04:42,750 --> 00:04:43,750 Here. 21 00:04:44,125 --> 00:04:46,125 -Whatโ€™s for breakfast? -Appam and egg curry. 22 00:04:47,333 --> 00:04:50,083 -Isn't that what we ate last night? -Eat if you want. 23 00:04:50,208 --> 00:04:52,375 Or else eat at the hotel like everyone else. 24 00:04:52,541 --> 00:04:54,291 I'll have to go in search of toilets then. 25 00:04:54,291 --> 00:04:58,000 That's because of your ayurvedic medicines. Don't blame hotel food for it. 26 00:05:00,583 --> 00:05:02,583 Where the hell is Joppan? 27 00:05:02,625 --> 00:05:04,750 No one is punctual. 28 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 Open the gate. 29 00:05:12,833 --> 00:05:14,916 -Where the hell have you been? -I'm not late. 30 00:05:15,041 --> 00:05:16,208 Hold this. 31 00:05:16,333 --> 00:05:18,750 -Why do things you're not used to? -Good morning, Sithara. 32 00:05:18,958 --> 00:05:21,416 Didn't I say I'd teach you to ride it? But you're not interested! 33 00:05:21,458 --> 00:05:23,291 -Say something new. -Oh! 34 00:05:23,291 --> 00:05:26,041 -First come on time. -Why do you look so irked? 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,541 Nothing. 36 00:05:27,666 --> 00:05:30,416 -Hey, go home after dawn. -Come, let's go! 37 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 Dad! 38 00:05:50,791 --> 00:05:51,791 Sachy! 39 00:05:52,708 --> 00:05:53,708 Sachy! 40 00:05:54,166 --> 00:05:55,166 Sachy! 41 00:05:56,416 --> 00:05:57,416 Dad! 42 00:05:57,541 --> 00:05:59,416 I'll miss the bus. Let's go. 43 00:06:10,083 --> 00:06:11,083 Hello... 44 00:06:11,583 --> 00:06:12,833 What's it, brother? 45 00:06:13,500 --> 00:06:16,000 At the gate? You called me? 46 00:06:16,041 --> 00:06:18,875 I'm running late. That's why I didn't wait. 47 00:06:18,958 --> 00:06:22,666 -Is Dad okay now? -Nothing to worry about. 48 00:06:23,125 --> 00:06:24,958 He never stays home at night, right? 49 00:06:25,041 --> 00:06:26,041 What? 50 00:06:26,166 --> 00:06:28,000 He was coming home after drinking at Pailappan's. 51 00:06:28,041 --> 00:06:30,750 A dog jumped in front of his cycle. 52 00:06:31,416 --> 00:06:35,000 He irritated the dog, and it chased him home. 53 00:06:35,083 --> 00:06:38,208 Was he giving lessons on laws to the dog? 54 00:06:38,416 --> 00:06:41,083 He was fighting with the dog on the road when I looked. 55 00:06:41,250 --> 00:06:43,750 There's a cut below his knee. That's all. 56 00:06:44,000 --> 00:06:46,666 Some neighbourhood kids recorded this and uploaded it on FaceBook. 57 00:06:46,708 --> 00:06:48,916 Okay, I reached the bus stand. I'll call you later. 58 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 Stop! 59 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 My bus! 60 00:06:54,166 --> 00:06:55,166 Helmet! 61 00:06:55,708 --> 00:06:56,708 Take it. 62 00:07:11,916 --> 00:07:14,041 -Hey! -Hey Groom! Are you back on duty already? 63 00:07:14,166 --> 00:07:16,208 Of course. It's been two weeks. 64 00:07:16,291 --> 00:07:18,583 Our government won't give leave for more than that. 65 00:07:18,875 --> 00:07:21,541 -How was your honeymoon? -It was good. 66 00:07:23,083 --> 00:07:24,375 -Off to Ernakulam? -Yes. 67 00:07:24,416 --> 00:07:26,666 Hey, show me your wife's photo. 68 00:07:32,416 --> 00:07:33,416 She's pretty. 69 00:07:41,458 --> 00:07:44,208 -Where's your family? -Vivekanandan... 70 00:07:45,000 --> 00:07:47,083 -Brother, where are you off to? -Muvattupuzha. 71 00:07:47,083 --> 00:07:49,375 I'm going to attend an auction. 72 00:07:49,541 --> 00:07:51,958 Hey, isn't this your father? 73 00:07:52,000 --> 00:07:53,875 Check this out. 74 00:07:54,333 --> 00:07:57,000 Get out of my way! 75 00:07:57,208 --> 00:07:59,666 Listen, I'm a postman. 76 00:07:59,791 --> 00:08:02,291 There is no letter or money order for you today. 77 00:08:02,333 --> 00:08:05,208 Where's your family? Are you a bachelor? 78 00:08:05,250 --> 00:08:08,125 Good! I'm married. 79 00:08:08,291 --> 00:08:11,166 But she doesn't want me now. She only wants my pension. 80 00:08:13,875 --> 00:08:15,958 -Here. -This will also go viral. 81 00:08:25,208 --> 00:08:30,458 Vivekanandan Viralanu [Vivekanandan is Viral] 82 00:08:54,958 --> 00:08:59,041 โ™ช By swinging and flapping, this butterfly, โ™ช 83 00:08:59,166 --> 00:09:03,166 โ™ช Hops from one flower to another โ™ช 84 00:09:03,333 --> 00:09:07,291 โ™ช Is it honey or thorn you are looking for? โ™ช 85 00:09:07,500 --> 00:09:11,500 โ™ช You got inside my heart discreetly โ™ช 86 00:09:11,958 --> 00:09:15,791 โ™ช Your desires are as wide as the blue yonder โ™ช 87 00:09:16,166 --> 00:09:20,000 โ™ช The morning star shines when you wish โ™ช 88 00:09:20,041 --> 00:09:24,416 โ™ช Your hue keeps changing โ™ช 89 00:09:24,500 --> 00:09:27,500 โ™ช It's a treat for my eyes โ™ช 90 00:09:28,791 --> 00:09:30,625 Aren't you eating? 91 00:09:32,875 --> 00:09:36,375 โ™ช The charm of this butterfly never fades โ™ช 92 00:09:36,666 --> 00:09:40,958 โ™ช Oh my, you are so rich in love โ™ช 93 00:09:41,208 --> 00:09:45,041 โ™ช The charm of this butterfly never fades โ™ช 94 00:10:01,333 --> 00:10:03,458 Hey, wait! Vivekanandan sir hasn't come. 95 00:10:03,625 --> 00:10:04,625 Sir! 96 00:10:04,875 --> 00:10:07,208 He didn't come to the hotel. Where did he go then? 97 00:10:07,250 --> 00:10:08,250 Toilet! 98 00:10:08,875 --> 00:10:11,416 Hey, come fast. I'll be late for the auction. 99 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 Let's go. 100 00:10:17,791 --> 00:10:19,916 What's this, Vivekanandan? 101 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 Dad, we're leaving. 102 00:10:25,875 --> 00:10:27,083 Shanthamma will be here. 103 00:10:27,083 --> 00:10:29,291 Please don't quarrel with her. 104 00:10:29,708 --> 00:10:32,166 You guys will end up making me a troublemaker. 105 00:10:32,375 --> 00:10:33,583 That's what you always do. 106 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Please don't wage wars and break the crockery. 107 00:10:47,625 --> 00:10:50,583 Dad, we will be coming late today. 108 00:10:50,625 --> 00:10:53,041 If you're going out in the evening, give the key next door. 109 00:10:53,083 --> 00:10:54,083 Okay. 110 00:10:56,250 --> 00:10:58,416 Don't make us sleep on the verandah like yesterday. 111 00:10:58,625 --> 00:10:59,458 No, dear. 112 00:10:59,541 --> 00:11:02,958 And you might come across dogs or cats on the way. 113 00:11:03,000 --> 00:11:04,041 Please stay away from them. 114 00:11:04,125 --> 00:11:06,833 Fine! Write down these advices on a piece of paper and give it. 115 00:11:06,958 --> 00:11:09,208 I won't forget then. Please go. 116 00:11:09,541 --> 00:11:11,833 He and his advice! 117 00:11:11,875 --> 00:11:12,791 Go! 118 00:11:15,583 --> 00:11:18,625 Why are you always mad at me, Shanthamma? 119 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 As if you're a harmless man! 120 00:11:20,083 --> 00:11:22,708 He leers at unwanted places all the time. 121 00:11:22,750 --> 00:11:24,833 What? What did you say? 122 00:11:24,833 --> 00:11:25,833 I heard you. 123 00:11:26,291 --> 00:11:27,750 Who are you? Ms. Universe? 124 00:11:27,833 --> 00:11:28,833 Get lost! 125 00:11:29,000 --> 00:11:32,791 Women like you think that all men are pervs. 126 00:11:32,833 --> 00:11:36,416 Hello! I'm aware of your old stories. 127 00:11:36,541 --> 00:11:40,333 If I file a complaint, you will spend the rest of your life in jail. 128 00:11:40,583 --> 00:11:43,458 Oh, stop cracking jokes! 129 00:11:43,541 --> 00:11:46,541 -Where are you off to like this? -What all do you want to know? 130 00:11:46,625 --> 00:11:49,583 Expect me for lunch. Pailappan might also be there. 131 00:11:50,208 --> 00:11:53,125 -Please make some mango chutney. -There's no mango here. 132 00:11:53,208 --> 00:11:54,541 Tamarind will do. 133 00:11:57,666 --> 00:12:00,250 You're becoming heavier with age. 134 00:12:00,375 --> 00:12:03,041 It feels like carrying a palanquin. 135 00:12:03,500 --> 00:12:06,125 Aren't you younger than me? You're strong as well. 136 00:12:06,208 --> 00:12:08,500 Why can't you just ride the cycle? 137 00:12:08,666 --> 00:12:10,333 Sithara is coming. 138 00:12:10,875 --> 00:12:12,916 Why are you going early to office today? 139 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 This is my usual time. 140 00:12:14,416 --> 00:12:16,375 -How's your leg? -It's alright. 141 00:12:16,500 --> 00:12:19,750 I came to hand over my pension. 142 00:12:19,791 --> 00:12:21,625 You're going home, right? Give it to mom. 143 00:12:21,666 --> 00:12:22,875 No way! 144 00:12:22,875 --> 00:12:26,250 She won't take it from me. And I don't want to see her goddamn face. 145 00:12:26,291 --> 00:12:29,375 Pailappan will give it to her. I will miss my bus. 146 00:12:29,541 --> 00:12:31,166 She will take it. Go! 147 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 -Don't worry, I will hand it to her. -Okay, come. 148 00:12:33,833 --> 00:12:37,958 Why is your wife still punishing you for a mistake you committed decades ago? 149 00:12:38,250 --> 00:12:40,500 Life imprisonment is just 14 years. 150 00:12:40,500 --> 00:12:42,166 But this has exceeded that. 151 00:12:42,208 --> 00:12:44,416 This is between my wife and me. 152 00:12:44,458 --> 00:12:46,375 Don't poke your nose into it. 153 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 It's not just me. Everyone is asking the same thing. 154 00:12:49,541 --> 00:12:51,916 -Whatโ€™s the problem then? -You call her. 155 00:12:52,041 --> 00:12:53,041 Teacher... 156 00:12:53,333 --> 00:12:54,583 Savithri teacher... 157 00:12:54,708 --> 00:12:56,500 Pappan Chettan has come. 158 00:12:57,208 --> 00:12:58,625 Good morning, Pailappan! 159 00:13:00,041 --> 00:13:03,000 Did he see the doctor? Is it a deep cut? 160 00:13:03,416 --> 00:13:05,791 Why are you asking me? He's standing right in front of you. 161 00:13:05,833 --> 00:13:07,375 Ask him directly. 162 00:13:12,125 --> 00:13:14,416 -Give it to her. -Canโ€™t you give it to her yourself? 163 00:13:14,541 --> 00:13:17,041 Don't you know she won't take it from me? 164 00:13:17,958 --> 00:13:18,666 Here. 165 00:13:18,791 --> 00:13:20,333 He usually gives it to Sithara, right? 166 00:13:20,416 --> 00:13:22,291 She told us to give it to you. 167 00:13:26,000 --> 00:13:29,291 Pailappan, these nutmegs are ready for harvest. 168 00:13:29,375 --> 00:13:29,708 Is it? 169 00:13:29,750 --> 00:13:32,500 -Looks like they didn't get any workers. -Yes. 170 00:13:32,541 --> 00:13:34,875 The yard is covered in grass. 171 00:13:35,166 --> 00:13:37,458 Tell Kuttan and Antony to clear this space tomorrow. 172 00:13:37,500 --> 00:13:40,250 -Ask him if he wants tea. -No! 173 00:13:40,333 --> 00:13:41,666 Teacher, I don't mind one. 174 00:13:41,750 --> 00:13:42,958 A small tea. 175 00:13:44,375 --> 00:13:49,041 You hand over your pension to her every month without fail. 176 00:13:49,125 --> 00:13:51,833 But why isn't she giving her pension to you? 177 00:13:52,041 --> 00:13:56,583 It's because of me that she had to resign. 178 00:13:56,750 --> 00:13:59,750 She had 12 years of service left. 179 00:14:00,125 --> 00:14:02,666 So she gets only the minimum pension. 180 00:14:02,708 --> 00:14:04,375 Even though she's mad at me.... 181 00:14:04,500 --> 00:14:09,291 If I don't give the pension to her, I won't be at peace. 182 00:14:09,583 --> 00:14:11,375 -Hold it. Is it ripe? -Yes. 183 00:14:11,458 --> 00:14:12,958 Okay, pull it down. 184 00:14:14,750 --> 00:14:17,250 Go keep it inside. 185 00:14:26,791 --> 00:14:29,208 -Sir, your balance. -You can keep it. 186 00:14:38,916 --> 00:14:41,166 Sir, it's been so many days. 187 00:14:41,166 --> 00:14:42,666 Every time I visit, you make up a new excuse. 188 00:14:42,708 --> 00:14:44,875 I'm helpless. We are yet to receive the order from Trivandrum. 189 00:14:44,958 --> 00:14:47,250 -You go meet that officer. -Who? 190 00:14:47,291 --> 00:14:49,958 The one who went inside now. He's the area manager. 191 00:14:50,166 --> 00:14:53,083 I think he's in the toilet. He'll take some time to come out. 192 00:14:53,166 --> 00:14:54,583 Please wait. 193 00:15:16,000 --> 00:15:18,708 -Sir, to meet you... -That lady, right? Ask her to come. 194 00:15:18,791 --> 00:15:21,166 No, sir. There is a meeting with the union people at 11. 195 00:15:21,250 --> 00:15:23,750 Let them wait. Ask that lady to come first. 196 00:15:23,833 --> 00:15:24,833 Okay, sir. 197 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 Please come. 198 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 Take a seat. 199 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 Thank you. 200 00:15:42,000 --> 00:15:45,458 Sir, I'm Divya. My father used to work here. 201 00:15:45,625 --> 00:15:46,750 M K Muralidaran. 202 00:15:46,833 --> 00:15:50,291 Oh, are you Murali sir's daughter? I know him. 203 00:15:50,875 --> 00:15:53,125 It was in an accident that he died. 204 00:15:53,208 --> 00:15:54,458 It's been 6 months now. 205 00:15:55,166 --> 00:15:57,791 I know. I couldn't come home for his funeral. 206 00:15:57,833 --> 00:16:00,958 I was on leave. That's why we didn't meet then. 207 00:16:01,291 --> 00:16:04,000 Sir, they are yet to process the claim. 208 00:16:04,125 --> 00:16:06,208 I need a certificate from here. 209 00:16:06,541 --> 00:16:08,666 When I inquired here, they said a file was missing. 210 00:16:08,750 --> 00:16:10,791 They are simply delaying it for technical reasons. 211 00:16:10,833 --> 00:16:12,708 Damn! That's sad. 212 00:16:12,875 --> 00:16:15,250 Why didn't you come meet me earlier? 213 00:16:15,375 --> 00:16:18,458 -I didnโ€™t know you. -But now you know me, right? 214 00:16:18,583 --> 00:16:22,250 I'll get the certificate to you as soon as possible. Okay? 215 00:16:22,250 --> 00:16:23,250 Thank you, sir. 216 00:16:23,583 --> 00:16:26,083 -What do you want? Tea or coffee? -No, thanks. 217 00:16:26,208 --> 00:16:28,750 -No formalities. -Okay, sir. 218 00:16:30,541 --> 00:16:31,750 Bring two coffees. 219 00:16:33,750 --> 00:16:36,250 -What do you do? -I'm a beautician. 220 00:16:36,291 --> 00:16:37,416 Nice! 221 00:16:40,125 --> 00:16:41,791 Have it. It's almond. 222 00:16:42,625 --> 00:16:44,166 Take it, come on. 223 00:16:44,375 --> 00:16:46,250 I have one every now and then. 224 00:16:50,541 --> 00:16:51,833 You look so pretty. 225 00:16:53,166 --> 00:16:54,166 Thank you, sir. 226 00:17:02,416 --> 00:17:03,583 Sir, please come. 227 00:17:08,958 --> 00:17:11,666 -Hello Vivekanandan! Come inside. -Thank you. 228 00:17:14,166 --> 00:17:16,000 It's been a while, right? Sit down. 229 00:17:16,041 --> 00:17:18,458 Sir, the lehyam you gave me last time is not working. 230 00:17:18,791 --> 00:17:20,208 I'm always in the toilet. 231 00:17:20,416 --> 00:17:23,041 What! How's that possible? 232 00:17:23,333 --> 00:17:24,750 I'm also taking it. 233 00:17:25,083 --> 00:17:28,416 -Aren't you taking it three times a day? -Yes. 234 00:17:29,333 --> 00:17:32,541 Are you taking any other medicines than this one? 235 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 Who told you? 236 00:17:33,833 --> 00:17:36,375 -You buy it from my shop, right? -Yes. 237 00:17:36,416 --> 00:17:38,125 I got to know it from Prathapan. 238 00:17:38,500 --> 00:17:40,375 Sir, I was just testing everything. 239 00:17:40,458 --> 00:17:42,666 See, this is your problem. 240 00:17:42,708 --> 00:17:46,875 Have trust in me and take only the medicines I give. 241 00:17:47,208 --> 00:17:50,916 Well, what exactly is your problem? 242 00:17:51,041 --> 00:17:52,583 You know, right? 243 00:17:52,583 --> 00:17:54,875 Why are you troubling me for that? 244 00:17:56,000 --> 00:18:00,791 Listen, there are many medicines for it in allopathy... 245 00:18:00,833 --> 00:18:02,708 as tablets and capsules. 246 00:18:02,708 --> 00:18:04,541 But I don't take English medicines. 247 00:18:05,625 --> 00:18:06,916 Oh yes! 248 00:18:07,916 --> 00:18:09,083 Do one thing. 249 00:18:09,125 --> 00:18:11,625 I will give a powder instead of lehyam. 250 00:18:11,916 --> 00:18:15,000 It's my company's new launch. 251 00:18:15,541 --> 00:18:17,541 It's a bit sour, but it's fine. 252 00:18:17,791 --> 00:18:21,416 -Mix it with honey. -I'm allergic to honey. 253 00:18:22,083 --> 00:18:23,625 Allergic to honey? 254 00:18:24,583 --> 00:18:26,125 I'm hearing it for the first time. 255 00:18:27,125 --> 00:18:30,458 Then mix it with rum. That's stronger. 