All language subtitles for Teacup.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,979 --> 00:00:15,448 [birdsong continues] 2 00:00:20,820 --> 00:00:23,023 [rapid scratching] 3 00:00:23,123 --> 00:00:25,759 [whimpering, sobbing] 4 00:00:25,859 --> 00:00:29,262 [tense, eerie music playing] 5 00:00:33,033 --> 00:00:36,069 [sobbing] 6 00:00:36,536 --> 00:00:37,771 [grunts] 7 00:00:37,871 --> 00:00:41,274 [loud, piercing drone] 8 00:00:41,374 --> 00:00:43,510 [elongated, pronounced] Murder. 9 00:00:44,944 --> 00:00:46,546 Maker. 10 00:00:46,646 --> 00:00:47,646 [grunts] 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,418 Murder-maker. 12 00:00:52,452 --> 00:00:54,254 [panting] 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,224 [sobbing continues] 14 00:00:58,324 --> 00:01:01,661 [dark, foreboding music playing] 15 00:01:06,833 --> 00:01:08,735 [growling, snarls] 16 00:01:08,835 --> 00:01:11,104 [sobbing] 17 00:01:15,041 --> 00:01:16,509 [barking, snarling] 18 00:01:22,982 --> 00:01:25,251 [dark music building] 19 00:01:40,367 --> 00:01:43,003 [music falls off abruptly, fades] 20 00:01:43,103 --> 00:01:46,306 [gentle, eerie instrumentals playing] 21 00:01:49,242 --> 00:01:51,144 [instrumentals fade] 22 00:01:52,645 --> 00:01:55,648 [birds chirping] 23 00:01:59,786 --> 00:02:02,756 [insect buzzing] 24 00:02:05,859 --> 00:02:09,295 [gentle music playing] 25 00:02:28,114 --> 00:02:30,383 [buzzing] 26 00:02:32,252 --> 00:02:34,154 - Come here. - No way. 27 00:02:34,254 --> 00:02:35,722 Oh, come on. Be brave. 28 00:02:43,396 --> 00:02:45,198 [buzzing echoes quietly] 29 00:02:46,366 --> 00:02:47,801 It's a tempest in a teacup. 30 00:02:48,201 --> 00:02:50,203 What's a tempest? 31 00:02:50,303 --> 00:02:52,038 It's like a really big storm. 32 00:02:52,472 --> 00:02:54,307 [whispering] That's what we've got. 33 00:02:54,407 --> 00:02:57,243 A really big tempest in a teacup. 34 00:02:57,344 --> 00:03:00,347 Yeah. Hey, will you grab me a piece of paper? 35 00:03:14,861 --> 00:03:16,029 Okay. Ready? 36 00:03:16,963 --> 00:03:21,201 Count of three. Ready? One, two, and three. 37 00:03:21,301 --> 00:03:23,536 - Three! - I got it. 38 00:03:23,636 --> 00:03:26,506 I'm gonna go outside and let him go. You wanna come? 39 00:03:26,606 --> 00:03:29,876 No way. But do it right there so I can see? 40 00:03:29,976 --> 00:03:31,444 Okay, you got it. 41 00:03:31,544 --> 00:03:34,247 Dad's gonna think this is awesome. 42 00:03:38,518 --> 00:03:41,955 How about this is our thing? You and me? 43 00:03:42,055 --> 00:03:44,657 Yeah, cool. Just us. 44 00:04:02,542 --> 00:04:05,478 [singing along to song] โ™ช Everybody seems to wonder โ™ช 45 00:04:05,578 --> 00:04:08,748 โ™ช What it's like down here โ™ช 46 00:04:09,816 --> 00:04:13,586 โ™ช I gotta get away from this everyday running around โ™ช 47 00:04:13,687 --> 00:04:17,190 โ™ช Everybody knows this is nowhere... โ™ช 48 00:04:17,290 --> 00:04:20,393 [screeching static over speaker] 49 00:04:20,493 --> 00:04:23,430 [loud, piercing drone] 50 00:04:23,530 --> 00:04:25,265 - Ah... - [drone intensifies] 51 00:04:25,365 --> 00:04:27,067 - [song resumes] - Oh. 52 00:04:27,767 --> 00:04:31,271 ["Everybody Knows This Is Nowhere" by Neil Young playing] 53 00:04:31,838 --> 00:04:34,641 [woman] โ™ช Everybody knows... โ™ช 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,143 [Young] โ™ช Everybody knows โ™ช 55 00:04:37,577 --> 00:04:39,879 โ™ช Everybody, everybody knows โ™ช 56 00:04:39,979 --> 00:04:43,850 [woman] โ™ช Everybody knows this is nowhere โ™ช 57 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 [man] Hey. 58 00:04:49,389 --> 00:04:51,124 What are you doing? 