Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,833 --> 00:02:39,750
What's going on there?
2
00:02:39,791 --> 00:02:42,916
Nothing, mom. A lizard fell on her.
3
00:02:43,791 --> 00:02:45,166
Lizard my foot!
4
00:02:51,166 --> 00:02:54,083
You better put an end to
this early morning madness!
5
00:03:01,125 --> 00:03:02,291
Go make breakfast.
6
00:03:02,333 --> 00:03:06,625
If I miss the fast passenger at six,
I'll have to take the local bus.
7
00:03:08,750 --> 00:03:10,166
Come on, go!
8
00:04:07,333 --> 00:04:08,875
-Vivekanandan.. -Yes?
9
00:04:08,916 --> 00:04:10,000
Are you leaving?
10
00:04:10,916 --> 00:04:12,708
Why did you wake up so early, mom?
11
00:04:12,750 --> 00:04:15,625
Are you going to come this weekend, or
will you stay back and make up excuses?
12
00:04:15,666 --> 00:04:16,833
No, mom. I'll come.
13
00:04:16,875 --> 00:04:21,833
Yesterday, a dog chased your
father, and he fell off the cycle.
14
00:04:21,833 --> 00:04:24,000
-And?
-Sachy had called me.
15
00:04:24,125 --> 00:04:26,666
Please go check on him if you have time.
16
00:04:26,875 --> 00:04:28,041
Don't tell him I told you.
17
00:04:28,083 --> 00:04:30,250
So you still love him!
18
00:04:30,625 --> 00:04:31,958
He's getting old!
19
00:04:32,333 --> 00:04:33,333
Love! Love!
20
00:04:42,750 --> 00:04:43,750
Here.
21
00:04:44,125 --> 00:04:46,125
-Whatโs for breakfast?
-Appam and egg curry.
22
00:04:47,333 --> 00:04:50,083
-Isn't that what we ate last night?
-Eat if you want.
23
00:04:50,208 --> 00:04:52,375
Or else eat at the hotel
like everyone else.
24
00:04:52,541 --> 00:04:54,291
I'll have to go in
search of toilets then.
25
00:04:54,291 --> 00:04:58,000
That's because of your ayurvedic medicines.
Don't blame hotel food for it.
26
00:05:00,583 --> 00:05:02,583
Where the hell is Joppan?
27
00:05:02,625 --> 00:05:04,750
No one is punctual.
28
00:05:08,000 --> 00:05:09,250
Open the gate.
29
00:05:12,833 --> 00:05:14,916
-Where the hell have you been?
-I'm not late.
30
00:05:15,041 --> 00:05:16,208
Hold this.
31
00:05:16,333 --> 00:05:18,750
-Why do things you're not used to?
-Good morning, Sithara.
32
00:05:18,958 --> 00:05:21,416
Didn't I say I'd teach you to ride it?
But you're not interested!
33
00:05:21,458 --> 00:05:23,291
-Say something new.
-Oh!
34
00:05:23,291 --> 00:05:26,041
-First come on time.
-Why do you look so irked?
35
00:05:26,083 --> 00:05:27,541
Nothing.
36
00:05:27,666 --> 00:05:30,416
-Hey, go home after dawn.
-Come, let's go!
37
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
Dad!
38
00:05:50,791 --> 00:05:51,791
Sachy!
39
00:05:52,708 --> 00:05:53,708
Sachy!
40
00:05:54,166 --> 00:05:55,166
Sachy!
41
00:05:56,416 --> 00:05:57,416
Dad!
42
00:05:57,541 --> 00:05:59,416
I'll miss the bus. Let's go.
43
00:06:10,083 --> 00:06:11,083
Hello...
44
00:06:11,583 --> 00:06:12,833
What's it, brother?
45
00:06:13,500 --> 00:06:16,000
At the gate? You called me?
46
00:06:16,041 --> 00:06:18,875
I'm running late.
That's why I didn't wait.
47
00:06:18,958 --> 00:06:22,666
-Is Dad okay now?
-Nothing to worry about.
48
00:06:23,125 --> 00:06:24,958
He never stays home at night, right?
49
00:06:25,041 --> 00:06:26,041
What?
50
00:06:26,166 --> 00:06:28,000
He was coming home after
drinking at Pailappan's.
51
00:06:28,041 --> 00:06:30,750
A dog jumped in front of his cycle.
52
00:06:31,416 --> 00:06:35,000
He irritated the dog,
and it chased him home.
53
00:06:35,083 --> 00:06:38,208
Was he giving lessons on laws to the dog?
54
00:06:38,416 --> 00:06:41,083
He was fighting with the dog
on the road when I looked.
55
00:06:41,250 --> 00:06:43,750
There's a cut below his knee.
That's all.
56
00:06:44,000 --> 00:06:46,666
Some neighbourhood kids recorded
this and uploaded it on FaceBook.
57
00:06:46,708 --> 00:06:48,916
Okay, I reached the bus stand.
I'll call you later.
58
00:06:49,416 --> 00:06:50,416
Stop!
59
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
My bus!
60
00:06:54,166 --> 00:06:55,166
Helmet!
61
00:06:55,708 --> 00:06:56,708
Take it.
62
00:07:11,916 --> 00:07:14,041
-Hey!
-Hey Groom! Are you back on duty already?
63
00:07:14,166 --> 00:07:16,208
Of course. It's been two weeks.
64
00:07:16,291 --> 00:07:18,583
Our government won't give
leave for more than that.
65
00:07:18,875 --> 00:07:21,541
-How was your honeymoon?
-It was good.
66
00:07:23,083 --> 00:07:24,375
-Off to Ernakulam?
-Yes.
67
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
Hey, show me your wife's photo.
68
00:07:32,416 --> 00:07:33,416
She's pretty.
69
00:07:41,458 --> 00:07:44,208
-Where's your family?
-Vivekanandan...
70
00:07:45,000 --> 00:07:47,083
-Brother, where are you off to?
-Muvattupuzha.
71
00:07:47,083 --> 00:07:49,375
I'm going to attend an auction.
72
00:07:49,541 --> 00:07:51,958
Hey, isn't this your father?
73
00:07:52,000 --> 00:07:53,875
Check this out.
74
00:07:54,333 --> 00:07:57,000
Get out of my way!
75
00:07:57,208 --> 00:07:59,666
Listen, I'm a postman.
76
00:07:59,791 --> 00:08:02,291
There is no letter or
money order for you today.
77
00:08:02,333 --> 00:08:05,208
Where's your family?
Are you a bachelor?
78
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
Good! I'm married.
79
00:08:08,291 --> 00:08:11,166
But she doesn't want me now.
She only wants my pension.
80
00:08:13,875 --> 00:08:15,958
-Here.
-This will also go viral.
81
00:08:25,208 --> 00:08:30,458
Vivekanandan Viralanu
[Vivekanandan is Viral]
82
00:08:54,958 --> 00:08:59,041
โช By swinging and
flapping, this butterfly, โช
83
00:08:59,166 --> 00:09:03,166
โช Hops from one flower to another โช
84
00:09:03,333 --> 00:09:07,291
โช Is it honey or thorn
you are looking for? โช
85
00:09:07,500 --> 00:09:11,500
โช You got inside my heart discreetly โช
86
00:09:11,958 --> 00:09:15,791
โช Your desires are as wide
as the blue yonder โช
87
00:09:16,166 --> 00:09:20,000
โช The morning star shines when you wish โช
88
00:09:20,041 --> 00:09:24,416
โช Your hue keeps changing โช
89
00:09:24,500 --> 00:09:27,500
โช It's a treat for my eyes โช
90
00:09:28,791 --> 00:09:30,625
Aren't you eating?
91
00:09:32,875 --> 00:09:36,375
โช The charm of this butterfly never fades โช
92
00:09:36,666 --> 00:09:40,958
โช Oh my, you are so rich in love โช
93
00:09:41,208 --> 00:09:45,041
โช The charm of this butterfly never fades โช
94
00:10:01,333 --> 00:10:03,458
Hey, wait!
Vivekanandan sir hasn't come.
95
00:10:03,625 --> 00:10:04,625
Sir!
96
00:10:04,875 --> 00:10:07,208
He didn't come to the hotel.
Where did he go then?
97
00:10:07,250 --> 00:10:08,250
Toilet!
98
00:10:08,875 --> 00:10:11,416
Hey, come fast.
I'll be late for the auction.
99
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
Let's go.
100
00:10:17,791 --> 00:10:19,916
What's this, Vivekanandan?
101
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
Dad, we're leaving.
102
00:10:25,875 --> 00:10:27,083
Shanthamma will be here.
103
00:10:27,083 --> 00:10:29,291
Please don't quarrel with her.
104
00:10:29,708 --> 00:10:32,166
You guys will end up
making me a troublemaker.
105
00:10:32,375 --> 00:10:33,583
That's what you always do.
106
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Please don't wage wars
and break the crockery.
107
00:10:47,625 --> 00:10:50,583
Dad, we will be coming late today.
108
00:10:50,625 --> 00:10:53,041
If you're going out in the
evening, give the key next door.
109
00:10:53,083 --> 00:10:54,083
Okay.
110
00:10:56,250 --> 00:10:58,416
Don't make us sleep on the
verandah like yesterday.
111
00:10:58,625 --> 00:10:59,458
No, dear.
112
00:10:59,541 --> 00:11:02,958
And you might come across
dogs or cats on the way.
113
00:11:03,000 --> 00:11:04,041
Please stay away from them.
114
00:11:04,125 --> 00:11:06,833
Fine! Write down these advices
on a piece of paper and give it.
115
00:11:06,958 --> 00:11:09,208
I won't forget then. Please go.
116
00:11:09,541 --> 00:11:11,833
He and his advice!
117
00:11:11,875 --> 00:11:12,791
Go!
118
00:11:15,583 --> 00:11:18,625
Why are you always
mad at me, Shanthamma?
119
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
As if you're a harmless man!
120
00:11:20,083 --> 00:11:22,708
He leers at unwanted
places all the time.
121
00:11:22,750 --> 00:11:24,833
What? What did you say?
122
00:11:24,833 --> 00:11:25,833
I heard you.
123
00:11:26,291 --> 00:11:27,750
Who are you? Ms. Universe?
124
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
Get lost!
125
00:11:29,000 --> 00:11:32,791
Women like you think
that all men are pervs.
126
00:11:32,833 --> 00:11:36,416
Hello! I'm aware of your old stories.
127
00:11:36,541 --> 00:11:40,333
If I file a complaint, you will
spend the rest of your life in jail.
128
00:11:40,583 --> 00:11:43,458
Oh, stop cracking jokes!
129
00:11:43,541 --> 00:11:46,541
-Where are you off to like this?
-What all do you want to know?
130
00:11:46,625 --> 00:11:49,583
Expect me for lunch.
Pailappan might also be there.
131
00:11:50,208 --> 00:11:53,125
-Please make some mango chutney.
-There's no mango here.
132
00:11:53,208 --> 00:11:54,541
Tamarind will do.
133
00:11:57,666 --> 00:12:00,250
You're becoming heavier with age.
134
00:12:00,375 --> 00:12:03,041
It feels like carrying a palanquin.
135
00:12:03,500 --> 00:12:06,125
Aren't you younger than me?
You're strong as well.
136
00:12:06,208 --> 00:12:08,500
Why can't you just ride the cycle?
137
00:12:08,666 --> 00:12:10,333
Sithara is coming.
138
00:12:10,875 --> 00:12:12,916
Why are you going
early to office today?
139
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
This is my usual time.
140
00:12:14,416 --> 00:12:16,375
-How's your leg?
-It's alright.
141
00:12:16,500 --> 00:12:19,750
I came to hand over my pension.
142
00:12:19,791 --> 00:12:21,625
You're going home, right?
Give it to mom.
143
00:12:21,666 --> 00:12:22,875
No way!
144
00:12:22,875 --> 00:12:26,250
She won't take it from me.
And I don't want to see her goddamn face.
145
00:12:26,291 --> 00:12:29,375
Pailappan will give it to her.
I will miss my bus.
146
00:12:29,541 --> 00:12:31,166
She will take it. Go!
147
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
-Don't worry, I will hand it to her.
-Okay, come.
148
00:12:33,833 --> 00:12:37,958
Why is your wife still punishing you
for a mistake you committed decades ago?
149
00:12:38,250 --> 00:12:40,500
Life imprisonment is just 14 years.
150
00:12:40,500 --> 00:12:42,166
But this has exceeded that.
151
00:12:42,208 --> 00:12:44,416
This is between my wife and me.
152
00:12:44,458 --> 00:12:46,375
Don't poke your nose into it.
153
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
It's not just me. Everyone
is asking the same thing.
154
00:12:49,541 --> 00:12:51,916
-Whatโs the problem then?
-You call her.
155
00:12:52,041 --> 00:12:53,041
Teacher...
156
00:12:53,333 --> 00:12:54,583
Savithri teacher...
157
00:12:54,708 --> 00:12:56,500
Pappan Chettan has come.
158
00:12:57,208 --> 00:12:58,625
Good morning, Pailappan!
159
00:13:00,041 --> 00:13:03,000
Did he see the doctor?
Is it a deep cut?
160
00:13:03,416 --> 00:13:05,791
Why are you asking me?
He's standing right in front of you.
161
00:13:05,833 --> 00:13:07,375
Ask him directly.
162
00:13:12,125 --> 00:13:14,416
-Give it to her.
-Canโt you give it to her yourself?
163
00:13:14,541 --> 00:13:17,041
Don't you know she
won't take it from me?
164
00:13:17,958 --> 00:13:18,666
Here.
165
00:13:18,791 --> 00:13:20,333
He usually gives it to Sithara, right?
166
00:13:20,416 --> 00:13:22,291
She told us to give it to you.
167
00:13:26,000 --> 00:13:29,291
Pailappan, these nutmegs
are ready for harvest.
168
00:13:29,375 --> 00:13:29,708
Is it?
169
00:13:29,750 --> 00:13:32,500
-Looks like they didn't get any workers.
-Yes.
170
00:13:32,541 --> 00:13:34,875
The yard is covered in grass.
171
00:13:35,166 --> 00:13:37,458
Tell Kuttan and Antony to
clear this space tomorrow.
172
00:13:37,500 --> 00:13:40,250
-Ask him if he wants tea.
-No!
173
00:13:40,333 --> 00:13:41,666
Teacher, I don't mind one.
174
00:13:41,750 --> 00:13:42,958
A small tea.
175
00:13:44,375 --> 00:13:49,041
You hand over your pension to
her every month without fail.
176
00:13:49,125 --> 00:13:51,833
But why isn't she giving
her pension to you?
177
00:13:52,041 --> 00:13:56,583
It's because of me
that she had to resign.
178
00:13:56,750 --> 00:13:59,750
She had 12 years of service left.
179
00:14:00,125 --> 00:14:02,666
So she gets only the minimum pension.
180
00:14:02,708 --> 00:14:04,375
Even though she's mad at me....
181
00:14:04,500 --> 00:14:09,291
If I don't give the pension
to her, I won't be at peace.
182
00:14:09,583 --> 00:14:11,375
-Hold it. Is it ripe?
-Yes.
183
00:14:11,458 --> 00:14:12,958
Okay, pull it down.
184
00:14:14,750 --> 00:14:17,250
Go keep it inside.
185
00:14:26,791 --> 00:14:29,208
-Sir, your balance.
-You can keep it.
186
00:14:38,916 --> 00:14:41,166
Sir, it's been so many days.
187
00:14:41,166 --> 00:14:42,666
Every time I visit, you
make up a new excuse.
188
00:14:42,708 --> 00:14:44,875
I'm helpless. We are yet to receive
the order from Trivandrum.
189
00:14:44,958 --> 00:14:47,250
-You go meet that officer.
-Who?
190
00:14:47,291 --> 00:14:49,958
The one who went inside now.
He's the area manager.
191
00:14:50,166 --> 00:14:53,083
I think he's in the toilet.
He'll take some time to come out.
192
00:14:53,166 --> 00:14:54,583
Please wait.
193
00:15:16,000 --> 00:15:18,708
-Sir, to meet you...
-That lady, right? Ask her to come.
194
00:15:18,791 --> 00:15:21,166
No, sir. There is a meeting
with the union people at 11.
195
00:15:21,250 --> 00:15:23,750
Let them wait.
Ask that lady to come first.
196
00:15:23,833 --> 00:15:24,833
Okay, sir.
197
00:15:32,666 --> 00:15:34,000
Please come.
198
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Take a seat.
199
00:15:40,708 --> 00:15:41,708
Thank you.
200
00:15:42,000 --> 00:15:45,458
Sir, I'm Divya.
My father used to work here.
201
00:15:45,625 --> 00:15:46,750
M K Muralidaran.
202
00:15:46,833 --> 00:15:50,291
Oh, are you Murali sir's daughter?
I know him.
203
00:15:50,875 --> 00:15:53,125
It was in an accident that he died.
204
00:15:53,208 --> 00:15:54,458
It's been 6 months now.
205
00:15:55,166 --> 00:15:57,791
I know. I couldn't come
home for his funeral.
206
00:15:57,833 --> 00:16:00,958
I was on leave.
That's why we didn't meet then.
207
00:16:01,291 --> 00:16:04,000
Sir, they are yet to process the claim.
208
00:16:04,125 --> 00:16:06,208
I need a certificate from here.
209
00:16:06,541 --> 00:16:08,666
When I inquired here, they
said a file was missing.
210
00:16:08,750 --> 00:16:10,791
They are simply delaying it
for technical reasons.
211
00:16:10,833 --> 00:16:12,708
Damn! That's sad.
212
00:16:12,875 --> 00:16:15,250
Why didn't you come meet me earlier?
213
00:16:15,375 --> 00:16:18,458
-I didnโt know you.
-But now you know me, right?
214
00:16:18,583 --> 00:16:22,250
I'll get the certificate to
you as soon as possible. Okay?
215
00:16:22,250 --> 00:16:23,250
Thank you, sir.
216
00:16:23,583 --> 00:16:26,083
-What do you want? Tea or coffee?
-No, thanks.
217
00:16:26,208 --> 00:16:28,750
-No formalities.
-Okay, sir.
218
00:16:30,541 --> 00:16:31,750
Bring two coffees.
219
00:16:33,750 --> 00:16:36,250
-What do you do?
-I'm a beautician.
220
00:16:36,291 --> 00:16:37,416
Nice!
221
00:16:40,125 --> 00:16:41,791
Have it. It's almond.
222
00:16:42,625 --> 00:16:44,166
Take it, come on.
223
00:16:44,375 --> 00:16:46,250
I have one every now and then.
224
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
You look so pretty.
225
00:16:53,166 --> 00:16:54,166
Thank you, sir.
226
00:17:02,416 --> 00:17:03,583
Sir, please come.
227
00:17:08,958 --> 00:17:11,666
-Hello Vivekanandan! Come inside.
-Thank you.
228
00:17:14,166 --> 00:17:16,000
It's been a while, right? Sit down.
229
00:17:16,041 --> 00:17:18,458
Sir, the lehyam you gave
me last time is not working.
230
00:17:18,791 --> 00:17:20,208
I'm always in the toilet.
231
00:17:20,416 --> 00:17:23,041
What! How's that possible?
232
00:17:23,333 --> 00:17:24,750
I'm also taking it.
233
00:17:25,083 --> 00:17:28,416
-Aren't you taking it three times a day?
-Yes.
234
00:17:29,333 --> 00:17:32,541
Are you taking any other
medicines than this one?
235
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
Who told you?
236
00:17:33,833 --> 00:17:36,375
-You buy it from my shop, right?
-Yes.
237
00:17:36,416 --> 00:17:38,125
I got to know it from Prathapan.
238
00:17:38,500 --> 00:17:40,375
Sir, I was just testing everything.
239
00:17:40,458 --> 00:17:42,666
See, this is your problem.
240
00:17:42,708 --> 00:17:46,875
Have trust in me and take
only the medicines I give.
241
00:17:47,208 --> 00:17:50,916
Well, what exactly is your problem?
242
00:17:51,041 --> 00:17:52,583
You know, right?
243
00:17:52,583 --> 00:17:54,875
Why are you troubling me for that?