256 00:18:30,583 --> 00:18:32,666 -Rum will do. -What about milk? 257 00:18:32,708 --> 00:18:35,500 -For what? -Well, I'm a teetotaler. 258 00:18:36,625 --> 00:18:38,500 Man, you're so weird! 259 00:18:38,541 --> 00:18:42,583 After taking the medicines the wrong way, you're putting the blame on me. 260 00:18:42,708 --> 00:18:46,125 Listen, it's alright to drink occasionally. 261 00:18:46,166 --> 00:18:49,375 Aren't you in your late 30's? Don't you know it yet, idiot? 262 00:18:51,458 --> 00:18:53,666 Women like men who drink. 263 00:18:53,916 --> 00:18:56,041 No, not my wife. 264 00:18:56,250 --> 00:18:58,375 She's already mad at me. 265 00:18:59,208 --> 00:19:00,833 But Diana might be okay with it. 266 00:19:00,916 --> 00:19:03,708 -She drinks beer occasionally. -Who's Diana? 267 00:19:03,958 --> 00:19:07,666 Haven't I told you about her? My partner in Kochi. 268 00:19:07,875 --> 00:19:10,208 Oh yes! Good! 269 00:19:11,083 --> 00:19:12,208 You may go. 270 00:19:12,458 --> 00:19:14,333 Okay, I will try it with rum. 271 00:19:14,375 --> 00:19:17,208 Yes. Start with one peg. 272 00:19:17,833 --> 00:19:19,875 I tasted it during my college days. 273 00:19:20,125 --> 00:19:21,541 Well done, my boy! 274 00:19:23,666 --> 00:19:26,333 Oh! Five hundred won't do. 275 00:19:26,583 --> 00:19:28,333 I'm giving advice as well. 276 00:19:31,750 --> 00:19:33,250 -See you. -Okay. 277 00:19:45,416 --> 00:19:49,208 -One bottle rum. -Go stand in the queue. 278 00:19:50,166 --> 00:19:51,166 Next? 279 00:19:55,041 --> 00:19:56,250 Tell me the truth. 280 00:19:57,541 --> 00:20:00,333 -When did he come home last night? -I don't know. 281 00:20:00,375 --> 00:20:02,291 -I was sleeping. -Was it raining then? 282 00:20:02,375 --> 00:20:03,375 Yes. 283 00:20:03,625 --> 00:20:06,041 Weren't you sleeping? Then how do you know it rained? 284 00:20:06,250 --> 00:20:08,958 -It was raining... -Cut Cut! Whose phone is that? 285 00:20:09,250 --> 00:20:11,208 Don't you know it's sync sound? Nonsense! 286 00:20:11,375 --> 00:20:13,666 -Sorry, sir. -What sorry? Nonsense! 287 00:20:13,708 --> 00:20:16,875 -Is it your first time? -No, sir. It was a mistake. Sorry. 288 00:20:17,125 --> 00:20:19,291 -What's your name? -Diana. 289 00:20:19,333 --> 00:20:21,958 -Did you turn it off? -Yes, sir. 290 00:20:22,250 --> 00:20:24,125 Okay, one more take. 291 00:20:24,708 --> 00:20:26,583 -Which one? -One bottle rum. 292 00:20:26,708 --> 00:20:28,958 -Which brand? -Take a good one. 293 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 -Full or half? -Half will do. 294 00:20:31,583 --> 00:20:34,333 -Make it full. How much for it? -What? 295 00:20:35,666 --> 00:20:37,791 -Will it cause gas? -What else? 296 00:20:38,250 --> 00:20:39,583 Beer is frothy, right? 297 00:20:39,625 --> 00:20:41,250 One frothy beer. 298 00:20:41,916 --> 00:20:43,500 -How much? -Thousand two sixty. 299 00:20:43,541 --> 00:20:45,083 -Thousand two? -Sixty! 300 00:20:50,541 --> 00:20:52,958 -This is beer and this one is rum, right? -Yes. 301 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Hey move! 302 00:20:56,625 --> 00:20:57,958 Who was calling? 303 00:20:58,041 --> 00:20:59,875 You simply got an earful from the director. 304 00:21:00,208 --> 00:21:01,708 What to do? 305 00:21:01,750 --> 00:21:04,708 Such things always happen to me. 306 00:21:06,250 --> 00:21:08,875 Hello, why didn't you pick up earlier? 307 00:21:08,958 --> 00:21:10,666 I was in a shoot. 308 00:21:11,083 --> 00:21:12,791 That's why I cut the call. 309 00:21:13,000 --> 00:21:15,708 -Did you reach home? -No, I just left the office. 310 00:21:15,791 --> 00:21:18,458 -When will you reach? -By 9. 311 00:21:18,916 --> 00:21:20,333 Shot ready... Go fast. 312 00:21:20,708 --> 00:21:22,875 -Hello... -I will call you later. 313 00:21:23,916 --> 00:21:26,125 Don't forget to switch it off. 314 00:21:29,166 --> 00:21:30,625 Hello Vivekanandan... 315 00:21:33,833 --> 00:21:35,875 What about the other medicine? 316 00:21:36,083 --> 00:21:38,583 This powder is instead of that. 317 00:21:40,083 --> 00:21:42,166 Why did you tell doctor that I bought the other medicine? 318 00:21:42,250 --> 00:21:44,625 Since you're our regular customer, 319 00:21:44,666 --> 00:21:47,125 he asks about you every now and then. 320 00:21:47,250 --> 00:21:49,541 That doctor can't be trusted. 321 00:21:49,583 --> 00:21:53,333 I have full faith in him. I'm talking from my experience. 322 00:21:53,500 --> 00:21:55,166 Don't ridicule him. 323 00:21:55,250 --> 00:21:57,666 He can increase the size of anything. 324 00:22:08,750 --> 00:22:10,375 -Okay. -Thank you, sir. 325 00:22:13,333 --> 00:22:14,500 Sir! 326 00:22:15,208 --> 00:22:17,625 -Sir, I was waiting for you. -Didn't you go for work today? 327 00:22:17,625 --> 00:22:19,750 No, the boat owners are on strike. 328 00:22:19,791 --> 00:22:22,333 Anyway, they won't include me since I tell the truth. 329 00:22:22,333 --> 00:22:23,458 They don't like it. 330 00:22:23,458 --> 00:22:24,583 -Should I take it? -No. 331 00:22:24,666 --> 00:22:25,666 Come. 332 00:22:27,250 --> 00:22:29,833 Lilly is there inside. She's changing Mamma's diaper. 333 00:22:33,458 --> 00:22:34,708 Wow, rum! 334 00:22:36,125 --> 00:22:37,625 You bought beer as well? 335 00:22:37,833 --> 00:22:40,625 Sir, did you start drinking? I'm as sober as a judge. 336 00:22:40,708 --> 00:22:44,500 -Hey, this is for medicine. -This is also a medicine, sir. 337 00:22:44,708 --> 00:22:47,791 Here you go! Come on, let's start. 338 00:22:47,916 --> 00:22:50,208 -Sir, come on! -No, you leave. 339 00:22:50,291 --> 00:22:52,333 -Why? -That won't do. 340 00:22:52,500 --> 00:22:54,708 Sir, have you come? 341 00:22:55,583 --> 00:22:58,375 -What's going on here? -Nothing. We were just... 342 00:22:58,458 --> 00:23:01,916 Sir, I can give food and medicines. 343 00:23:01,916 --> 00:23:05,666 But I cannot change her diaper or clean her. 344 00:23:05,708 --> 00:23:07,541 It's okay. Diana will do it when she comes. 345 00:23:07,708 --> 00:23:10,500 But I can't turn a blind eye when I see it. 346 00:23:11,375 --> 00:23:13,083 Sir, I'm leaving. 347 00:23:13,083 --> 00:23:17,666 Mamma's food is ready. I haven't cooked for you and Diana. 348 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 You don't like the food I make, right? 349 00:23:19,625 --> 00:23:22,375 -I'll do it myself. You can go. -Okay. 350 00:23:23,166 --> 00:23:25,000 Hey, don't be late. 351 00:23:25,041 --> 00:23:30,333 I'll beat the tar out of you if you come home drunk at night. 352 00:23:30,958 --> 00:23:31,833 She's joking. 353 00:23:31,875 --> 00:23:33,916 Alright then, Johny. 354 00:23:34,000 --> 00:23:35,666 Let me go meet Mamma. 355 00:23:35,708 --> 00:23:38,291 I will keep everything ready by the time you come back. 356 00:23:38,291 --> 00:23:40,458 Let's rock today! 357 00:23:40,625 --> 00:23:42,708 -I don't trust you. -Give it to me. 358 00:23:42,916 --> 00:23:45,833 Anyway, Diana will be late today. I have to prepare dinner. 359 00:23:45,875 --> 00:23:51,041 If you're not leaving, go clean the chicken and marinate it. 360 00:23:53,500 --> 00:23:55,916 No! Remember what your wife said? 361 00:23:58,625 --> 00:23:59,625 Mamma... 362 00:24:01,291 --> 00:24:03,333 Do you have trouble breathing now? 363 00:24:03,666 --> 00:24:06,583 No. It's better than yesterday. 364 00:24:06,583 --> 00:24:08,125 Was it terrible yesterday? 365 00:24:09,125 --> 00:24:12,750 Diana told me that you struggled a lot yesterday. 366 00:24:13,208 --> 00:24:15,708 Poor girl! She didn't sleep yesterday. 367 00:24:15,958 --> 00:24:18,625 When do you have to see the doctor next? 368 00:24:19,291 --> 00:24:22,041 Only Diana knows the date. 369 00:24:22,541 --> 00:24:24,708 Aren't you hungry? What do you want? 370 00:24:25,291 --> 00:24:26,916 Lilly must have prepared something. 371 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Her cooking is terrible. 372 00:24:29,000 --> 00:24:30,833 Just wait for half an hour. I have bought everything. 373 00:24:30,916 --> 00:24:33,958 Till then, you listen to music. 374 00:24:41,958 --> 00:24:45,625 A broker had come today. One buyer has agreed for 1.5 crore. 375 00:24:46,083 --> 00:24:48,583 It's an old building situated in 5 cents. 376 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Their plan is to demolish it. 377 00:24:50,958 --> 00:24:53,458 Sir, please talk to Diana. 378 00:24:53,500 --> 00:24:57,041 Even if she agrees, Mamma won't. This property is in her name. 379 00:24:57,083 --> 00:24:59,625 Yes, that's why they still have this house. 380 00:24:59,625 --> 00:25:02,500 Otherwise, Diana's father would have sold this house as well. 381 00:25:03,041 --> 00:25:05,833 Diana and Mamma are drowning in debts. 382 00:25:06,041 --> 00:25:09,833 Selling this house is the only way they can pay off his debts. 383 00:25:09,916 --> 00:25:11,958 This is how things were when I came here. 384 00:25:12,125 --> 00:25:13,416 What can I do? 385 00:25:13,583 --> 00:25:16,083 -You talk to her and see. -Okay, I will talk. 386 00:25:16,166 --> 00:25:18,791 You both can move to a rented house with Mamma. 387 00:25:19,041 --> 00:25:21,875 If this sale happens, I can also pay off my debts. 388 00:25:21,958 --> 00:25:24,583 Oh! So that's the real reason. 389 00:25:24,583 --> 00:25:27,250 I thought you were trying to help Mamma. 390 00:25:27,958 --> 00:25:29,458 What a selfish man! 391 00:25:31,375 --> 00:25:33,666 It feels weird being sober. 392 00:25:33,708 --> 00:25:36,000 Sir, please open the fridge. Just two pegs will do. 393 00:25:36,500 --> 00:25:37,625 What if I had not brought it? 394 00:25:37,666 --> 00:25:40,791 Then you would have had to give me money to go out and drink. 395 00:25:40,791 --> 00:25:44,125 -You got used to drinking for free. -Come on, quick! 396 00:25:45,416 --> 00:25:46,875 -Sir, what about you? -I don't want. 397 00:25:47,083 --> 00:25:49,708 -Come on, start. -No need. 398 00:25:55,958 --> 00:25:58,833 -Sir, what's this? -Do you want to try it? 399 00:25:58,958 --> 00:26:01,750 If you eat this and go home... 400 00:26:02,083 --> 00:26:03,750 you will rock tonight. 401 00:26:03,791 --> 00:26:05,125 Is it really that good? 402 00:26:05,416 --> 00:26:06,416 Give it to me. 403 00:26:09,541 --> 00:26:11,500 What's this new item? 404 00:26:27,625 --> 00:26:29,708 Oh God! Does it taste that bad? 405 00:26:50,000 --> 00:26:51,541 Bye, goodnight. 406 00:26:52,375 --> 00:26:53,375 Aishu... 407 00:26:53,958 --> 00:26:55,208 How are you? 408 00:26:55,833 --> 00:26:56,833 You got back? 409 00:26:57,708 --> 00:26:58,708 Is it? 410 00:27:01,041 --> 00:27:03,083 -Did you eat anything? -No, dear. 411 00:27:03,166 --> 00:27:04,250 Have this. 412 00:27:04,375 --> 00:27:06,708 -How's your mother? -She's better. 413 00:27:08,291 --> 00:27:09,583 No, I was talking here. 414 00:27:09,875 --> 00:27:12,583 So, aren't you going back to Dubai? 415 00:27:12,625 --> 00:27:15,041 No, I'm planning to stay here. 416 00:27:15,625 --> 00:27:18,041 Nothing. I got fed up with that job. 417 00:27:18,125 --> 00:27:19,541 It's not a creative job. 418 00:27:19,666 --> 00:27:22,250 Well, my YouTube channel is popular now. 419 00:27:22,416 --> 00:27:24,916 Aishu's vlog. Don't you watch it? 420 00:27:24,916 --> 00:27:29,041 I have a huge fan base. So I thought of focusing on it. 421 00:27:29,041 --> 00:27:31,291 I can earn a decent living from here itself. 422 00:27:31,541 --> 00:27:33,625 And I'm freelancing for Mithun's channel as well. 423 00:27:33,791 --> 00:27:34,791 That's good. 424 00:27:35,416 --> 00:27:37,083 So now we will get to meet. 425 00:27:37,250 --> 00:27:39,416 Of course. Tell me about your life. 426 00:27:39,583 --> 00:27:42,291 There's a lot. I will tell you everything when we meet. 427 00:27:42,416 --> 00:27:44,625 I will call you later. Goodnight. 428 00:27:51,125 --> 00:27:52,875 -Am I late? -Of course. 429 00:27:52,875 --> 00:27:55,666 Why are you working for these peanuts? Can't you just sit at home? 430 00:27:55,833 --> 00:27:58,208 Stop it, Vivek. I have told you this several times. 431 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 I'm stopping! 432 00:27:59,500 --> 00:28:02,291 Mamma didn't eat when I gave her food. She said she would eat with you. 433 00:28:04,958 --> 00:28:07,541 Why didn't you eat, Mamma? 434 00:28:08,708 --> 00:28:10,666 Why simply trouble him? 435 00:28:11,458 --> 00:28:13,166 Johnny was here. 436 00:28:13,250 --> 00:28:15,041 I asked him to buy beer for you. 437 00:28:15,208 --> 00:28:19,583 When I offered one glass to Mamma for fun, she got irritated. 438 00:28:20,041 --> 00:28:23,208 You know her condition, right? Is this the time for jokes? 439 00:28:23,208 --> 00:28:24,916 I was just trying to help her unwind. 440 00:28:24,958 --> 00:28:26,958 Fine, I won't repeat it. 441 00:28:27,708 --> 00:28:31,166 I made this chicken soup for Mamma. Please tell her to have that at least. 442 00:28:32,916 --> 00:28:34,166 Shall I give it you? 443 00:28:34,375 --> 00:28:36,833 Go freshen up first. We can eat together. 444 00:28:37,000 --> 00:28:39,333 You eat. I don't want anything. 445 00:28:39,458 --> 00:28:41,416 I'm tired. I just want to go to sleep. 446 00:28:41,500 --> 00:28:44,791 How can you do so? I've prepared dinner for you. 447 00:28:45,125 --> 00:28:47,125 Go freshen up and come. 448 00:28:47,333 --> 00:28:48,875 We can eat together today. 449 00:28:48,958 --> 00:28:51,708 You eat. Let me give this to Mamma. 450 00:28:56,166 --> 00:28:57,166 Go, Vivek! 451 00:29:01,541 --> 00:29:02,666 Sorry, Mamma. 452 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 His presence is making me uncomfortable, dear. 453 00:29:06,916 --> 00:29:08,458 What can I do? 454 00:29:08,916 --> 00:29:10,583 How will I tell him that? 455 00:29:11,083 --> 00:29:12,958 You know everything, right? 456 00:29:13,291 --> 00:29:15,083 How was your shoot? 457 00:29:15,291 --> 00:29:19,000 As usual. Just one dialogue. 458 00:29:19,166 --> 00:29:20,541 'Okay, sir!, Yes, sir!' 459 00:29:20,583 --> 00:29:21,750 That's all. 460 00:29:49,583 --> 00:29:50,833 Is Mamma okay now? 461 00:29:54,625 --> 00:29:55,625 Here. 462 00:29:56,166 --> 00:29:58,458 Have it. This is for you. 463 00:29:58,750 --> 00:30:00,125 -I don't want it! -Hey! 464 00:30:02,041 --> 00:30:03,291 What's up with you? 465 00:30:03,541 --> 00:30:06,083 Go freshen up and put this on. 466 00:30:06,291 --> 00:30:07,333 I want to get some sleep. 467 00:30:08,333 --> 00:30:09,625 Of course, you can. 468 00:30:10,125 --> 00:30:12,500 But only after my entertainment. 469 00:30:12,541 --> 00:30:14,583 Listen, I'm very tired today. 470 00:30:14,791 --> 00:30:17,875 How can you say so? It's been a few days, right? 471 00:30:17,916 --> 00:30:20,125 Didn't your wife let you do it? 472 00:30:20,166 --> 00:30:23,625 That's just a routine. But you are not like that. 473 00:30:24,375 --> 00:30:27,166 You're something very hot and sour... 474 00:30:27,166 --> 00:30:28,625 Stop this flattery. 475 00:30:28,791 --> 00:30:29,875 Come on, get up. 476 00:30:30,291 --> 00:30:32,291 -Get up! -Stop it! 477 00:30:32,458 --> 00:30:34,125 -Come here. -Vivek! 478 00:30:34,791 --> 00:30:36,458 Go take a shower. 479 00:30:37,041 --> 00:30:38,041 Lazy bones! 480 00:30:39,375 --> 00:30:40,375 Here. 481 00:30:40,833 --> 00:30:41,833 Shucks! 482 00:30:54,041 --> 00:30:55,875 [an old Malayalam film song] 483 00:31:12,833 --> 00:31:15,583 -Hello... -Did you leave any lehyam outside? 484 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 What medicine is it? 485 00:31:17,041 --> 00:31:19,208 Devooty ate from it, and she got diarrhoea. 486 00:31:19,416 --> 00:31:21,666 Poor girl! She was in the toilet the entire day. 487 00:31:22,291 --> 00:31:23,708 Your mom has some doubts. 488 00:31:23,791 --> 00:31:26,541 She asked me why you're taking all these medicines. 489 00:31:26,625 --> 00:31:28,250 Gosh! It was so embarrassing. 490 00:31:28,458 --> 00:31:29,875 You please cut the call. 491 00:31:30,166 --> 00:31:32,291 Take her to the doctor if she's not well. 492 00:31:36,458 --> 00:31:39,666 Didn't I keep it back in the cupboard? 493 00:31:40,333 --> 00:31:42,250 Which one did she eat then? 494 00:31:43,125 --> 00:31:45,083 Did I forget to keep it back? 495 00:31:59,291 --> 00:32:00,791 Stop it, Vivek. I want to go to sleep. 