59 00:04:51,224 --> 00:04:52,759 I was just up in the hayloft 60 00:04:52,859 --> 00:04:55,695 cleaning up this submarine fort thing I built for Arlo. 61 00:04:56,329 --> 00:04:59,466 Might repaint Mer's tea party table too. 62 00:05:00,266 --> 00:05:03,226 It's dumb. I know they don't go up there anymore. I just thought, "Why not?" 63 00:05:03,603 --> 00:05:05,638 Are the animals still worked up? 64 00:05:05,739 --> 00:05:09,609 Yeah. Goats... Sagebrush, especially Ginger. 65 00:05:10,110 --> 00:05:11,745 I don't know. It's weird. 66 00:05:12,212 --> 00:05:13,813 Something got 'em really spooked. 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,617 You, uh, make peace with my mom? 68 00:05:18,184 --> 00:05:19,753 [scoffs] I will. 69 00:05:20,220 --> 00:05:21,321 Okay. 70 00:05:22,322 --> 00:05:25,425 You want me to walk Ginger down to the clinic so you can check her out? 71 00:05:25,525 --> 00:05:28,361 Uh, I already closed everything up for the weekend. 72 00:05:29,262 --> 00:05:30,497 This is hard... 73 00:05:32,098 --> 00:05:35,301 not talking about what's really going on with us, Maggie. 74 00:05:35,402 --> 00:05:37,370 I told you, James, 75 00:05:37,470 --> 00:05:39,372 I'm not ready to talk. 76 00:05:43,143 --> 00:05:46,379 [gentle, somber music playing] 77 00:05:48,314 --> 00:05:51,451 [door opens, closes] 78 00:05:51,885 --> 00:05:53,420 [sighs] 79 00:05:56,423 --> 00:05:57,957 [laughs softly] 80 00:06:04,297 --> 00:06:05,565 You ready? 81 00:06:07,600 --> 00:06:10,804 - One... - One, two, three. 82 00:06:11,271 --> 00:06:14,007 [buzzing] 83 00:06:33,927 --> 00:06:34,994 [goat bleats] 84 00:06:41,468 --> 00:06:44,704 [music turns grim] 85 00:06:47,807 --> 00:06:50,643 - [horse snorting] - [goat bleating] 86 00:06:51,678 --> 00:06:55,015 - [horses whinnying] - [thudding against stall] 87 00:06:55,115 --> 00:06:56,483 Hey. 88 00:06:57,083 --> 00:06:58,651 Whoa. Okay... 89 00:07:00,220 --> 00:07:01,621 Settle. Settle. 90 00:07:02,389 --> 00:07:03,857 Jeez. Okay. 91 00:07:06,326 --> 00:07:07,794 Hey... 92 00:07:11,231 --> 00:07:12,699 Here. 93 00:07:13,400 --> 00:07:15,669 What's up with you, huh? Come here. 94 00:07:16,369 --> 00:07:17,837 - [snorts] - Hey. 95 00:07:19,239 --> 00:07:20,607 All right. 96 00:07:24,077 --> 00:07:25,078 [shrill whinny] 97 00:07:27,447 --> 00:07:30,750 [grim, foreboding music playing] 98 00:07:36,956 --> 00:07:40,994 - [horses whinnying] - [thudding against stall] 99 00:07:48,001 --> 00:07:49,636 [goat bleating] 100 00:07:57,277 --> 00:07:58,912 [goat bleating] 101 00:08:06,453 --> 00:08:08,988 [music intensifies] 102 00:08:09,089 --> 00:08:11,091 Mr. Goat? 103 00:08:11,191 --> 00:08:13,526 Where are you, Mr. Goat? 104 00:08:15,028 --> 00:08:16,028 [crow squawks] 105 00:08:23,770 --> 00:08:28,041 [eerie, hushed breathing] 106 00:08:32,612 --> 00:08:34,247 [dramatic musical flourish] 107 00:08:34,347 --> 00:08:35,582 [music fades] 108 00:08:40,253 --> 00:08:41,821 - [bubbling] - [gas hisses] 109 00:08:47,727 --> 00:08:49,863 I am glad that you're here. 110 00:08:50,230 --> 00:08:52,999 [scoffs] You say that now. 111 00:08:53,099 --> 00:08:56,202 - Look, Ellen... - You know, I-I was lonely. 