244
00:17:56,000 --> 00:18:00,791
Listen, there are many
medicines for it in allopathy...
245
00:18:00,833 --> 00:18:02,708
as tablets and capsules.
246
00:18:02,708 --> 00:18:04,541
But I don't take English medicines.
247
00:18:05,625 --> 00:18:06,916
Oh yes!
248
00:18:07,916 --> 00:18:09,083
Do one thing.
249
00:18:09,125 --> 00:18:11,625
I will give a powder instead of lehyam.
250
00:18:11,916 --> 00:18:15,000
It's my company's new launch.
251
00:18:15,541 --> 00:18:17,541
It's a bit sour, but it's fine.
252
00:18:17,791 --> 00:18:21,416
-Mix it with honey.
-I'm allergic to honey.
253
00:18:22,083 --> 00:18:23,625
Allergic to honey?
254
00:18:24,583 --> 00:18:26,125
I'm hearing it for the first time.
255
00:18:27,125 --> 00:18:30,458
Then mix it with rum.
That's stronger.
256
00:18:30,583 --> 00:18:32,666
-Rum will do.
-What about milk?
257
00:18:32,708 --> 00:18:35,500
-For what?
-Well, I'm a teetotaler.
258
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Man, you're so weird!
259
00:18:38,541 --> 00:18:42,583
After taking the medicines the wrong
way, you're putting the blame on me.
260
00:18:42,708 --> 00:18:46,125
Listen, it's alright to drink occasionally.
261
00:18:46,166 --> 00:18:49,375
Aren't you in your late 30's?
Don't you know it yet, idiot?
262
00:18:51,458 --> 00:18:53,666
Women like men who drink.
263
00:18:53,916 --> 00:18:56,041
No, not my wife.
264
00:18:56,250 --> 00:18:58,375
She's already mad at me.
265
00:18:59,208 --> 00:19:00,833
But Diana might be okay with it.
266
00:19:00,916 --> 00:19:03,708
-She drinks beer occasionally.
-Who's Diana?
267
00:19:03,958 --> 00:19:07,666
Haven't I told you about her?
My partner in Kochi.
268
00:19:07,875 --> 00:19:10,208
Oh yes! Good!
269
00:19:11,083 --> 00:19:12,208
You may go.
270
00:19:12,458 --> 00:19:14,333
Okay, I will try it with rum.
271
00:19:14,375 --> 00:19:17,208
Yes. Start with one peg.
272
00:19:17,833 --> 00:19:19,875
I tasted it during my college days.
273
00:19:20,125 --> 00:19:21,541
Well done, my boy!
274
00:19:23,666 --> 00:19:26,333
Oh! Five hundred won't do.
275
00:19:26,583 --> 00:19:28,333
I'm giving advice as well.
276
00:19:31,750 --> 00:19:33,250
-See you.
-Okay.
277
00:19:45,416 --> 00:19:49,208
-One bottle rum.
-Go stand in the queue.
278
00:19:50,166 --> 00:19:51,166
Next?
279
00:19:55,041 --> 00:19:56,250
Tell me the truth.
280
00:19:57,541 --> 00:20:00,333
-When did he come home last night?
-I don't know.
281
00:20:00,375 --> 00:20:02,291
-I was sleeping.
-Was it raining then?
282
00:20:02,375 --> 00:20:03,375
Yes.
283
00:20:03,625 --> 00:20:06,041
Weren't you sleeping?
Then how do you know it rained?
284
00:20:06,250 --> 00:20:08,958
-It was raining...
-Cut Cut! Whose phone is that?
285
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
Don't you know it's sync sound?
Nonsense!
286
00:20:11,375 --> 00:20:13,666
-Sorry, sir.
-What sorry? Nonsense!
287
00:20:13,708 --> 00:20:16,875
-Is it your first time?
-No, sir. It was a mistake. Sorry.
288
00:20:17,125 --> 00:20:19,291
-What's your name?
-Diana.
289
00:20:19,333 --> 00:20:21,958
-Did you turn it off?
-Yes, sir.
290
00:20:22,250 --> 00:20:24,125
Okay, one more take.
291
00:20:24,708 --> 00:20:26,583
-Which one?
-One bottle rum.
292
00:20:26,708 --> 00:20:28,958
-Which brand?
-Take a good one.
293
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
-Full or half?
-Half will do.
294
00:20:31,583 --> 00:20:34,333
-Make it full. How much for it?
-What?
295
00:20:35,666 --> 00:20:37,791
-Will it cause gas?
-What else?
296
00:20:38,250 --> 00:20:39,583
Beer is frothy, right?
297
00:20:39,625 --> 00:20:41,250
One frothy beer.
298
00:20:41,916 --> 00:20:43,500
-How much?
-Thousand two sixty.
299
00:20:43,541 --> 00:20:45,083
-Thousand two?
-Sixty!
300
00:20:50,541 --> 00:20:52,958
-This is beer and this one is rum, right?
-Yes.
301
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Hey move!
302
00:20:56,625 --> 00:20:57,958
Who was calling?
303
00:20:58,041 --> 00:20:59,875
You simply got an earful from the director.
304
00:21:00,208 --> 00:21:01,708
What to do?
305
00:21:01,750 --> 00:21:04,708
Such things always happen to me.
306
00:21:06,250 --> 00:21:08,875
Hello, why didn't you pick up earlier?
307
00:21:08,958 --> 00:21:10,666
I was in a shoot.
308
00:21:11,083 --> 00:21:12,791
That's why I cut the call.
309
00:21:13,000 --> 00:21:15,708
-Did you reach home?
-No, I just left the office.
310
00:21:15,791 --> 00:21:18,458
-When will you reach?
-By 9.
311
00:21:18,916 --> 00:21:20,333
Shot ready... Go fast.
312
00:21:20,708 --> 00:21:22,875
-Hello...
-I will call you later.
313
00:21:23,916 --> 00:21:26,125
Don't forget to switch it off.
314
00:21:29,166 --> 00:21:30,625
Hello Vivekanandan...
315
00:21:33,833 --> 00:21:35,875
What about the other medicine?
316
00:21:36,083 --> 00:21:38,583
This powder is instead of that.
317
00:21:40,083 --> 00:21:42,166
Why did you tell doctor that
I bought the other medicine?
318
00:21:42,250 --> 00:21:44,625
Since you're our regular customer,
319
00:21:44,666 --> 00:21:47,125
he asks about you every now and then.
320
00:21:47,250 --> 00:21:49,541
That doctor can't be trusted.
321
00:21:49,583 --> 00:21:53,333
I have full faith in him.
I'm talking from my experience.
322
00:21:53,500 --> 00:21:55,166
Don't ridicule him.
323
00:21:55,250 --> 00:21:57,666
He can increase the size of anything.
324
00:22:08,750 --> 00:22:10,375
-Okay.
-Thank you, sir.
325
00:22:13,333 --> 00:22:14,500
Sir!
326
00:22:15,208 --> 00:22:17,625
-Sir, I was waiting for you.
-Didn't you go for work today?
327
00:22:17,625 --> 00:22:19,750
No, the boat owners are on strike.
328
00:22:19,791 --> 00:22:22,333
Anyway, they won't include
me since I tell the truth.
329
00:22:22,333 --> 00:22:23,458
They don't like it.
330
00:22:23,458 --> 00:22:24,583
-Should I take it?
-No.
331
00:22:24,666 --> 00:22:25,666
Come.
332
00:22:27,250 --> 00:22:29,833
Lilly is there inside.
She's changing Mamma's diaper.
333
00:22:33,458 --> 00:22:34,708
Wow, rum!
334
00:22:36,125 --> 00:22:37,625
You bought beer as well?
335
00:22:37,833 --> 00:22:40,625
Sir, did you start drinking?
I'm as sober as a judge.
336
00:22:40,708 --> 00:22:44,500
-Hey, this is for medicine.
-This is also a medicine, sir.
337
00:22:44,708 --> 00:22:47,791
Here you go!
Come on, let's start.
338
00:22:47,916 --> 00:22:50,208
-Sir, come on!
-No, you leave.
339
00:22:50,291 --> 00:22:52,333
-Why?
-That won't do.
340
00:22:52,500 --> 00:22:54,708
Sir, have you come?
341
00:22:55,583 --> 00:22:58,375
-What's going on here?
-Nothing. We were just...
342
00:22:58,458 --> 00:23:01,916
Sir, I can give food and medicines.
343
00:23:01,916 --> 00:23:05,666
But I cannot change
her diaper or clean her.
344
00:23:05,708 --> 00:23:07,541
It's okay. Diana will
do it when she comes.
345
00:23:07,708 --> 00:23:10,500
But I can't turn a blind eye when I see it.
346
00:23:11,375 --> 00:23:13,083
Sir, I'm leaving.
347
00:23:13,083 --> 00:23:17,666
Mamma's food is ready.
I haven't cooked for you and Diana.
348
00:23:17,708 --> 00:23:19,458
You don't like the food I make, right?
349
00:23:19,625 --> 00:23:22,375
-I'll do it myself. You can go.
-Okay.
350
00:23:23,166 --> 00:23:25,000
Hey, don't be late.
351
00:23:25,041 --> 00:23:30,333
I'll beat the tar out of you if
you come home drunk at night.
352
00:23:30,958 --> 00:23:31,833
She's joking.
353
00:23:31,875 --> 00:23:33,916
Alright then, Johny.
354
00:23:34,000 --> 00:23:35,666
Let me go meet Mamma.
355
00:23:35,708 --> 00:23:38,291
I will keep everything ready
by the time you come back.
356
00:23:38,291 --> 00:23:40,458
Let's rock today!
357
00:23:40,625 --> 00:23:42,708
-I don't trust you.
-Give it to me.
358
00:23:42,916 --> 00:23:45,833
Anyway, Diana will be late today.
I have to prepare dinner.
359
00:23:45,875 --> 00:23:51,041
If you're not leaving, go clean
the chicken and marinate it.
360
00:23:53,500 --> 00:23:55,916
No! Remember what your wife said?
361
00:23:58,625 --> 00:23:59,625
Mamma...
362
00:24:01,291 --> 00:24:03,333
Do you have trouble breathing now?
363
00:24:03,666 --> 00:24:06,583
No. It's better than yesterday.
364
00:24:06,583 --> 00:24:08,125
Was it terrible yesterday?
365
00:24:09,125 --> 00:24:12,750
Diana told me that you
struggled a lot yesterday.
366
00:24:13,208 --> 00:24:15,708
Poor girl! She didn't sleep yesterday.
367
00:24:15,958 --> 00:24:18,625
When do you have to
see the doctor next?
368
00:24:19,291 --> 00:24:22,041
Only Diana knows the date.
369
00:24:22,541 --> 00:24:24,708
Aren't you hungry?
What do you want?
370
00:24:25,291 --> 00:24:26,916
Lilly must have prepared something.
371
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Her cooking is terrible.
372
00:24:29,000 --> 00:24:30,833
Just wait for half an hour.
I have bought everything.
373
00:24:30,916 --> 00:24:33,958
Till then, you listen to music.
374
00:24:41,958 --> 00:24:45,625
A broker had come today.
One buyer has agreed for 1.5 crore.
375
00:24:46,083 --> 00:24:48,583
It's an old building situated in 5 cents.
376
00:24:48,958 --> 00:24:50,416
Their plan is to demolish it.
377
00:24:50,958 --> 00:24:53,458
Sir, please talk to Diana.
378
00:24:53,500 --> 00:24:57,041
Even if she agrees, Mamma won't.
This property is in her name.
379
00:24:57,083 --> 00:24:59,625
Yes, that's why they still have this house.
380
00:24:59,625 --> 00:25:02,500
Otherwise, Diana's father would
have sold this house as well.
381
00:25:03,041 --> 00:25:05,833
Diana and Mamma are drowning in debts.
382
00:25:06,041 --> 00:25:09,833
Selling this house is the only
way they can pay off his debts.
383
00:25:09,916 --> 00:25:11,958
This is how things
were when I came here.
384
00:25:12,125 --> 00:25:13,416
What can I do?
385
00:25:13,583 --> 00:25:16,083
-You talk to her and see.
-Okay, I will talk.
386
00:25:16,166 --> 00:25:18,791
You both can move to a
rented house with Mamma.
387
00:25:19,041 --> 00:25:21,875
If this sale happens, I
can also pay off my debts.
388
00:25:21,958 --> 00:25:24,583
Oh! So that's the real reason.
389
00:25:24,583 --> 00:25:27,250
I thought you were
trying to help Mamma.
390
00:25:27,958 --> 00:25:29,458
What a selfish man!
391
00:25:31,375 --> 00:25:33,666
It feels weird being sober.
392
00:25:33,708 --> 00:25:36,000
Sir, please open the fridge.
Just two pegs will do.
393
00:25:36,500 --> 00:25:37,625
What if I had not brought it?
394
00:25:37,666 --> 00:25:40,791
Then you would have had to give
me money to go out and drink.
395
00:25:40,791 --> 00:25:44,125
-You got used to drinking for free.
-Come on, quick!
396
00:25:45,416 --> 00:25:46,875
-Sir, what about you?
-I don't want.
397
00:25:47,083 --> 00:25:49,708
-Come on, start.
-No need.
398
00:25:55,958 --> 00:25:58,833
-Sir, what's this?
-Do you want to try it?
399
00:25:58,958 --> 00:26:01,750
If you eat this and go home...
400
00:26:02,083 --> 00:26:03,750
you will rock tonight.
401
00:26:03,791 --> 00:26:05,125
Is it really that good?
402
00:26:05,416 --> 00:26:06,416
Give it to me.
403
00:26:09,541 --> 00:26:11,500
What's this new item?
404
00:26:27,625 --> 00:26:29,708
Oh God! Does it taste that bad?
405
00:26:50,000 --> 00:26:51,541
Bye, goodnight.
406
00:26:52,375 --> 00:26:53,375
Aishu...
407
00:26:53,958 --> 00:26:55,208
How are you?
408
00:26:55,833 --> 00:26:56,833
You got back?
409
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Is it?
410
00:27:01,041 --> 00:27:03,083
-Did you eat anything?
-No, dear.
411
00:27:03,166 --> 00:27:04,250
Have this.
412
00:27:04,375 --> 00:27:06,708
-How's your mother?
-She's better.
413
00:27:08,291 --> 00:27:09,583
No, I was talking here.
414
00:27:09,875 --> 00:27:12,583
So, aren't you going back to Dubai?
415
00:27:12,625 --> 00:27:15,041
No, I'm planning to stay here.
416
00:27:15,625 --> 00:27:18,041
Nothing. I got fed up with that job.
417
00:27:18,125 --> 00:27:19,541
It's not a creative job.
418
00:27:19,666 --> 00:27:22,250
Well, my YouTube
channel is popular now.
419
00:27:22,416 --> 00:27:24,916
Aishu's vlog. Don't you watch it?
420
00:27:24,916 --> 00:27:29,041
I have a huge fan base.
So I thought of focusing on it.
421
00:27:29,041 --> 00:27:31,291
I can earn a decent
living from here itself.
422
00:27:31,541 --> 00:27:33,625
And I'm freelancing for
Mithun's channel as well.
423
00:27:33,791 --> 00:27:34,791
That's good.
424
00:27:35,416 --> 00:27:37,083
So now we will get to meet.
425
00:27:37,250 --> 00:27:39,416
Of course. Tell me about your life.
426
00:27:39,583 --> 00:27:42,291
There's a lot. I will tell
you everything when we meet.
427
00:27:42,416 --> 00:27:44,625
I will call you later. Goodnight.
428
00:27:51,125 --> 00:27:52,875
-Am I late?
-Of course.
429
00:27:52,875 --> 00:27:55,666
Why are you working for these peanuts?
Can't you just sit at home?
430
00:27:55,833 --> 00:27:58,208
Stop it, Vivek.
I have told you this several times.
431
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
I'm stopping!
432
00:27:59,500 --> 00:28:02,291
Mamma didn't eat when I gave her food.
She said she would eat with you.
433
00:28:04,958 --> 00:28:07,541
Why didn't you eat, Mamma?
434
00:28:08,708 --> 00:28:10,666
Why simply trouble him?
435
00:28:11,458 --> 00:28:13,166
Johnny was here.
436
00:28:13,250 --> 00:28:15,041
I asked him to buy beer for you.
437
00:28:15,208 --> 00:28:19,583
When I offered one glass to
Mamma for fun, she got irritated.
438
00:28:20,041 --> 00:28:23,208
You know her condition, right?
Is this the time for jokes?
439
00:28:23,208 --> 00:28:24,916
I was just trying to help her unwind.
440
00:28:24,958 --> 00:28:26,958
Fine, I won't repeat it.
441
00:28:27,708 --> 00:28:31,166
I made this chicken soup for Mamma.
Please tell her to have that at least.
442
00:28:32,916 --> 00:28:34,166
Shall I give it you?
443
00:28:34,375 --> 00:28:36,833
Go freshen up first.
We can eat together.
444
00:28:37,000 --> 00:28:39,333
You eat. I don't want anything.
445
00:28:39,458 --> 00:28:41,416
I'm tired. I just want to go to sleep.
446
00:28:41,500 --> 00:28:44,791
How can you do so?
I've prepared dinner for you.
447
00:28:45,125 --> 00:28:47,125
Go freshen up and come.
448
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
We can eat together today.
449
00:28:48,958 --> 00:28:51,708
You eat.
Let me give this to Mamma.
450
00:28:56,166 --> 00:28:57,166
Go, Vivek!
451
00:29:01,541 --> 00:29:02,666
Sorry, Mamma.
452
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
His presence is making
me uncomfortable, dear.
453
00:29:06,916 --> 00:29:08,458
What can I do?
454
00:29:08,916 --> 00:29:10,583
How will I tell him that?
455
00:29:11,083 --> 00:29:12,958
You know everything, right?
456
00:29:13,291 --> 00:29:15,083
How was your shoot?
457
00:29:15,291 --> 00:29:19,000
As usual. Just one dialogue.
458
00:29:19,166 --> 00:29:20,541
'Okay, sir!, Yes, sir!'
459
00:29:20,583 --> 00:29:21,750
That's all.
460
00:29:49,583 --> 00:29:50,833
Is Mamma okay now?
461
00:29:54,625 --> 00:29:55,625
Here.
462
00:29:56,166 --> 00:29:58,458
Have it. This is for you.
463
00:29:58,750 --> 00:30:00,125
-I don't want it!
-Hey!
464
00:30:02,041 --> 00:30:03,291
What's up with you?
465
00:30:03,541 --> 00:30:06,083
Go freshen up and put this on.
466
00:30:06,291 --> 00:30:07,333
I want to get some sleep.
467
00:30:08,333 --> 00:30:09,625
Of course, you can.
468
00:30:10,125 --> 00:30:12,500
But only after my entertainment.
469
00:30:12,541 --> 00:30:14,583
Listen, I'm very tired today.
470
00:30:14,791 --> 00:30:17,875
How can you say so?
It's been a few days, right?
471
00:30:17,916 --> 00:30:20,125
Didn't your wife let you do it?
472
00:30:20,166 --> 00:30:23,625
That's just a routine.
But you are not like that.
473
00:30:24,375 --> 00:30:27,166
You're something very hot and sour...
474
00:30:27,166 --> 00:30:28,625
Stop this flattery.
475
00:30:28,791 --> 00:30:29,875
Come on, get up.
476
00:30:30,291 --> 00:30:32,291
-Get up!
-Stop it!
477
00:30:32,458 --> 00:30:34,125
-Come here.
-Vivek!
478
00:30:34,791 --> 00:30:36,458
Go take a shower.
479
00:30:37,041 --> 00:30:38,041
Lazy bones!
480
00:30:39,375 --> 00:30:40,375
Here.
481
00:30:40,833 --> 00:30:41,833
Shucks!
482
00:30:54,041 --> 00:30:55,875
[an old Malayalam film song]
483
00:31:12,833 --> 00:31:15,583
-Hello...
-Did you leave any lehyam outside?
484
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
What medicine is it?
485
00:31:17,041 --> 00:31:19,208
Devooty ate from it,
and she got diarrhoea.