496 00:32:01,000 --> 00:32:04,958 Is it to sleep that you're standing in front of me, all blossoming? 497 00:32:05,166 --> 00:32:07,583 Can you please stop this song? Why are you playing it every night? 498 00:32:07,708 --> 00:32:11,041 Come on, this song is our inspiration. 499 00:32:20,625 --> 00:32:24,125 Oh! Don't you know I don't like this smell? 500 00:32:24,291 --> 00:32:28,083 This is my favourite item. You know that, right? 501 00:32:28,666 --> 00:32:35,875 The combination of this smell and your body's smell is the best. 502 00:32:35,958 --> 00:32:37,875 Enough of your madness! 503 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 He's nuts! 504 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 I love it when you get mad at me. 505 00:33:00,458 --> 00:33:02,583 If you hurt me again, I will kill you. 506 00:33:03,333 --> 00:33:04,500 You want to kill me? 507 00:33:05,083 --> 00:33:06,791 Come on. 508 00:33:33,291 --> 00:33:35,666 Hello Divya... This is me, Vivekanandan. 509 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 Hi Sir! 510 00:33:36,833 --> 00:33:39,166 Your father's certificates are ready. 511 00:33:39,166 --> 00:33:40,541 Thank you, sir. 512 00:33:40,625 --> 00:33:43,541 It's because of my interference that it got ready quickly. 513 00:33:43,583 --> 00:33:46,708 -You know that, don't you? -I know. Thanks a lot, sir. 514 00:33:46,791 --> 00:33:49,250 I'm at the parlour now. I won't have time today. 515 00:33:49,375 --> 00:33:50,916 I will collect it tomorrow. 516 00:33:51,000 --> 00:33:53,083 Your parlour is located on the bypass, right? 517 00:33:53,333 --> 00:33:54,833 I'll be going that way. 518 00:33:55,208 --> 00:33:57,666 I will meet you there with the certificates. 519 00:33:58,041 --> 00:34:00,875 -Isn't that better? -Sir, I don't want to trouble you. 520 00:34:00,916 --> 00:34:02,250 It's no trouble for me. 521 00:34:02,416 --> 00:34:04,125 We will get to spend some time together. 522 00:34:04,291 --> 00:34:05,708 Send me the location. 523 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 Okay, sir. 524 00:34:11,125 --> 00:34:13,375 I want to meet Divya, your beautician. 525 00:34:13,458 --> 00:34:16,166 Divya Muralidaran, right? Sit down. I will call her. 526 00:34:39,666 --> 00:34:41,458 You look prettier today. 527 00:34:41,958 --> 00:34:44,416 -Sir, the certificate? -Oh! I forgot. 528 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Thank you, sir. 529 00:34:46,791 --> 00:34:48,625 Shall we have a coffee? 530 00:34:48,750 --> 00:34:51,041 Sorry, sir. My customer is waiting. 531 00:34:52,125 --> 00:34:53,791 Okay, I'll call you later. 532 00:34:53,833 --> 00:34:56,416 -Don't see me as just an acquaintance. -Sure, sir. 533 00:34:56,541 --> 00:34:58,458 -Shall I go? -Yes. 534 00:35:01,208 --> 00:35:02,125 Nice! 535 00:35:02,208 --> 00:35:05,916 Since she's a beautician, I will need a new lehyam. 536 00:35:06,166 --> 00:35:10,000 โ™ช By swinging and flapping, this butterfly, โ™ช 537 00:35:10,333 --> 00:35:14,333 โ™ช Hops from one flower to another โ™ช 538 00:35:14,541 --> 00:35:18,291 โ™ช Is it honey or thorn you are looking for? โ™ช 539 00:35:18,666 --> 00:35:22,625 โ™ช You got inside my heart discreetly โ™ช 540 00:35:23,083 --> 00:35:27,041 โ™ช Your desires are as wide as the blue yonder โ™ช 541 00:35:27,291 --> 00:35:31,000 โ™ช The morning star shines when you wish โ™ช 542 00:35:31,166 --> 00:35:35,291 โ™ช Your hue keeps changing โ™ช 543 00:35:35,333 --> 00:35:38,708 โ™ช It's a treat for my eyes โ™ช 544 00:35:39,291 --> 00:35:43,875 โ™ช Oh my, you are so rich in love โ™ช 545 00:35:44,041 --> 00:35:47,625 โ™ช The charm of this butterfly never fades โ™ช 546 00:35:47,875 --> 00:35:52,041 โ™ช Oh my, you are so rich in love โ™ช 547 00:35:52,291 --> 00:35:56,125 โ™ช The charm of this butterfly never fades โ™ช 548 00:36:13,208 --> 00:36:17,166 โ™ช In the morning corridors, on the lap of a floweret โ™ช 549 00:36:17,375 --> 00:36:21,083 โ™ช You spread your wings, flying to your heart's content โ™ช 550 00:36:21,541 --> 00:36:25,625 โ™ช As colourful pollens, smiling in the afternoon sun โ™ช 551 00:36:25,750 --> 00:36:29,625 โ™ช You sprinkle happiness all around you โ™ช 552 00:36:29,708 --> 00:36:33,791 โ™ช When the night falls, secretively, โ™ช 553 00:36:33,833 --> 00:36:37,875 โ™ช On the flowery boughs of night โ™ช 554 00:36:38,041 --> 00:36:42,083 โ™ช You camouflage gently as a silhouette โ™ช 555 00:36:42,166 --> 00:36:46,333 โ™ช To reappear when the moon vanishes โ™ช 556 00:36:46,375 --> 00:36:50,625 โ™ช Oh my, you are rich in love โ™ช 557 00:36:50,791 --> 00:36:54,541 โ™ช The charm of this butterfly never fades โ™ช 558 00:36:54,708 --> 00:36:58,750 โ™ช Oh my, you are rich in love โ™ช 559 00:36:59,208 --> 00:37:03,041 โ™ช The charm of this butterfly never fades โ™ช 560 00:37:05,708 --> 00:37:07,833 Sachi, you said your father is not home. 561 00:37:07,916 --> 00:37:09,875 -Take me back. -Brother, what should I do? 562 00:37:09,916 --> 00:37:12,375 -We're going home only after lunch. -I won't come! 563 00:37:14,375 --> 00:37:16,333 Let mom sit here then. Isn't, dad? 564 00:37:16,625 --> 00:37:19,083 Let's serve her lunch inside the car. 565 00:37:22,750 --> 00:37:25,583 Vivekananda, didn't you learn to ride the scooter yet? 566 00:37:25,708 --> 00:37:28,708 Isn't it embarrassing to sit behind your wife? 567 00:37:29,000 --> 00:37:31,666 Well, I enjoy sitting behind my wife. 568 00:37:31,791 --> 00:37:34,750 -Mind your own business. -What a milksop! 569 00:37:35,458 --> 00:37:36,458 Wait! 570 00:37:37,416 --> 00:37:39,166 You go, I will come later. 571 00:37:39,208 --> 00:37:40,208 As you wish! 572 00:37:42,083 --> 00:37:45,166 -Joppan said you sold my scooter. -Yes! 573 00:37:45,416 --> 00:37:47,750 You don't have to ride that scooter anymore. Take the bus. 574 00:37:49,291 --> 00:37:52,333 -Many many happy returns of the day. -Thank you, sir. 575 00:37:52,500 --> 00:37:55,000 Shall we go for dinner? My treat. 576 00:37:55,166 --> 00:37:58,916 I have a get-together with my friends. I won't be free. 577 00:37:59,041 --> 00:38:01,500 It's alright. We can go another day. 578 00:38:01,916 --> 00:38:05,458 โ™ช The charm of this butterfly never fades โ™ช 579 00:38:05,625 --> 00:38:09,583 โ™ช By swinging and flapping, this butterfly, โ™ช 580 00:38:09,791 --> 00:38:13,791 โ™ช Hops from one flower to another โ™ช 581 00:38:14,000 --> 00:38:17,916 โ™ช Is it honey or thorn you're looking for? โ™ช 582 00:38:18,125 --> 00:38:22,125 โ™ช You got inside my heart discreetly โ™ช 583 00:38:22,625 --> 00:38:26,625 โ™ช Your desires are as wide as the blue yonder โ™ช 584 00:38:26,750 --> 00:38:30,541 โ™ช The morning star shines when you wish โ™ช 585 00:38:30,625 --> 00:38:34,875 โ™ช Your hue keeps changing โ™ช 586 00:38:34,916 --> 00:38:38,125 โ™ช It's a treat for my eyes โ™ช 587 00:38:39,083 --> 00:38:43,208 โ™ช Oh my, you are so rich in love โ™ช 588 00:38:43,500 --> 00:38:47,250 โ™ช The charm of this butterfly never fades โ™ช 589 00:38:47,375 --> 00:38:51,625 โ™ช Oh my, you are so rich in love โ™ช 590 00:38:51,833 --> 00:38:55,583 โ™ช The charm of this butterfly never fades โ™ช 591 00:39:06,083 --> 00:39:08,375 Yadu, why don't you understand? 592 00:39:08,625 --> 00:39:09,958 That's not possible. 593 00:39:10,208 --> 00:39:11,208 Once more. 594 00:39:11,666 --> 00:39:12,666 Ready, sir. 595 00:39:13,875 --> 00:39:16,000 Yadu, why don't you understand? 596 00:39:16,208 --> 00:39:18,833 Let's stop this. I'm fed up with you. 597 00:39:19,500 --> 00:39:22,000 Once more. Ready? 598 00:39:22,208 --> 00:39:23,916 -Yes, sir. -Take. 599 00:39:24,083 --> 00:39:26,375 Are you threatening me? Forget it. 600 00:39:26,541 --> 00:39:27,833 You will publish the vid... 601 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 That's all, right? 602 00:39:30,208 --> 00:39:32,083 -You can't scare... -Cut! 603 00:39:32,708 --> 00:39:35,166 Harish, didn't you explain the character to her? 604 00:39:35,291 --> 00:39:36,916 Yes, sir. 605 00:39:37,250 --> 00:39:39,625 Is this the mood of the scene? Is this the modulation? 606 00:39:39,875 --> 00:39:41,625 It's been so many takes! 607 00:39:41,750 --> 00:39:44,333 Hello, are you dubbing for the first time? 608 00:39:44,500 --> 00:39:46,791 No, sir. I have dubbed for small roles. 609 00:39:46,958 --> 00:39:48,833 Listen, this is for the heroine. 610 00:39:49,291 --> 00:39:51,416 We were just testing your voice. 611 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 Harish, she won't do. 612 00:39:53,958 --> 00:39:54,958 Call Dhanya. 613 00:39:55,291 --> 00:39:57,750 -Sir, shall I try once more? -No need. 614 00:39:58,125 --> 00:39:59,291 -Just waste of time. -Yes. 615 00:39:59,416 --> 00:40:02,625 Harish, give her some other small role later. 616 00:40:02,916 --> 00:40:04,250 She can go. 617 00:40:16,916 --> 00:40:19,125 Aishu, where are you? 618 00:40:19,583 --> 00:40:21,583 I'm at Midhun's studio. What happened? 619 00:40:21,583 --> 00:40:25,000 Shall I come over? I want to talk to you. 620 00:40:25,791 --> 00:40:27,583 Why do you sound low? 621 00:40:27,875 --> 00:40:30,041 I donโ€™t feel good. I'll tell you everything. 622 00:40:30,208 --> 00:40:31,458 Are you free? 623 00:40:31,458 --> 00:40:32,750 I'm a bit busy here. 624 00:40:32,791 --> 00:40:35,666 Anyway, you come. We can sit in the coffee shop. 625 00:40:37,458 --> 00:40:39,333 I don't know how I controlled myself. 626 00:40:40,000 --> 00:40:43,208 He insulted me in front of everyone on the mic. 627 00:40:43,500 --> 00:40:45,291 It's okay. Leave it. 628 00:40:47,750 --> 00:40:49,666 Nothing is falling into place, Aishu. 629 00:40:51,125 --> 00:40:54,291 I should have looked for a job. 630 00:40:55,500 --> 00:41:00,625 When I won Miss Cochin and the best photogenic face in Miss Kerala while in college... 631 00:41:01,125 --> 00:41:04,541 everyone put it in my head that I would soon become a heroine. 632 00:41:05,416 --> 00:41:06,833 I attended so many auditions. 633 00:41:07,166 --> 00:41:09,125 I went to a lot of production houses. 634 00:41:10,583 --> 00:41:12,375 I have been trying for so many years. 635 00:41:13,708 --> 00:41:15,416 When I understood the reality... 636 00:41:15,500 --> 00:41:19,291 I became a junior artist since I had no other option. 637 00:41:20,000 --> 00:41:24,458 Even 500 rupees or 1000 rupees mean a lot to me now. 638 00:41:25,250 --> 00:41:26,750 I can at least buy Mamma's medicines. 639 00:41:27,041 --> 00:41:28,958 Hey, relax. 640 00:41:30,666 --> 00:41:33,458 I don't share my personal life with anyone. 641 00:41:33,791 --> 00:41:35,791 Even you don't know anything. 642 00:41:38,541 --> 00:41:40,458 I have lots of problems, Aishu. 643 00:41:40,791 --> 00:41:42,625 My father's debts... 644 00:41:43,208 --> 00:41:44,541 Mamma's treatment... 645 00:41:46,458 --> 00:41:47,458 Now... 646 00:41:48,666 --> 00:41:50,958 My biggest problem is Vivek. 647 00:41:51,375 --> 00:41:52,625 Which Vivek? 648 00:41:53,541 --> 00:41:56,291 Well, there's one such person in my life. 649 00:41:56,666 --> 00:41:59,000 Diana, that guy has come. 650 00:41:59,625 --> 00:42:00,666 Watch your step. 651 00:42:09,250 --> 00:42:11,041 This is Diana. 652 00:42:11,458 --> 00:42:14,416 Her mom is not well. She's in the hospital. 653 00:42:18,375 --> 00:42:19,416 That's the room. 654 00:42:19,875 --> 00:42:21,541 -Is it open? -Yes. 655 00:42:23,583 --> 00:42:24,583 Sir, come. 656 00:42:32,458 --> 00:42:34,291 It's fully-furnished. 657 00:42:35,000 --> 00:42:36,958 The bathroom is not attached. 658 00:42:37,750 --> 00:42:40,666 It's so windy here. You won't need the fan. 659 00:42:44,458 --> 00:42:45,458 Dear... 660 00:42:46,166 --> 00:42:49,750 He agreed to a six-month advance and 10,000 rupees per month. 661 00:42:50,125 --> 00:42:52,250 But he has a request. 662 00:42:52,333 --> 00:42:55,541 He gets gastric issues when he eats restaurant food. 663 00:42:55,750 --> 00:42:59,291 He asked if he could use the kitchen. He'll cook for himself. 664 00:42:59,416 --> 00:43:00,791 No, that's not possible. 665 00:43:00,791 --> 00:43:03,416 Come on, just an hour in the morning and an hour at night. 666 00:43:03,416 --> 00:43:06,291 -He's ready to pay extra for it. -How much? 667 00:43:06,541 --> 00:43:08,500 We can ask for 15,000. He'll agree. 668 00:43:08,583 --> 00:43:10,250 Let me ask Mamma. 669 00:43:22,000 --> 00:43:23,291 Diana, what do you want to eat? 670 00:43:23,375 --> 00:43:25,125 It's okay. I'll prepare my food. 671 00:43:25,250 --> 00:43:27,250 Why? Won't you eat my food? 672 00:43:27,541 --> 00:43:30,583 Nothing like that. I will cook later. 673 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Okay. 674 00:43:37,166 --> 00:43:40,375 It was during the time of Mamma's surgery and treatment. 675 00:43:41,166 --> 00:43:44,000 Mamma was in the hospital most of the time. 676 00:43:44,750 --> 00:43:48,041 Sometimes it was just the two of us at home. 677 00:43:54,208 --> 00:43:56,083 I prepared fish curry today. 678 00:43:58,875 --> 00:43:59,875 Try this. 679 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 How is it? 680 00:44:05,166 --> 00:44:06,666 It's very tasty. 681 00:44:13,750 --> 00:44:15,250 -Are you heading to the office? -Yes. 682 00:44:15,416 --> 00:44:18,083 -How's Mamma? -The same. 683 00:44:19,208 --> 00:44:20,208 Coming? 684 00:44:20,958 --> 00:44:23,750 I don't know when I fell in love with him. 685 00:44:24,583 --> 00:44:29,000 He didn't hide from me that he has a wife and kid. 686 00:44:29,250 --> 00:44:34,791 I think it was his frankness that made me fall in love with him. 687 00:44:35,791 --> 00:44:41,333 His support and care were a big relief during difficult times. 688 00:44:42,083 --> 00:44:46,958 And he took care of Mamma better than me. 689 00:44:47,500 --> 00:44:49,291 He treated her like his own mother. 690 00:44:49,750 --> 00:44:53,125 But he was actually exploiting our situation. 691 00:44:54,875 --> 00:44:58,875 Mamma went crazy when I suggested living-together to her at first. 692 00:44:59,625 --> 00:45:03,375 She told me not to make any impulsive decisions. 693 00:45:03,833 --> 00:45:05,041 But I didn't listen to her. 694 00:45:06,458 --> 00:45:08,541 He's a peculiar man. 695 00:45:09,000 --> 00:45:10,250 A complete teetotaler. 696 00:45:10,291 --> 00:45:12,000 He doesn't eat at restaurants. 697 00:45:13,166 --> 00:45:15,666 I'm not able to understand him at all. 698 00:45:16,375 --> 00:45:18,500 Sometimes he's very loving. 699 00:45:18,833 --> 00:45:22,958 But I don't know if it's genuine. 700 00:45:24,583 --> 00:45:27,333 Sometimes, I feel like killing him. 701 00:45:27,958 --> 00:45:29,916 A perverted sexual maniac. 702 00:45:30,541 --> 00:45:33,416 He can't sleep without it even for a night. 703 00:45:34,583 --> 00:45:37,208 He gets pleasure only when he hurts me. 704 00:45:37,791 --> 00:45:40,083 Is it the same with his wife? 705 00:45:40,583 --> 00:45:42,458 -I don't know. -He must be. 706 00:45:42,666 --> 00:45:45,041 This is a kind of mental disorder. 707 00:45:45,208 --> 00:45:49,375 Such people get sexual pleasure only by hurting their partners. 708 00:45:50,916 --> 00:45:53,750 Why are you putting up with him? Just get rid of him. 709 00:45:53,875 --> 00:45:55,250 I did think about it. 710 00:45:55,750 --> 00:45:57,583 But how can I say it to Mamma? 711 00:45:57,666 --> 00:45:59,875 She won't be able to bear it. 712 00:46:00,375 --> 00:46:03,083 I watch your programmes. 713 00:46:03,916 --> 00:46:06,250 -She shows it to me. -Is it? 714 00:46:07,083 --> 00:46:08,625 She has nothing to do, right? 715 00:46:08,750 --> 00:46:11,791 She spends her time listening to music and watching films. 716 00:46:12,083 --> 00:46:14,458 I keep the phone on this stand. 717 00:46:16,458 --> 00:46:18,458 Okay then. I'm leaving, Mamma. 718 00:46:18,958 --> 00:46:20,208 I'm a bit busy. 719 00:46:21,250 --> 00:46:22,250 Okay. 720 00:46:22,541 --> 00:46:23,541 I'll come now. 721 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 When will he come? 722 00:46:26,958 --> 00:46:30,083 He will come with a bunch of stimulants in the evening. 723 00:46:30,583 --> 00:46:32,791 Can you lend me some money? 724 00:46:33,250 --> 00:46:34,583 5000 rupees? 725 00:46:35,208 --> 00:46:37,291 I have to buy Mamma's medicines tomorrow. 