112 00:08:56,636 --> 00:08:58,838 I-I was living alone. 113 00:08:59,506 --> 00:09:01,541 So that's why I'm thrilled to be here. 114 00:09:01,908 --> 00:09:03,643 But it's not just because of that 115 00:09:03,743 --> 00:09:06,680 or because I get to see these kids grow up, but... 116 00:09:07,514 --> 00:09:09,816 I'm-I'm here for James. 117 00:09:10,483 --> 00:09:11,985 Maggie... 118 00:09:12,786 --> 00:09:14,921 I'm here for you too. 119 00:09:16,022 --> 00:09:18,825 Well, I shouldn't have said what I said earlier. 120 00:09:20,060 --> 00:09:21,127 [scoffs] 121 00:09:23,430 --> 00:09:24,964 Remind me what that was... 122 00:09:26,933 --> 00:09:30,904 You're not a pothead and I don't think you have an addled brain. 123 00:09:31,004 --> 00:09:33,039 I wish I could get everybody else stoned 124 00:09:33,139 --> 00:09:36,710 so that people wouldn't stare at the old lady with the tremor. 125 00:09:36,810 --> 00:09:38,678 Well, one, fuck anybody who stares. 126 00:09:38,778 --> 00:09:41,514 And two, I really do understand why you smoke, 127 00:09:41,614 --> 00:09:44,517 and it's fantastic that it helps you, 128 00:09:44,617 --> 00:09:47,020 and three, it's not you that I'm angry with. 129 00:09:47,887 --> 00:09:49,656 [sighs] Look, it's none of my business, 130 00:09:49,756 --> 00:09:52,092 but if there's anything that you need... 131 00:09:54,060 --> 00:09:55,060 Thank you. 132 00:09:56,296 --> 00:09:59,866 Well, you also know that I'm not the easiest person to help on a good day. 133 00:09:59,966 --> 00:10:02,669 [chuckles] You know, recognizing that you have a problem 134 00:10:02,769 --> 00:10:04,738 is often the first step. 135 00:10:04,838 --> 00:10:08,942 I appreciate everything that you're doing, and I apologize for being a bitch. 136 00:10:09,042 --> 00:10:12,212 That smells wonderful, and I will now grab the troops 137 00:10:12,312 --> 00:10:15,181 for a lovely family meal. 138 00:10:16,449 --> 00:10:19,152 [crickets chirring] 139 00:10:23,490 --> 00:10:25,058 Hey, have you seen your brother? 140 00:10:25,892 --> 00:10:27,961 - What? - That's rotting your brain. 141 00:10:28,061 --> 00:10:29,796 My brain's in better shape than yours. 142 00:10:29,896 --> 00:10:32,065 Well, one might think so, but... 143 00:10:34,401 --> 00:10:37,203 "Two households, both alike in dignity, in fair Verona, 144 00:10:37,303 --> 00:10:39,593 where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, 145 00:10:39,673 --> 00:10:41,261 where civil blood makes civil hands unclean. 146 00:10:41,341 --> 00:10:43,229 - From forth the fatal loins of these two foes..." - Mmm. 147 00:10:43,309 --> 00:10:45,445 Can you name the four chambers of a cow's stomach? 148 00:10:45,545 --> 00:10:48,281 Rumen, reticulum, omasum, abomasum. 149 00:10:49,516 --> 00:10:50,917 Gosh, I hope I pass the test. 150 00:10:51,751 --> 00:10:52,986 That's my girl. 151 00:10:53,753 --> 00:10:55,955 - Now, where's Arlo? - How should I know? 152 00:10:56,056 --> 00:10:57,791 Well, he was up here a minute ago. 153 00:10:57,891 --> 00:11:00,260 Oh, dinner's ready. 154 00:11:00,360 --> 00:11:02,996 [dramatic music playing] 155 00:11:04,664 --> 00:11:06,099 No Arlo? 156 00:11:06,199 --> 00:11:09,436 Oh, no. I-I thought I heard someone go out, 157 00:11:09,536 --> 00:11:11,237 but I was so into the cooking... 158 00:11:13,640 --> 00:11:15,875 Hey, have you seen Arlo? 159 00:11:16,576 --> 00:11:18,078 He's probably hiding. 