486
00:31:19,416 --> 00:31:21,666
Poor girl! She was in the
toilet the entire day.
487
00:31:22,291 --> 00:31:23,708
Your mom has some doubts.
488
00:31:23,791 --> 00:31:26,541
She asked me why you're
taking all these medicines.
489
00:31:26,625 --> 00:31:28,250
Gosh! It was so embarrassing.
490
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
You please cut the call.
491
00:31:30,166 --> 00:31:32,291
Take her to the doctor
if she's not well.
492
00:31:36,458 --> 00:31:39,666
Didn't I keep it back in the cupboard?
493
00:31:40,333 --> 00:31:42,250
Which one did she eat then?
494
00:31:43,125 --> 00:31:45,083
Did I forget to keep it back?
495
00:31:59,291 --> 00:32:00,791
Stop it, Vivek. I want to go to sleep.
496
00:32:01,000 --> 00:32:04,958
Is it to sleep that you're standing
in front of me, all blossoming?
497
00:32:05,166 --> 00:32:07,583
Can you please stop this song?
Why are you playing it every night?
498
00:32:07,708 --> 00:32:11,041
Come on, this song is our inspiration.
499
00:32:20,625 --> 00:32:24,125
Oh! Don't you know I
don't like this smell?
500
00:32:24,291 --> 00:32:28,083
This is my favourite item.
You know that, right?
501
00:32:28,666 --> 00:32:35,875
The combination of this smell and
your body's smell is the best.
502
00:32:35,958 --> 00:32:37,875
Enough of your madness!
503
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
He's nuts!
504
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
I love it when you get mad at me.
505
00:33:00,458 --> 00:33:02,583
If you hurt me again, I will kill you.
506
00:33:03,333 --> 00:33:04,500
You want to kill me?
507
00:33:05,083 --> 00:33:06,791
Come on.
508
00:33:33,291 --> 00:33:35,666
Hello Divya...
This is me, Vivekanandan.
509
00:33:35,833 --> 00:33:36,833
Hi Sir!
510
00:33:36,833 --> 00:33:39,166
Your father's certificates are ready.
511
00:33:39,166 --> 00:33:40,541
Thank you, sir.
512
00:33:40,625 --> 00:33:43,541
It's because of my interference
that it got ready quickly.
513
00:33:43,583 --> 00:33:46,708
-You know that, don't you?
-I know. Thanks a lot, sir.
514
00:33:46,791 --> 00:33:49,250
I'm at the parlour now.
I won't have time today.
515
00:33:49,375 --> 00:33:50,916
I will collect it tomorrow.
516
00:33:51,000 --> 00:33:53,083
Your parlour is located
on the bypass, right?
517
00:33:53,333 --> 00:33:54,833
I'll be going that way.
518
00:33:55,208 --> 00:33:57,666
I will meet you there
with the certificates.
519
00:33:58,041 --> 00:34:00,875
-Isn't that better?
-Sir, I don't want to trouble you.
520
00:34:00,916 --> 00:34:02,250
It's no trouble for me.
521
00:34:02,416 --> 00:34:04,125
We will get to spend
some time together.
522
00:34:04,291 --> 00:34:05,708
Send me the location.
523
00:34:05,833 --> 00:34:06,833
Okay, sir.
524
00:34:11,125 --> 00:34:13,375
I want to meet Divya, your beautician.
525
00:34:13,458 --> 00:34:16,166
Divya Muralidaran, right?
Sit down. I will call her.
526
00:34:39,666 --> 00:34:41,458
You look prettier today.
527
00:34:41,958 --> 00:34:44,416
-Sir, the certificate?
-Oh! I forgot.
528
00:34:45,583 --> 00:34:46,583
Thank you, sir.
529
00:34:46,791 --> 00:34:48,625
Shall we have a coffee?
530
00:34:48,750 --> 00:34:51,041
Sorry, sir. My customer is waiting.
531
00:34:52,125 --> 00:34:53,791
Okay, I'll call you later.
532
00:34:53,833 --> 00:34:56,416
-Don't see me as just an acquaintance.
-Sure, sir.
533
00:34:56,541 --> 00:34:58,458
-Shall I go?
-Yes.
534
00:35:01,208 --> 00:35:02,125
Nice!
535
00:35:02,208 --> 00:35:05,916
Since she's a beautician,
I will need a new lehyam.
536
00:35:06,166 --> 00:35:10,000
โช By swinging and
flapping, this butterfly, โช
537
00:35:10,333 --> 00:35:14,333
โช Hops from one flower to another โช
538
00:35:14,541 --> 00:35:18,291
โช Is it honey or thorn
you are looking for? โช
539
00:35:18,666 --> 00:35:22,625
โช You got inside my heart discreetly โช
540
00:35:23,083 --> 00:35:27,041
โช Your desires are as wide
as the blue yonder โช
541
00:35:27,291 --> 00:35:31,000
โช The morning star shines when you wish โช
542
00:35:31,166 --> 00:35:35,291
โช Your hue keeps changing โช
543
00:35:35,333 --> 00:35:38,708
โช It's a treat for my eyes โช
544
00:35:39,291 --> 00:35:43,875
โช Oh my, you are so rich in love โช
545
00:35:44,041 --> 00:35:47,625
โช The charm of this butterfly never fades โช
546
00:35:47,875 --> 00:35:52,041
โช Oh my, you are so rich in love โช
547
00:35:52,291 --> 00:35:56,125
โช The charm of this butterfly never fades โช
548
00:36:13,208 --> 00:36:17,166
โช In the morning corridors,
on the lap of a floweret โช
549
00:36:17,375 --> 00:36:21,083
โช You spread your wings, flying
to your heart's content โช
550
00:36:21,541 --> 00:36:25,625
โช As colourful pollens,
smiling in the afternoon sun โช
551
00:36:25,750 --> 00:36:29,625
โช You sprinkle happiness all around you โช
552
00:36:29,708 --> 00:36:33,791
โช When the night falls, secretively, โช
553
00:36:33,833 --> 00:36:37,875
โช On the flowery boughs of night โช
554
00:36:38,041 --> 00:36:42,083
โช You camouflage gently as a silhouette โช
555
00:36:42,166 --> 00:36:46,333
โช To reappear when the moon vanishes โช
556
00:36:46,375 --> 00:36:50,625
โช Oh my, you are rich in love โช
557
00:36:50,791 --> 00:36:54,541
โช The charm of this butterfly never fades โช
558
00:36:54,708 --> 00:36:58,750
โช Oh my, you are rich in love โช
559
00:36:59,208 --> 00:37:03,041
โช The charm of this butterfly never fades โช
560
00:37:05,708 --> 00:37:07,833
Sachi, you said your father is not home.
561
00:37:07,916 --> 00:37:09,875
-Take me back.
-Brother, what should I do?
562
00:37:09,916 --> 00:37:12,375
-We're going home only after lunch.
-I won't come!
563
00:37:14,375 --> 00:37:16,333
Let mom sit here then. Isn't, dad?
564
00:37:16,625 --> 00:37:19,083
Let's serve her lunch inside the car.
565
00:37:22,750 --> 00:37:25,583
Vivekananda, didn't you learn
to ride the scooter yet?
566
00:37:25,708 --> 00:37:28,708
Isn't it embarrassing
to sit behind your wife?
567
00:37:29,000 --> 00:37:31,666
Well, I enjoy sitting behind my wife.
568
00:37:31,791 --> 00:37:34,750
-Mind your own business.
-What a milksop!
569
00:37:35,458 --> 00:37:36,458
Wait!
570
00:37:37,416 --> 00:37:39,166
You go, I will come later.
571
00:37:39,208 --> 00:37:40,208
As you wish!
572
00:37:42,083 --> 00:37:45,166
-Joppan said you sold my scooter.
-Yes!
573
00:37:45,416 --> 00:37:47,750
You don't have to ride that
scooter anymore. Take the bus.
574
00:37:49,291 --> 00:37:52,333
-Many many happy returns of the day.
-Thank you, sir.
575
00:37:52,500 --> 00:37:55,000
Shall we go for dinner? My treat.
576
00:37:55,166 --> 00:37:58,916
I have a get-together with my friends.
I won't be free.
577
00:37:59,041 --> 00:38:01,500
It's alright.
We can go another day.
578
00:38:01,916 --> 00:38:05,458
โช The charm of this butterfly never fades โช
579
00:38:05,625 --> 00:38:09,583
โช By swinging and
flapping, this butterfly, โช
580
00:38:09,791 --> 00:38:13,791
โช Hops from one flower to another โช
581
00:38:14,000 --> 00:38:17,916
โช Is it honey or thorn
you're looking for? โช
582
00:38:18,125 --> 00:38:22,125
โช You got inside my heart discreetly โช
583
00:38:22,625 --> 00:38:26,625
โช Your desires are as
wide as the blue yonder โช
584
00:38:26,750 --> 00:38:30,541
โช The morning star shines when you wish โช
585
00:38:30,625 --> 00:38:34,875
โช Your hue keeps changing โช
586
00:38:34,916 --> 00:38:38,125
โช It's a treat for my eyes โช
587
00:38:39,083 --> 00:38:43,208
โช Oh my, you are so rich in love โช
588
00:38:43,500 --> 00:38:47,250
โช The charm of this butterfly never fades โช
589
00:38:47,375 --> 00:38:51,625
โช Oh my, you are so rich in love โช
590
00:38:51,833 --> 00:38:55,583
โช The charm of this butterfly never fades โช
591
00:39:06,083 --> 00:39:08,375
Yadu, why don't you understand?
592
00:39:08,625 --> 00:39:09,958
That's not possible.
593
00:39:10,208 --> 00:39:11,208
Once more.
594
00:39:11,666 --> 00:39:12,666
Ready, sir.
595
00:39:13,875 --> 00:39:16,000
Yadu, why don't you understand?
596
00:39:16,208 --> 00:39:18,833
Let's stop this.
I'm fed up with you.
597
00:39:19,500 --> 00:39:22,000
Once more. Ready?
598
00:39:22,208 --> 00:39:23,916
-Yes, sir.
-Take.
599
00:39:24,083 --> 00:39:26,375
Are you threatening me? Forget it.
600
00:39:26,541 --> 00:39:27,833
You will publish the vid...
601
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
That's all, right?
602
00:39:30,208 --> 00:39:32,083
-You can't scare...
-Cut!
603
00:39:32,708 --> 00:39:35,166
Harish, didn't you explain
the character to her?
604
00:39:35,291 --> 00:39:36,916
Yes, sir.
605
00:39:37,250 --> 00:39:39,625
Is this the mood of the scene?
Is this the modulation?
606
00:39:39,875 --> 00:39:41,625
It's been so many takes!
607
00:39:41,750 --> 00:39:44,333
Hello, are you dubbing for the first time?
608
00:39:44,500 --> 00:39:46,791
No, sir. I have dubbed for small roles.
609
00:39:46,958 --> 00:39:48,833
Listen, this is for the heroine.
610
00:39:49,291 --> 00:39:51,416
We were just testing your voice.
611
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
Harish, she won't do.
612
00:39:53,958 --> 00:39:54,958
Call Dhanya.
613
00:39:55,291 --> 00:39:57,750
-Sir, shall I try once more?
-No need.
614
00:39:58,125 --> 00:39:59,291
-Just waste of time.
-Yes.
615
00:39:59,416 --> 00:40:02,625
Harish, give her some
other small role later.
616
00:40:02,916 --> 00:40:04,250
She can go.
617
00:40:16,916 --> 00:40:19,125
Aishu, where are you?
618
00:40:19,583 --> 00:40:21,583
I'm at Midhun's studio.
What happened?
619
00:40:21,583 --> 00:40:25,000
Shall I come over?
I want to talk to you.
620
00:40:25,791 --> 00:40:27,583
Why do you sound low?
621
00:40:27,875 --> 00:40:30,041
I donโt feel good.
I'll tell you everything.
622
00:40:30,208 --> 00:40:31,458
Are you free?
623
00:40:31,458 --> 00:40:32,750
I'm a bit busy here.
624
00:40:32,791 --> 00:40:35,666
Anyway, you come.
We can sit in the coffee shop.
625
00:40:37,458 --> 00:40:39,333
I don't know how I controlled myself.
626
00:40:40,000 --> 00:40:43,208
He insulted me in front
of everyone on the mic.
627
00:40:43,500 --> 00:40:45,291
It's okay. Leave it.
628
00:40:47,750 --> 00:40:49,666
Nothing is falling into place, Aishu.
629
00:40:51,125 --> 00:40:54,291
I should have looked for a job.
630
00:40:55,500 --> 00:41:00,625
When I won Miss Cochin and the best photogenic
face in Miss Kerala while in college...
631
00:41:01,125 --> 00:41:04,541
everyone put it in my head that
I would soon become a heroine.
632
00:41:05,416 --> 00:41:06,833
I attended so many auditions.
633
00:41:07,166 --> 00:41:09,125
I went to a lot of production houses.
634
00:41:10,583 --> 00:41:12,375
I have been trying for so many years.
635
00:41:13,708 --> 00:41:15,416
When I understood the reality...
636
00:41:15,500 --> 00:41:19,291
I became a junior artist
since I had no other option.
637
00:41:20,000 --> 00:41:24,458
Even 500 rupees or 1000
rupees mean a lot to me now.
638
00:41:25,250 --> 00:41:26,750
I can at least buy Mamma's medicines.
639
00:41:27,041 --> 00:41:28,958
Hey, relax.
640
00:41:30,666 --> 00:41:33,458
I don't share my personal life with anyone.
641
00:41:33,791 --> 00:41:35,791
Even you don't know anything.
642
00:41:38,541 --> 00:41:40,458
I have lots of problems, Aishu.
643
00:41:40,791 --> 00:41:42,625
My father's debts...
644
00:41:43,208 --> 00:41:44,541
Mamma's treatment...
645
00:41:46,458 --> 00:41:47,458
Now...
646
00:41:48,666 --> 00:41:50,958
My biggest problem is Vivek.
647
00:41:51,375 --> 00:41:52,625
Which Vivek?
648
00:41:53,541 --> 00:41:56,291
Well, there's one such person in my life.
649
00:41:56,666 --> 00:41:59,000
Diana, that guy has come.
650
00:41:59,625 --> 00:42:00,666
Watch your step.
651
00:42:09,250 --> 00:42:11,041
This is Diana.
652
00:42:11,458 --> 00:42:14,416
Her mom is not well.
She's in the hospital.
653
00:42:18,375 --> 00:42:19,416
That's the room.
654
00:42:19,875 --> 00:42:21,541
-Is it open?
-Yes.
655
00:42:23,583 --> 00:42:24,583
Sir, come.
656
00:42:32,458 --> 00:42:34,291
It's fully-furnished.
657
00:42:35,000 --> 00:42:36,958
The bathroom is not attached.
658
00:42:37,750 --> 00:42:40,666
It's so windy here.
You won't need the fan.
659
00:42:44,458 --> 00:42:45,458
Dear...
660
00:42:46,166 --> 00:42:49,750
He agreed to a six-month advance
and 10,000 rupees per month.
661
00:42:50,125 --> 00:42:52,250
But he has a request.
662
00:42:52,333 --> 00:42:55,541
He gets gastric issues
when he eats restaurant food.
663
00:42:55,750 --> 00:42:59,291
He asked if he could use the kitchen.
He'll cook for himself.
664
00:42:59,416 --> 00:43:00,791
No, that's not possible.
665
00:43:00,791 --> 00:43:03,416
Come on, just an hour in the
morning and an hour at night.
666
00:43:03,416 --> 00:43:06,291
-He's ready to pay extra for it.
-How much?
667
00:43:06,541 --> 00:43:08,500
We can ask for 15,000. He'll agree.
668
00:43:08,583 --> 00:43:10,250
Let me ask Mamma.
669
00:43:22,000 --> 00:43:23,291
Diana, what do you want to eat?
670
00:43:23,375 --> 00:43:25,125
It's okay. I'll prepare my food.
671
00:43:25,250 --> 00:43:27,250
Why? Won't you eat my food?
672
00:43:27,541 --> 00:43:30,583
Nothing like that.
I will cook later.
673
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Okay.
674
00:43:37,166 --> 00:43:40,375
It was during the time of
Mamma's surgery and treatment.
675
00:43:41,166 --> 00:43:44,000
Mamma was in the hospital
most of the time.
676
00:43:44,750 --> 00:43:48,041
Sometimes it was just
the two of us at home.
677
00:43:54,208 --> 00:43:56,083
I prepared fish curry today.
678
00:43:58,875 --> 00:43:59,875
Try this.
679
00:44:02,750 --> 00:44:03,750
How is it?
680
00:44:05,166 --> 00:44:06,666
It's very tasty.
681
00:44:13,750 --> 00:44:15,250
-Are you heading to the office?
-Yes.
682
00:44:15,416 --> 00:44:18,083
-How's Mamma?
-The same.
683
00:44:19,208 --> 00:44:20,208
Coming?
684
00:44:20,958 --> 00:44:23,750
I don't know when I
fell in love with him.
685
00:44:24,583 --> 00:44:29,000
He didn't hide from me
that he has a wife and kid.
686
00:44:29,250 --> 00:44:34,791
I think it was his frankness that
made me fall in love with him.
687
00:44:35,791 --> 00:44:41,333
His support and care were a big
relief during difficult times.
688
00:44:42,083 --> 00:44:46,958
And he took care of
Mamma better than me.
689
00:44:47,500 --> 00:44:49,291
He treated her like his own mother.
690
00:44:49,750 --> 00:44:53,125
But he was actually
exploiting our situation.
691
00:44:54,875 --> 00:44:58,875
Mamma went crazy when I suggested
living-together to her at first.
692
00:44:59,625 --> 00:45:03,375
She told me not to make
any impulsive decisions.
693
00:45:03,833 --> 00:45:05,041
But I didn't listen to her.
694
00:45:06,458 --> 00:45:08,541
He's a peculiar man.
695
00:45:09,000 --> 00:45:10,250
A complete teetotaler.
696
00:45:10,291 --> 00:45:12,000
He doesn't eat at restaurants.
697
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
I'm not able to understand him at all.
698
00:45:16,375 --> 00:45:18,500
Sometimes he's very loving.
699
00:45:18,833 --> 00:45:22,958
But I don't know if it's genuine.
700
00:45:24,583 --> 00:45:27,333
Sometimes, I feel like killing him.
701
00:45:27,958 --> 00:45:29,916
A perverted sexual maniac.
702
00:45:30,541 --> 00:45:33,416
He can't sleep without
it even for a night.
703
00:45:34,583 --> 00:45:37,208
He gets pleasure only when he hurts me.
704
00:45:37,791 --> 00:45:40,083
Is it the same with his wife?
705
00:45:40,583 --> 00:45:42,458
-I don't know.
-He must be.
706
00:45:42,666 --> 00:45:45,041
This is a kind of mental disorder.
707
00:45:45,208 --> 00:45:49,375
Such people get sexual pleasure
only by hurting their partners.
708
00:45:50,916 --> 00:45:53,750
Why are you putting up with him?
Just get rid of him.
709
00:45:53,875 --> 00:45:55,250
I did think about it.
710
00:45:55,750 --> 00:45:57,583
But how can I say it to Mamma?
711
00:45:57,666 --> 00:45:59,875
She won't be able to bear it.
712
00:46:00,375 --> 00:46:03,083
I watch your programmes.
713
00:46:03,916 --> 00:46:06,250
-She shows it to me.
-Is it?
714
00:46:07,083 --> 00:46:08,625
She has nothing to do, right?
715
00:46:08,750 --> 00:46:11,791
She spends her time listening
to music and watching films.
716
00:46:12,083 --> 00:46:14,458
I keep the phone on this stand.
717
00:46:16,458 --> 00:46:18,458
Okay then. I'm leaving, Mamma.
718
00:46:18,958 --> 00:46:20,208
I'm a bit busy.
719
00:46:21,250 --> 00:46:22,250
Okay.
720
00:46:22,541 --> 00:46:23,541
I'll come now.
721
00:46:25,250 --> 00:46:26,625
When will he come?
722
00:46:26,958 --> 00:46:30,083
He will come with a bunch
of stimulants in the evening.