726 00:46:37,375 --> 00:46:40,375 It's very expensive. I was counting on the dubbing. 727 00:46:41,083 --> 00:46:42,958 I don't want to ask him for everything. 728 00:46:43,125 --> 00:46:45,333 Hey, I'll transfer it now. 729 00:46:45,875 --> 00:46:47,500 Don't worry. Okay? 730 00:46:48,500 --> 00:46:50,291 Draw a line, and put a dot. 731 00:46:50,541 --> 00:46:53,000 -I. I for? -Ice cream. 732 00:46:53,083 --> 00:46:54,083 Good! 733 00:46:54,125 --> 00:46:55,833 Bye, see you. 734 00:47:00,166 --> 00:47:02,375 Dear, ask your grandma to wait. 735 00:47:02,375 --> 00:47:05,750 It's our wedding anniversary today. 736 00:47:05,916 --> 00:47:07,500 Happy wedding anniversary, grandpa. 737 00:47:07,541 --> 00:47:11,458 Even though your grandma didn't go to the temple, I went. 738 00:47:11,500 --> 00:47:14,625 Here is the prasad. Give it to her. 739 00:47:14,791 --> 00:47:16,208 I don't know if she'll take it. 740 00:47:16,333 --> 00:47:18,458 -I donโ€™t want anything! -Come on, mom! 741 00:47:18,500 --> 00:47:21,375 I'm a Communist. He knows that I don't believe in such things. 742 00:47:21,416 --> 00:47:24,125 You can take his pension, but not the prasad he brings. 743 00:47:24,166 --> 00:47:27,333 -How can you do so, mom? -Want me to whack you? 744 00:47:27,500 --> 00:47:30,250 His pension is my right. I'll definitely take it. 745 00:47:30,333 --> 00:47:31,708 This is not like that. 746 00:47:31,791 --> 00:47:35,125 Wedding anniversary my foot! I'm going to celebrate it as a dark day. 747 00:47:36,166 --> 00:47:36,875 Sit down, Dad. 748 00:47:36,916 --> 00:47:39,083 -Sithara, get him a tea. -It's okay, I already had. 749 00:47:39,125 --> 00:47:41,166 -Is this today's paper? -Dad, do stay back for lunch. 750 00:47:41,375 --> 00:47:44,166 Invite Pailappan also. I will also ask Sachy and Gayathri to come. 751 00:47:44,291 --> 00:47:47,166 I will eat if your mother-in-law will cook for me. 752 00:47:47,208 --> 00:47:49,958 I will cook and send it to his house. 753 00:47:50,125 --> 00:47:52,375 No one needs to show generosity. 754 00:47:52,416 --> 00:47:55,625 You guys come home. Let's eat from there. 755 00:47:55,833 --> 00:47:58,875 If your mom is interested, she can also come. 756 00:47:59,416 --> 00:48:01,541 -Comrade, shall we go? -I'm not coming. 757 00:48:01,583 --> 00:48:05,000 Okay, I will send her some payasam. Hope she drinks that at least. 758 00:48:05,041 --> 00:48:06,541 Grandma, here is the black cloth. 759 00:48:06,583 --> 00:48:07,958 -For what? -To make the black flag. 760 00:48:08,041 --> 00:48:09,041 Didn't you say earlier? 761 00:48:15,666 --> 00:48:16,708 Close that door. 762 00:48:21,333 --> 00:48:23,125 Oh God! Have you started drinking? 763 00:48:23,583 --> 00:48:25,208 This is for the medicine. It's a new item. 764 00:48:25,375 --> 00:48:29,208 New item! Why are you taking all these unwanted medicines? 765 00:48:29,250 --> 00:48:30,958 I'll throw them into the well. 766 00:48:31,083 --> 00:48:33,416 You're going to see its effect now. 767 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 I don't want to see anything. I've already seen enough. 768 00:48:35,666 --> 00:48:36,625 Oh! 769 00:48:37,041 --> 00:48:38,041 Donโ€™t smirk. 770 00:48:38,458 --> 00:48:41,791 I have started to dread evenings when you're home. 771 00:48:42,416 --> 00:48:44,291 -Am I a Dracula? -Aren't you? 772 00:48:59,958 --> 00:49:04,250 Listen, I'm fed up with this. It's been 6 years. 773 00:49:04,500 --> 00:49:06,291 I can't do it anymore. 774 00:49:06,416 --> 00:49:08,333 My body is stinging. 775 00:49:09,375 --> 00:49:13,291 This is a mental disorder. It needs treatment. 776 00:49:13,375 --> 00:49:14,791 But you never listen to me. 777 00:49:16,083 --> 00:49:18,541 Are you saying I'm a lunatic? 778 00:49:18,791 --> 00:49:22,083 -Yes, I'm a lunatic. -Then what else is it? 779 00:49:23,041 --> 00:49:25,583 I will do anything for my satisfaction. 780 00:49:25,958 --> 00:49:26,750 I'll do as I like. 781 00:49:26,750 --> 00:49:29,916 -Well, I also want 'satisfaction'. -Is it? 782 00:49:31,041 --> 00:49:33,625 Then why didn't you tell that to me earlier? 783 00:49:33,666 --> 00:49:35,208 Stop it! 784 00:49:35,541 --> 00:49:37,333 -You're my wife. -So? 785 00:49:37,375 --> 00:49:40,750 -Obey me. Won't you? -No, I won't! 786 00:49:41,375 --> 00:49:42,833 Stop joking. 787 00:49:44,333 --> 00:49:46,250 It's not a joke. 788 00:49:47,083 --> 00:49:50,666 When mom asks, shall I say the roof fell over me? 789 00:50:09,666 --> 00:50:12,541 Haven't I told you not to call me when I'm home? 790 00:50:15,208 --> 00:50:16,458 Mamma is dead. 791 00:50:24,083 --> 00:50:25,500 There is no one here. 792 00:50:26,083 --> 00:50:27,375 Won't you come? 793 00:50:30,291 --> 00:50:33,708 How will I? It's weekend. 794 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 Hello... 795 00:51:21,625 --> 00:51:23,000 What's the use of crying now? 796 00:51:23,500 --> 00:51:24,958 I'm coming tomorrow. 797 00:51:26,250 --> 00:51:28,416 I had transferred some money. 798 00:51:28,625 --> 00:51:29,625 Did you get it? 799 00:51:31,041 --> 00:51:32,041 Hello... 800 00:51:32,416 --> 00:51:33,416 Hello... 801 00:51:40,291 --> 00:51:43,083 He's not a genuine guy, dear. 802 00:51:43,875 --> 00:51:46,083 I had that doubt from the start. 803 00:51:48,208 --> 00:51:51,000 His love is not true. 804 00:51:52,583 --> 00:51:55,791 When he gets fed up with you, he will leave. 805 00:51:56,375 --> 00:51:58,000 That's what worries me. 806 00:52:16,083 --> 00:52:17,666 You haven't eaten anything. 807 00:52:19,333 --> 00:52:20,875 Why didn't he come? 808 00:52:22,750 --> 00:52:25,708 It's okay. But he could have come. 809 00:52:26,291 --> 00:52:27,666 We're old-generation people. 810 00:52:27,708 --> 00:52:30,166 It's hard for us to accept these 'live-in relationships' 811 00:52:30,541 --> 00:52:33,291 We told that to your mom many times. 812 00:52:36,541 --> 00:52:38,416 Do you want me to sleep here tonight? 813 00:52:39,500 --> 00:52:40,875 No, it's okay. 814 00:53:01,750 --> 00:53:02,750 Sorry. 815 00:53:03,541 --> 00:53:04,875 I couldn't come. 816 00:53:05,125 --> 00:53:06,375 I made a mistake. 817 00:53:07,791 --> 00:53:10,041 Please leave it. Forgive me. 818 00:53:15,291 --> 00:53:16,625 I'll prepare dinner. 819 00:53:17,375 --> 00:53:19,041 Let's lift your mood. 820 00:53:19,166 --> 00:53:22,166 -Go freshen up and come. -And? 821 00:53:22,541 --> 00:53:23,666 Freshen up for what? 822 00:53:23,750 --> 00:53:26,708 To spray the perfume? And you want me to lie down for you? 823 00:53:27,291 --> 00:53:30,291 -Isn't it? -What are you saying? 824 00:53:30,958 --> 00:53:33,833 Do you think I will do so in such a situation? 825 00:53:33,916 --> 00:53:35,291 I wouldn't. 826 00:53:36,500 --> 00:53:37,916 Stop this act! 827 00:53:41,166 --> 00:53:43,458 Let whatever the situation... 828 00:53:43,958 --> 00:53:48,708 I don't like it when people lose their temper and shout. 829 00:53:48,958 --> 00:53:50,416 Don't you know that, dear? 830 00:53:50,625 --> 00:53:52,041 Can you please leave? 831 00:53:54,041 --> 00:53:55,500 How can you say so? 832 00:53:56,541 --> 00:53:58,791 Have this. It will help you to relax. 833 00:54:03,416 --> 00:54:06,458 My love for Mamma was genuine. 834 00:54:07,000 --> 00:54:09,166 A poor old lady! 835 00:54:10,166 --> 00:54:12,583 There were no other commitments. 836 00:54:12,958 --> 00:54:14,875 But it's not the same with her daughter. 837 00:54:15,458 --> 00:54:17,125 Your expenses... 838 00:54:17,666 --> 00:54:20,666 Mamma's treatment expenses... 839 00:54:21,083 --> 00:54:26,291 The protection I gave you when your father's creditors threatened you... 840 00:54:26,708 --> 00:54:28,791 Well, I didn't do them for free. 841 00:54:29,708 --> 00:54:30,708 So... 842 00:54:31,583 --> 00:54:37,666 I will take it back with interest as sex and love... 843 00:54:42,000 --> 00:54:45,166 You didn't resist all this time, right? Let's continue like that. 844 00:54:45,958 --> 00:54:46,958 Got it? 845 00:54:47,125 --> 00:54:50,000 Sithara has also started to resist at home. 846 00:54:50,083 --> 00:54:52,250 You guys can't do as you please. 847 00:54:55,541 --> 00:54:57,125 Did she get to know about us? 848 00:54:57,333 --> 00:54:58,750 Did you tell her? 849 00:54:59,041 --> 00:55:00,041 Tell me! 850 00:55:00,500 --> 00:55:01,500 Tell me! 851 00:55:28,125 --> 00:55:30,625 What a fool I am! 852 00:55:31,083 --> 00:55:34,541 It's not even been a fortnight since your mom's death. 853 00:55:37,333 --> 00:55:38,875 Sorry, dear. 854 00:55:43,000 --> 00:55:45,916 Eat something and go to sleep. 855 00:56:09,958 --> 00:56:12,791 Mithun, isn't that Vivekanandan? 856 00:56:12,791 --> 00:56:15,208 -Which Vivekanandan? -Diana's partner. 857 00:56:15,250 --> 00:56:16,250 Is it? 858 00:56:18,375 --> 00:56:19,541 Sir, no. 859 00:56:30,583 --> 00:56:32,541 Looks like his new prey. 860 00:56:33,333 --> 00:56:35,291 I collected her details. 861 00:56:35,791 --> 00:56:37,083 She's a beautician. 862 00:56:37,333 --> 00:56:39,833 A vendor near her shop said that... 863 00:56:39,916 --> 00:56:42,250 Vivekanandan has been hanging around at the parlour. 864 00:56:42,291 --> 00:56:45,375 He's definitely a perverted womanizer. 865 00:56:45,500 --> 00:56:48,625 Let him do whatever he wants. I'm just fed up with him. 866 00:56:48,625 --> 00:56:51,083 That's what I said. You are a fool. 867 00:56:51,416 --> 00:56:56,125 He comes, eats, sprays perfume, flirts and tortures you. 868 00:56:56,291 --> 00:56:57,791 And you just sit and suffer. 869 00:56:57,916 --> 00:57:00,000 -What should I do then? -Throw him out. 870 00:57:00,041 --> 00:57:02,458 That alone won't do. You should sue him. 871 00:57:02,583 --> 00:57:04,958 He'll lose his government job and will be put in jail. 872 00:57:05,250 --> 00:57:06,791 I did think about it. 873 00:57:07,000 --> 00:57:09,625 But I can't go behind it. And I don't have the money. 874 00:57:09,916 --> 00:57:12,791 We're seeing it, right? He'll get out of it somehow. 875 00:57:12,833 --> 00:57:16,333 How long are you going to bear it? Put an end to it. 876 00:57:17,166 --> 00:57:21,875 Poor wife! She's not aware of his shenanigans here, right? 877 00:57:21,916 --> 00:57:24,791 So? You want me to inform her of this and exact revenge? 878 00:57:25,208 --> 00:57:27,583 It's a cheap idea. I'm not interested in it. 879 00:57:27,875 --> 00:57:29,166 That's not what I meant. 880 00:57:29,250 --> 00:57:32,458 She must also be experiencing the same situation on the bed. 881 00:57:36,541 --> 00:57:37,541 No... 882 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 This won't work out. 883 00:57:39,833 --> 00:57:41,166 What plan is this? 884 00:57:41,750 --> 00:57:43,125 This is not practical. 885 00:57:43,625 --> 00:57:44,666 It is practical. 886 00:57:45,125 --> 00:57:48,291 If you do as I say, this will work out. 887 00:57:48,833 --> 00:57:49,833 But... 888 00:57:50,625 --> 00:57:52,000 Will she agree? 889 00:57:52,541 --> 00:57:54,708 -Otherwise, there's no use. -She has to agree. 890 00:57:55,208 --> 00:57:56,833 We should make her agree. 891 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 It won't be easy. 892 00:57:59,916 --> 00:58:01,416 But let's try our best. 893 00:58:02,125 --> 00:58:03,541 I'm there with you. 894 00:58:05,375 --> 00:58:06,708 What's her name? 895 00:58:08,250 --> 00:58:09,250 Sithara. 896 00:58:23,625 --> 00:58:25,166 Hello... What's it? 897 00:58:25,625 --> 00:58:27,166 We're going on a trip. 898 00:58:27,458 --> 00:58:28,458 We? 899 00:58:28,791 --> 00:58:30,250 Me and my friend Aisha. 900 00:58:30,333 --> 00:58:32,625 -Where are you going? -You don't need to know that now. 901 00:58:33,083 --> 00:58:35,958 Donโ€™t try to call me. My phone will be off. 902 00:58:40,125 --> 00:58:42,541 Don't worry. I'm not kidnapping her. 903 00:58:43,416 --> 00:58:46,125 We haven't met before. But that's okay. 904 00:58:46,583 --> 00:58:49,375 We shall cross paths on this journey. 905 00:58:50,041 --> 00:58:51,916 Okay Mr. Vivekanandan. Bye. 906 00:59:16,375 --> 00:59:17,958 Isn't it a beautiful place? 907 00:59:18,666 --> 00:59:20,041 I'm scared. 908 00:59:23,041 --> 00:59:26,250 Don't be. Just relax till tomorrow morning. 909 00:59:26,375 --> 00:59:28,333 Tomorrow we will begin our battle. 910 00:59:28,708 --> 00:59:29,708 Okay? 911 00:59:34,291 --> 00:59:35,291 Come. 912 00:59:44,750 --> 00:59:45,750 Come. 913 00:59:47,583 --> 00:59:48,583 Sit down. 914 00:59:49,250 --> 00:59:50,708 I've been alone the past few days. 915 00:59:50,791 --> 00:59:52,666 I had a fall out with my partner. 916 00:59:53,000 --> 00:59:54,500 This is her mom and dad. 917 00:59:54,625 --> 00:59:58,125 Sir, I thought we were going to a restaurant for the treat. 918 00:59:58,208 --> 00:59:59,791 But here... 919 01:00:00,041 --> 01:00:01,750 There are CCTV cameras everywhere. 920 01:00:01,791 --> 01:00:04,416 We will feel more free and comfortable over here. 921 01:00:04,666 --> 01:00:06,291 Sit down. Come on! 922 01:00:06,833 --> 01:00:07,833 I'll come now. 923 01:00:08,833 --> 01:00:10,833 He has all sorts of cheap ideas with him. 924 01:00:10,958 --> 01:00:12,291 Let me see how far he goes. 925 01:00:12,416 --> 01:00:14,625 How about a chilled beer? 926 01:00:14,708 --> 01:00:16,750 Sir, you can have it. I don't want. 927 01:00:16,916 --> 01:00:19,166 I don't drink. I bought this for you. 928 01:00:19,208 --> 01:00:20,625 Have one. 929 01:00:21,375 --> 01:00:23,791 My friends tell me I'm a great cook. 930 01:00:23,916 --> 01:00:26,750 But I want to know your opinion today. It's for my happiness. 931 01:00:26,791 --> 01:00:28,916 Sorry, I have to go. I don't have time. 932 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 Hey, you are always busy. 933 01:00:31,250 --> 01:00:32,750 Everything is ready in the fridge. 934 01:00:32,833 --> 01:00:35,958 I'm preparing a special item for you. 935 01:00:36,291 --> 01:00:38,458 Sir, let's do it some other time. I'm leaving. 936 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 You can go. 937 01:00:42,625 --> 01:00:46,083 You want to freshen up? It will help you to relax. 938 01:00:46,250 --> 01:00:48,250 Why should I freshen up to go home? 939 01:00:48,291 --> 01:00:50,416 You will feel better if you freshen up. 940 01:00:50,625 --> 01:00:52,458 You won't smell sweat then. 941 01:00:52,625 --> 01:00:55,083 -I didn't get you. -Be cool. 942 01:00:57,041 --> 01:00:58,875 You are really hot. 943 01:01:00,875 --> 01:01:01,875 Let go of me. 944 01:01:05,500 --> 01:01:07,083 I'm not that sort of girl. 945 01:01:07,083 --> 01:01:09,750 Just because you got me a certificate, don't think you can exploit me. 946 01:01:10,000 --> 01:01:12,250 Where are you going? 947 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 Hey, let go of me. 948 01:01:25,208 --> 01:01:26,500 Where's Diana? 949 01:01:26,708 --> 01:01:28,500 She doesn't go anywhere without telling me. 950 01:01:31,250 --> 01:01:32,625 I haven't killed her. 951 01:01:32,916 --> 01:01:34,166 She has gone on a trip. 952 01:01:34,291 --> 01:01:35,833 She didnโ€™t tell me the place. 953 01:01:56,083 --> 01:01:59,541 I'm taking everything. You won't need them anymore. 954 01:02:16,666 --> 01:02:20,208 The number you are calling is currently switched off. 955 01:02:23,875 --> 01:02:29,250 This number can't be reached right now. Please try later. 956 01:02:33,958 --> 01:02:35,083 Get lost! 957 01:03:15,791 --> 01:03:18,416 -Mom, I'm leaving. -Dear, someone is coming. 958 01:03:22,833 --> 01:03:25,666 -Are you Sithara? -Yes. Who are you? 959 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 This is Diana, and I'm Aisha. 960 01:03:28,333 --> 01:03:30,125 We want to talk to you. 961 01:03:30,125 --> 01:03:32,583 I was heading to the office. I'm already late. 962 01:03:32,666 --> 01:03:33,875 What's the matter? 963 01:03:33,958 --> 01:03:36,291 We can't say it here like this. 964 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 Anyway, I don't have time now. Talk to my mother. She's free. 965 01:03:39,375 --> 01:03:40,833 If it's regarding policy, we're not interested. 966 01:03:40,875 --> 01:03:42,458 Mom, these are policy people. 967 01:03:42,625 --> 01:03:44,875 We already have two policies. 968 01:03:45,291 --> 01:03:47,041 LIC and medical insurance. 