160 00:11:18,645 --> 00:11:20,847 [chuckles] He, uh... 161 00:11:20,947 --> 00:11:23,450 he jack-in-the-boxed out of our closet last week 162 00:11:23,550 --> 00:11:25,185 and it scared the shit out of me. 163 00:11:25,285 --> 00:11:26,353 Right. 164 00:11:26,453 --> 00:11:29,189 Yeah, he, uh, did the same thing to me yesterday. 165 00:11:30,957 --> 00:11:33,860 [car horn honking in distance] 166 00:11:39,299 --> 00:11:41,334 [honking] 167 00:11:56,549 --> 00:11:58,151 It's the Shanleys. 168 00:11:58,685 --> 00:12:00,887 You gotta be kidding me. 169 00:12:07,394 --> 00:12:08,962 [horse whinnying] 170 00:12:09,062 --> 00:12:12,899 [Mr. Shanley] Hey, Maggie, it's our horse, Scout. 171 00:12:14,000 --> 00:12:15,335 [teen] You gotta help him, please. 172 00:12:15,435 --> 00:12:16,603 Dad? 173 00:12:17,037 --> 00:12:19,439 Mer, your brother's MIA. Can you go look for him? 174 00:12:19,539 --> 00:12:22,942 - I wanna see what's going on. - Mer, please, can you just go find him? 175 00:12:23,043 --> 00:12:26,413 I'll go. I'll go. I'm sure Arlo's just hiding for fun. 176 00:12:26,513 --> 00:12:27,847 - Yeah. - Okay. 177 00:12:30,850 --> 00:12:33,920 - [horse nickering] - Hey... Hey, Scout. 178 00:12:34,020 --> 00:12:37,924 - [horse snorting] - Hey, boy. Oh... 179 00:12:39,526 --> 00:12:41,461 Okay, you're all right. 180 00:12:41,561 --> 00:12:43,830 I gotcha. Oh... 181 00:12:43,930 --> 00:12:45,932 Nicholas said he did all that to himself. 182 00:12:46,032 --> 00:12:47,934 What, a rattlesnake scare him? 183 00:12:48,034 --> 00:12:50,670 Might panic, bolt. But this? 184 00:12:50,770 --> 00:12:53,673 We're sorry for showing up after hours. If it weren't an emergency... 185 00:12:53,773 --> 00:12:57,811 [Maggie] Oh, no, it's fine. Ruben, how about you, me, and Scout head to the clinic. 186 00:12:57,911 --> 00:13:00,080 Uh, why am I not seeing Arlo? 187 00:13:00,180 --> 00:13:02,949 - It's okay, Mom's got him. - No, she doesn't. 188 00:13:04,384 --> 00:13:07,253 Okay. Meryl, can you check the barn and garage? 189 00:13:07,354 --> 00:13:09,089 The rest of us will double-check the house. 190 00:13:09,189 --> 00:13:12,225 [quietly] I got him. I got him. 191 00:13:12,625 --> 00:13:14,461 Okay, let's go. 192 00:13:14,561 --> 00:13:16,763 - [neighing] - Arlo? 193 00:13:16,863 --> 00:13:18,365 [Meryl] Arlo! 194 00:13:20,066 --> 00:13:21,835 [Maggie] All right. Easy... 195 00:13:23,670 --> 00:13:25,372 Can you back him out? 196 00:13:28,274 --> 00:13:31,411 Our animals have been acting strange too. 197 00:13:31,511 --> 00:13:32,979 Must be something. 198 00:13:33,079 --> 00:13:36,249 [tense, dramatic music playing] 199 00:13:39,753 --> 00:13:41,087 [snorting] 200 00:13:44,290 --> 00:13:45,658 Oh my God... 201 00:13:46,092 --> 00:13:47,994 What did you do? 202 00:13:54,567 --> 00:13:55,689 [James] Hey, Arlo, you up there? 203 00:13:55,769 --> 00:13:57,137 [footsteps] 204 00:13:57,237 --> 00:14:00,106 - [door opens] - Arlo, I'm counting to five. 205 00:14:00,874 --> 00:14:03,510 Anybody else use a little courage? 206 00:14:03,610 --> 00:14:05,378 I'm certainly not gonna say no. 207 00:14:05,478 --> 00:14:06,479 Yeah, sure thing. 208 00:14:06,579 --> 00:14:09,082 [Nicholas] I just rode him out to check the fence lines. 209 00:14:09,182 --> 00:14:12,619 It's part of my chores. It was so... weird. 