723
00:46:30,583 --> 00:46:32,791
Can you lend me some money?
724
00:46:33,250 --> 00:46:34,583
5000 rupees?
725
00:46:35,208 --> 00:46:37,291
I have to buy Mamma's
medicines tomorrow.
726
00:46:37,375 --> 00:46:40,375
It's very expensive.
I was counting on the dubbing.
727
00:46:41,083 --> 00:46:42,958
I don't want to ask him for everything.
728
00:46:43,125 --> 00:46:45,333
Hey, I'll transfer it now.
729
00:46:45,875 --> 00:46:47,500
Don't worry. Okay?
730
00:46:48,500 --> 00:46:50,291
Draw a line, and put a dot.
731
00:46:50,541 --> 00:46:53,000
-I. I for?
-Ice cream.
732
00:46:53,083 --> 00:46:54,083
Good!
733
00:46:54,125 --> 00:46:55,833
Bye, see you.
734
00:47:00,166 --> 00:47:02,375
Dear, ask your grandma to wait.
735
00:47:02,375 --> 00:47:05,750
It's our wedding anniversary today.
736
00:47:05,916 --> 00:47:07,500
Happy wedding anniversary, grandpa.
737
00:47:07,541 --> 00:47:11,458
Even though your grandma didn't
go to the temple, I went.
738
00:47:11,500 --> 00:47:14,625
Here is the prasad.
Give it to her.
739
00:47:14,791 --> 00:47:16,208
I don't know if she'll take it.
740
00:47:16,333 --> 00:47:18,458
-I donโt want anything!
-Come on, mom!
741
00:47:18,500 --> 00:47:21,375
I'm a Communist. He knows that
I don't believe in such things.
742
00:47:21,416 --> 00:47:24,125
You can take his pension,
but not the prasad he brings.
743
00:47:24,166 --> 00:47:27,333
-How can you do so, mom?
-Want me to whack you?
744
00:47:27,500 --> 00:47:30,250
His pension is my right.
I'll definitely take it.
745
00:47:30,333 --> 00:47:31,708
This is not like that.
746
00:47:31,791 --> 00:47:35,125
Wedding anniversary my foot!
I'm going to celebrate it as a dark day.
747
00:47:36,166 --> 00:47:36,875
Sit down, Dad.
748
00:47:36,916 --> 00:47:39,083
-Sithara, get him a tea.
-It's okay, I already had.
749
00:47:39,125 --> 00:47:41,166
-Is this today's paper?
-Dad, do stay back for lunch.
750
00:47:41,375 --> 00:47:44,166
Invite Pailappan also. I will also
ask Sachy and Gayathri to come.
751
00:47:44,291 --> 00:47:47,166
I will eat if your
mother-in-law will cook for me.
752
00:47:47,208 --> 00:47:49,958
I will cook and send it to his house.
753
00:47:50,125 --> 00:47:52,375
No one needs to show generosity.
754
00:47:52,416 --> 00:47:55,625
You guys come home.
Let's eat from there.
755
00:47:55,833 --> 00:47:58,875
If your mom is interested,
she can also come.
756
00:47:59,416 --> 00:48:01,541
-Comrade, shall we go?
-I'm not coming.
757
00:48:01,583 --> 00:48:05,000
Okay, I will send her some payasam.
Hope she drinks that at least.
758
00:48:05,041 --> 00:48:06,541
Grandma, here is the black cloth.
759
00:48:06,583 --> 00:48:07,958
-For what?
-To make the black flag.
760
00:48:08,041 --> 00:48:09,041
Didn't you say earlier?
761
00:48:15,666 --> 00:48:16,708
Close that door.
762
00:48:21,333 --> 00:48:23,125
Oh God! Have you started drinking?
763
00:48:23,583 --> 00:48:25,208
This is for the medicine.
It's a new item.
764
00:48:25,375 --> 00:48:29,208
New item! Why are you taking
all these unwanted medicines?
765
00:48:29,250 --> 00:48:30,958
I'll throw them into the well.
766
00:48:31,083 --> 00:48:33,416
You're going to see its effect now.
767
00:48:33,458 --> 00:48:35,625
I don't want to see anything.
I've already seen enough.
768
00:48:35,666 --> 00:48:36,625
Oh!
769
00:48:37,041 --> 00:48:38,041
Donโt smirk.
770
00:48:38,458 --> 00:48:41,791
I have started to dread
evenings when you're home.
771
00:48:42,416 --> 00:48:44,291
-Am I a Dracula?
-Aren't you?
772
00:48:59,958 --> 00:49:04,250
Listen, I'm fed up with this.
It's been 6 years.
773
00:49:04,500 --> 00:49:06,291
I can't do it anymore.
774
00:49:06,416 --> 00:49:08,333
My body is stinging.
775
00:49:09,375 --> 00:49:13,291
This is a mental disorder.
It needs treatment.
776
00:49:13,375 --> 00:49:14,791
But you never listen to me.
777
00:49:16,083 --> 00:49:18,541
Are you saying I'm a lunatic?
778
00:49:18,791 --> 00:49:22,083
-Yes, I'm a lunatic.
-Then what else is it?
779
00:49:23,041 --> 00:49:25,583
I will do anything for my satisfaction.
780
00:49:25,958 --> 00:49:26,750
I'll do as I like.
781
00:49:26,750 --> 00:49:29,916
-Well, I also want 'satisfaction'.
-Is it?
782
00:49:31,041 --> 00:49:33,625
Then why didn't you
tell that to me earlier?
783
00:49:33,666 --> 00:49:35,208
Stop it!
784
00:49:35,541 --> 00:49:37,333
-You're my wife.
-So?
785
00:49:37,375 --> 00:49:40,750
-Obey me. Won't you?
-No, I won't!
786
00:49:41,375 --> 00:49:42,833
Stop joking.
787
00:49:44,333 --> 00:49:46,250
It's not a joke.
788
00:49:47,083 --> 00:49:50,666
When mom asks, shall I
say the roof fell over me?
789
00:50:09,666 --> 00:50:12,541
Haven't I told you not
to call me when I'm home?
790
00:50:15,208 --> 00:50:16,458
Mamma is dead.
791
00:50:24,083 --> 00:50:25,500
There is no one here.
792
00:50:26,083 --> 00:50:27,375
Won't you come?
793
00:50:30,291 --> 00:50:33,708
How will I? It's weekend.
794
00:51:20,500 --> 00:51:21,500
Hello...
795
00:51:21,625 --> 00:51:23,000
What's the use of crying now?
796
00:51:23,500 --> 00:51:24,958
I'm coming tomorrow.
797
00:51:26,250 --> 00:51:28,416
I had transferred some money.
798
00:51:28,625 --> 00:51:29,625
Did you get it?
799
00:51:31,041 --> 00:51:32,041
Hello...
800
00:51:32,416 --> 00:51:33,416
Hello...
801
00:51:40,291 --> 00:51:43,083
He's not a genuine guy, dear.
802
00:51:43,875 --> 00:51:46,083
I had that doubt from the start.
803
00:51:48,208 --> 00:51:51,000
His love is not true.
804
00:51:52,583 --> 00:51:55,791
When he gets fed up
with you, he will leave.
805
00:51:56,375 --> 00:51:58,000
That's what worries me.
806
00:52:16,083 --> 00:52:17,666
You haven't eaten anything.
807
00:52:19,333 --> 00:52:20,875
Why didn't he come?
808
00:52:22,750 --> 00:52:25,708
It's okay. But he could have come.
809
00:52:26,291 --> 00:52:27,666
We're old-generation people.
810
00:52:27,708 --> 00:52:30,166
It's hard for us to accept
these 'live-in relationships'
811
00:52:30,541 --> 00:52:33,291
We told that to your mom many times.
812
00:52:36,541 --> 00:52:38,416
Do you want me to
sleep here tonight?
813
00:52:39,500 --> 00:52:40,875
No, it's okay.
814
00:53:01,750 --> 00:53:02,750
Sorry.
815
00:53:03,541 --> 00:53:04,875
I couldn't come.
816
00:53:05,125 --> 00:53:06,375
I made a mistake.
817
00:53:07,791 --> 00:53:10,041
Please leave it. Forgive me.
818
00:53:15,291 --> 00:53:16,625
I'll prepare dinner.
819
00:53:17,375 --> 00:53:19,041
Let's lift your mood.
820
00:53:19,166 --> 00:53:22,166
-Go freshen up and come.
-And?
821
00:53:22,541 --> 00:53:23,666
Freshen up for what?
822
00:53:23,750 --> 00:53:26,708
To spray the perfume?
And you want me to lie down for you?
823
00:53:27,291 --> 00:53:30,291
-Isn't it?
-What are you saying?
824
00:53:30,958 --> 00:53:33,833
Do you think I will do
so in such a situation?
825
00:53:33,916 --> 00:53:35,291
I wouldn't.
826
00:53:36,500 --> 00:53:37,916
Stop this act!
827
00:53:41,166 --> 00:53:43,458
Let whatever the situation...
828
00:53:43,958 --> 00:53:48,708
I don't like it when people
lose their temper and shout.
829
00:53:48,958 --> 00:53:50,416
Don't you know that, dear?
830
00:53:50,625 --> 00:53:52,041
Can you please leave?
831
00:53:54,041 --> 00:53:55,500
How can you say so?
832
00:53:56,541 --> 00:53:58,791
Have this.
It will help you to relax.
833
00:54:03,416 --> 00:54:06,458
My love for Mamma was genuine.
834
00:54:07,000 --> 00:54:09,166
A poor old lady!
835
00:54:10,166 --> 00:54:12,583
There were no other commitments.
836
00:54:12,958 --> 00:54:14,875
But it's not the same
with her daughter.
837
00:54:15,458 --> 00:54:17,125
Your expenses...
838
00:54:17,666 --> 00:54:20,666
Mamma's treatment expenses...
839
00:54:21,083 --> 00:54:26,291
The protection I gave you when your
father's creditors threatened you...
840
00:54:26,708 --> 00:54:28,791
Well, I didn't do them for free.
841
00:54:29,708 --> 00:54:30,708
So...
842
00:54:31,583 --> 00:54:37,666
I will take it back with
interest as sex and love...
843
00:54:42,000 --> 00:54:45,166
You didn't resist all this time, right?
Let's continue like that.
844
00:54:45,958 --> 00:54:46,958
Got it?
845
00:54:47,125 --> 00:54:50,000
Sithara has also started
to resist at home.
846
00:54:50,083 --> 00:54:52,250
You guys can't do as you please.
847
00:54:55,541 --> 00:54:57,125
Did she get to know about us?
848
00:54:57,333 --> 00:54:58,750
Did you tell her?
849
00:54:59,041 --> 00:55:00,041
Tell me!
850
00:55:00,500 --> 00:55:01,500
Tell me!
851
00:55:28,125 --> 00:55:30,625
What a fool I am!
852
00:55:31,083 --> 00:55:34,541
It's not even been a fortnight
since your mom's death.
853
00:55:37,333 --> 00:55:38,875
Sorry, dear.
854
00:55:43,000 --> 00:55:45,916
Eat something and go to sleep.
855
00:56:09,958 --> 00:56:12,791
Mithun, isn't that Vivekanandan?
856
00:56:12,791 --> 00:56:15,208
-Which Vivekanandan?
-Diana's partner.
857
00:56:15,250 --> 00:56:16,250
Is it?
858
00:56:18,375 --> 00:56:19,541
Sir, no.
859
00:56:30,583 --> 00:56:32,541
Looks like his new prey.
860
00:56:33,333 --> 00:56:35,291
I collected her details.
861
00:56:35,791 --> 00:56:37,083
She's a beautician.
862
00:56:37,333 --> 00:56:39,833
A vendor near her shop said that...
863
00:56:39,916 --> 00:56:42,250
Vivekanandan has been hanging
around at the parlour.
864
00:56:42,291 --> 00:56:45,375
He's definitely a perverted womanizer.
865
00:56:45,500 --> 00:56:48,625
Let him do whatever he wants.
I'm just fed up with him.
866
00:56:48,625 --> 00:56:51,083
That's what I said.
You are a fool.
867
00:56:51,416 --> 00:56:56,125
He comes, eats, sprays perfume,
flirts and tortures you.
868
00:56:56,291 --> 00:56:57,791
And you just sit and suffer.
869
00:56:57,916 --> 00:57:00,000
-What should I do then?
-Throw him out.
870
00:57:00,041 --> 00:57:02,458
That alone won't do.
You should sue him.
871
00:57:02,583 --> 00:57:04,958
He'll lose his government
job and will be put in jail.
872
00:57:05,250 --> 00:57:06,791
I did think about it.
873
00:57:07,000 --> 00:57:09,625
But I can't go behind it.
And I don't have the money.
874
00:57:09,916 --> 00:57:12,791
We're seeing it, right?
He'll get out of it somehow.
875
00:57:12,833 --> 00:57:16,333
How long are you going to bear it?
Put an end to it.
876
00:57:17,166 --> 00:57:21,875
Poor wife! She's not aware
of his shenanigans here, right?
877
00:57:21,916 --> 00:57:24,791
So? You want me to inform
her of this and exact revenge?
878
00:57:25,208 --> 00:57:27,583
It's a cheap idea.
I'm not interested in it.
879
00:57:27,875 --> 00:57:29,166
That's not what I meant.
880
00:57:29,250 --> 00:57:32,458
She must also be experiencing
the same situation on the bed.
881
00:57:36,541 --> 00:57:37,541
No...
882
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
This won't work out.
883
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
What plan is this?
884
00:57:41,750 --> 00:57:43,125
This is not practical.
885
00:57:43,625 --> 00:57:44,666
It is practical.
886
00:57:45,125 --> 00:57:48,291
If you do as I say, this will work out.
887
00:57:48,833 --> 00:57:49,833
But...
888
00:57:50,625 --> 00:57:52,000
Will she agree?
889
00:57:52,541 --> 00:57:54,708
-Otherwise, there's no use.
-She has to agree.
890
00:57:55,208 --> 00:57:56,833
We should make her agree.
891
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
It won't be easy.
892
00:57:59,916 --> 00:58:01,416
But let's try our best.
893
00:58:02,125 --> 00:58:03,541
I'm there with you.
894
00:58:05,375 --> 00:58:06,708
What's her name?
895
00:58:08,250 --> 00:58:09,250
Sithara.
896
00:58:23,625 --> 00:58:25,166
Hello... What's it?
897
00:58:25,625 --> 00:58:27,166
We're going on a trip.
898
00:58:27,458 --> 00:58:28,458
We?
899
00:58:28,791 --> 00:58:30,250
Me and my friend Aisha.
900
00:58:30,333 --> 00:58:32,625
-Where are you going?
-You don't need to know that now.
901
00:58:33,083 --> 00:58:35,958
Donโt try to call me.
My phone will be off.
902
00:58:40,125 --> 00:58:42,541
Don't worry.
I'm not kidnapping her.
903
00:58:43,416 --> 00:58:46,125
We haven't met before.
But that's okay.
904
00:58:46,583 --> 00:58:49,375
We shall cross paths on this journey.
905
00:58:50,041 --> 00:58:51,916
Okay Mr. Vivekanandan. Bye.
906
00:59:16,375 --> 00:59:17,958
Isn't it a beautiful place?
907
00:59:18,666 --> 00:59:20,041
I'm scared.
908
00:59:23,041 --> 00:59:26,250
Don't be. Just relax
till tomorrow morning.
909
00:59:26,375 --> 00:59:28,333
Tomorrow we will begin our battle.
910
00:59:28,708 --> 00:59:29,708
Okay?
911
00:59:34,291 --> 00:59:35,291
Come.
912
00:59:44,750 --> 00:59:45,750
Come.
913
00:59:47,583 --> 00:59:48,583
Sit down.
914
00:59:49,250 --> 00:59:50,708
I've been alone the past few days.
915
00:59:50,791 --> 00:59:52,666
I had a fall out with my partner.
916
00:59:53,000 --> 00:59:54,500
This is her mom and dad.
917
00:59:54,625 --> 00:59:58,125
Sir, I thought we were going
to a restaurant for the treat.
918
00:59:58,208 --> 00:59:59,791
But here...
919
01:00:00,041 --> 01:00:01,750
There are CCTV cameras everywhere.
920
01:00:01,791 --> 01:00:04,416
We will feel more free
and comfortable over here.
921
01:00:04,666 --> 01:00:06,291
Sit down. Come on!
922
01:00:06,833 --> 01:00:07,833
I'll come now.
923
01:00:08,833 --> 01:00:10,833
He has all sorts of
cheap ideas with him.
924
01:00:10,958 --> 01:00:12,291
Let me see how far he goes.
925
01:00:12,416 --> 01:00:14,625
How about a chilled beer?
926
01:00:14,708 --> 01:00:16,750
Sir, you can have it.
I don't want.
927
01:00:16,916 --> 01:00:19,166
I don't drink.
I bought this for you.
928
01:00:19,208 --> 01:00:20,625
Have one.
929
01:00:21,375 --> 01:00:23,791
My friends tell me I'm a great cook.
930
01:00:23,916 --> 01:00:26,750
But I want to know your opinion today.
It's for my happiness.
931
01:00:26,791 --> 01:00:28,916
Sorry, I have to go.
I don't have time.
932
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
Hey, you are always busy.
933
01:00:31,250 --> 01:00:32,750
Everything is ready in the fridge.
934
01:00:32,833 --> 01:00:35,958
I'm preparing a special item for you.
935
01:00:36,291 --> 01:00:38,458
Sir, let's do it some other time.
I'm leaving.
936
01:00:40,750 --> 01:00:41,750
You can go.
937
01:00:42,625 --> 01:00:46,083
You want to freshen up?
It will help you to relax.
938
01:00:46,250 --> 01:00:48,250
Why should I freshen up to go home?
939
01:00:48,291 --> 01:00:50,416
You will feel better if you freshen up.
940
01:00:50,625 --> 01:00:52,458
You won't smell sweat then.
941
01:00:52,625 --> 01:00:55,083
-I didn't get you.
-Be cool.
942
01:00:57,041 --> 01:00:58,875
You are really hot.
943
01:01:00,875 --> 01:01:01,875
Let go of me.
944
01:01:05,500 --> 01:01:07,083
I'm not that sort of girl.
945
01:01:07,083 --> 01:01:09,750
Just because you got me a certificate,
don't think you can exploit me.
946
01:01:10,000 --> 01:01:12,250
Where are you going?
947
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Hey, let go of me.
948
01:01:25,208 --> 01:01:26,500
Where's Diana?
949
01:01:26,708 --> 01:01:28,500
She doesn't go anywhere
without telling me.
950
01:01:31,250 --> 01:01:32,625
I haven't killed her.
951
01:01:32,916 --> 01:01:34,166
She has gone on a trip.
952
01:01:34,291 --> 01:01:35,833
She didnโt tell me the place.
953
01:01:56,083 --> 01:01:59,541
I'm taking everything.
You won't need them anymore.
954
01:02:16,666 --> 01:02:20,208
The number you are calling
is currently switched off.
955
01:02:23,875 --> 01:02:29,250
This number can't be reached right now.
Please try later.
956
01:02:33,958 --> 01:02:35,083
Get lost!
957
01:03:15,791 --> 01:03:18,416
-Mom, I'm leaving.
-Dear, someone is coming.
958
01:03:22,833 --> 01:03:25,666
-Are you Sithara?
-Yes. Who are you?
959
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
This is Diana, and I'm Aisha.
960
01:03:28,333 --> 01:03:30,125
We want to talk to you.
961
01:03:30,125 --> 01:03:32,583
I was heading to the office.
I'm already late.
962
01:03:32,666 --> 01:03:33,875
What's the matter?
963
01:03:33,958 --> 01:03:36,291
We can't say it here like this.
964
01:03:36,333 --> 01:03:39,291
Anyway, I don't have time now.
Talk to my mother. She's free.
965
01:03:39,375 --> 01:03:40,833
If it's regarding policy,
we're not interested.
966
01:03:40,875 --> 01:03:42,458
Mom, these are policy people.
967
01:03:42,625 --> 01:03:44,875
We already have two policies.
968
01:03:45,291 --> 01:03:47,041
LIC and medical insurance.