969 01:03:50,250 --> 01:03:51,625 What a family! 970 01:03:51,875 --> 01:03:53,625 Shall we go to her office? 971 01:03:58,041 --> 01:04:01,291 Hey, can you check this file? It's urgent. 972 01:04:01,333 --> 01:04:04,208 What urgency? It will be dispatched only after the secretary checks, right? 973 01:04:04,375 --> 01:04:07,166 I'll check it after lunch. I'm famished. 974 01:04:08,000 --> 01:04:10,625 Madam, two women have come to meet you. 975 01:04:16,375 --> 01:04:18,000 Have you come here as well? 976 01:04:18,541 --> 01:04:21,041 -It's an urgent matter. -What's it? 977 01:04:21,291 --> 01:04:23,333 Can we talk in private? 978 01:04:32,208 --> 01:04:34,750 Isn't this your husband? 979 01:04:35,916 --> 01:04:37,708 -Yes. -That's over here. 980 01:04:39,416 --> 01:04:42,708 In Kochi, he's my life partner. 981 01:04:54,041 --> 01:04:58,416 We didn't come here to blackmail you. 982 01:05:00,666 --> 01:05:05,125 I was well aware that he was married when I started living with him. 983 01:05:06,500 --> 01:05:10,083 But you were unaware of his life in Kochi. 984 01:05:11,166 --> 01:05:14,541 You trusted him blindly, like any other wife. 985 01:05:17,083 --> 01:05:21,583 You both are victims of his eccentricities. 986 01:05:21,875 --> 01:05:26,083 Well, it's not something that can be discussed in a public space. 987 01:05:27,125 --> 01:05:28,791 Can you share your number? 988 01:05:29,750 --> 01:05:31,583 She will be calling you at night. 989 01:05:32,541 --> 01:05:35,458 She will then tell you why we have come. 990 01:05:36,083 --> 01:05:39,500 We will be here until you decide on it. 991 01:05:43,041 --> 01:05:46,333 This bag contains Vivekanandan's things. 992 01:05:46,666 --> 01:05:48,416 Go home and open it. 993 01:06:23,250 --> 01:06:25,416 Sithara, it's me Diana. 994 01:06:27,125 --> 01:06:28,458 Like Aisha said... 995 01:06:29,000 --> 01:06:31,666 Our experience regarding one thing is the same. 996 01:06:32,125 --> 01:06:33,500 On the bed. 997 01:06:33,666 --> 01:06:34,666 Isn't it? 998 01:06:35,500 --> 01:06:36,916 What do you want? 999 01:06:37,041 --> 01:06:38,041 Don't worry. 1000 01:06:38,541 --> 01:06:39,541 We'll tell you. 1001 01:06:42,375 --> 01:06:45,000 Your body belongs only to you. 1002 01:06:45,250 --> 01:06:47,000 And my body belongs to me. 1003 01:06:47,291 --> 01:06:49,125 It's not meant for him to inflict pain. 1004 01:06:49,291 --> 01:06:50,291 Is it? 1005 01:06:52,500 --> 01:06:57,375 There are bite marks on my breasts and below my navel. 1006 01:06:58,333 --> 01:07:00,125 Do you want to see them? 1007 01:07:00,791 --> 01:07:03,583 It must be there on your body as well, right? 1008 01:07:04,916 --> 01:07:06,916 Isn't it six years since your marriage? 1009 01:07:07,458 --> 01:07:10,916 Haven't you been living as an ideal wife since then? 1010 01:07:13,541 --> 01:07:16,250 If we stand together, we can put an end to it. 1011 01:07:17,083 --> 01:07:18,583 He must end it. 1012 01:07:19,791 --> 01:07:23,583 Aishu will explain the plan. I'm giving the phone to her. 1013 01:07:26,291 --> 01:07:28,166 There is nothing to worry about, Sithara. 1014 01:07:28,375 --> 01:07:34,291 Just delete the "ideal wife" tag from your mind and listen to me carefully. 1015 01:07:38,750 --> 01:07:40,541 This is his new prey. 1016 01:07:40,833 --> 01:07:44,416 If we don't act now, the number of victims will increase. 1017 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 I'm sure. 1018 01:07:46,583 --> 01:07:48,000 You think about it. 1019 01:07:48,875 --> 01:07:51,875 You won't get justice from the police or judiciary. 1020 01:07:52,750 --> 01:07:54,708 So this is the only solution. 1021 01:07:55,041 --> 01:07:57,083 Take your time and decide. 1022 01:08:09,750 --> 01:08:14,250 โ™ช Like a glass bowl smashing to smithereens โ™ช 1023 01:08:14,250 --> 01:08:18,791 โ™ช My heart broke โ™ช 1024 01:08:18,916 --> 01:08:23,458 โ™ช Like a night that forgot to leave โ™ช 1025 01:08:23,458 --> 01:08:27,416 โ™ช My memories embraced me โ™ช 1026 01:08:28,041 --> 01:08:30,250 โ™ช Did I go quiet? โ™ช 1027 01:08:30,250 --> 01:08:32,541 โ™ช Did I cease to cry? โ™ช 1028 01:08:32,583 --> 01:08:36,708 โ™ช Did clouds of silence envelop me? โ™ช 1029 01:08:37,125 --> 01:08:45,875 โ™ช I don't see any rays of hope to light this dark night โ™ช 1030 01:08:46,291 --> 01:08:55,291 โ™ช The sky is beyond my reach for me to take flight โ™ช 1031 01:09:14,083 --> 01:09:18,083 โ™ช The darkness and shadow are still the same โ™ช 1032 01:09:18,333 --> 01:09:22,416 โ™ช It's the same old tear-stained eyes โ™ช 1033 01:09:23,125 --> 01:09:31,666 โ™ช Do you always walk on this parched path? โ™ช 1034 01:09:32,000 --> 01:09:41,083 โ™ช Those dark memories prick me like a thorn โ™ช 1035 01:09:41,250 --> 01:09:45,166 โ™ช Is this story going to continue? โ™ช 1036 01:09:48,666 --> 01:09:51,666 Why didn't you prepare food? I had to give bread to Devootty for lunch. 1037 01:09:52,083 --> 01:09:54,750 It's raining. Take this umbrella. 1038 01:09:55,041 --> 01:09:57,458 Hey, you haven't worn your slippers. 1039 01:09:59,833 --> 01:10:01,250 What happened to you? 1040 01:10:08,791 --> 01:10:10,333 She cut the call again. 1041 01:10:11,000 --> 01:10:13,875 I think she's not able to make a decision. 1042 01:10:33,208 --> 01:10:36,375 Hello, please don't disturb me. 1043 01:10:37,958 --> 01:10:40,375 No. Take your time. 1044 01:10:41,083 --> 01:10:42,958 But weekend starts tomorrow. 1045 01:10:43,083 --> 01:10:44,291 He will be coming. 1046 01:10:45,416 --> 01:10:46,916 You have to decide before that. 1047 01:10:47,333 --> 01:10:55,750 โ™ช My heart is overflowing with grief โ™ช 1048 01:10:56,500 --> 01:11:05,125 โ™ช Disturbing bleak thoughts have taken up my day โ™ช 1049 01:11:05,291 --> 01:11:09,833 โ™ช Like a night that didn't go away โ™ช 1050 01:11:09,916 --> 01:11:13,708 โ™ช My body is smouldering โ™ช 1051 01:11:13,833 --> 01:11:15,166 Didn't you sleep? 1052 01:11:16,458 --> 01:11:17,458 Come. 1053 01:11:18,250 --> 01:11:22,041 I won't! I have been putting up with this for years. 1054 01:11:23,375 --> 01:11:25,041 What did you say earlier? 1055 01:11:25,583 --> 01:11:30,083 When mom asks, you'd say the roof fell over you? 1056 01:11:31,208 --> 01:11:34,208 But you won't make any noise tonight. 1057 01:11:37,625 --> 01:11:41,791 โ™ช Like a glass bowl smashing to smithereens โ™ช 1058 01:11:41,875 --> 01:11:46,291 โ™ช My heart broke โ™ช 1059 01:11:48,958 --> 01:11:51,166 Your body belongs to me. 1060 01:11:52,791 --> 01:11:54,666 It's for your body that I got married. 1061 01:11:54,916 --> 01:11:56,166 You know that? 1062 01:12:00,166 --> 01:12:01,958 My satisfaction... 1063 01:12:03,583 --> 01:12:05,625 That's what matters to me. 1064 01:12:13,125 --> 01:12:15,541 I lack manners when it comes to sex. 1065 01:12:17,541 --> 01:12:19,958 Manliness is conquering what one desires. 1066 01:12:20,250 --> 01:12:22,458 I don't find any problems with it. 1067 01:12:23,375 --> 01:12:25,125 Don't you know that, dear? 1068 01:12:32,666 --> 01:12:34,166 What are you thinking? 1069 01:12:40,125 --> 01:12:41,125 Nothing. 1070 01:12:46,666 --> 01:12:48,625 Won't there be any use with this trip? 1071 01:12:51,250 --> 01:12:53,083 What if this plan flops? 1072 01:12:54,750 --> 01:12:55,750 Then what? 1073 01:12:57,333 --> 01:12:58,791 Shall I kill him? 1074 01:12:58,958 --> 01:13:01,000 Hey, this plan will work. 1075 01:13:10,458 --> 01:13:11,666 It's her. 1076 01:13:14,583 --> 01:13:15,583 Hello... 1077 01:13:19,125 --> 01:13:20,250 I'm ready. 1078 01:13:23,083 --> 01:13:24,541 -She agreed. -Really? 1079 01:13:35,250 --> 01:13:37,541 Where are we going? 1080 01:13:37,583 --> 01:13:39,666 You and Devootty shouldn't be here today. 1081 01:13:39,750 --> 01:13:41,833 -Won't he come today? -Yes. 1082 01:13:41,875 --> 01:13:43,708 Vivek and I should only be here today. 1083 01:13:43,791 --> 01:13:45,458 What's the matter? 1084 01:13:45,500 --> 01:13:47,041 I'll tell you when it's the right time. 1085 01:13:47,166 --> 01:13:49,916 If it's to Sachy's house, I won't come. 1086 01:13:49,958 --> 01:13:51,500 -Come here. -Your father will be there. 1087 01:13:51,541 --> 01:13:54,333 It's just dad, not a hippo. 1088 01:13:54,791 --> 01:13:55,791 Get inside! 1089 01:14:10,333 --> 01:14:11,541 See you on Monday! 1090 01:14:14,208 --> 01:14:16,625 -Have you been waiting for a long time? -Yes. 1091 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Bye. I'm taking the bike. 1092 01:14:39,583 --> 01:14:41,708 Why are you sitting in the dark? 1093 01:14:44,416 --> 01:14:45,666 Where's everyone? 1094 01:14:50,041 --> 01:14:51,958 Why is it locked? 1095 01:14:54,250 --> 01:14:55,250 Sithara... 1096 01:14:55,750 --> 01:14:56,750 Sithara... 1097 01:14:57,791 --> 01:14:59,208 What are you doing? 1098 01:15:00,083 --> 01:15:01,791 Why did you lock the door? 1099 01:15:02,291 --> 01:15:04,458 Open! Open the door! 1100 01:15:12,791 --> 01:15:14,041 What are you doing here? 1101 01:15:14,083 --> 01:15:16,041 When I said we would cross paths on this journey... 1102 01:15:16,083 --> 01:15:18,833 You didn't expect it to be here, right? 1103 01:15:19,791 --> 01:15:20,791 Sithara.... 1104 01:15:21,208 --> 01:15:22,208 Sithara.... 1105 01:15:23,291 --> 01:15:24,458 What's going on here? 1106 01:15:25,541 --> 01:15:27,416 -Sit down. -For what? 1107 01:15:27,750 --> 01:15:28,458 Sit! 1108 01:15:28,458 --> 01:15:30,708 -For what! -Vivek, sit. 1109 01:15:33,416 --> 01:15:34,500 Come, sit. 1110 01:15:40,833 --> 01:15:43,666 Is this a trial? 1111 01:15:45,583 --> 01:15:47,958 Does it sting? Bear it. 1112 01:15:48,500 --> 01:15:50,458 Tie him up. Fast. 1113 01:15:52,416 --> 01:15:53,958 Hold his legs. 1114 01:15:54,958 --> 01:15:57,291 Hold him. Hey, stay still. 1115 01:16:14,666 --> 01:16:15,666 Stay there. 1116 01:16:17,250 --> 01:16:20,208 Now, it's your turn to obey us. Got it? 1117 01:16:31,166 --> 01:16:35,625 Mr. Vivekandan, my YouTube channel is pretty popular. 1118 01:16:36,041 --> 01:16:37,208 Aishu's vlog! 1119 01:16:37,541 --> 01:16:41,333 I've been telling my viewers since this morning that today's episode is going to be interesting. 1120 01:16:41,375 --> 01:16:44,041 So they must be waiting. 1121 01:16:44,583 --> 01:16:47,750 Shall we start? I'm going live on YouTube. 1122 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 All set there? Any problem? 1123 01:16:53,250 --> 01:16:55,000 No, everything is okay here. 1124 01:16:55,125 --> 01:16:56,125 All the best. 1125 01:17:03,208 --> 01:17:05,000 Hi guys, it's me Aishu. 1126 01:17:05,000 --> 01:17:07,416 Welcome back to Aishu's vlog. 1127 01:17:08,458 --> 01:17:11,083 I usually upload recorded videos. 1128 01:17:11,083 --> 01:17:14,583 But today, there is a special reason for coming on live. 1129 01:17:14,750 --> 01:17:17,000 You'll understand that when you start watching this video. 1130 01:17:17,250 --> 01:17:20,666 Today, I'm going to speak about an issue with you all. 1131 01:17:20,875 --> 01:17:22,333 I want you to give me a solution. 1132 01:17:22,375 --> 01:17:24,625 And you have to suggest the climax too. 1133 01:17:24,666 --> 01:17:26,416 Okay? Then watch. 1134 01:17:27,916 --> 01:17:32,291 I'm now in a house in a beautiful village in Idukki. 1135 01:17:32,500 --> 01:17:34,500 Mr. Vivekanandan's house. 1136 01:17:34,875 --> 01:17:37,958 Well, he's the star of today's video. 1137 01:17:38,208 --> 01:17:40,375 Before you meet him... 1138 01:17:40,416 --> 01:17:44,333 I will introduce you to two important people in his life. 1139 01:17:44,583 --> 01:17:46,250 Sithara, come. 1140 01:17:48,541 --> 01:17:51,291 This is Sithara, Vivekanandan's wife. 1141 01:17:51,416 --> 01:17:53,375 She's working in the Panchayath office. 1142 01:17:53,625 --> 01:17:54,625 Over to Sithara. 1143 01:17:59,375 --> 01:18:00,375 Hello... 1144 01:18:01,000 --> 01:18:03,541 I'm an ordinary woman. 1145 01:18:03,750 --> 01:18:04,791 Brother, check this out. 1146 01:18:04,958 --> 01:18:07,416 -Whatโ€™s the matter? -It's been 7 years since my marriage. 1147 01:18:07,583 --> 01:18:08,875 We have a daughter. 1148 01:18:09,041 --> 01:18:12,166 I live in this house with his mother. 1149 01:18:13,291 --> 01:18:16,083 Vivek is a peculiar guy. 1150 01:18:17,041 --> 01:18:18,083 Well mannered... 1151 01:18:18,625 --> 01:18:22,666 Everyone has a very good opinion about him. 1152 01:18:23,375 --> 01:18:25,791 Sachy, watch this. 1153 01:18:26,041 --> 01:18:29,000 But this is not the real Vivekanandan. 1154 01:18:29,416 --> 01:18:32,208 When it's just the two of us at night... 1155 01:18:32,750 --> 01:18:34,958 he is a different person. 1156 01:18:36,583 --> 01:18:39,875 Let me introduce you to someone else before Sithara continues. 1157 01:18:44,875 --> 01:18:47,000 I... I'm Diana. 1158 01:18:48,083 --> 01:18:50,125 I'm Vivekanandan's partner. 1159 01:18:50,458 --> 01:18:56,625 We have been living together in my house in Ernalukam for the past 4 years. 1160 01:18:57,083 --> 01:19:02,458 I was aware that he has a wife and child back home. 1161 01:19:02,833 --> 01:19:06,708 Because of my personal problems and situations... 1162 01:19:07,000 --> 01:19:08,958 I trusted him and started to live with him. 1163 01:19:10,041 --> 01:19:11,750 Sithara wasn't aware of anything. 1164 01:19:11,875 --> 01:19:13,625 Until I told her everything yesterday. 1165 01:19:14,000 --> 01:19:17,791 At first, his character attracted me. 1166 01:19:18,833 --> 01:19:22,875 But after some time, I understood his real character. 1167 01:19:23,291 --> 01:19:30,458 I don't justify myself for falling in love and living with a married man. 1168 01:19:31,958 --> 01:19:37,041 But there's a reason for us to appear on this video together. 1169 01:19:39,416 --> 01:19:42,791 That reason is their experience with him. 1170 01:19:42,875 --> 01:19:46,708 The mental trauma and physical abuse that were inflicted on them by him. 1171 01:19:46,958 --> 01:19:49,666 Normally, they would have locked horns with each other. 1172 01:19:50,166 --> 01:19:53,416 But I think you might have guessed now... 1173 01:19:53,458 --> 01:19:56,791 why they have come together to talk about their experiences. 1174 01:19:57,250 --> 01:20:02,958 Well, the person responsible for this, our star, is with us today. 1175 01:20:03,875 --> 01:20:06,375 This is a disclaimer. 1176 01:20:06,625 --> 01:20:09,916 We're not responsible for his reactions. 1177 01:20:12,291 --> 01:20:14,375 Look at Mr. Vivekanandan. 1178 01:20:24,333 --> 01:20:27,250 He only brought this situation on himself. 1179 01:20:27,791 --> 01:20:30,833 Men are of different types. And of course, women too. 1180 01:20:31,625 --> 01:20:37,916 So please don't generalise this situation and justify his actions. 1181 01:20:39,208 --> 01:20:42,541 All this time, he was putting on an act... 1182 01:20:43,750 --> 01:20:45,708 and cheating us. 1183 01:20:48,375 --> 01:20:52,583 Sex is not something that can be done without the partner's consent... 1184 01:20:52,750 --> 01:20:55,541 or is a man's right. 1185 01:20:55,625 --> 01:21:00,541 But Sithara and I are victims of male dominance, which thinks otherwise. 1186 01:21:03,500 --> 01:21:07,833 So can you blame them for reacting in such a way? 1187 01:21:07,875 --> 01:21:08,875 You tell us. 1188 01:21:11,791 --> 01:21:14,458 We did this since we had no other option. 1189 01:21:14,541 --> 01:21:16,208 We can't tolerate it anymore. 1190 01:21:17,333 --> 01:21:19,291 We haven't done anything to him. 1191 01:21:19,500 --> 01:21:21,791 But shouldn't we do at least this much 1192 01:21:21,833 --> 01:21:24,708 for torturing us like anything, Mr. Vivekanadan? 1193 01:21:25,708 --> 01:21:28,541 -Hey, don't react unnecessarily. -Hey, turn it off. 1194 01:21:28,625 --> 01:21:31,583 -Stop it. -I don't want to see it. 1195 01:21:31,625 --> 01:21:33,125 This is nonsense. 1196 01:21:33,125 --> 01:21:35,916 Pappan Chetta, come. Let's go over there. 1197 01:21:37,375 --> 01:21:39,375 -Wait, I'm also coming. -No one needs to come with me. 1198 01:21:39,458 --> 01:21:43,250 -Where are you going without me? -I'm going home. 1199 01:21:43,333 --> 01:21:47,041 But Savithri teacher is there at home. She will roast you. 1200 01:21:47,333 --> 01:21:48,791 Joy, pour me one more. 1201 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 Hey, don't go alone. 