210 00:14:12,719 --> 00:14:14,554 I was telling him "whoa" to stop, 211 00:14:14,654 --> 00:14:17,657 but that's when Scout started bucking and neighing. He got spooked. 212 00:14:17,757 --> 00:14:20,260 And I was calm like you taught me, Mom, and I got him to stop. 213 00:14:20,360 --> 00:14:22,662 But then he just put his head up against the fence 214 00:14:22,762 --> 00:14:25,498 and started moving it back and forth and back and forth. 215 00:14:25,598 --> 00:14:28,368 But I thought he was maybe scratching an itch, 216 00:14:28,468 --> 00:14:30,537 but he started doing it really, really hard. 217 00:14:31,871 --> 00:14:36,343 I could see that he was bleeding and he just kind of twisted up against the fence and fell. 218 00:14:36,976 --> 00:14:39,479 It was so scary. I ran to get Dad. 219 00:14:42,816 --> 00:14:45,151 Maggie's gonna take care of Scout, okay? 220 00:14:45,251 --> 00:14:47,320 I'm gonna go up just to be triple-sure, 221 00:14:47,420 --> 00:14:49,923 and then... I guess it's time to head outside. 222 00:14:50,023 --> 00:14:54,761 Uh, Valeria, could you grab a couple of flashlights from the living room, please? 223 00:14:54,861 --> 00:14:56,930 - Mm-hmm. - Thank you. 224 00:15:14,848 --> 00:15:16,282 Our secret. 225 00:15:23,023 --> 00:15:24,557 - [coughing] - [chuckles] 226 00:15:27,861 --> 00:15:29,329 [exhales deeply] 227 00:15:29,829 --> 00:15:33,900 ["The Loner" by Neil Young playing] 228 00:15:34,000 --> 00:15:35,769 This is from his first album. 229 00:15:35,869 --> 00:15:37,470 Oh, I'm impressed. 230 00:15:38,438 --> 00:15:42,042 [Young] โ™ช He's a perfect stranger... โ™ช 231 00:15:42,142 --> 00:15:44,644 - [music stops] - [loud, piercing drone] 232 00:15:44,744 --> 00:15:46,813 What is that? 233 00:15:46,913 --> 00:15:48,782 Same kind of thing happened in the car. 234 00:15:48,882 --> 00:15:52,352 I think Dad said it was just, like, the weather or something. 235 00:15:52,452 --> 00:15:55,522 ["The Loner" by Neil Young resumes playing] 236 00:15:56,456 --> 00:15:58,725 Hey, uh, do you know what I like to do? 237 00:15:58,825 --> 00:15:59,993 What? 238 00:16:00,093 --> 00:16:02,662 Uh, whenever I'm, you know, worried 239 00:16:02,762 --> 00:16:04,764 or sad, or scared, 240 00:16:04,864 --> 00:16:10,303 I like to name the thing out loud, whatever it is, and then I add a "but." 241 00:16:11,604 --> 00:16:12,604 What? 242 00:16:13,606 --> 00:16:18,311 Well, "Arlo is missing... but we're gonna find him." 243 00:16:19,612 --> 00:16:24,284 And, "This is scary, but I have a little whiskey to give me courage." 244 00:16:33,026 --> 00:16:35,195 [Young] โ™ช If you see him in the subway โ™ช 245 00:16:35,295 --> 00:16:39,032 โ™ช He'll be down at the end of the car โ™ช 246 00:16:43,103 --> 00:16:44,604 [Scout snorts] 247 00:16:44,704 --> 00:16:47,607 [ominous music playing] 248 00:16:51,778 --> 00:16:54,014 [nickers] 249 00:16:54,114 --> 00:16:55,715 [Maggie] All right... 250 00:16:55,815 --> 00:16:56,950 You ready? 251 00:16:57,417 --> 00:16:59,452 - [whinnies] - Whoa. 252 00:17:04,057 --> 00:17:05,525 Okay, nice and easy. 253 00:17:06,092 --> 00:17:07,994 [horse grunting] 254 00:17:08,094 --> 00:17:10,230 Easy. Okay. 255 00:17:11,131 --> 00:17:12,832 Okay. Steady. Steady. 256 00:17:12,932 --> 00:17:15,168 Easy, easy, easy. 257 00:17:18,872 --> 00:17:20,106 Okay... 258 00:17:21,341 --> 00:17:23,910 The eyes look fine. We have a few cuts, 259 00:17:24,010 --> 00:17:25,779 but nothing too terrible. 