969
01:03:50,250 --> 01:03:51,625
What a family!
970
01:03:51,875 --> 01:03:53,625
Shall we go to her office?
971
01:03:58,041 --> 01:04:01,291
Hey, can you check this file?
It's urgent.
972
01:04:01,333 --> 01:04:04,208
What urgency? It will be dispatched
only after the secretary checks, right?
973
01:04:04,375 --> 01:04:07,166
I'll check it after lunch.
I'm famished.
974
01:04:08,000 --> 01:04:10,625
Madam, two women have
come to meet you.
975
01:04:16,375 --> 01:04:18,000
Have you come here as well?
976
01:04:18,541 --> 01:04:21,041
-It's an urgent matter.
-What's it?
977
01:04:21,291 --> 01:04:23,333
Can we talk in private?
978
01:04:32,208 --> 01:04:34,750
Isn't this your husband?
979
01:04:35,916 --> 01:04:37,708
-Yes.
-That's over here.
980
01:04:39,416 --> 01:04:42,708
In Kochi, he's my life partner.
981
01:04:54,041 --> 01:04:58,416
We didn't come here to blackmail you.
982
01:05:00,666 --> 01:05:05,125
I was well aware that he was married
when I started living with him.
983
01:05:06,500 --> 01:05:10,083
But you were unaware
of his life in Kochi.
984
01:05:11,166 --> 01:05:14,541
You trusted him blindly,
like any other wife.
985
01:05:17,083 --> 01:05:21,583
You both are victims of his eccentricities.
986
01:05:21,875 --> 01:05:26,083
Well, it's not something that can
be discussed in a public space.
987
01:05:27,125 --> 01:05:28,791
Can you share your number?
988
01:05:29,750 --> 01:05:31,583
She will be calling you at night.
989
01:05:32,541 --> 01:05:35,458
She will then tell you
why we have come.
990
01:05:36,083 --> 01:05:39,500
We will be here until you decide on it.
991
01:05:43,041 --> 01:05:46,333
This bag contains Vivekanandan's things.
992
01:05:46,666 --> 01:05:48,416
Go home and open it.
993
01:06:23,250 --> 01:06:25,416
Sithara, it's me Diana.
994
01:06:27,125 --> 01:06:28,458
Like Aisha said...
995
01:06:29,000 --> 01:06:31,666
Our experience regarding
one thing is the same.
996
01:06:32,125 --> 01:06:33,500
On the bed.
997
01:06:33,666 --> 01:06:34,666
Isn't it?
998
01:06:35,500 --> 01:06:36,916
What do you want?
999
01:06:37,041 --> 01:06:38,041
Don't worry.
1000
01:06:38,541 --> 01:06:39,541
We'll tell you.
1001
01:06:42,375 --> 01:06:45,000
Your body belongs only to you.
1002
01:06:45,250 --> 01:06:47,000
And my body belongs to me.
1003
01:06:47,291 --> 01:06:49,125
It's not meant for him to inflict pain.
1004
01:06:49,291 --> 01:06:50,291
Is it?
1005
01:06:52,500 --> 01:06:57,375
There are bite marks on my
breasts and below my navel.
1006
01:06:58,333 --> 01:07:00,125
Do you want to see them?
1007
01:07:00,791 --> 01:07:03,583
It must be there on your
body as well, right?
1008
01:07:04,916 --> 01:07:06,916
Isn't it six years since your marriage?
1009
01:07:07,458 --> 01:07:10,916
Haven't you been living as
an ideal wife since then?
1010
01:07:13,541 --> 01:07:16,250
If we stand together,
we can put an end to it.
1011
01:07:17,083 --> 01:07:18,583
He must end it.
1012
01:07:19,791 --> 01:07:23,583
Aishu will explain the plan.
I'm giving the phone to her.
1013
01:07:26,291 --> 01:07:28,166
There is nothing to worry about, Sithara.
1014
01:07:28,375 --> 01:07:34,291
Just delete the "ideal wife" tag from
your mind and listen to me carefully.
1015
01:07:38,750 --> 01:07:40,541
This is his new prey.
1016
01:07:40,833 --> 01:07:44,416
If we don't act now, the
number of victims will increase.
1017
01:07:45,000 --> 01:07:46,000
I'm sure.
1018
01:07:46,583 --> 01:07:48,000
You think about it.
1019
01:07:48,875 --> 01:07:51,875
You won't get justice
from the police or judiciary.
1020
01:07:52,750 --> 01:07:54,708
So this is the only solution.
1021
01:07:55,041 --> 01:07:57,083
Take your time and decide.
1022
01:08:09,750 --> 01:08:14,250
โช Like a glass bowl
smashing to smithereens โช
1023
01:08:14,250 --> 01:08:18,791
โช My heart broke โช
1024
01:08:18,916 --> 01:08:23,458
โช Like a night that forgot to leave โช
1025
01:08:23,458 --> 01:08:27,416
โช My memories embraced me โช
1026
01:08:28,041 --> 01:08:30,250
โช Did I go quiet? โช
1027
01:08:30,250 --> 01:08:32,541
โช Did I cease to cry? โช
1028
01:08:32,583 --> 01:08:36,708
โช Did clouds of silence envelop me? โช
1029
01:08:37,125 --> 01:08:45,875
โช I don't see any rays of
hope to light this dark night โช
1030
01:08:46,291 --> 01:08:55,291
โช The sky is beyond my reach
for me to take flight โช
1031
01:09:14,083 --> 01:09:18,083
โช The darkness and shadow
are still the same โช
1032
01:09:18,333 --> 01:09:22,416
โช It's the same old tear-stained eyes โช
1033
01:09:23,125 --> 01:09:31,666
โช Do you always walk
on this parched path? โช
1034
01:09:32,000 --> 01:09:41,083
โช Those dark memories
prick me like a thorn โช
1035
01:09:41,250 --> 01:09:45,166
โช Is this story going to continue? โช
1036
01:09:48,666 --> 01:09:51,666
Why didn't you prepare food?
I had to give bread to Devootty for lunch.
1037
01:09:52,083 --> 01:09:54,750
It's raining.
Take this umbrella.
1038
01:09:55,041 --> 01:09:57,458
Hey, you haven't worn your slippers.
1039
01:09:59,833 --> 01:10:01,250
What happened to you?
1040
01:10:08,791 --> 01:10:10,333
She cut the call again.
1041
01:10:11,000 --> 01:10:13,875
I think she's not able
to make a decision.
1042
01:10:33,208 --> 01:10:36,375
Hello, please don't disturb me.
1043
01:10:37,958 --> 01:10:40,375
No. Take your time.
1044
01:10:41,083 --> 01:10:42,958
But weekend starts tomorrow.
1045
01:10:43,083 --> 01:10:44,291
He will be coming.
1046
01:10:45,416 --> 01:10:46,916
You have to decide before that.
1047
01:10:47,333 --> 01:10:55,750
โช My heart is overflowing with grief โช
1048
01:10:56,500 --> 01:11:05,125
โช Disturbing bleak thoughts
have taken up my day โช
1049
01:11:05,291 --> 01:11:09,833
โช Like a night that didn't go away โช
1050
01:11:09,916 --> 01:11:13,708
โช My body is smouldering โช
1051
01:11:13,833 --> 01:11:15,166
Didn't you sleep?
1052
01:11:16,458 --> 01:11:17,458
Come.
1053
01:11:18,250 --> 01:11:22,041
I won't! I have been putting
up with this for years.
1054
01:11:23,375 --> 01:11:25,041
What did you say earlier?
1055
01:11:25,583 --> 01:11:30,083
When mom asks, you'd say
the roof fell over you?
1056
01:11:31,208 --> 01:11:34,208
But you won't make
any noise tonight.
1057
01:11:37,625 --> 01:11:41,791
โช Like a glass bowl
smashing to smithereens โช
1058
01:11:41,875 --> 01:11:46,291
โช My heart broke โช
1059
01:11:48,958 --> 01:11:51,166
Your body belongs to me.
1060
01:11:52,791 --> 01:11:54,666
It's for your body that I got married.
1061
01:11:54,916 --> 01:11:56,166
You know that?
1062
01:12:00,166 --> 01:12:01,958
My satisfaction...
1063
01:12:03,583 --> 01:12:05,625
That's what matters to me.
1064
01:12:13,125 --> 01:12:15,541
I lack manners when it comes to sex.
1065
01:12:17,541 --> 01:12:19,958
Manliness is conquering
what one desires.
1066
01:12:20,250 --> 01:12:22,458
I don't find any problems with it.
1067
01:12:23,375 --> 01:12:25,125
Don't you know that, dear?
1068
01:12:32,666 --> 01:12:34,166
What are you thinking?
1069
01:12:40,125 --> 01:12:41,125
Nothing.
1070
01:12:46,666 --> 01:12:48,625
Won't there be any use with this trip?
1071
01:12:51,250 --> 01:12:53,083
What if this plan flops?
1072
01:12:54,750 --> 01:12:55,750
Then what?
1073
01:12:57,333 --> 01:12:58,791
Shall I kill him?
1074
01:12:58,958 --> 01:13:01,000
Hey, this plan will work.
1075
01:13:10,458 --> 01:13:11,666
It's her.
1076
01:13:14,583 --> 01:13:15,583
Hello...
1077
01:13:19,125 --> 01:13:20,250
I'm ready.
1078
01:13:23,083 --> 01:13:24,541
-She agreed.
-Really?
1079
01:13:35,250 --> 01:13:37,541
Where are we going?
1080
01:13:37,583 --> 01:13:39,666
You and Devootty
shouldn't be here today.
1081
01:13:39,750 --> 01:13:41,833
-Won't he come today?
-Yes.
1082
01:13:41,875 --> 01:13:43,708
Vivek and I should only be here today.
1083
01:13:43,791 --> 01:13:45,458
What's the matter?
1084
01:13:45,500 --> 01:13:47,041
I'll tell you when it's the right time.
1085
01:13:47,166 --> 01:13:49,916
If it's to Sachy's house, I won't come.
1086
01:13:49,958 --> 01:13:51,500
-Come here.
-Your father will be there.
1087
01:13:51,541 --> 01:13:54,333
It's just dad, not a hippo.
1088
01:13:54,791 --> 01:13:55,791
Get inside!
1089
01:14:10,333 --> 01:14:11,541
See you on Monday!
1090
01:14:14,208 --> 01:14:16,625
-Have you been waiting for a long time?
-Yes.
1091
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
Bye. I'm taking the bike.
1092
01:14:39,583 --> 01:14:41,708
Why are you sitting in the dark?
1093
01:14:44,416 --> 01:14:45,666
Where's everyone?
1094
01:14:50,041 --> 01:14:51,958
Why is it locked?
1095
01:14:54,250 --> 01:14:55,250
Sithara...
1096
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Sithara...
1097
01:14:57,791 --> 01:14:59,208
What are you doing?
1098
01:15:00,083 --> 01:15:01,791
Why did you lock the door?
1099
01:15:02,291 --> 01:15:04,458
Open! Open the door!
1100
01:15:12,791 --> 01:15:14,041
What are you doing here?
1101
01:15:14,083 --> 01:15:16,041
When I said we would cross
paths on this journey...
1102
01:15:16,083 --> 01:15:18,833
You didn't expect it to be here, right?
1103
01:15:19,791 --> 01:15:20,791
Sithara....
1104
01:15:21,208 --> 01:15:22,208
Sithara....
1105
01:15:23,291 --> 01:15:24,458
What's going on here?
1106
01:15:25,541 --> 01:15:27,416
-Sit down.
-For what?
1107
01:15:27,750 --> 01:15:28,458
Sit!
1108
01:15:28,458 --> 01:15:30,708
-For what!
-Vivek, sit.
1109
01:15:33,416 --> 01:15:34,500
Come, sit.
1110
01:15:40,833 --> 01:15:43,666
Is this a trial?
1111
01:15:45,583 --> 01:15:47,958
Does it sting? Bear it.
1112
01:15:48,500 --> 01:15:50,458
Tie him up. Fast.
1113
01:15:52,416 --> 01:15:53,958
Hold his legs.
1114
01:15:54,958 --> 01:15:57,291
Hold him. Hey, stay still.
1115
01:16:14,666 --> 01:16:15,666
Stay there.
1116
01:16:17,250 --> 01:16:20,208
Now, it's your turn to obey us.
Got it?
1117
01:16:31,166 --> 01:16:35,625
Mr. Vivekandan, my YouTube
channel is pretty popular.
1118
01:16:36,041 --> 01:16:37,208
Aishu's vlog!
1119
01:16:37,541 --> 01:16:41,333
I've been telling my viewers since this morning
that today's episode is going to be interesting.
1120
01:16:41,375 --> 01:16:44,041
So they must be waiting.
1121
01:16:44,583 --> 01:16:47,750
Shall we start?
I'm going live on YouTube.
1122
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
All set there? Any problem?
1123
01:16:53,250 --> 01:16:55,000
No, everything is okay here.
1124
01:16:55,125 --> 01:16:56,125
All the best.
1125
01:17:03,208 --> 01:17:05,000
Hi guys, it's me Aishu.
1126
01:17:05,000 --> 01:17:07,416
Welcome back to Aishu's vlog.
1127
01:17:08,458 --> 01:17:11,083
I usually upload recorded videos.
1128
01:17:11,083 --> 01:17:14,583
But today, there is a special
reason for coming on live.
1129
01:17:14,750 --> 01:17:17,000
You'll understand that when
you start watching this video.
1130
01:17:17,250 --> 01:17:20,666
Today, I'm going to speak
about an issue with you all.
1131
01:17:20,875 --> 01:17:22,333
I want you to give me a solution.
1132
01:17:22,375 --> 01:17:24,625
And you have to
suggest the climax too.
1133
01:17:24,666 --> 01:17:26,416
Okay? Then watch.
1134
01:17:27,916 --> 01:17:32,291
I'm now in a house in a
beautiful village in Idukki.
1135
01:17:32,500 --> 01:17:34,500
Mr. Vivekanandan's house.
1136
01:17:34,875 --> 01:17:37,958
Well, he's the star of today's video.
1137
01:17:38,208 --> 01:17:40,375
Before you meet him...
1138
01:17:40,416 --> 01:17:44,333
I will introduce you to two
important people in his life.
1139
01:17:44,583 --> 01:17:46,250
Sithara, come.
1140
01:17:48,541 --> 01:17:51,291
This is Sithara, Vivekanandan's wife.
1141
01:17:51,416 --> 01:17:53,375
She's working in the Panchayath office.
1142
01:17:53,625 --> 01:17:54,625
Over to Sithara.
1143
01:17:59,375 --> 01:18:00,375
Hello...
1144
01:18:01,000 --> 01:18:03,541
I'm an ordinary woman.
1145
01:18:03,750 --> 01:18:04,791
Brother, check this out.
1146
01:18:04,958 --> 01:18:07,416
-Whatโs the matter? -It's been 7 years since my marriage.
1147
01:18:07,583 --> 01:18:08,875
We have a daughter.
1148
01:18:09,041 --> 01:18:12,166
I live in this house with his mother.
1149
01:18:13,291 --> 01:18:16,083
Vivek is a peculiar guy.
1150
01:18:17,041 --> 01:18:18,083
Well mannered...
1151
01:18:18,625 --> 01:18:22,666
Everyone has a very
good opinion about him.
1152
01:18:23,375 --> 01:18:25,791
Sachy, watch this.
1153
01:18:26,041 --> 01:18:29,000
But this is not the real Vivekanandan.
1154
01:18:29,416 --> 01:18:32,208
When it's just the two of us at night...
1155
01:18:32,750 --> 01:18:34,958
he is a different person.
1156
01:18:36,583 --> 01:18:39,875
Let me introduce you to someone
else before Sithara continues.
1157
01:18:44,875 --> 01:18:47,000
I... I'm Diana.
1158
01:18:48,083 --> 01:18:50,125
I'm Vivekanandan's partner.
1159
01:18:50,458 --> 01:18:56,625
We have been living together in my
house in Ernalukam for the past 4 years.
1160
01:18:57,083 --> 01:19:02,458
I was aware that he has a
wife and child back home.
1161
01:19:02,833 --> 01:19:06,708
Because of my personal
problems and situations...
1162
01:19:07,000 --> 01:19:08,958
I trusted him and started to live with him.
1163
01:19:10,041 --> 01:19:11,750
Sithara wasn't aware of anything.
1164
01:19:11,875 --> 01:19:13,625
Until I told her everything yesterday.
1165
01:19:14,000 --> 01:19:17,791
At first, his character attracted me.
1166
01:19:18,833 --> 01:19:22,875
But after some time,
I understood his real character.
1167
01:19:23,291 --> 01:19:30,458
I don't justify myself for falling in
love and living with a married man.
1168
01:19:31,958 --> 01:19:37,041
But there's a reason for us to
appear on this video together.
1169
01:19:39,416 --> 01:19:42,791
That reason is their experience with him.
1170
01:19:42,875 --> 01:19:46,708
The mental trauma and physical abuse
that were inflicted on them by him.
1171
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
Normally, they would have
locked horns with each other.
1172
01:19:50,166 --> 01:19:53,416
But I think you might
have guessed now...
1173
01:19:53,458 --> 01:19:56,791
why they have come together to
talk about their experiences.
1174
01:19:57,250 --> 01:20:02,958
Well, the person responsible for
this, our star, is with us today.
1175
01:20:03,875 --> 01:20:06,375
This is a disclaimer.
1176
01:20:06,625 --> 01:20:09,916
We're not responsible for his reactions.
1177
01:20:12,291 --> 01:20:14,375
Look at Mr. Vivekanandan.
1178
01:20:24,333 --> 01:20:27,250
He only brought this situation on himself.
1179
01:20:27,791 --> 01:20:30,833
Men are of different types.
And of course, women too.
1180
01:20:31,625 --> 01:20:37,916
So please don't generalise this
situation and justify his actions.
1181
01:20:39,208 --> 01:20:42,541
All this time, he was putting on an act...
1182
01:20:43,750 --> 01:20:45,708
and cheating us.
1183
01:20:48,375 --> 01:20:52,583
Sex is not something that can be
done without the partner's consent...
1184
01:20:52,750 --> 01:20:55,541
or is a man's right.
1185
01:20:55,625 --> 01:21:00,541
But Sithara and I are victims of male
dominance, which thinks otherwise.
1186
01:21:03,500 --> 01:21:07,833
So can you blame them for
reacting in such a way?
1187
01:21:07,875 --> 01:21:08,875
You tell us.
1188
01:21:11,791 --> 01:21:14,458
We did this since we had no other option.
1189
01:21:14,541 --> 01:21:16,208
We can't tolerate it anymore.
1190
01:21:17,333 --> 01:21:19,291
We haven't done anything to him.
1191
01:21:19,500 --> 01:21:21,791
But shouldn't we do at least this much
1192
01:21:21,833 --> 01:21:24,708
for torturing us like
anything, Mr. Vivekanadan?
1193
01:21:25,708 --> 01:21:28,541
-Hey, don't react unnecessarily.
-Hey, turn it off.
1194
01:21:28,625 --> 01:21:31,583
-Stop it.
-I don't want to see it.
1195
01:21:31,625 --> 01:21:33,125
This is nonsense.
1196
01:21:33,125 --> 01:21:35,916
Pappan Chetta, come.
Let's go over there.
1197
01:21:37,375 --> 01:21:39,375
-Wait, I'm also coming.
-No one needs to come with me.
1198
01:21:39,458 --> 01:21:43,250
-Where are you going without me?
-I'm going home.
1199
01:21:43,333 --> 01:21:47,041
But Savithri teacher is there at home.
She will roast you.
1200
01:21:47,333 --> 01:21:48,791
Joy, pour me one more.
1201
01:21:49,125 --> 01:21:51,083
Hey, don't go alone.
1202
01:21:51,083 --> 01:21:53,333
Call Biju as well.
1203
01:21:56,375 --> 01:21:58,416
It's within our station limits.
Shouldnโt we look into it, sir?
1204
01:21:58,458 --> 01:22:00,416
Wait, let me watch it.
1205
01:22:00,500 --> 01:22:02,083
Let's not interfere without
getting a complaint first.