1202 01:21:51,083 --> 01:21:53,333 Call Biju as well. 1203 01:21:56,375 --> 01:21:58,416 It's within our station limits. Shouldnโ€™t we look into it, sir? 1204 01:21:58,458 --> 01:22:00,416 Wait, let me watch it. 1205 01:22:00,500 --> 01:22:02,083 Let's not interfere without getting a complaint first. 1206 01:22:02,125 --> 01:22:04,166 It's violence against women. 1207 01:22:04,250 --> 01:22:07,291 Mercy is right. This looks interesting, right? 1208 01:22:07,458 --> 01:22:09,958 Sir, did you understand now not to mess with women? 1209 01:22:10,333 --> 01:22:13,166 Why are you saying that to me? 1210 01:22:20,333 --> 01:22:22,375 -Didn't I tell you not to move? -Vivek Chetta! 1211 01:22:22,916 --> 01:22:25,333 -Vivek Chetta... -Open the door. 1212 01:22:26,666 --> 01:22:27,666 Sithara... 1213 01:22:28,166 --> 01:22:29,916 -Who's that? -Wait, let me check. 1214 01:22:34,750 --> 01:22:36,958 What's going on here? Open the door. 1215 01:22:37,083 --> 01:22:38,208 Joppaan, please leave. 1216 01:22:40,958 --> 01:22:43,708 Sister, what are you doing? Please untie him. 1217 01:22:43,791 --> 01:22:44,791 I won't! 1218 01:22:45,375 --> 01:22:46,375 Is it live streaming? 1219 01:22:46,958 --> 01:22:48,625 Please turn off the camera. 1220 01:22:48,666 --> 01:22:49,833 Donโ€™t close. 1221 01:22:49,833 --> 01:22:52,708 Sachy, listen to me. Go see what's going on. 1222 01:22:53,125 --> 01:22:55,708 -Please go. -He is your brother. 1223 01:22:55,791 --> 01:22:57,708 Brother my foot. Everyone is watching it. 1224 01:22:57,791 --> 01:22:59,666 -What do you expect me to do? -Go! 1225 01:22:59,833 --> 01:23:00,833 I said go! 1226 01:23:07,125 --> 01:23:08,583 I'm not going. 1227 01:23:12,583 --> 01:23:13,875 People have started to come. 1228 01:23:13,916 --> 01:23:15,458 -What happened, man? -I don't know anything. 1229 01:23:15,458 --> 01:23:17,208 -They have locked the door. -Are we in trouble, Aishu? 1230 01:23:17,250 --> 01:23:20,041 What trouble? We had expected this, right? 1231 01:23:23,250 --> 01:23:25,208 Hello... Tell me, Mithun. 1232 01:23:25,250 --> 01:23:28,666 Hey, your video went viral with more than 2 million views. 1233 01:23:28,708 --> 01:23:31,166 -I saw it. -There are thousands of comments. 1234 01:23:31,416 --> 01:23:33,125 But most are in support of him. 1235 01:23:33,166 --> 01:23:35,958 That's fine. Most of them are perverts. 1236 01:23:36,041 --> 01:23:38,625 People are saying they want to hear his version. 1237 01:23:38,750 --> 01:23:39,750 Let's see. 1238 01:23:41,291 --> 01:23:45,500 People have commented that they want to hear his version. 1239 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 What should we do? 1240 01:23:47,708 --> 01:23:48,833 -Let him talk. -Yes. 1241 01:23:51,833 --> 01:23:52,958 Dear viewers... 1242 01:23:53,208 --> 01:23:57,500 We haven't deprived him of his freedom of speech or his rights. 1243 01:23:57,541 --> 01:24:00,333 Let him talk if he has anything to say. 1244 01:24:00,625 --> 01:24:01,625 Let's listen to him. 1245 01:24:05,333 --> 01:24:06,916 They are lying. 1246 01:24:07,083 --> 01:24:08,958 I haven't done anything wrong. 1247 01:24:09,041 --> 01:24:12,041 They are lying. Donโ€™t believe them. 1248 01:24:12,166 --> 01:24:14,083 -Joppan... -Don't worry. I'm here. 1249 01:24:15,041 --> 01:24:16,333 This was all Aisha's plan. 1250 01:24:16,333 --> 01:24:20,083 Stop it, Vivek. Don't put the blame on Aishu. 1251 01:24:20,583 --> 01:24:22,791 -We were saying our experiences. -Get lost! 1252 01:24:22,958 --> 01:24:24,541 What did you go through? 1253 01:24:24,833 --> 01:24:27,458 You took advantage of me financially. 1254 01:24:27,666 --> 01:24:30,625 This was expected from him. Do you want me to respond to it? 1255 01:24:30,708 --> 01:24:32,250 Get lost, you loser! 1256 01:24:32,583 --> 01:24:35,458 Sithara, don't listen to them. 1257 01:24:35,791 --> 01:24:38,500 Set me free. You are my wife! 1258 01:24:38,625 --> 01:24:39,708 Wife my foot! 1259 01:24:39,875 --> 01:24:41,875 Don't use that privilege on me anymore. 1260 01:24:42,250 --> 01:24:44,750 Joppa, they are crazy. 1261 01:24:44,875 --> 01:24:47,125 -Please do something. -Open the door! 1262 01:24:47,166 --> 01:24:48,375 Joppan! 1263 01:24:48,416 --> 01:24:51,833 Sister, give me the key. Or else we will smash the lock. 1264 01:24:51,875 --> 01:24:54,500 Hey, mind your own business and get out of here. 1265 01:24:54,625 --> 01:24:57,375 Or else we will beat the tar out of you. 1266 01:24:58,291 --> 01:25:00,875 Untie me, you *****! 1267 01:25:01,125 --> 01:25:02,750 -Her bloody camera and channel! -Hope you all heard him. 1268 01:25:02,791 --> 01:25:04,541 If he goes on, we will lose our dignity. 1269 01:25:04,625 --> 01:25:07,000 Sithara, let's stop it. Let him keep his mouth shut for a while. 1270 01:25:07,125 --> 01:25:08,500 They are using me to make money. 1271 01:25:12,666 --> 01:25:16,000 Many women are commenting that he ought to be handed over to the police. 1272 01:25:16,125 --> 01:25:19,083 They already said that they arenโ€™t ready to press charges. 1273 01:25:19,458 --> 01:25:23,125 There is no bigger punishment than exposing him. 1274 01:25:24,625 --> 01:25:27,000 My body, my pride! 1275 01:25:27,500 --> 01:25:29,541 We are starting a campaign. 1276 01:25:29,875 --> 01:25:32,500 There will be many women to take it forward. 1277 01:25:33,250 --> 01:25:35,666 Till then, he will lie here. 1278 01:25:36,208 --> 01:25:39,000 We are not stripping him of his basic rights. 1279 01:25:39,083 --> 01:25:43,833 We will permit him to go to the toilet, eat and sleep. 1280 01:25:44,166 --> 01:25:47,083 We are concluding this live here for now. 1281 01:25:47,541 --> 01:25:50,458 We will come again on live tomorrow morning at 8. 1282 01:25:50,708 --> 01:25:53,958 I will keep you guys updated. 1283 01:25:54,583 --> 01:25:58,333 We will decide his fate tomorrow based on your suggestions. 1284 01:25:58,625 --> 01:26:01,583 So it's me, Aishu signing off. Goodnight. 1285 01:26:01,833 --> 01:26:03,333 Damn, it's over! 1286 01:26:03,416 --> 01:26:05,750 Is it a serial to telecast episode-wise? 1287 01:26:05,958 --> 01:26:09,000 -Those women are just awesome! -Of course! 1288 01:26:09,625 --> 01:26:10,875 -Did you feel so? -No. 1289 01:26:11,000 --> 01:26:13,250 Then shut up. I'm getting stressed here. 1290 01:26:13,291 --> 01:26:14,291 Hello sir... 1291 01:26:14,458 --> 01:26:16,291 What the hell are you doing there? 1292 01:26:16,375 --> 01:26:18,208 It's happening within your station limits, right? 1293 01:26:18,291 --> 01:26:19,291 What's it, sir? 1294 01:26:19,458 --> 01:26:21,250 Didn't you see it on social media? 1295 01:26:21,375 --> 01:26:23,416 Oh yes! I was watching it, sir. 1296 01:26:23,500 --> 01:26:25,750 Is it a film to sit and enjoy? 1297 01:26:25,833 --> 01:26:29,083 A crime is going on there. Go see what's happening. 1298 01:26:29,333 --> 01:26:30,333 Okay, sir. 1299 01:26:31,083 --> 01:26:34,125 Sachy, please come with me. Let's go to the station and file a complaint. 1300 01:26:34,333 --> 01:26:37,125 -That will become a problem later. -What the hell! 1301 01:26:37,291 --> 01:26:40,166 Sachy, come. I will talk to Sithara. 1302 01:26:40,458 --> 01:26:41,791 Yes, let's go. 1303 01:26:48,875 --> 01:26:49,875 Come. 1304 01:26:49,958 --> 01:26:51,125 Get out. 1305 01:26:51,500 --> 01:26:53,375 -Come on. -Shall we break down the door? 1306 01:26:53,458 --> 01:26:55,458 No! Gayathri will talk to her. 1307 01:26:56,083 --> 01:26:57,083 Go. 1308 01:26:59,416 --> 01:27:02,500 Sithara, open the door. It's me Gayathri. 1309 01:27:02,625 --> 01:27:05,416 What are you waiting for? Come here. 1310 01:27:05,916 --> 01:27:08,291 Sithara, give me the key. 1311 01:27:10,250 --> 01:27:12,208 Open the door. We will come inside. 1312 01:27:12,625 --> 01:27:14,875 Gayathri, go home. Donโ€™t interfere in this. 1313 01:27:15,541 --> 01:27:17,791 What's this? Turn off the camera. 1314 01:27:17,916 --> 01:27:19,416 This is our family matter. 1315 01:27:19,708 --> 01:27:21,541 -Ask her to stop the video. -His brother and wife. 1316 01:27:21,750 --> 01:27:24,708 -Please leave, Gayathri. -Listen to me. 1317 01:27:24,791 --> 01:27:26,791 -Please... -Go. 1318 01:27:26,958 --> 01:27:27,458 Sithara! 1319 01:27:27,500 --> 01:27:28,500 Move. 1320 01:27:30,041 --> 01:27:32,083 -Oh no! Police have come. -Please... 1321 01:27:32,291 --> 01:27:34,500 It's okay. Don't worry. 1322 01:27:35,041 --> 01:27:36,791 What's going on here? Move aside! 1323 01:27:36,875 --> 01:27:37,791 Move back! 1324 01:27:37,875 --> 01:27:40,958 Sir, it's violence. Ask them to set him free. 1325 01:27:41,041 --> 01:27:43,041 -Who are you? -I'm his friend. 1326 01:27:43,250 --> 01:27:45,791 They kidnapped him. Please free him fast. 1327 01:27:45,833 --> 01:27:47,750 Move back. We will decide on what to do. 1328 01:27:47,791 --> 01:27:50,458 Are you guys jobless? Go home. 1329 01:27:50,666 --> 01:27:52,583 -Is he here? -Yes, sir. 1330 01:27:55,791 --> 01:27:58,125 -Where's the key? -It's with them. 1331 01:27:58,291 --> 01:28:00,666 Oh no! Sir, we didn't bring the handcuff. 1332 01:28:00,833 --> 01:28:03,208 -For what? -What if we've got to arrest them? 1333 01:28:03,291 --> 01:28:04,625 It's women in there. 1334 01:28:06,458 --> 01:28:07,458 Sachy... 1335 01:28:07,958 --> 01:28:09,625 Sachy, wait there. 1336 01:28:10,291 --> 01:28:13,708 Sister, open the door. The police have come. 1337 01:28:14,708 --> 01:28:15,708 Let go of it. 1338 01:28:16,791 --> 01:28:17,791 Let go of it. 1339 01:28:19,833 --> 01:28:21,083 Hey, open the damn door! 1340 01:28:21,125 --> 01:28:24,208 Hey, talk to us respectfully. 1341 01:28:24,333 --> 01:28:27,166 Then shall we sit here and read the Bible? 1342 01:28:27,208 --> 01:28:29,000 Mercy, relax. 1343 01:28:29,333 --> 01:28:31,791 Madam, let's solve this peacefully. 1344 01:28:31,875 --> 01:28:33,333 Please turn off the camera first. 1345 01:28:33,458 --> 01:28:34,791 Sir, please leave. 1346 01:28:35,000 --> 01:28:37,041 How can we leave when a crime is happening inside? 1347 01:28:37,166 --> 01:28:40,333 IPC 308. We can't simply stand here and watch it. 1348 01:28:40,458 --> 01:28:41,750 Open the door. 1349 01:28:41,791 --> 01:28:43,875 We won't! Please go back. 1350 01:28:44,000 --> 01:28:45,958 We are not going to go back. Open the door! 1351 01:28:46,000 --> 01:28:47,000 Mercy! 1352 01:28:47,541 --> 01:28:50,375 Sisters, let's make a deal. Give me the key. 1353 01:28:50,416 --> 01:28:53,208 Not possible, sir. We won't budge an inch. 1354 01:28:53,541 --> 01:28:55,875 If you provoke us, we will use cyanide. 1355 01:28:56,041 --> 01:28:57,208 You both will be in trouble. 1356 01:28:57,291 --> 01:28:59,833 Oh no! No need. Close the window. 1357 01:29:00,125 --> 01:29:02,000 Please relax. 1358 01:29:02,041 --> 01:29:03,416 They are fine. 1359 01:29:03,833 --> 01:29:05,875 Cyanide? Where did you get it from? 1360 01:29:05,875 --> 01:29:07,750 I was just bluffing to scare them. 1361 01:29:07,875 --> 01:29:09,458 Mercy, you were simply amazing. 1362 01:29:09,625 --> 01:29:13,333 Sir, we don't get a chance to perform like this every day. 1363 01:29:13,375 --> 01:29:15,666 -Sachy, are you leaving? -What will I do here, then? 1364 01:29:15,750 --> 01:29:17,250 What the hell! 1365 01:29:17,583 --> 01:29:19,541 -Hello sir... -Where are you? 1366 01:29:19,625 --> 01:29:22,208 -I'm at the spot. -CM's PA had called. 1367 01:29:22,500 --> 01:29:24,625 He has given order not to take any action in haste. 1368 01:29:25,416 --> 01:29:29,791 If we take them in now, the media will accuse us of supporting the abuser. 1369 01:29:29,833 --> 01:29:32,333 Okay, sir. But they have cyanide with them. 1370 01:29:32,458 --> 01:29:35,333 They are just lying. It's their usual strategy. 1371 01:29:35,333 --> 01:29:37,625 But if something happens, I will be held responsible. 1372 01:29:37,666 --> 01:29:39,083 I'm a heart patient, sir. 1373 01:29:39,333 --> 01:29:41,458 Then go and lie in an ICU. 1374 01:29:41,500 --> 01:29:44,083 Don't try to get inside. Just monitor the place. 1375 01:29:44,125 --> 01:29:45,125 Okay, sir. 1376 01:29:47,583 --> 01:29:49,541 You will all be on duty here tonight. 1377 01:29:49,583 --> 01:29:51,250 Oh no! For what, sir? 1378 01:29:51,333 --> 01:29:53,458 It's just to throw dust in people's eyes. 1379 01:29:53,500 --> 01:29:55,791 It's an order from the top. 1380 01:29:55,875 --> 01:29:58,750 We just have to sit in the gallery and watch the game. Isn't it, sir? 1381 01:29:58,875 --> 01:30:01,250 Mercy, they have cyanide with them. 1382 01:30:01,375 --> 01:30:03,000 Don't forget that. It will affect your job. 1383 01:30:03,125 --> 01:30:06,166 -Ashitha, calm her down. -Okay, sir. 1384 01:30:06,375 --> 01:30:09,500 -I was just acting earlier. -Fine. 1385 01:30:09,791 --> 01:30:12,083 It's time for my medicines. See you! 1386 01:30:12,166 --> 01:30:12,708 Okay. 1387 01:30:12,791 --> 01:30:14,375 You guys are still here? 1388 01:30:14,416 --> 01:30:17,708 -Ask them to leave. -Go! Go home! 1389 01:30:18,000 --> 01:30:20,625 Don't you all understand? What are you doing here? 1390 01:30:20,750 --> 01:30:22,125 -Hey, go home! -Sir, what about Vivek? 1391 01:30:22,208 --> 01:30:24,666 Vivek my foot! Go home! 1392 01:30:24,875 --> 01:30:25,875 Go. 1393 01:30:25,958 --> 01:30:27,041 There are lots of likes too. 1394 01:30:27,083 --> 01:30:30,333 That too from Germany, UK, US, UAE. 1395 01:30:30,416 --> 01:30:32,708 Your channel went viral overnight. 1396 01:30:32,916 --> 01:30:34,583 Everyone is hurling abuse at me. 1397 01:30:35,083 --> 01:30:36,625 But it doesn't bother me. 1398 01:30:36,875 --> 01:30:39,500 Male ego! Screw them! 1399 01:30:40,500 --> 01:30:42,666 Hey, did you see this comment? 1400 01:30:42,833 --> 01:30:45,125 If the climax is that of 22 Female... 1401 01:30:45,333 --> 01:30:47,208 they want to see it on live. 1402 01:30:49,083 --> 01:30:50,083 Are you scared? 1403 01:30:55,125 --> 01:30:57,375 Then what should I have done, mom? 1404 01:30:58,583 --> 01:31:00,375 I'm not coming home. Happy? 1405 01:31:01,583 --> 01:31:03,416 Then tell your son not to step out of the house. 1406 01:31:04,583 --> 01:31:06,250 Whatever! Bye. 1407 01:31:08,541 --> 01:31:09,791 It was my mom. 1408 01:31:10,750 --> 01:31:12,666 Our relatives made this into a big issue. 1409 01:31:13,375 --> 01:31:15,291 They are saying their reputations are at stake. 1410 01:31:16,375 --> 01:31:18,666 Actually, they are right. 1411 01:31:19,791 --> 01:31:22,625 I had many other options to get rid of him. 1412 01:31:24,208 --> 01:31:27,583 Mom is asking what was the need to expose him. 1413 01:31:30,875 --> 01:31:33,250 Do you regret it now? 1414 01:31:35,875 --> 01:31:36,875 But... 1415 01:31:37,458 --> 01:31:41,750 In just one night, we turned him into a joker in front of everyone. 1416 01:31:43,583 --> 01:31:46,458 If you become emotional, our efforts will go in vain. 1417 01:31:46,791 --> 01:31:49,166 Simply bothering us at night! 1418 01:31:51,833 --> 01:31:55,375 -What's going on inside? -Nothing. Didn't you leave? 1419 01:31:55,458 --> 01:31:58,375 Listen, give us that cyanide without causing us trouble. 1420 01:31:58,375 --> 01:32:01,416 We will take it when it's time. You may leave now. 1421 01:32:01,625 --> 01:32:04,000 We have wrapped up for today. Come in time for live tomorrow. 1422 01:32:04,125 --> 01:32:05,333 We will decide what to do. 1423 01:32:05,375 --> 01:32:07,708 If you go overboard, you will see my true colours. 1424 01:32:07,791 --> 01:32:09,458 -You donโ€™t know me. -Mercy! 1425 01:32:09,541 --> 01:32:12,458 Please relax. You forgot what sir said? 1426 01:32:13,375 --> 01:32:15,166 -Okay, bye. Goodnight. -Goodnight. 1427 01:32:15,250 --> 01:32:16,625 See you, dear! 1428 01:32:16,708 --> 01:32:18,833 Poor girls! I simply chided them. 1429 01:32:19,666 --> 01:32:21,958 Sir, why are we sitting here? 1430 01:32:22,000 --> 01:32:23,750 There's not even a bedsheet. 1431 01:32:23,750 --> 01:32:26,000 Let's lie down somewhere here. 1432 01:32:26,625 --> 01:32:31,375 Ashita, does your husband also torture you like this man? 1433 01:32:31,458 --> 01:32:33,916 Shut up! You're a police officer. Don't stoop so low, sir. 1434 01:32:34,000 --> 01:32:35,666 Please come up with better jokes. 1435 01:32:39,291 --> 01:32:40,500 Turn off your camera! 