1206
01:22:02,125 --> 01:22:04,166
It's violence against women.
1207
01:22:04,250 --> 01:22:07,291
Mercy is right.
This looks interesting, right?
1208
01:22:07,458 --> 01:22:09,958
Sir, did you understand
now not to mess with women?
1209
01:22:10,333 --> 01:22:13,166
Why are you saying that to me?
1210
01:22:20,333 --> 01:22:22,375
-Didn't I tell you not to move? -Vivek Chetta!
1211
01:22:22,916 --> 01:22:25,333
-Vivek Chetta...
-Open the door.
1212
01:22:26,666 --> 01:22:27,666
Sithara...
1213
01:22:28,166 --> 01:22:29,916
-Who's that?
-Wait, let me check.
1214
01:22:34,750 --> 01:22:36,958
What's going on here?
Open the door.
1215
01:22:37,083 --> 01:22:38,208
Joppaan, please leave.
1216
01:22:40,958 --> 01:22:43,708
Sister, what are you doing?
Please untie him.
1217
01:22:43,791 --> 01:22:44,791
I won't!
1218
01:22:45,375 --> 01:22:46,375
Is it live streaming?
1219
01:22:46,958 --> 01:22:48,625
Please turn off the camera.
1220
01:22:48,666 --> 01:22:49,833
Donโt close.
1221
01:22:49,833 --> 01:22:52,708
Sachy, listen to me.
Go see what's going on.
1222
01:22:53,125 --> 01:22:55,708
-Please go.
-He is your brother.
1223
01:22:55,791 --> 01:22:57,708
Brother my foot.
Everyone is watching it.
1224
01:22:57,791 --> 01:22:59,666
-What do you expect me to do?
-Go!
1225
01:22:59,833 --> 01:23:00,833
I said go!
1226
01:23:07,125 --> 01:23:08,583
I'm not going.
1227
01:23:12,583 --> 01:23:13,875
People have started to come.
1228
01:23:13,916 --> 01:23:15,458
-What happened, man?
-I don't know anything.
1229
01:23:15,458 --> 01:23:17,208
-They have locked the door.
-Are we in trouble, Aishu?
1230
01:23:17,250 --> 01:23:20,041
What trouble?
We had expected this, right?
1231
01:23:23,250 --> 01:23:25,208
Hello... Tell me, Mithun.
1232
01:23:25,250 --> 01:23:28,666
Hey, your video went viral
with more than 2 million views.
1233
01:23:28,708 --> 01:23:31,166
-I saw it.
-There are thousands of comments.
1234
01:23:31,416 --> 01:23:33,125
But most are in support of him.
1235
01:23:33,166 --> 01:23:35,958
That's fine.
Most of them are perverts.
1236
01:23:36,041 --> 01:23:38,625
People are saying they want
to hear his version.
1237
01:23:38,750 --> 01:23:39,750
Let's see.
1238
01:23:41,291 --> 01:23:45,500
People have commented that they
want to hear his version.
1239
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
What should we do?
1240
01:23:47,708 --> 01:23:48,833
-Let him talk.
-Yes.
1241
01:23:51,833 --> 01:23:52,958
Dear viewers...
1242
01:23:53,208 --> 01:23:57,500
We haven't deprived him of his
freedom of speech or his rights.
1243
01:23:57,541 --> 01:24:00,333
Let him talk if he has anything to say.
1244
01:24:00,625 --> 01:24:01,625
Let's listen to him.
1245
01:24:05,333 --> 01:24:06,916
They are lying.
1246
01:24:07,083 --> 01:24:08,958
I haven't done anything wrong.
1247
01:24:09,041 --> 01:24:12,041
They are lying.
Donโt believe them.
1248
01:24:12,166 --> 01:24:14,083
-Joppan...
-Don't worry. I'm here.
1249
01:24:15,041 --> 01:24:16,333
This was all Aisha's plan.
1250
01:24:16,333 --> 01:24:20,083
Stop it, Vivek.
Don't put the blame on Aishu.
1251
01:24:20,583 --> 01:24:22,791
-We were saying our experiences.
-Get lost!
1252
01:24:22,958 --> 01:24:24,541
What did you go through?
1253
01:24:24,833 --> 01:24:27,458
You took advantage of me financially.
1254
01:24:27,666 --> 01:24:30,625
This was expected from him.
Do you want me to respond to it?
1255
01:24:30,708 --> 01:24:32,250
Get lost, you loser!
1256
01:24:32,583 --> 01:24:35,458
Sithara, don't listen to them.
1257
01:24:35,791 --> 01:24:38,500
Set me free.
You are my wife!
1258
01:24:38,625 --> 01:24:39,708
Wife my foot!
1259
01:24:39,875 --> 01:24:41,875
Don't use that privilege on me anymore.
1260
01:24:42,250 --> 01:24:44,750
Joppa, they are crazy.
1261
01:24:44,875 --> 01:24:47,125
-Please do something.
-Open the door!
1262
01:24:47,166 --> 01:24:48,375
Joppan!
1263
01:24:48,416 --> 01:24:51,833
Sister, give me the key.
Or else we will smash the lock.
1264
01:24:51,875 --> 01:24:54,500
Hey, mind your own business
and get out of here.
1265
01:24:54,625 --> 01:24:57,375
Or else we will beat
the tar out of you.
1266
01:24:58,291 --> 01:25:00,875
Untie me, you *****!
1267
01:25:01,125 --> 01:25:02,750
-Her bloody camera and channel!
-Hope you all heard him.
1268
01:25:02,791 --> 01:25:04,541
If he goes on, we will lose our dignity.
1269
01:25:04,625 --> 01:25:07,000
Sithara, let's stop it.
Let him keep his mouth shut for a while.
1270
01:25:07,125 --> 01:25:08,500
They are using me to make money.
1271
01:25:12,666 --> 01:25:16,000
Many women are commenting that he
ought to be handed over to the police.
1272
01:25:16,125 --> 01:25:19,083
They already said that they
arenโt ready to press charges.
1273
01:25:19,458 --> 01:25:23,125
There is no bigger
punishment than exposing him.
1274
01:25:24,625 --> 01:25:27,000
My body, my pride!
1275
01:25:27,500 --> 01:25:29,541
We are starting a campaign.
1276
01:25:29,875 --> 01:25:32,500
There will be many women
to take it forward.
1277
01:25:33,250 --> 01:25:35,666
Till then, he will lie here.
1278
01:25:36,208 --> 01:25:39,000
We are not stripping him
of his basic rights.
1279
01:25:39,083 --> 01:25:43,833
We will permit him to go
to the toilet, eat and sleep.
1280
01:25:44,166 --> 01:25:47,083
We are concluding this live here for now.
1281
01:25:47,541 --> 01:25:50,458
We will come again on
live tomorrow morning at 8.
1282
01:25:50,708 --> 01:25:53,958
I will keep you guys updated.
1283
01:25:54,583 --> 01:25:58,333
We will decide his fate tomorrow
based on your suggestions.
1284
01:25:58,625 --> 01:26:01,583
So it's me, Aishu signing off. Goodnight.
1285
01:26:01,833 --> 01:26:03,333
Damn, it's over!
1286
01:26:03,416 --> 01:26:05,750
Is it a serial to telecast episode-wise?
1287
01:26:05,958 --> 01:26:09,000
-Those women are just awesome!
-Of course!
1288
01:26:09,625 --> 01:26:10,875
-Did you feel so?
-No.
1289
01:26:11,000 --> 01:26:13,250
Then shut up.
I'm getting stressed here.
1290
01:26:13,291 --> 01:26:14,291
Hello sir...
1291
01:26:14,458 --> 01:26:16,291
What the hell are you doing there?
1292
01:26:16,375 --> 01:26:18,208
It's happening within your
station limits, right?
1293
01:26:18,291 --> 01:26:19,291
What's it, sir?
1294
01:26:19,458 --> 01:26:21,250
Didn't you see it on social media?
1295
01:26:21,375 --> 01:26:23,416
Oh yes! I was watching it, sir.
1296
01:26:23,500 --> 01:26:25,750
Is it a film to sit and enjoy?
1297
01:26:25,833 --> 01:26:29,083
A crime is going on there.
Go see what's happening.
1298
01:26:29,333 --> 01:26:30,333
Okay, sir.
1299
01:26:31,083 --> 01:26:34,125
Sachy, please come with me.
Let's go to the station and file a complaint.
1300
01:26:34,333 --> 01:26:37,125
-That will become a problem later.
-What the hell!
1301
01:26:37,291 --> 01:26:40,166
Sachy, come. I will talk to Sithara.
1302
01:26:40,458 --> 01:26:41,791
Yes, let's go.
1303
01:26:48,875 --> 01:26:49,875
Come.
1304
01:26:49,958 --> 01:26:51,125
Get out.
1305
01:26:51,500 --> 01:26:53,375
-Come on.
-Shall we break down the door?
1306
01:26:53,458 --> 01:26:55,458
No! Gayathri will talk to her.
1307
01:26:56,083 --> 01:26:57,083
Go.
1308
01:26:59,416 --> 01:27:02,500
Sithara, open the door.
It's me Gayathri.
1309
01:27:02,625 --> 01:27:05,416
What are you waiting for?
Come here.
1310
01:27:05,916 --> 01:27:08,291
Sithara, give me the key.
1311
01:27:10,250 --> 01:27:12,208
Open the door.
We will come inside.
1312
01:27:12,625 --> 01:27:14,875
Gayathri, go home.
Donโt interfere in this.
1313
01:27:15,541 --> 01:27:17,791
What's this?
Turn off the camera.
1314
01:27:17,916 --> 01:27:19,416
This is our family matter.
1315
01:27:19,708 --> 01:27:21,541
-Ask her to stop the video.
-His brother and wife.
1316
01:27:21,750 --> 01:27:24,708
-Please leave, Gayathri.
-Listen to me.
1317
01:27:24,791 --> 01:27:26,791
-Please...
-Go.
1318
01:27:26,958 --> 01:27:27,458
Sithara!
1319
01:27:27,500 --> 01:27:28,500
Move.
1320
01:27:30,041 --> 01:27:32,083
-Oh no! Police have come.
-Please...
1321
01:27:32,291 --> 01:27:34,500
It's okay. Don't worry.
1322
01:27:35,041 --> 01:27:36,791
What's going on here? Move aside!
1323
01:27:36,875 --> 01:27:37,791
Move back!
1324
01:27:37,875 --> 01:27:40,958
Sir, it's violence.
Ask them to set him free.
1325
01:27:41,041 --> 01:27:43,041
-Who are you?
-I'm his friend.
1326
01:27:43,250 --> 01:27:45,791
They kidnapped him.
Please free him fast.
1327
01:27:45,833 --> 01:27:47,750
Move back. We will
decide on what to do.
1328
01:27:47,791 --> 01:27:50,458
Are you guys jobless? Go home.
1329
01:27:50,666 --> 01:27:52,583
-Is he here?
-Yes, sir.
1330
01:27:55,791 --> 01:27:58,125
-Where's the key?
-It's with them.
1331
01:27:58,291 --> 01:28:00,666
Oh no! Sir, we didn't
bring the handcuff.
1332
01:28:00,833 --> 01:28:03,208
-For what?
-What if we've got to arrest them?
1333
01:28:03,291 --> 01:28:04,625
It's women in there.
1334
01:28:06,458 --> 01:28:07,458
Sachy...
1335
01:28:07,958 --> 01:28:09,625
Sachy, wait there.
1336
01:28:10,291 --> 01:28:13,708
Sister, open the door.
The police have come.
1337
01:28:14,708 --> 01:28:15,708
Let go of it.
1338
01:28:16,791 --> 01:28:17,791
Let go of it.
1339
01:28:19,833 --> 01:28:21,083
Hey, open the damn door!
1340
01:28:21,125 --> 01:28:24,208
Hey, talk to us respectfully.
1341
01:28:24,333 --> 01:28:27,166
Then shall we sit here
and read the Bible?
1342
01:28:27,208 --> 01:28:29,000
Mercy, relax.
1343
01:28:29,333 --> 01:28:31,791
Madam, let's solve this peacefully.
1344
01:28:31,875 --> 01:28:33,333
Please turn off the camera first.
1345
01:28:33,458 --> 01:28:34,791
Sir, please leave.
1346
01:28:35,000 --> 01:28:37,041
How can we leave when a
crime is happening inside?
1347
01:28:37,166 --> 01:28:40,333
IPC 308. We can't simply
stand here and watch it.
1348
01:28:40,458 --> 01:28:41,750
Open the door.
1349
01:28:41,791 --> 01:28:43,875
We won't! Please go back.
1350
01:28:44,000 --> 01:28:45,958
We are not going to go back.
Open the door!
1351
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
Mercy!
1352
01:28:47,541 --> 01:28:50,375
Sisters, let's make a deal.
Give me the key.
1353
01:28:50,416 --> 01:28:53,208
Not possible, sir.
We won't budge an inch.
1354
01:28:53,541 --> 01:28:55,875
If you provoke us, we will use cyanide.
1355
01:28:56,041 --> 01:28:57,208
You both will be in trouble.
1356
01:28:57,291 --> 01:28:59,833
Oh no! No need.
Close the window.
1357
01:29:00,125 --> 01:29:02,000
Please relax.
1358
01:29:02,041 --> 01:29:03,416
They are fine.
1359
01:29:03,833 --> 01:29:05,875
Cyanide? Where did you get it from?
1360
01:29:05,875 --> 01:29:07,750
I was just bluffing to scare them.
1361
01:29:07,875 --> 01:29:09,458
Mercy, you were simply amazing.
1362
01:29:09,625 --> 01:29:13,333
Sir, we don't get a chance to
perform like this every day.
1363
01:29:13,375 --> 01:29:15,666
-Sachy, are you leaving?
-What will I do here, then?
1364
01:29:15,750 --> 01:29:17,250
What the hell!
1365
01:29:17,583 --> 01:29:19,541
-Hello sir...
-Where are you?
1366
01:29:19,625 --> 01:29:22,208
-I'm at the spot.
-CM's PA had called.
1367
01:29:22,500 --> 01:29:24,625
He has given order not to
take any action in haste.
1368
01:29:25,416 --> 01:29:29,791
If we take them in now, the media
will accuse us of supporting the abuser.
1369
01:29:29,833 --> 01:29:32,333
Okay, sir. But they have
cyanide with them.
1370
01:29:32,458 --> 01:29:35,333
They are just lying.
It's their usual strategy.
1371
01:29:35,333 --> 01:29:37,625
But if something happens,
I will be held responsible.
1372
01:29:37,666 --> 01:29:39,083
I'm a heart patient, sir.
1373
01:29:39,333 --> 01:29:41,458
Then go and lie in an ICU.
1374
01:29:41,500 --> 01:29:44,083
Don't try to get inside.
Just monitor the place.
1375
01:29:44,125 --> 01:29:45,125
Okay, sir.
1376
01:29:47,583 --> 01:29:49,541
You will all be on duty here tonight.
1377
01:29:49,583 --> 01:29:51,250
Oh no! For what, sir?
1378
01:29:51,333 --> 01:29:53,458
It's just to throw dust in people's eyes.
1379
01:29:53,500 --> 01:29:55,791
It's an order from the top.
1380
01:29:55,875 --> 01:29:58,750
We just have to sit in the gallery
and watch the game. Isn't it, sir?
1381
01:29:58,875 --> 01:30:01,250
Mercy, they have cyanide with them.
1382
01:30:01,375 --> 01:30:03,000
Don't forget that.
It will affect your job.
1383
01:30:03,125 --> 01:30:06,166
-Ashitha, calm her down.
-Okay, sir.
1384
01:30:06,375 --> 01:30:09,500
-I was just acting earlier.
-Fine.
1385
01:30:09,791 --> 01:30:12,083
It's time for my medicines. See you!
1386
01:30:12,166 --> 01:30:12,708
Okay.
1387
01:30:12,791 --> 01:30:14,375
You guys are still here?
1388
01:30:14,416 --> 01:30:17,708
-Ask them to leave.
-Go! Go home!
1389
01:30:18,000 --> 01:30:20,625
Don't you all understand?
What are you doing here?
1390
01:30:20,750 --> 01:30:22,125
-Hey, go home!
-Sir, what about Vivek?
1391
01:30:22,208 --> 01:30:24,666
Vivek my foot! Go home!
1392
01:30:24,875 --> 01:30:25,875
Go.
1393
01:30:25,958 --> 01:30:27,041
There are lots of likes too.
1394
01:30:27,083 --> 01:30:30,333
That too from Germany, UK, US, UAE.
1395
01:30:30,416 --> 01:30:32,708
Your channel went viral overnight.
1396
01:30:32,916 --> 01:30:34,583
Everyone is hurling abuse at me.
1397
01:30:35,083 --> 01:30:36,625
But it doesn't bother me.
1398
01:30:36,875 --> 01:30:39,500
Male ego! Screw them!
1399
01:30:40,500 --> 01:30:42,666
Hey, did you see this comment?
1400
01:30:42,833 --> 01:30:45,125
If the climax is that of 22 Female...
1401
01:30:45,333 --> 01:30:47,208
they want to see it on live.
1402
01:30:49,083 --> 01:30:50,083
Are you scared?
1403
01:30:55,125 --> 01:30:57,375
Then what should I have done, mom?
1404
01:30:58,583 --> 01:31:00,375
I'm not coming home. Happy?
1405
01:31:01,583 --> 01:31:03,416
Then tell your son not
to step out of the house.
1406
01:31:04,583 --> 01:31:06,250
Whatever! Bye.
1407
01:31:08,541 --> 01:31:09,791
It was my mom.
1408
01:31:10,750 --> 01:31:12,666
Our relatives made this into a big issue.
1409
01:31:13,375 --> 01:31:15,291
They are saying their
reputations are at stake.
1410
01:31:16,375 --> 01:31:18,666
Actually, they are right.
1411
01:31:19,791 --> 01:31:22,625
I had many other options
to get rid of him.
1412
01:31:24,208 --> 01:31:27,583
Mom is asking what was
the need to expose him.
1413
01:31:30,875 --> 01:31:33,250
Do you regret it now?
1414
01:31:35,875 --> 01:31:36,875
But...
1415
01:31:37,458 --> 01:31:41,750
In just one night, we turned him
into a joker in front of everyone.
1416
01:31:43,583 --> 01:31:46,458
If you become emotional,
our efforts will go in vain.
1417
01:31:46,791 --> 01:31:49,166
Simply bothering us at night!
1418
01:31:51,833 --> 01:31:55,375
-What's going on inside?
-Nothing. Didn't you leave?
1419
01:31:55,458 --> 01:31:58,375
Listen, give us that cyanide
without causing us trouble.
1420
01:31:58,375 --> 01:32:01,416
We will take it when it's time.
You may leave now.
1421
01:32:01,625 --> 01:32:04,000
We have wrapped up for today.
Come in time for live tomorrow.
1422
01:32:04,125 --> 01:32:05,333
We will decide what to do.
1423
01:32:05,375 --> 01:32:07,708
If you go overboard, you
will see my true colours.
1424
01:32:07,791 --> 01:32:09,458
-You donโt know me.
-Mercy!
1425
01:32:09,541 --> 01:32:12,458
Please relax.
You forgot what sir said?
1426
01:32:13,375 --> 01:32:15,166
-Okay, bye. Goodnight.
-Goodnight.
1427
01:32:15,250 --> 01:32:16,625
See you, dear!
1428
01:32:16,708 --> 01:32:18,833
Poor girls! I simply chided them.
1429
01:32:19,666 --> 01:32:21,958
Sir, why are we sitting here?
1430
01:32:22,000 --> 01:32:23,750
There's not even a bedsheet.
1431
01:32:23,750 --> 01:32:26,000
Let's lie down somewhere here.
1432
01:32:26,625 --> 01:32:31,375
Ashita, does your husband also
torture you like this man?
1433
01:32:31,458 --> 01:32:33,916
Shut up! You're a police officer.
Don't stoop so low, sir.
1434
01:32:34,000 --> 01:32:35,666
Please come up with better jokes.
1435
01:32:39,291 --> 01:32:40,500
Turn off your camera!
1436
01:32:41,708 --> 01:32:44,708
Hey, don't get riled up.
We need proof for everything.
1437
01:32:44,750 --> 01:32:48,041
Or else these men will
accuse us of starving you.
1438
01:32:48,125 --> 01:32:50,916
-Have it.
-I don't want. Untie me.
1439
01:32:50,958 --> 01:32:53,333
-I will eat myself.
-No need.
1440
01:32:53,375 --> 01:32:56,208
Your darling wife will feed you today.
Just eat it.
1441
01:32:56,375 --> 01:32:58,750
-Open your mouth! Open!
-Stay still.
1442
01:33:10,375 --> 01:33:12,625
I'm going to upload this video.
1443
01:33:12,875 --> 01:33:14,291
Get lost!
1444
01:33:14,416 --> 01:33:15,916
Open your mouth!
1445
01:33:16,875 --> 01:33:17,875
Eat it.
1446
01:33:19,166 --> 01:33:22,791
-I'm going to upload this video.
-Sir, check this out.
1447
01:33:22,958 --> 01:33:25,250
This is the latest video.
1448
01:33:25,791 --> 01:33:28,666
Coward! Look at him chowing down.
1449
01:33:28,833 --> 01:33:30,708
What do you want me to do then?
Let him suffer.
1450
01:33:30,833 --> 01:33:32,041
I don't want to get involved in this.
1451
01:33:32,125 --> 01:33:34,041
Everyone is saying it's hereditary.
1452
01:33:34,125 --> 01:33:35,583
I wonder when it's going to be your turn.
1453
01:33:35,708 --> 01:33:37,125
Oh, please stop it!
1454
01:33:37,291 --> 01:33:40,291
Where is your daddy cool?
Didn't he get to know about it?
1455
01:33:40,458 --> 01:33:42,541
I think he's scared to
come here because of you.
1456
01:33:43,000 --> 01:33:45,041
I was supposed to retire as a principal.
1457
01:33:45,125 --> 01:33:47,208
But I had to quit out of embarrassment.
1458
01:33:47,250 --> 01:33:49,208
Only the people here knew
about dad's shenanigans.
1459
01:33:49,500 --> 01:33:50,833
But the entire world got
to know about brother.
1460
01:33:50,916 --> 01:33:54,166
-Will he lose his job?
-Oh, please stop it, mom!
1461
01:34:03,166 --> 01:34:04,791
-Dad..
-Yes?
1462
01:34:05,000 --> 01:34:07,375
Can you please talk to Sithara?
1463
01:34:07,375 --> 01:34:08,875
For what?
1464
01:34:09,333 --> 01:34:11,000
It's of no use.
1465
01:34:12,583 --> 01:34:14,000
Come and have dinner.
1466
01:34:14,708 --> 01:34:16,291
I ate. You go sleep.
1467
01:34:17,208 --> 01:34:18,208
Go sleep!
1468
01:34:31,666 --> 01:34:33,375
Why is he taking so much time?
1469
01:34:33,791 --> 01:34:36,333
He's free now. We need to be
careful when he comes out.
1470
01:34:36,458 --> 01:34:38,333
We don't know how he will react.
1471
01:34:39,166 --> 01:34:40,750
Turn off the light.
1472
01:35:04,625 --> 01:35:05,625
Hold him.
1473
01:35:07,000 --> 01:35:08,208
Careful!
1474
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
Joppan!
1475
01:35:13,250 --> 01:35:15,583
Joppa, inform the police.
1476
01:35:15,625 --> 01:35:17,083
They are tying me up.
1477
01:35:17,958 --> 01:35:18,958
Leave me.
1478
01:35:19,458 --> 01:35:22,125
Stay there. Weren't you
working hard all this time?
1479
01:35:22,166 --> 01:35:23,041
Sithara...
1480
01:35:23,125 --> 01:35:25,791
Stay quiet. Or else I'll gag you.
1481
01:35:25,875 --> 01:35:27,500
You'll have to sleep like this.
1482
01:35:27,583 --> 01:35:30,375
Vivek, do you want any lehyam?
1483
01:35:30,458 --> 01:35:31,458
You!
1484
01:35:32,333 --> 01:35:33,750
-What about that powder?
-Your bloody...
1485
01:35:33,791 --> 01:35:35,833
-Shall I mix it with rum?
-Your usual.
1486
01:35:35,916 --> 01:35:38,791
Forget it. Anyway, you won't
be able to do anything today.
1487
01:35:38,958 --> 01:35:41,250
-So sleeping pills will do.
-Yes.
1488
01:35:41,291 --> 01:35:42,958
You will get good sleep.
1489
01:35:44,500 --> 01:35:46,583
I will make you take
English medicine today.
1490
01:35:46,791 --> 01:35:48,500
Are you scared?
1491
01:35:49,708 --> 01:35:51,208
What do you want?
1492
01:35:52,375 --> 01:35:54,125
Well, it's very simple.
1493
01:35:54,458 --> 01:35:57,250
Put an end to all your eccentricities.
1494
01:35:59,541 --> 01:36:01,916
I'll stop it. Please untie me.
1495
01:36:02,375 --> 01:36:03,791
I will obey you.
1496
01:36:03,791 --> 01:36:05,875
There is no use in telling this to them.
1497
01:36:05,958 --> 01:36:07,916
You will have to say it on
the video to public tomorrow.
1498
01:36:08,125 --> 01:36:10,000
Bloody public!
Get lost you, *****!
1499
01:36:10,041 --> 01:36:12,750
As long as they don't have
a problem, I will be here.
1500
01:36:12,958 --> 01:36:15,083
Until we decide what to do with you.
1501
01:36:15,083 --> 01:36:17,041
This witch is trying to exploit you both.
1502
01:36:17,208 --> 01:36:18,958
Ask her to leave! Come on!
1503
01:36:19,083 --> 01:36:21,583
Better take the sleeping
pills and go to sleep.
1504
01:36:21,666 --> 01:36:24,166
-Sleeping pills my foot!
-Stop it!
1505
01:36:24,250 --> 01:36:28,375
It's because of them that I didn't
react when you spat on me earlier.
1506
01:36:39,875 --> 01:36:41,875
Sir, how's he?
1507
01:36:41,875 --> 01:36:43,333
-Why are you asking me?
-Then?
1508
01:36:43,500 --> 01:36:45,166
Then what were you
doing here last night?
1509
01:36:45,250 --> 01:36:46,750
Get lost!
1510
01:36:46,833 --> 01:36:48,916
Don't simply bother us in the morning.
1511
01:37:02,166 --> 01:37:03,166
Hey, get up!
1512
01:37:07,625 --> 01:37:08,958
Madam, please wait.
1513
01:37:10,625 --> 01:37:11,708
Black tea.
1514
01:37:12,833 --> 01:37:16,000
Hey, what's going on inside now?
1515
01:37:16,791 --> 01:37:19,500
-Is he still alive?
-Sister, here is your milk!
1516
01:37:19,958 --> 01:37:22,166
-Shall I also come inside?
-No need. Go home.
1517
01:37:22,333 --> 01:37:24,583
Madam, make sure nobody
breaks down this door.
1518
01:37:24,625 --> 01:37:25,833
Okay, lock it.
1519
01:37:26,125 --> 01:37:30,875
Listen, tell the other girl not
to mention cyanide to Hamid sir.
1520
01:37:30,958 --> 01:37:32,708
He has had two cardiac arrests.
1521
01:37:32,958 --> 01:37:34,666
You'll be held responsible
if something happens to him.
1522
01:37:34,708 --> 01:37:35,708
Sister...
1523
01:37:38,541 --> 01:37:39,791
Sir, have this tea.
1524
01:37:40,041 --> 01:37:42,333
-You made?
-No, that girl gave.
1525
01:37:42,416 --> 01:37:43,666
Take it.
1526
01:37:43,875 --> 01:37:45,875
Joppan, what's happening here?
1527
01:37:45,958 --> 01:37:48,375
-Why have the police and army come?
-Army hasn't come.
1528
01:37:48,500 --> 01:37:50,250
-Who's he?
-Tell them who I am.
1529
01:37:50,791 --> 01:37:53,625
He's Vivek's father's best friend.
1530
01:37:53,666 --> 01:37:54,666
-Is it?
-Yes.
1531
01:37:54,708 --> 01:37:55,875
Then stand aside!
1532
01:37:56,000 --> 01:37:57,583
-Don't show attitude, sir.
-What?
1533
01:37:57,666 --> 01:37:59,000
I will stand aside.
1534
01:38:00,041 --> 01:38:02,375
Why are you quiet?
1535
01:38:03,166 --> 01:38:05,958
I guess sleeping pills
haven't left his system.
1536
01:38:07,750 --> 01:38:08,750
Wear this.
1537
01:38:09,000 --> 01:38:11,041
Come on, get up!
1538
01:38:11,791 --> 01:38:13,208
-Wear this.
-I will do it myself.
1539
01:38:13,208 --> 01:38:16,583
No need. We will do it.
Just obey us.
1540
01:38:19,166 --> 01:38:21,500
If you behave well, we won't
tie you down or gag you.
1541
01:38:21,583 --> 01:38:24,125
-Understood?
-Keep your leg properly.
1542
01:38:25,166 --> 01:38:26,750
Come on, wear it!
1543
01:38:28,583 --> 01:38:29,916
Do you want the perfume?
1544
01:38:30,416 --> 01:38:31,458
Your usual item.
1545
01:38:45,166 --> 01:38:46,166
Who are you?
1546
01:38:47,458 --> 01:38:49,208
-We are Aishu's friends.
-Which Aishu?
1547
01:38:49,458 --> 01:38:52,083
-That YouTuber.
-What's going on here?
1548
01:38:52,125 --> 01:38:54,750
-Sir, arrest them at least.
-Go, sit there!
1549
01:38:55,166 --> 01:38:56,500
Come here.
1550
01:38:58,000 --> 01:38:59,000
Sit here.
1551
01:39:00,666 --> 01:39:03,250
Hurry up.
It's time for the live.
1552
01:39:03,583 --> 01:39:05,458
Her goddamn live!
1553
01:39:06,833 --> 01:39:07,833
Joppan!
1554
01:39:07,916 --> 01:39:09,208
Hey, catch him!
1555
01:39:11,333 --> 01:39:12,916
Vivek! Vivek!
1556
01:39:13,125 --> 01:39:14,625
-What happened?
-We are here.
1557
01:39:14,708 --> 01:39:16,666
-Open the door. -Did you get the key?
1558
01:39:17,375 --> 01:39:18,708
Did they untie you?
1559
01:39:20,041 --> 01:39:22,083
Catch him. He will escape.
1560
01:39:22,625 --> 01:39:23,625
Sithara!
1561
01:39:24,833 --> 01:39:26,416
Did you get the key?
Shall I break the roof?
1562
01:39:26,500 --> 01:39:28,708
Break the roof? Get lost!
1563
01:39:43,416 --> 01:39:44,416
Vivek!
1564
01:39:44,750 --> 01:39:45,750
Vivek!
1565
01:39:46,750 --> 01:39:47,750
Hello...
1566
01:39:48,541 --> 01:39:51,166
-Oh God! Did they consume the cyanide?
-What!
1567
01:39:51,291 --> 01:39:52,916
Vivek! Come with me.
1568
01:39:54,375 --> 01:39:57,083
Sister, what's the issue?
1569
01:40:00,125 --> 01:40:01,666
Open! Open the door!
1570
01:40:02,458 --> 01:40:05,125
Hey! Don't break it. Go away!
1571
01:40:05,916 --> 01:40:08,375
-Where are you going? Go back!
-How can I go?
1572
01:40:08,375 --> 01:40:10,541
-Sir, are you on their side now?
-Maybe.
1573
01:40:14,333 --> 01:40:16,000
Madam, where have you reached?
1574
01:40:16,458 --> 01:40:18,791
Come fast.
Everything is ready here.
1575
01:40:19,208 --> 01:40:20,208
Okay.
1576
01:40:21,083 --> 01:40:22,375
Hi... Good morning.
1577
01:40:22,458 --> 01:40:24,375
Welcome back to Aishu's vlog.
1578
01:40:24,541 --> 01:40:29,333
More than 2 million people from all
over the world watched yesterday's live.
1579
01:40:30,166 --> 01:40:35,291
I uploaded two more
videos after that...
1580
01:40:35,416 --> 01:40:37,041
with Vivekanandan's
adventures and reactions.
1581
01:40:37,250 --> 01:40:41,708
Many have watched and
shared those videos too.
1582
01:40:41,708 --> 01:40:44,666
He threw some tantrums
today morning too.
1583
01:40:44,750 --> 01:40:46,500
But now he's decent.
1584
01:40:46,625 --> 01:40:48,291
Wait, I want to talk.
1585
01:40:48,666 --> 01:40:50,333
Please listen to me.
1586
01:40:50,458 --> 01:40:53,208
These are just her techniques
to make money on YouTube.
1587
01:40:53,333 --> 01:40:55,541
She trapped them by cooking up stories.
1588
01:40:55,833 --> 01:40:57,041
Don't believe her.
1589
01:40:57,208 --> 01:41:00,375
Let's find out who trapped us later.
1590
01:41:00,958 --> 01:41:04,208
Didn't you tell us yesterday
that you'd never repeat it?
1591
01:41:04,333 --> 01:41:06,416
-Tell the same on camera.
-Is this a court?
1592
01:41:06,541 --> 01:41:07,625
Sentence me to death then.
1593
01:41:07,625 --> 01:41:10,375
Let people decide what to do.
1594
01:41:10,500 --> 01:41:13,333
They are not ready to
be victims or survivors.
1595
01:41:13,333 --> 01:41:16,083
That's why they came in front of the
camera without covering their faces.
1596
01:41:16,166 --> 01:41:17,291
Stop it!
1597
01:41:17,666 --> 01:41:20,583
This is not just Sithara's
or Diana's problem.
1598
01:41:21,625 --> 01:41:27,041
Renowned writer and activist
Anitha Das will join us soon.
1599
01:41:27,166 --> 01:41:28,583
She will say the rest.
1600
01:41:28,583 --> 01:41:29,916
-Next team has arrived.
-Yes.
1601
01:41:29,958 --> 01:41:33,583
-Mithun, connect cam 2.
-Madam, please stay here.
1602
01:41:35,666 --> 01:41:40,916
Like Aishu said, this is not just
the problem of Sithara or Diana.
1603
01:41:41,041 --> 01:41:43,500
And Vivekananadan is not the
only man with this disorder.
1604
01:41:43,583 --> 01:41:45,458
There are laws here.
1605
01:41:45,500 --> 01:41:47,291
We have police and courts.
1606
01:41:47,458 --> 01:41:51,375
But the violence against
women continues to happen.
1607
01:41:51,375 --> 01:41:56,333
We have seen the response of the government
and political parties to such issues.
1608
01:41:56,375 --> 01:42:00,000
For them, these are just "isolated cases".
1609
01:42:00,125 --> 01:42:03,500
"My Body, My Right" campaign
started out by these women
1610
01:42:03,708 --> 01:42:07,916
by holding Vivekanandan hostage
is a movement of resistance.
1611
01:42:08,000 --> 01:42:10,750
We, the entire womankind,
wholeheartedly support it.
1612
01:42:10,750 --> 01:42:12,583
My Body, My Right!
1613
01:42:12,666 --> 01:42:14,416
My Body, My Right!
1614
01:42:14,500 --> 01:42:16,291
We don't want your sympathy or protection!
1615
01:42:16,333 --> 01:42:18,041
We don't want your sympathy or protection!
1616
01:42:18,083 --> 01:42:19,875
Our Body, Our Right!
1617
01:42:20,041 --> 01:42:21,875
Our Body, Our Right!
1618
01:42:21,875 --> 01:42:23,833
You don't own us!
1619
01:42:23,916 --> 01:42:25,958
You don't own us!
1620
01:42:26,625 --> 01:42:28,916
Oh God! This has
gone out of control.
1621
01:42:28,958 --> 01:42:30,291
What will we do now?
1622
01:42:30,458 --> 01:42:32,250
I wanted to take it to the next level.
1623
01:42:32,250 --> 01:42:34,250
That's why I asked
Anitha madam to come.
1624
01:42:34,416 --> 01:42:36,541
-Isn't it cool?
-Cool?
1625
01:42:36,916 --> 01:42:39,625
Aishu, this is our life matter.
1626
01:42:39,666 --> 01:42:42,416
They will shout a couple
of slogans and leave.
1627
01:42:42,541 --> 01:42:43,791
But that won't solve this issue.
1628
01:42:48,666 --> 01:42:50,833
Sir! Sir! Please give me 30 seconds.
1629
01:42:50,875 --> 01:42:52,291
I have got to ask you two things.
1630
01:42:52,333 --> 01:42:54,125
Don't men have rights here?
1631
01:42:54,250 --> 01:42:57,208
A poor man has been kidnapped
and tortured since last night.
1632
01:42:57,583 --> 01:43:00,000
Who gave those women the right
to take the law into their own hands?
1633
01:43:00,041 --> 01:43:02,500
-Who are you?
-Sir, don't you know me?
1634
01:43:02,541 --> 01:43:05,625
-Sir, don't you watch news debates?
-Yes! I understood.
1635
01:43:06,041 --> 01:43:07,875
-What do you want?
-Sir, there are three things.
1636
01:43:07,875 --> 01:43:09,500
Say at least one.
1637
01:43:09,666 --> 01:43:12,333
Sir, please set him free.
1638
01:43:12,375 --> 01:43:14,083
I know what to do. You leave.
1639
01:43:14,166 --> 01:43:16,125
-Sir, we're representatives of men too.
-What?
1640
01:43:16,166 --> 01:43:18,958
-All Kerala Men's Association?
-New entry?
1641
01:43:19,041 --> 01:43:21,125
Sir, don't go. Just two things.
1642
01:43:21,208 --> 01:43:22,208
Let's go.
1643
01:43:23,166 --> 01:43:26,166
What rights are these
people protecting?
1644
01:43:26,333 --> 01:43:28,166
The right to rape?
1645
01:43:28,416 --> 01:43:34,291
When a molester got out of jail,
he was greeted by some men.
1646
01:43:34,416 --> 01:43:38,625
It's those men who are
speaking about rights here.
1647
01:43:38,708 --> 01:43:39,875
I have only one thing to say.
1648
01:43:39,916 --> 01:43:41,750
Kerala, be ashamed of this!
1649
01:43:41,875 --> 01:43:43,041
Long live men too!
1650
01:43:43,166 --> 01:43:44,291
Long live men too!
1651
01:43:44,458 --> 01:43:45,750
Kerala, be ashamed of this!
1652
01:43:45,833 --> 01:43:47,666
Kerala, be ashamed of this!
1653
01:43:47,833 --> 01:43:49,166
Kerala, be ashamed of this!
1654
01:43:49,250 --> 01:43:51,208
Kerala, be ashamed of this!
1655
01:43:51,458 --> 01:43:53,500
-What are you doing here?
-Shut up!
1656
01:43:53,541 --> 01:43:54,791
Come with me.
1657
01:43:55,333 --> 01:43:57,041
-What's the problem?
-What the hell are you doing?
1658
01:43:57,041 --> 01:43:58,708
Why are you supporting them?
1659
01:43:58,791 --> 01:44:00,416
Our Vivek has been held hostage.
1660
01:44:00,500 --> 01:44:02,000
What's your stand?
1661
01:44:02,125 --> 01:44:04,875
Jesus! Was I supposed to go there?
Please move.
1662
01:44:05,083 --> 01:44:06,083
Please move.
1663
01:44:06,250 --> 01:44:07,583
Protect the rights of men!
1664
01:44:07,625 --> 01:44:09,375
Protect the rights of men!
1665
01:44:16,333 --> 01:44:18,250
Sir, the protest has become aggressive.
1666
01:44:18,375 --> 01:44:19,791
Things will become uncontrollable
if we wait any longer.
1667
01:44:19,875 --> 01:44:23,000
-It's a sensitive issue. Just wait.
-Okay, sir.
1668
01:44:24,166 --> 01:44:25,625
Sir, is it time for action?
1669
01:44:25,791 --> 01:44:27,833
He's asking us to wait.