1436 01:32:41,708 --> 01:32:44,708 Hey, don't get riled up. We need proof for everything. 1437 01:32:44,750 --> 01:32:48,041 Or else these men will accuse us of starving you. 1438 01:32:48,125 --> 01:32:50,916 -Have it. -I don't want. Untie me. 1439 01:32:50,958 --> 01:32:53,333 -I will eat myself. -No need. 1440 01:32:53,375 --> 01:32:56,208 Your darling wife will feed you today. Just eat it. 1441 01:32:56,375 --> 01:32:58,750 -Open your mouth! Open! -Stay still. 1442 01:33:10,375 --> 01:33:12,625 I'm going to upload this video. 1443 01:33:12,875 --> 01:33:14,291 Get lost! 1444 01:33:14,416 --> 01:33:15,916 Open your mouth! 1445 01:33:16,875 --> 01:33:17,875 Eat it. 1446 01:33:19,166 --> 01:33:22,791 -I'm going to upload this video. -Sir, check this out. 1447 01:33:22,958 --> 01:33:25,250 This is the latest video. 1448 01:33:25,791 --> 01:33:28,666 Coward! Look at him chowing down. 1449 01:33:28,833 --> 01:33:30,708 What do you want me to do then? Let him suffer. 1450 01:33:30,833 --> 01:33:32,041 I don't want to get involved in this. 1451 01:33:32,125 --> 01:33:34,041 Everyone is saying it's hereditary. 1452 01:33:34,125 --> 01:33:35,583 I wonder when it's going to be your turn. 1453 01:33:35,708 --> 01:33:37,125 Oh, please stop it! 1454 01:33:37,291 --> 01:33:40,291 Where is your daddy cool? Didn't he get to know about it? 1455 01:33:40,458 --> 01:33:42,541 I think he's scared to come here because of you. 1456 01:33:43,000 --> 01:33:45,041 I was supposed to retire as a principal. 1457 01:33:45,125 --> 01:33:47,208 But I had to quit out of embarrassment. 1458 01:33:47,250 --> 01:33:49,208 Only the people here knew about dad's shenanigans. 1459 01:33:49,500 --> 01:33:50,833 But the entire world got to know about brother. 1460 01:33:50,916 --> 01:33:54,166 -Will he lose his job? -Oh, please stop it, mom! 1461 01:34:03,166 --> 01:34:04,791 -Dad.. -Yes? 1462 01:34:05,000 --> 01:34:07,375 Can you please talk to Sithara? 1463 01:34:07,375 --> 01:34:08,875 For what? 1464 01:34:09,333 --> 01:34:11,000 It's of no use. 1465 01:34:12,583 --> 01:34:14,000 Come and have dinner. 1466 01:34:14,708 --> 01:34:16,291 I ate. You go sleep. 1467 01:34:17,208 --> 01:34:18,208 Go sleep! 1468 01:34:31,666 --> 01:34:33,375 Why is he taking so much time? 1469 01:34:33,791 --> 01:34:36,333 He's free now. We need to be careful when he comes out. 1470 01:34:36,458 --> 01:34:38,333 We don't know how he will react. 1471 01:34:39,166 --> 01:34:40,750 Turn off the light. 1472 01:35:04,625 --> 01:35:05,625 Hold him. 1473 01:35:07,000 --> 01:35:08,208 Careful! 1474 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Joppan! 1475 01:35:13,250 --> 01:35:15,583 Joppa, inform the police. 1476 01:35:15,625 --> 01:35:17,083 They are tying me up. 1477 01:35:17,958 --> 01:35:18,958 Leave me. 1478 01:35:19,458 --> 01:35:22,125 Stay there. Weren't you working hard all this time? 1479 01:35:22,166 --> 01:35:23,041 Sithara... 1480 01:35:23,125 --> 01:35:25,791 Stay quiet. Or else I'll gag you. 1481 01:35:25,875 --> 01:35:27,500 You'll have to sleep like this. 1482 01:35:27,583 --> 01:35:30,375 Vivek, do you want any lehyam? 1483 01:35:30,458 --> 01:35:31,458 You! 1484 01:35:32,333 --> 01:35:33,750 -What about that powder? -Your bloody... 1485 01:35:33,791 --> 01:35:35,833 -Shall I mix it with rum? -Your usual. 1486 01:35:35,916 --> 01:35:38,791 Forget it. Anyway, you won't be able to do anything today. 1487 01:35:38,958 --> 01:35:41,250 -So sleeping pills will do. -Yes. 1488 01:35:41,291 --> 01:35:42,958 You will get good sleep. 1489 01:35:44,500 --> 01:35:46,583 I will make you take English medicine today. 1490 01:35:46,791 --> 01:35:48,500 Are you scared? 1491 01:35:49,708 --> 01:35:51,208 What do you want? 1492 01:35:52,375 --> 01:35:54,125 Well, it's very simple. 1493 01:35:54,458 --> 01:35:57,250 Put an end to all your eccentricities. 1494 01:35:59,541 --> 01:36:01,916 I'll stop it. Please untie me. 1495 01:36:02,375 --> 01:36:03,791 I will obey you. 1496 01:36:03,791 --> 01:36:05,875 There is no use in telling this to them. 1497 01:36:05,958 --> 01:36:07,916 You will have to say it on the video to public tomorrow. 1498 01:36:08,125 --> 01:36:10,000 Bloody public! Get lost you, *****! 1499 01:36:10,041 --> 01:36:12,750 As long as they don't have a problem, I will be here. 1500 01:36:12,958 --> 01:36:15,083 Until we decide what to do with you. 1501 01:36:15,083 --> 01:36:17,041 This witch is trying to exploit you both. 1502 01:36:17,208 --> 01:36:18,958 Ask her to leave! Come on! 1503 01:36:19,083 --> 01:36:21,583 Better take the sleeping pills and go to sleep. 1504 01:36:21,666 --> 01:36:24,166 -Sleeping pills my foot! -Stop it! 1505 01:36:24,250 --> 01:36:28,375 It's because of them that I didn't react when you spat on me earlier. 1506 01:36:39,875 --> 01:36:41,875 Sir, how's he? 1507 01:36:41,875 --> 01:36:43,333 -Why are you asking me? -Then? 1508 01:36:43,500 --> 01:36:45,166 Then what were you doing here last night? 1509 01:36:45,250 --> 01:36:46,750 Get lost! 1510 01:36:46,833 --> 01:36:48,916 Don't simply bother us in the morning. 1511 01:37:02,166 --> 01:37:03,166 Hey, get up! 1512 01:37:07,625 --> 01:37:08,958 Madam, please wait. 1513 01:37:10,625 --> 01:37:11,708 Black tea. 1514 01:37:12,833 --> 01:37:16,000 Hey, what's going on inside now? 1515 01:37:16,791 --> 01:37:19,500 -Is he still alive? -Sister, here is your milk! 1516 01:37:19,958 --> 01:37:22,166 -Shall I also come inside? -No need. Go home. 1517 01:37:22,333 --> 01:37:24,583 Madam, make sure nobody breaks down this door. 1518 01:37:24,625 --> 01:37:25,833 Okay, lock it. 1519 01:37:26,125 --> 01:37:30,875 Listen, tell the other girl not to mention cyanide to Hamid sir. 1520 01:37:30,958 --> 01:37:32,708 He has had two cardiac arrests. 1521 01:37:32,958 --> 01:37:34,666 You'll be held responsible if something happens to him. 1522 01:37:34,708 --> 01:37:35,708 Sister... 1523 01:37:38,541 --> 01:37:39,791 Sir, have this tea. 1524 01:37:40,041 --> 01:37:42,333 -You made? -No, that girl gave. 1525 01:37:42,416 --> 01:37:43,666 Take it. 1526 01:37:43,875 --> 01:37:45,875 Joppan, what's happening here? 1527 01:37:45,958 --> 01:37:48,375 -Why have the police and army come? -Army hasn't come. 1528 01:37:48,500 --> 01:37:50,250 -Who's he? -Tell them who I am. 1529 01:37:50,791 --> 01:37:53,625 He's Vivek's father's best friend. 1530 01:37:53,666 --> 01:37:54,666 -Is it? -Yes. 1531 01:37:54,708 --> 01:37:55,875 Then stand aside! 1532 01:37:56,000 --> 01:37:57,583 -Don't show attitude, sir. -What? 1533 01:37:57,666 --> 01:37:59,000 I will stand aside. 1534 01:38:00,041 --> 01:38:02,375 Why are you quiet? 1535 01:38:03,166 --> 01:38:05,958 I guess sleeping pills haven't left his system. 1536 01:38:07,750 --> 01:38:08,750 Wear this. 1537 01:38:09,000 --> 01:38:11,041 Come on, get up! 1538 01:38:11,791 --> 01:38:13,208 -Wear this. -I will do it myself. 1539 01:38:13,208 --> 01:38:16,583 No need. We will do it. Just obey us. 1540 01:38:19,166 --> 01:38:21,500 If you behave well, we won't tie you down or gag you. 1541 01:38:21,583 --> 01:38:24,125 -Understood? -Keep your leg properly. 1542 01:38:25,166 --> 01:38:26,750 Come on, wear it! 1543 01:38:28,583 --> 01:38:29,916 Do you want the perfume? 1544 01:38:30,416 --> 01:38:31,458 Your usual item. 1545 01:38:45,166 --> 01:38:46,166 Who are you? 1546 01:38:47,458 --> 01:38:49,208 -We are Aishu's friends. -Which Aishu? 1547 01:38:49,458 --> 01:38:52,083 -That YouTuber. -What's going on here? 1548 01:38:52,125 --> 01:38:54,750 -Sir, arrest them at least. -Go, sit there! 1549 01:38:55,166 --> 01:38:56,500 Come here. 1550 01:38:58,000 --> 01:38:59,000 Sit here. 1551 01:39:00,666 --> 01:39:03,250 Hurry up. It's time for the live. 1552 01:39:03,583 --> 01:39:05,458 Her goddamn live! 1553 01:39:06,833 --> 01:39:07,833 Joppan! 1554 01:39:07,916 --> 01:39:09,208 Hey, catch him! 1555 01:39:11,333 --> 01:39:12,916 Vivek! Vivek! 1556 01:39:13,125 --> 01:39:14,625 -What happened? -We are here. 1557 01:39:14,708 --> 01:39:16,666 -Open the door. -Did you get the key? 1558 01:39:17,375 --> 01:39:18,708 Did they untie you? 1559 01:39:20,041 --> 01:39:22,083 Catch him. He will escape. 1560 01:39:22,625 --> 01:39:23,625 Sithara! 1561 01:39:24,833 --> 01:39:26,416 Did you get the key? Shall I break the roof? 1562 01:39:26,500 --> 01:39:28,708 Break the roof? Get lost! 1563 01:39:43,416 --> 01:39:44,416 Vivek! 1564 01:39:44,750 --> 01:39:45,750 Vivek! 1565 01:39:46,750 --> 01:39:47,750 Hello... 1566 01:39:48,541 --> 01:39:51,166 -Oh God! Did they consume the cyanide? -What! 1567 01:39:51,291 --> 01:39:52,916 Vivek! Come with me. 1568 01:39:54,375 --> 01:39:57,083 Sister, what's the issue? 1569 01:40:00,125 --> 01:40:01,666 Open! Open the door! 1570 01:40:02,458 --> 01:40:05,125 Hey! Don't break it. Go away! 1571 01:40:05,916 --> 01:40:08,375 -Where are you going? Go back! -How can I go? 1572 01:40:08,375 --> 01:40:10,541 -Sir, are you on their side now? -Maybe. 1573 01:40:14,333 --> 01:40:16,000 Madam, where have you reached? 1574 01:40:16,458 --> 01:40:18,791 Come fast. Everything is ready here. 1575 01:40:19,208 --> 01:40:20,208 Okay. 1576 01:40:21,083 --> 01:40:22,375 Hi... Good morning. 1577 01:40:22,458 --> 01:40:24,375 Welcome back to Aishu's vlog. 1578 01:40:24,541 --> 01:40:29,333 More than 2 million people from all over the world watched yesterday's live. 1579 01:40:30,166 --> 01:40:35,291 I uploaded two more videos after that... 1580 01:40:35,416 --> 01:40:37,041 with Vivekanandan's adventures and reactions. 1581 01:40:37,250 --> 01:40:41,708 Many have watched and shared those videos too. 1582 01:40:41,708 --> 01:40:44,666 He threw some tantrums today morning too. 1583 01:40:44,750 --> 01:40:46,500 But now he's decent. 1584 01:40:46,625 --> 01:40:48,291 Wait, I want to talk. 1585 01:40:48,666 --> 01:40:50,333 Please listen to me. 1586 01:40:50,458 --> 01:40:53,208 These are just her techniques to make money on YouTube. 1587 01:40:53,333 --> 01:40:55,541 She trapped them by cooking up stories. 1588 01:40:55,833 --> 01:40:57,041 Don't believe her. 1589 01:40:57,208 --> 01:41:00,375 Let's find out who trapped us later. 1590 01:41:00,958 --> 01:41:04,208 Didn't you tell us yesterday that you'd never repeat it? 1591 01:41:04,333 --> 01:41:06,416 -Tell the same on camera. -Is this a court? 1592 01:41:06,541 --> 01:41:07,625 Sentence me to death then. 1593 01:41:07,625 --> 01:41:10,375 Let people decide what to do. 1594 01:41:10,500 --> 01:41:13,333 They are not ready to be victims or survivors. 1595 01:41:13,333 --> 01:41:16,083 That's why they came in front of the camera without covering their faces. 1596 01:41:16,166 --> 01:41:17,291 Stop it! 1597 01:41:17,666 --> 01:41:20,583 This is not just Sithara's or Diana's problem. 1598 01:41:21,625 --> 01:41:27,041 Renowned writer and activist Anitha Das will join us soon. 1599 01:41:27,166 --> 01:41:28,583 She will say the rest. 1600 01:41:28,583 --> 01:41:29,916 -Next team has arrived. -Yes. 1601 01:41:29,958 --> 01:41:33,583 -Mithun, connect cam 2. -Madam, please stay here. 1602 01:41:35,666 --> 01:41:40,916 Like Aishu said, this is not just the problem of Sithara or Diana. 1603 01:41:41,041 --> 01:41:43,500 And Vivekananadan is not the only man with this disorder. 1604 01:41:43,583 --> 01:41:45,458 There are laws here. 1605 01:41:45,500 --> 01:41:47,291 We have police and courts. 1606 01:41:47,458 --> 01:41:51,375 But the violence against women continues to happen. 1607 01:41:51,375 --> 01:41:56,333 We have seen the response of the government and political parties to such issues. 1608 01:41:56,375 --> 01:42:00,000 For them, these are just "isolated cases". 1609 01:42:00,125 --> 01:42:03,500 "My Body, My Right" campaign started out by these women 1610 01:42:03,708 --> 01:42:07,916 by holding Vivekanandan hostage is a movement of resistance. 1611 01:42:08,000 --> 01:42:10,750 We, the entire womankind, wholeheartedly support it. 1612 01:42:10,750 --> 01:42:12,583 My Body, My Right! 1613 01:42:12,666 --> 01:42:14,416 My Body, My Right! 1614 01:42:14,500 --> 01:42:16,291 We don't want your sympathy or protection! 1615 01:42:16,333 --> 01:42:18,041 We don't want your sympathy or protection! 1616 01:42:18,083 --> 01:42:19,875 Our Body, Our Right! 1617 01:42:20,041 --> 01:42:21,875 Our Body, Our Right! 1618 01:42:21,875 --> 01:42:23,833 You don't own us! 1619 01:42:23,916 --> 01:42:25,958 You don't own us! 1620 01:42:26,625 --> 01:42:28,916 Oh God! This has gone out of control. 1621 01:42:28,958 --> 01:42:30,291 What will we do now? 1622 01:42:30,458 --> 01:42:32,250 I wanted to take it to the next level. 1623 01:42:32,250 --> 01:42:34,250 That's why I asked Anitha madam to come. 1624 01:42:34,416 --> 01:42:36,541 -Isn't it cool? -Cool? 1625 01:42:36,916 --> 01:42:39,625 Aishu, this is our life matter. 1626 01:42:39,666 --> 01:42:42,416 They will shout a couple of slogans and leave. 1627 01:42:42,541 --> 01:42:43,791 But that won't solve this issue. 1628 01:42:48,666 --> 01:42:50,833 Sir! Sir! Please give me 30 seconds. 1629 01:42:50,875 --> 01:42:52,291 I have got to ask you two things. 1630 01:42:52,333 --> 01:42:54,125 Don't men have rights here? 1631 01:42:54,250 --> 01:42:57,208 A poor man has been kidnapped and tortured since last night. 1632 01:42:57,583 --> 01:43:00,000 Who gave those women the right to take the law into their own hands? 1633 01:43:00,041 --> 01:43:02,500 -Who are you? -Sir, don't you know me? 1634 01:43:02,541 --> 01:43:05,625 -Sir, don't you watch news debates? -Yes! I understood. 1635 01:43:06,041 --> 01:43:07,875 -What do you want? -Sir, there are three things. 1636 01:43:07,875 --> 01:43:09,500 Say at least one. 1637 01:43:09,666 --> 01:43:12,333 Sir, please set him free. 1638 01:43:12,375 --> 01:43:14,083 I know what to do. You leave. 1639 01:43:14,166 --> 01:43:16,125 -Sir, we're representatives of men too. -What? 1640 01:43:16,166 --> 01:43:18,958 -All Kerala Men's Association? -New entry? 1641 01:43:19,041 --> 01:43:21,125 Sir, don't go. Just two things. 1642 01:43:21,208 --> 01:43:22,208 Let's go. 1643 01:43:23,166 --> 01:43:26,166 What rights are these people protecting? 1644 01:43:26,333 --> 01:43:28,166 The right to rape? 1645 01:43:28,416 --> 01:43:34,291 When a molester got out of jail, he was greeted by some men. 1646 01:43:34,416 --> 01:43:38,625 It's those men who are speaking about rights here. 1647 01:43:38,708 --> 01:43:39,875 I have only one thing to say. 1648 01:43:39,916 --> 01:43:41,750 Kerala, be ashamed of this! 1649 01:43:41,875 --> 01:43:43,041 Long live men too! 1650 01:43:43,166 --> 01:43:44,291 Long live men too! 1651 01:43:44,458 --> 01:43:45,750 Kerala, be ashamed of this! 1652 01:43:45,833 --> 01:43:47,666 Kerala, be ashamed of this! 1653 01:43:47,833 --> 01:43:49,166 Kerala, be ashamed of this! 1654 01:43:49,250 --> 01:43:51,208 Kerala, be ashamed of this! 1655 01:43:51,458 --> 01:43:53,500 -What are you doing here? -Shut up! 1656 01:43:53,541 --> 01:43:54,791 Come with me. 1657 01:43:55,333 --> 01:43:57,041 -What's the problem? -What the hell are you doing? 1658 01:43:57,041 --> 01:43:58,708 Why are you supporting them? 1659 01:43:58,791 --> 01:44:00,416 Our Vivek has been held hostage. 1660 01:44:00,500 --> 01:44:02,000 What's your stand? 1661 01:44:02,125 --> 01:44:04,875 Jesus! Was I supposed to go there? Please move. 1662 01:44:05,083 --> 01:44:06,083 Please move. 1663 01:44:06,250 --> 01:44:07,583 Protect the rights of men! 1664 01:44:07,625 --> 01:44:09,375 Protect the rights of men! 1665 01:44:16,333 --> 01:44:18,250 Sir, the protest has become aggressive. 1666 01:44:18,375 --> 01:44:19,791 Things will become uncontrollable if we wait any longer. 1667 01:44:19,875 --> 01:44:23,000 -It's a sensitive issue. Just wait. -Okay, sir. 1668 01:44:24,166 --> 01:44:25,625 Sir, is it time for action? 1669 01:44:25,791 --> 01:44:27,833 He's asking us to wait. 1670 01:44:28,333 --> 01:44:30,791 No one will understand our situation. 1671 01:44:30,958 --> 01:44:33,166 No one is concerned about our rights. 1672 01:44:33,666 --> 01:44:35,333 Don't be emotional. 1673 01:44:35,375 --> 01:44:38,333 How can I not, sir? We've been keeping watch since last night. 1674 01:44:38,541 --> 01:44:41,291 The word 'Kaval' (to guard) suits Kerala police better than Tamil Nadu police. 