1670
01:44:28,333 --> 01:44:30,791
No one will understand our situation.
1671
01:44:30,958 --> 01:44:33,166
No one is concerned about our rights.
1672
01:44:33,666 --> 01:44:35,333
Don't be emotional.
1673
01:44:35,375 --> 01:44:38,333
How can I not, sir? We've been
keeping watch since last night.
1674
01:44:38,541 --> 01:44:41,291
The word 'Kaval' (to guard) suits Kerala
police better than Tamil Nadu police.
1675
01:44:41,416 --> 01:44:44,916
Jayan sir is right.
I can't wait to take action.
1676
01:44:44,916 --> 01:44:46,791
Relax, Mercy.
1677
01:44:47,041 --> 01:44:50,416
I think I forgot to take medicine today.
1678
01:44:50,791 --> 01:44:53,208
Let me reach Trivandrum.
1679
01:44:53,791 --> 01:44:56,375
Yes, I'm coming straight to
the legislative assembly.
1680
01:44:57,125 --> 01:44:59,833
Sir, opposition leader's
press meet is going on.
1681
01:45:00,708 --> 01:45:03,000
Three women have held
a man hostage, right?
1682
01:45:03,000 --> 01:45:05,208
He's saying the police are
not doing anything about it.
1683
01:45:05,375 --> 01:45:08,625
They want the govt. to interfere
in people's private matters too?
1684
01:45:09,125 --> 01:45:12,291
Thanks to this, the opposition's
sit-in protest flopped.
1685
01:45:12,833 --> 01:45:15,750
-Media are behind the other issue now.
-Yes.
1686
01:45:15,833 --> 01:45:18,833
This is a good chance to
divert people's attention.
1687
01:45:18,833 --> 01:45:20,541
Let the media celebrate it.
1688
01:45:22,083 --> 01:45:23,291
My Body, My Right!
1689
01:45:23,416 --> 01:45:25,666
My Body, My Right!
1690
01:45:29,708 --> 01:45:31,541
I got a call from CM's office.
1691
01:45:31,583 --> 01:45:34,083
The opposition and media are saying
this is also the government's fault.
1692
01:45:34,166 --> 01:45:36,916
Come, let's talk to them.
Open the door.
1693
01:45:37,000 --> 01:45:39,125
They are not opening the door, sir.
1694
01:45:41,041 --> 01:45:42,416
What happened?
1695
01:45:42,750 --> 01:45:44,125
Listen, donโt interfere in this matter.
1696
01:45:44,166 --> 01:45:46,458
I know how things will
turn out if you interfere.
1697
01:45:46,958 --> 01:45:49,000
Those girls will end up
becoming the accused.
1698
01:45:50,375 --> 01:45:51,958
Come home.
1699
01:45:52,083 --> 01:45:54,083
Or else I will also come on live.
1700
01:45:54,166 --> 01:45:56,041
I also have lots to say.
1701
01:45:56,375 --> 01:45:57,375
No need.
1702
01:45:57,708 --> 01:45:59,291
So just come back. Okay?
1703
01:45:59,458 --> 01:46:00,666
Come home.
1704
01:46:01,000 --> 01:46:02,000
Okay.
1705
01:46:02,208 --> 01:46:03,208
Okay.
1706
01:46:06,041 --> 01:46:08,875
Why should the government
interfere in this?
1707
01:46:08,916 --> 01:46:11,750
It's up to the police to solve this issue.
You can do whatever you want.
1708
01:46:12,291 --> 01:46:13,791
-Come.
-Why did he come then?
1709
01:46:13,833 --> 01:46:16,125
-Move.
-Sir, what's your opinion about this?
1710
01:46:16,250 --> 01:46:19,208
Isn't the inauguration of sterilisation of
street dogs in the municipality at 11 a.m?
1711
01:46:19,333 --> 01:46:21,375
Why didn't you remind me?
Let's go there.
1712
01:46:23,541 --> 01:46:25,666
Teacher, your son became famous.
1713
01:46:25,708 --> 01:46:27,625
Shut up and leave!
1714
01:46:28,208 --> 01:46:30,041
I saw the video.
1715
01:46:30,208 --> 01:46:32,916
Your father has been missing since morning.
Where did he go?
1716
01:46:33,291 --> 01:46:35,875
I don't know.
He left on the cycle in the morning.
1717
01:46:35,958 --> 01:46:38,250
What's the use of taking
leave and sitting at home?
1718
01:46:38,291 --> 01:46:39,500
What should I do then?
1719
01:46:39,541 --> 01:46:41,333
It's embarrassing to step out of the house.
1720
01:46:41,375 --> 01:46:43,250
But your father has no such feelings.
1721
01:46:43,291 --> 01:46:45,541
Well, why would he be ashamed?
1722
01:46:46,958 --> 01:46:49,541
-Sachy, check this out. -We were madly in love.
1723
01:46:49,708 --> 01:46:53,208
We have bunked classes
and gone on trips.
1724
01:46:53,250 --> 01:46:54,541
Let her deny it if I'm lying.
1725
01:46:55,125 --> 01:46:57,458
And at the end, she dumped me
and married Vivekanandan.
1726
01:46:57,500 --> 01:46:59,166
Now she's acting all saintly.
1727
01:46:59,208 --> 01:47:01,916
Her goddamn live!
1728
01:47:02,041 --> 01:47:04,583
I won't let her mess with men!
1729
01:47:05,083 --> 01:47:07,791
Hey, leave it.
1730
01:47:08,625 --> 01:47:11,375
This was bound to happen in
this age of social media.
1731
01:47:11,666 --> 01:47:12,916
Bloody liar!
1732
01:47:13,166 --> 01:47:16,416
It's true that we were in a
relationship for some time.
1733
01:47:16,750 --> 01:47:18,291
But see the language he used.
1734
01:47:18,791 --> 01:47:20,375
That's his culture.
1735
01:47:20,500 --> 01:47:21,500
Leave it.
1736
01:47:21,541 --> 01:47:23,666
You're not the only one going through it.
1737
01:47:24,041 --> 01:47:25,500
Look at me.
1738
01:47:26,083 --> 01:47:29,666
I had to expose my body in a movie
once since I had no other option.
1739
01:47:29,875 --> 01:47:30,875
For money.
1740
01:47:31,541 --> 01:47:33,041
It was just two shots.
1741
01:47:33,458 --> 01:47:35,958
Now these people are sharing
that clip to defame me.
1742
01:47:37,208 --> 01:47:38,916
We had made up our minds, right?
1743
01:47:45,250 --> 01:47:47,500
-Hey, give me a cigarette.
-For what?
1744
01:47:47,541 --> 01:47:48,958
To smoke.
1745
01:47:50,041 --> 01:47:51,458
Come on, give me one.
1746
01:48:24,333 --> 01:48:25,916
How will we conclude this?
1747
01:48:27,541 --> 01:48:28,541
Nice question!
1748
01:48:28,958 --> 01:48:31,000
You will leave only after
finding a solution for this.
1749
01:48:31,125 --> 01:48:32,708
Otherwise, you'll see my true colours.
1750
01:48:32,791 --> 01:48:35,916
Even if you abandon
us, we won't back out.
1751
01:48:35,958 --> 01:48:37,791
I have no such plans.
1752
01:48:38,041 --> 01:48:39,791
-We're strong.
-Aishu!
1753
01:48:44,041 --> 01:48:45,041
No!
1754
01:48:59,291 --> 01:49:00,583
What do you want?
You can't go inside.
1755
01:49:00,708 --> 01:49:01,958
This is my house, sir.
I will go.
1756
01:49:01,958 --> 01:49:03,708
It's locked.
What are you going to do there?
1757
01:49:03,833 --> 01:49:06,125
It's our duty to assure law and order.
1758
01:49:06,125 --> 01:49:09,375
Sir, you may do your job .
But first, ask them to stop this hubbub.
1759
01:49:10,625 --> 01:49:12,500
Don't go inside, brother.
It's complicated.
1760
01:49:12,541 --> 01:49:14,958
-They might attack you.
-Stop it!
1761
01:49:15,041 --> 01:49:16,916
Bring something and smash this lock.
1762
01:49:16,958 --> 01:49:18,375
Really? I will be right back.
1763
01:49:18,375 --> 01:49:20,208
What are you doing?
They have cyanide with them.
1764
01:49:20,291 --> 01:49:22,916
-The situation will escalate.
-Let it. That's why I came.
1765
01:49:23,291 --> 01:49:25,375
Move... give me way.
1766
01:49:25,958 --> 01:49:28,000
-Smash it.
-Okay.
1767
01:49:28,416 --> 01:49:29,541
Come on!
1768
01:49:32,875 --> 01:49:33,833
It's done!
1769
01:49:33,875 --> 01:49:35,750
Sir, what are they doing?
1770
01:49:38,041 --> 01:49:40,166
-It's locked from inside.
-Break down the door.
1771
01:49:40,166 --> 01:49:41,916
I will help you.
1772
01:49:46,291 --> 01:49:47,291
Oh God!
1773
01:50:05,250 --> 01:50:07,958
-Let go of him.
-No, let him sit there.
1774
01:50:09,416 --> 01:50:11,083
I got to know everything.
1775
01:50:12,250 --> 01:50:14,250
Sir, please stand outside.
1776
01:50:14,291 --> 01:50:16,000
How can we leave when
a crime is happening here?
1777
01:50:16,041 --> 01:50:17,791
Sir, please wait outside.
I'm his father.
1778
01:50:17,833 --> 01:50:19,208
Sir, please listen to him.
1779
01:50:19,250 --> 01:50:21,166
Everyone, please go out.
1780
01:50:21,250 --> 01:50:23,333
You're the one who was
shooting the videos, right?
1781
01:50:23,458 --> 01:50:26,708
Turn on the camera.
I want to say a few things.
1782
01:50:32,416 --> 01:50:34,291
-Hello..
-Mithun, there's news.
1783
01:50:34,333 --> 01:50:36,416
I don't know what it is.
I'm coming on live.
1784
01:50:38,208 --> 01:50:39,708
-Shall I start?
-Yes.
1785
01:50:42,666 --> 01:50:46,458
Well, I'm the father of this bastard.
1786
01:50:46,708 --> 01:50:48,250
My name is Padmanabhan.
1787
01:50:48,541 --> 01:50:50,708
Everyone here calls me Pappan Chettan.
1788
01:50:50,833 --> 01:50:52,916
I worked as a postman for 30 years.
1789
01:50:53,458 --> 01:50:55,625
I retired a few years ago.
1790
01:50:56,083 --> 01:51:00,541
This punishment is not enough for the
atrocities he committed against these girls.
1791
01:51:00,875 --> 01:51:06,750
But his mother and the villagers might say
that I don't have any right to say this.
1792
01:51:06,916 --> 01:51:08,750
Before I speak about that...
1793
01:51:09,083 --> 01:51:11,458
He needs to end his shenanigans today.
1794
01:51:12,125 --> 01:51:15,958
These girls don't want to
press charges against him.
1795
01:51:16,291 --> 01:51:17,666
Then what's the solution?
1796
01:51:18,666 --> 01:51:21,125
Well, only one person deserves
to say that in this village.
1797
01:51:25,791 --> 01:51:28,375
Pailappan, bring her.
1798
01:51:37,333 --> 01:51:39,125
-Stay there!
-Sir, it's Kochammini.
1799
01:51:39,208 --> 01:51:40,208
Oh no!
1800
01:51:43,416 --> 01:51:44,750
Ammini, come inside.
1801
01:51:49,625 --> 01:51:52,666
This is Ammini.
She's quite famous in this village.
1802
01:51:53,458 --> 01:51:57,291
I don't think there has
been any man in this village
1803
01:51:57,375 --> 01:51:59,291
who hasn't desired her
body during her youth.
1804
01:52:01,750 --> 01:52:06,875
Twenty years ago, police and people
caught the two of us from her house.
1805
01:52:07,041 --> 01:52:08,625
It was not in the middle of the night.
1806
01:52:08,791 --> 01:52:10,041
It was during the day.
1807
01:52:10,166 --> 01:52:12,291
You must have guessed the reason.
1808
01:52:12,666 --> 01:52:16,708
I was suspended from the service
for 6 months for bad conduct.
1809
01:52:17,375 --> 01:52:21,708
His mother hasn't spoken to me or
let me in this house ever since.
1810
01:52:22,666 --> 01:52:27,416
But there's a story that
none of them is aware of.
1811
01:52:27,666 --> 01:52:30,791
Ammini and I are childhood friends.
1812
01:52:30,958 --> 01:52:33,166
We were classmates.
1813
01:52:33,791 --> 01:52:36,291
We liked each other.
1814
01:52:36,791 --> 01:52:38,750
I wished to marry her.
1815
01:52:38,958 --> 01:52:42,083
But it didn't happen because
of the situation at her home.
1816
01:52:42,458 --> 01:52:45,208
Later, her life became like this.
1817
01:52:47,166 --> 01:52:51,125
I used to pass by her house
with letters every day.
1818
01:52:51,208 --> 01:52:53,416
No one has sent her a letter to date.
1819
01:52:53,416 --> 01:52:56,166
But when I return all tired...
1820
01:52:56,166 --> 01:52:59,958
she would wait for me outside her
house with something to drink.
1821
01:53:00,041 --> 01:53:02,708
I would sit on her verandah and drink it.
1822
01:53:04,041 --> 01:53:06,250
Ammini, you say the rest.
1823
01:53:07,583 --> 01:53:11,666
When Pappan is in the verandah, I
wouldn't let anyone else inside the house.
1824
01:53:11,958 --> 01:53:12,958
Be it anyone!
1825
01:53:14,291 --> 01:53:17,375
Some people made a scene
one day because of this.
1826
01:53:18,708 --> 01:53:22,041
They collared us and informed the police.
1827
01:53:24,125 --> 01:53:27,833
It's me who decides
who can touch my body.
1828
01:53:28,291 --> 01:53:31,958
No one has touched me
without my consent to date.
1829
01:53:34,916 --> 01:53:39,041
The one person I've ever wanted to touch
me hasn't, even after I gave him consent.
1830
01:53:39,083 --> 01:53:40,625
That's this man.
1831
01:53:41,416 --> 01:53:45,166
If you ask him the reason for
it, he will not say anything.
1832
01:53:47,750 --> 01:53:51,708
We didn't bother telling the truth
since nobody was going to believe us.
1833
01:53:52,500 --> 01:53:55,916
In my opinion, this is all your fault.
1834
01:53:56,791 --> 01:53:58,708
Be it your husband or anyone else...
1835
01:53:59,291 --> 01:54:01,708
Our body belongs only to us.
1836
01:54:02,083 --> 01:54:05,000
If anyone dares to touch
us without our consent...
1837
01:54:05,041 --> 01:54:07,666
just kick them out then itself.
1838
01:54:09,833 --> 01:54:12,416
Just once, one guy tried
to force himself on me.
1839
01:54:12,833 --> 01:54:16,375
I took a fire stick and burned his groin.
1840
01:54:17,125 --> 01:54:18,583
My good-old days.
1841
01:54:20,041 --> 01:54:22,458
You happened to be Pappan's son.
1842
01:54:22,666 --> 01:54:24,916
Otherwise, I would have finished him off.
1843
01:54:28,833 --> 01:54:31,208
-Pappan, shall I leave?
-Yes.
1844
01:54:31,625 --> 01:54:32,791
Bye.
1845
01:54:34,958 --> 01:54:36,291
Hey, please wait.
1846
01:54:40,083 --> 01:54:44,500
Aishu, we don't need the
opinion of your viewers anymore.
1847
01:54:45,750 --> 01:54:47,291
What Ammini said is right.
1848
01:54:47,666 --> 01:54:50,750
She is the most qualified person
to talk about a woman's body.
1849
01:54:52,125 --> 01:54:53,125
Yes.
1850
01:54:53,291 --> 01:54:56,041
There is no bigger feminist than her.
1851
01:54:57,083 --> 01:54:59,583
We will decide how to live our lives.
1852
01:54:59,916 --> 01:55:01,125
Isn't it, Sithara?
1853
01:55:01,708 --> 01:55:02,708
Yes.
1854
01:55:05,208 --> 01:55:08,208
I don't want to be known
as his wife anymore.
1855
01:55:10,000 --> 01:55:12,666
I'm leaving this house, dad.
1856
01:55:13,375 --> 01:55:15,833
My daughter and I will live
by ourselves from now on.
1857
01:55:17,541 --> 01:55:19,708
My life is my choice.
1858
01:55:20,416 --> 01:55:22,500
Vivek has no role in it anymore.
1859
01:55:23,500 --> 01:55:26,583
Aishu, let's end this video here.
1860
01:55:28,208 --> 01:55:30,666
Joppan, you can untie him.
1861
01:55:31,083 --> 01:55:34,083
Let him decide for himself.
1862
01:55:34,208 --> 01:55:36,250
Or else the public will decide.
1863
01:55:38,083 --> 01:55:41,291
Anyway, you girls did a good job!
1864
01:55:41,916 --> 01:55:43,458
Girls ought to be like this.
1865
01:55:43,666 --> 01:55:45,041
-Isn't it, Kochammini?
-Yes.
1866
01:55:46,375 --> 01:55:47,833
-Ammini, you may leave.
-Okay.
1867
01:55:48,333 --> 01:55:50,250
Make way for her.
1868
01:56:01,750 --> 01:56:02,750
Scoundrel!
1869
01:56:04,083 --> 01:56:05,166
Get the hell out of here!
1870
01:56:05,416 --> 01:56:07,166
His bloody lehyam and perfume!
1871
01:56:09,083 --> 01:56:12,166
Now, I'll live in my house. Alone!
1872
01:56:12,500 --> 01:56:16,125
If his mom needs me,
she can come here.
1873
01:56:31,208 --> 01:56:33,291
Hey, put these things
in the pit and cover it.
1874
01:56:33,333 --> 01:56:35,333
And plant a plantain tree there.
1875
01:56:44,166 --> 01:56:47,458
Sir, I'm a college student.
1876
01:56:47,708 --> 01:56:50,583
During my bus journeys to Ernakulam,
1877
01:56:50,791 --> 01:56:53,875
one man often stares at me lewdly.
1878
01:56:54,208 --> 01:56:59,291
And I have fallen for it a couple of times.
1879
01:57:00,666 --> 01:57:03,458
Since there are chances
that this might continue
1880
01:57:03,583 --> 01:57:06,708
and that he would rape me in the future...
1881
01:57:06,791 --> 01:57:11,000
I request that you file a case against him.
1882
01:57:17,916 --> 01:57:23,541
Vivekanadan did not travel
in that bus after that.
1883
01:57:23,750 --> 01:57:29,375
Nobody saw him in his village
or Kochi after that incident.
1884
01:57:29,625 --> 01:57:34,125
Be it a mental disorder
or criminal behaviour
1885
01:57:34,333 --> 01:57:37,791
such people are not
needed in our society.
1886
01:57:37,958 --> 01:57:42,291
So Vivekanandan's story ends here.
1887
01:57:42,958 --> 01:57:45,916
Anyway, let's hope that
Sithara and Diana are
1888
01:57:45,916 --> 01:57:52,125
carrying on with their
lives courageously.
1889
01:57:52,375 --> 01:57:55,000
Padmanabhan, a victim of moral policing
1890
01:57:55,250 --> 01:58:00,250
who was cast out of
his home for two decades,
1891
01:58:00,375 --> 01:58:03,208
with just one apology
from Savithri Teacher,
1892
01:58:03,333 --> 01:58:08,000
forgot everything and went back
to his house feeling sentimental.
1893
01:58:08,208 --> 01:58:12,250
Let's hope that at least now the villagers
will accept Ammini as a brave woman
1894
01:58:12,291 --> 01:58:17,541
who resisted male dominance fiercely.
1895
01:58:18,250 --> 01:58:23,000
We don't expect to convey
any messages with this film.
1896
01:58:23,208 --> 01:58:27,458
But, from the valorous historic
figures in our legends,
1897
01:58:27,875 --> 01:58:33,083
this is something that is happening
in our country even today.
1898
01:58:33,291 --> 01:58:38,291
By reminding our young generation
of this, we conclude for now.
133263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.