1675 01:44:41,416 --> 01:44:44,916 Jayan sir is right. I can't wait to take action. 1676 01:44:44,916 --> 01:44:46,791 Relax, Mercy. 1677 01:44:47,041 --> 01:44:50,416 I think I forgot to take medicine today. 1678 01:44:50,791 --> 01:44:53,208 Let me reach Trivandrum. 1679 01:44:53,791 --> 01:44:56,375 Yes, I'm coming straight to the legislative assembly. 1680 01:44:57,125 --> 01:44:59,833 Sir, opposition leader's press meet is going on. 1681 01:45:00,708 --> 01:45:03,000 Three women have held a man hostage, right? 1682 01:45:03,000 --> 01:45:05,208 He's saying the police are not doing anything about it. 1683 01:45:05,375 --> 01:45:08,625 They want the govt. to interfere in people's private matters too? 1684 01:45:09,125 --> 01:45:12,291 Thanks to this, the opposition's sit-in protest flopped. 1685 01:45:12,833 --> 01:45:15,750 -Media are behind the other issue now. -Yes. 1686 01:45:15,833 --> 01:45:18,833 This is a good chance to divert people's attention. 1687 01:45:18,833 --> 01:45:20,541 Let the media celebrate it. 1688 01:45:22,083 --> 01:45:23,291 My Body, My Right! 1689 01:45:23,416 --> 01:45:25,666 My Body, My Right! 1690 01:45:29,708 --> 01:45:31,541 I got a call from CM's office. 1691 01:45:31,583 --> 01:45:34,083 The opposition and media are saying this is also the government's fault. 1692 01:45:34,166 --> 01:45:36,916 Come, let's talk to them. Open the door. 1693 01:45:37,000 --> 01:45:39,125 They are not opening the door, sir. 1694 01:45:41,041 --> 01:45:42,416 What happened? 1695 01:45:42,750 --> 01:45:44,125 Listen, donโ€™t interfere in this matter. 1696 01:45:44,166 --> 01:45:46,458 I know how things will turn out if you interfere. 1697 01:45:46,958 --> 01:45:49,000 Those girls will end up becoming the accused. 1698 01:45:50,375 --> 01:45:51,958 Come home. 1699 01:45:52,083 --> 01:45:54,083 Or else I will also come on live. 1700 01:45:54,166 --> 01:45:56,041 I also have lots to say. 1701 01:45:56,375 --> 01:45:57,375 No need. 1702 01:45:57,708 --> 01:45:59,291 So just come back. Okay? 1703 01:45:59,458 --> 01:46:00,666 Come home. 1704 01:46:01,000 --> 01:46:02,000 Okay. 1705 01:46:02,208 --> 01:46:03,208 Okay. 1706 01:46:06,041 --> 01:46:08,875 Why should the government interfere in this? 1707 01:46:08,916 --> 01:46:11,750 It's up to the police to solve this issue. You can do whatever you want. 1708 01:46:12,291 --> 01:46:13,791 -Come. -Why did he come then? 1709 01:46:13,833 --> 01:46:16,125 -Move. -Sir, what's your opinion about this? 1710 01:46:16,250 --> 01:46:19,208 Isn't the inauguration of sterilisation of street dogs in the municipality at 11 a.m? 1711 01:46:19,333 --> 01:46:21,375 Why didn't you remind me? Let's go there. 1712 01:46:23,541 --> 01:46:25,666 Teacher, your son became famous. 1713 01:46:25,708 --> 01:46:27,625 Shut up and leave! 1714 01:46:28,208 --> 01:46:30,041 I saw the video. 1715 01:46:30,208 --> 01:46:32,916 Your father has been missing since morning. Where did he go? 1716 01:46:33,291 --> 01:46:35,875 I don't know. He left on the cycle in the morning. 1717 01:46:35,958 --> 01:46:38,250 What's the use of taking leave and sitting at home? 1718 01:46:38,291 --> 01:46:39,500 What should I do then? 1719 01:46:39,541 --> 01:46:41,333 It's embarrassing to step out of the house. 1720 01:46:41,375 --> 01:46:43,250 But your father has no such feelings. 1721 01:46:43,291 --> 01:46:45,541 Well, why would he be ashamed? 1722 01:46:46,958 --> 01:46:49,541 -Sachy, check this out. -We were madly in love. 1723 01:46:49,708 --> 01:46:53,208 We have bunked classes and gone on trips. 1724 01:46:53,250 --> 01:46:54,541 Let her deny it if I'm lying. 1725 01:46:55,125 --> 01:46:57,458 And at the end, she dumped me and married Vivekanandan. 1726 01:46:57,500 --> 01:46:59,166 Now she's acting all saintly. 1727 01:46:59,208 --> 01:47:01,916 Her goddamn live! 1728 01:47:02,041 --> 01:47:04,583 I won't let her mess with men! 1729 01:47:05,083 --> 01:47:07,791 Hey, leave it. 1730 01:47:08,625 --> 01:47:11,375 This was bound to happen in this age of social media. 1731 01:47:11,666 --> 01:47:12,916 Bloody liar! 1732 01:47:13,166 --> 01:47:16,416 It's true that we were in a relationship for some time. 1733 01:47:16,750 --> 01:47:18,291 But see the language he used. 1734 01:47:18,791 --> 01:47:20,375 That's his culture. 1735 01:47:20,500 --> 01:47:21,500 Leave it. 1736 01:47:21,541 --> 01:47:23,666 You're not the only one going through it. 1737 01:47:24,041 --> 01:47:25,500 Look at me. 1738 01:47:26,083 --> 01:47:29,666 I had to expose my body in a movie once since I had no other option. 1739 01:47:29,875 --> 01:47:30,875 For money. 1740 01:47:31,541 --> 01:47:33,041 It was just two shots. 1741 01:47:33,458 --> 01:47:35,958 Now these people are sharing that clip to defame me. 1742 01:47:37,208 --> 01:47:38,916 We had made up our minds, right? 1743 01:47:45,250 --> 01:47:47,500 -Hey, give me a cigarette. -For what? 1744 01:47:47,541 --> 01:47:48,958 To smoke. 1745 01:47:50,041 --> 01:47:51,458 Come on, give me one. 1746 01:48:24,333 --> 01:48:25,916 How will we conclude this? 1747 01:48:27,541 --> 01:48:28,541 Nice question! 1748 01:48:28,958 --> 01:48:31,000 You will leave only after finding a solution for this. 1749 01:48:31,125 --> 01:48:32,708 Otherwise, you'll see my true colours. 1750 01:48:32,791 --> 01:48:35,916 Even if you abandon us, we won't back out. 1751 01:48:35,958 --> 01:48:37,791 I have no such plans. 1752 01:48:38,041 --> 01:48:39,791 -We're strong. -Aishu! 1753 01:48:44,041 --> 01:48:45,041 No! 1754 01:48:59,291 --> 01:49:00,583 What do you want? You can't go inside. 1755 01:49:00,708 --> 01:49:01,958 This is my house, sir. I will go. 1756 01:49:01,958 --> 01:49:03,708 It's locked. What are you going to do there? 1757 01:49:03,833 --> 01:49:06,125 It's our duty to assure law and order. 1758 01:49:06,125 --> 01:49:09,375 Sir, you may do your job . But first, ask them to stop this hubbub. 1759 01:49:10,625 --> 01:49:12,500 Don't go inside, brother. It's complicated. 1760 01:49:12,541 --> 01:49:14,958 -They might attack you. -Stop it! 1761 01:49:15,041 --> 01:49:16,916 Bring something and smash this lock. 1762 01:49:16,958 --> 01:49:18,375 Really? I will be right back. 1763 01:49:18,375 --> 01:49:20,208 What are you doing? They have cyanide with them. 1764 01:49:20,291 --> 01:49:22,916 -The situation will escalate. -Let it. That's why I came. 1765 01:49:23,291 --> 01:49:25,375 Move... give me way. 1766 01:49:25,958 --> 01:49:28,000 -Smash it. -Okay. 1767 01:49:28,416 --> 01:49:29,541 Come on! 1768 01:49:32,875 --> 01:49:33,833 It's done! 1769 01:49:33,875 --> 01:49:35,750 Sir, what are they doing? 1770 01:49:38,041 --> 01:49:40,166 -It's locked from inside. -Break down the door. 1771 01:49:40,166 --> 01:49:41,916 I will help you. 1772 01:49:46,291 --> 01:49:47,291 Oh God! 1773 01:50:05,250 --> 01:50:07,958 -Let go of him. -No, let him sit there. 1774 01:50:09,416 --> 01:50:11,083 I got to know everything. 1775 01:50:12,250 --> 01:50:14,250 Sir, please stand outside. 1776 01:50:14,291 --> 01:50:16,000 How can we leave when a crime is happening here? 1777 01:50:16,041 --> 01:50:17,791 Sir, please wait outside. I'm his father. 1778 01:50:17,833 --> 01:50:19,208 Sir, please listen to him. 1779 01:50:19,250 --> 01:50:21,166 Everyone, please go out. 1780 01:50:21,250 --> 01:50:23,333 You're the one who was shooting the videos, right? 1781 01:50:23,458 --> 01:50:26,708 Turn on the camera. I want to say a few things. 1782 01:50:32,416 --> 01:50:34,291 -Hello.. -Mithun, there's news. 1783 01:50:34,333 --> 01:50:36,416 I don't know what it is. I'm coming on live. 1784 01:50:38,208 --> 01:50:39,708 -Shall I start? -Yes. 1785 01:50:42,666 --> 01:50:46,458 Well, I'm the father of this bastard. 1786 01:50:46,708 --> 01:50:48,250 My name is Padmanabhan. 1787 01:50:48,541 --> 01:50:50,708 Everyone here calls me Pappan Chettan. 1788 01:50:50,833 --> 01:50:52,916 I worked as a postman for 30 years. 1789 01:50:53,458 --> 01:50:55,625 I retired a few years ago. 1790 01:50:56,083 --> 01:51:00,541 This punishment is not enough for the atrocities he committed against these girls. 1791 01:51:00,875 --> 01:51:06,750 But his mother and the villagers might say that I don't have any right to say this. 1792 01:51:06,916 --> 01:51:08,750 Before I speak about that... 1793 01:51:09,083 --> 01:51:11,458 He needs to end his shenanigans today. 1794 01:51:12,125 --> 01:51:15,958 These girls don't want to press charges against him. 1795 01:51:16,291 --> 01:51:17,666 Then what's the solution? 1796 01:51:18,666 --> 01:51:21,125 Well, only one person deserves to say that in this village. 1797 01:51:25,791 --> 01:51:28,375 Pailappan, bring her. 1798 01:51:37,333 --> 01:51:39,125 -Stay there! -Sir, it's Kochammini. 1799 01:51:39,208 --> 01:51:40,208 Oh no! 1800 01:51:43,416 --> 01:51:44,750 Ammini, come inside. 1801 01:51:49,625 --> 01:51:52,666 This is Ammini. She's quite famous in this village. 1802 01:51:53,458 --> 01:51:57,291 I don't think there has been any man in this village 1803 01:51:57,375 --> 01:51:59,291 who hasn't desired her body during her youth. 1804 01:52:01,750 --> 01:52:06,875 Twenty years ago, police and people caught the two of us from her house. 1805 01:52:07,041 --> 01:52:08,625 It was not in the middle of the night. 1806 01:52:08,791 --> 01:52:10,041 It was during the day. 1807 01:52:10,166 --> 01:52:12,291 You must have guessed the reason. 1808 01:52:12,666 --> 01:52:16,708 I was suspended from the service for 6 months for bad conduct. 1809 01:52:17,375 --> 01:52:21,708 His mother hasn't spoken to me or let me in this house ever since. 1810 01:52:22,666 --> 01:52:27,416 But there's a story that none of them is aware of. 1811 01:52:27,666 --> 01:52:30,791 Ammini and I are childhood friends. 1812 01:52:30,958 --> 01:52:33,166 We were classmates. 1813 01:52:33,791 --> 01:52:36,291 We liked each other. 1814 01:52:36,791 --> 01:52:38,750 I wished to marry her. 1815 01:52:38,958 --> 01:52:42,083 But it didn't happen because of the situation at her home. 1816 01:52:42,458 --> 01:52:45,208 Later, her life became like this. 1817 01:52:47,166 --> 01:52:51,125 I used to pass by her house with letters every day. 1818 01:52:51,208 --> 01:52:53,416 No one has sent her a letter to date. 1819 01:52:53,416 --> 01:52:56,166 But when I return all tired... 1820 01:52:56,166 --> 01:52:59,958 she would wait for me outside her house with something to drink. 1821 01:53:00,041 --> 01:53:02,708 I would sit on her verandah and drink it. 1822 01:53:04,041 --> 01:53:06,250 Ammini, you say the rest. 1823 01:53:07,583 --> 01:53:11,666 When Pappan is in the verandah, I wouldn't let anyone else inside the house. 1824 01:53:11,958 --> 01:53:12,958 Be it anyone! 1825 01:53:14,291 --> 01:53:17,375 Some people made a scene one day because of this. 1826 01:53:18,708 --> 01:53:22,041 They collared us and informed the police. 1827 01:53:24,125 --> 01:53:27,833 It's me who decides who can touch my body. 1828 01:53:28,291 --> 01:53:31,958 No one has touched me without my consent to date. 1829 01:53:34,916 --> 01:53:39,041 The one person I've ever wanted to touch me hasn't, even after I gave him consent. 1830 01:53:39,083 --> 01:53:40,625 That's this man. 1831 01:53:41,416 --> 01:53:45,166 If you ask him the reason for it, he will not say anything. 1832 01:53:47,750 --> 01:53:51,708 We didn't bother telling the truth since nobody was going to believe us. 1833 01:53:52,500 --> 01:53:55,916 In my opinion, this is all your fault. 1834 01:53:56,791 --> 01:53:58,708 Be it your husband or anyone else... 1835 01:53:59,291 --> 01:54:01,708 Our body belongs only to us. 1836 01:54:02,083 --> 01:54:05,000 If anyone dares to touch us without our consent... 1837 01:54:05,041 --> 01:54:07,666 just kick them out then itself. 1838 01:54:09,833 --> 01:54:12,416 Just once, one guy tried to force himself on me. 1839 01:54:12,833 --> 01:54:16,375 I took a fire stick and burned his groin. 1840 01:54:17,125 --> 01:54:18,583 My good-old days. 1841 01:54:20,041 --> 01:54:22,458 You happened to be Pappan's son. 1842 01:54:22,666 --> 01:54:24,916 Otherwise, I would have finished him off. 1843 01:54:28,833 --> 01:54:31,208 -Pappan, shall I leave? -Yes. 1844 01:54:31,625 --> 01:54:32,791 Bye. 1845 01:54:34,958 --> 01:54:36,291 Hey, please wait. 1846 01:54:40,083 --> 01:54:44,500 Aishu, we don't need the opinion of your viewers anymore. 1847 01:54:45,750 --> 01:54:47,291 What Ammini said is right. 1848 01:54:47,666 --> 01:54:50,750 She is the most qualified person to talk about a woman's body. 1849 01:54:52,125 --> 01:54:53,125 Yes. 1850 01:54:53,291 --> 01:54:56,041 There is no bigger feminist than her. 1851 01:54:57,083 --> 01:54:59,583 We will decide how to live our lives. 1852 01:54:59,916 --> 01:55:01,125 Isn't it, Sithara? 1853 01:55:01,708 --> 01:55:02,708 Yes. 1854 01:55:05,208 --> 01:55:08,208 I don't want to be known as his wife anymore. 1855 01:55:10,000 --> 01:55:12,666 I'm leaving this house, dad. 1856 01:55:13,375 --> 01:55:15,833 My daughter and I will live by ourselves from now on. 1857 01:55:17,541 --> 01:55:19,708 My life is my choice. 1858 01:55:20,416 --> 01:55:22,500 Vivek has no role in it anymore. 1859 01:55:23,500 --> 01:55:26,583 Aishu, let's end this video here. 1860 01:55:28,208 --> 01:55:30,666 Joppan, you can untie him. 1861 01:55:31,083 --> 01:55:34,083 Let him decide for himself. 1862 01:55:34,208 --> 01:55:36,250 Or else the public will decide. 1863 01:55:38,083 --> 01:55:41,291 Anyway, you girls did a good job! 1864 01:55:41,916 --> 01:55:43,458 Girls ought to be like this. 1865 01:55:43,666 --> 01:55:45,041 -Isn't it, Kochammini? -Yes. 1866 01:55:46,375 --> 01:55:47,833 -Ammini, you may leave. -Okay. 1867 01:55:48,333 --> 01:55:50,250 Make way for her. 1868 01:56:01,750 --> 01:56:02,750 Scoundrel! 1869 01:56:04,083 --> 01:56:05,166 Get the hell out of here! 1870 01:56:05,416 --> 01:56:07,166 His bloody lehyam and perfume! 1871 01:56:09,083 --> 01:56:12,166 Now, I'll live in my house. Alone! 1872 01:56:12,500 --> 01:56:16,125 If his mom needs me, she can come here. 1873 01:56:31,208 --> 01:56:33,291 Hey, put these things in the pit and cover it. 1874 01:56:33,333 --> 01:56:35,333 And plant a plantain tree there. 1875 01:56:44,166 --> 01:56:47,458 Sir, I'm a college student. 1876 01:56:47,708 --> 01:56:50,583 During my bus journeys to Ernakulam, 1877 01:56:50,791 --> 01:56:53,875 one man often stares at me lewdly. 1878 01:56:54,208 --> 01:56:59,291 And I have fallen for it a couple of times. 1879 01:57:00,666 --> 01:57:03,458 Since there are chances that this might continue 1880 01:57:03,583 --> 01:57:06,708 and that he would rape me in the future... 1881 01:57:06,791 --> 01:57:11,000 I request that you file a case against him. 1882 01:57:17,916 --> 01:57:23,541 Vivekanadan did not travel in that bus after that. 1883 01:57:23,750 --> 01:57:29,375 Nobody saw him in his village or Kochi after that incident. 1884 01:57:29,625 --> 01:57:34,125 Be it a mental disorder or criminal behaviour 1885 01:57:34,333 --> 01:57:37,791 such people are not needed in our society. 1886 01:57:37,958 --> 01:57:42,291 So Vivekanandan's story ends here. 1887 01:57:42,958 --> 01:57:45,916 Anyway, let's hope that Sithara and Diana are 1888 01:57:45,916 --> 01:57:52,125 carrying on with their lives courageously. 1889 01:57:52,375 --> 01:57:55,000 Padmanabhan, a victim of moral policing 1890 01:57:55,250 --> 01:58:00,250 who was cast out of his home for two decades, 1891 01:58:00,375 --> 01:58:03,208 with just one apology from Savithri Teacher, 1892 01:58:03,333 --> 01:58:08,000 forgot everything and went back to his house feeling sentimental. 1893 01:58:08,208 --> 01:58:12,250 Let's hope that at least now the villagers will accept Ammini as a brave woman 1894 01:58:12,291 --> 01:58:17,541 who resisted male dominance fiercely. 1895 01:58:18,250 --> 01:58:23,000 We don't expect to convey any messages with this film. 1896 01:58:23,208 --> 01:58:27,458 But, from the valorous historic figures in our legends, 1897 01:58:27,875 --> 01:58:33,083 this is something that is happening in our country even today. 1898 01:58:33,291 --> 01:58:38,291 By reminding our young generation of this, we conclude for now. 133263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.