260 00:17:25,879 --> 00:17:29,015 Just like that, we're looking at a bright-side situation. 261 00:17:29,115 --> 00:17:30,717 [snorts softly] 262 00:17:30,817 --> 00:17:32,519 What? 263 00:17:32,619 --> 00:17:34,988 If this is bright side, I don't want to see the dark. 264 00:17:35,088 --> 00:17:37,991 Ah. Well, the nose is why all the blood. 265 00:17:38,091 --> 00:17:40,527 It's a lot of bleeding with the nostrils. 266 00:17:41,194 --> 00:17:44,097 If it wasn't his muzzle, I'd just use staples. 267 00:17:51,638 --> 00:17:53,973 You wanna learn how to stitch a wound? 268 00:17:54,074 --> 00:17:55,542 Absolutely. 269 00:18:00,747 --> 00:18:01,747 [Scout snorts] 270 00:18:03,750 --> 00:18:04,750 All right. 271 00:18:05,485 --> 00:18:06,619 Let's see. 272 00:18:07,787 --> 00:18:10,323 - [whinnies] - Oh, shit. 273 00:18:10,857 --> 00:18:12,292 Shit? 274 00:18:13,093 --> 00:18:14,527 Shit. 275 00:18:16,062 --> 00:18:18,164 I should have seen that. 276 00:18:19,966 --> 00:18:21,401 [sighs] 277 00:18:23,903 --> 00:18:26,272 [music fades] 278 00:18:27,007 --> 00:18:28,274 [whispers] Hey. 279 00:18:28,375 --> 00:18:30,143 You haven't said anything to Ruben? 280 00:18:30,243 --> 00:18:32,312 No. I would have told you. 281 00:18:32,412 --> 00:18:34,481 I know, it's just when you pulled up... 282 00:18:34,914 --> 00:18:36,282 Hi. Nothing? 283 00:18:36,383 --> 00:18:38,218 One of the goats is gone, too. 284 00:18:38,318 --> 00:18:40,754 - One of the goats is gone... - Something is going on. 285 00:18:40,854 --> 00:18:44,157 Donald Kelly called this morning asking if we'd seen Duke. 286 00:18:44,257 --> 00:18:45,478 Dog never leaves Claire's side. 287 00:18:45,558 --> 00:18:47,327 All of a sudden, this morning on a walk, 288 00:18:47,427 --> 00:18:49,796 he just starts getting squirrelly and runs off? 289 00:18:49,896 --> 00:18:51,364 - Hmm. - Dad. 290 00:18:51,464 --> 00:18:53,600 Are we worried, like, for real? 291 00:18:54,234 --> 00:18:56,336 Are we worried? No. We are not worried. 292 00:18:56,436 --> 00:18:58,905 We are not worried. Arlo is hiding, 293 00:18:59,005 --> 00:19:00,540 or he went after a missing goat. 294 00:19:01,608 --> 00:19:03,910 Stupid goats are always going into the woods. 295 00:19:04,010 --> 00:19:05,445 Exactly, then it got dark. 296 00:19:05,545 --> 00:19:07,647 You guys always say if we get lost to stay put. 297 00:19:07,747 --> 00:19:10,483 That's right. Now Arlo is sitting there like a goof, 298 00:19:10,583 --> 00:19:13,620 waiting for someone to come find him. 299 00:19:13,720 --> 00:19:14,654 - Okay? - Okay. 300 00:19:14,754 --> 00:19:17,424 Take Nicholas, go into the woods around the back. 301 00:19:17,524 --> 00:19:19,926 We'll go around the front, meet somewhere in the middle. 302 00:19:20,026 --> 00:19:22,062 - Aye-aye, captain. - Aye-aye. 303 00:19:22,162 --> 00:19:24,764 [gentle, solemn music playing] 304 00:19:24,864 --> 00:19:26,032 [clears throat] 305 00:19:26,666 --> 00:19:28,935 Come on, let's go find that gremlin. 306 00:19:29,035 --> 00:19:30,470 Yup... 307 00:19:31,171 --> 00:19:33,773 [grim, ominous music playing] 308 00:19:33,873 --> 00:19:35,342 [Arlo] Hello? 309 00:19:36,443 --> 00:19:38,778 [hesitates] Is anyone out there? 310 00:19:41,214 --> 00:19:43,516 I... I think I'm lost. 311 00:19:48,288 --> 00:19:51,524 [breathing heavily] 312 00:19:59,899 --> 00:20:01,501 [timid, quiet bleating] 313 00:20:04,170 --> 00:20:06,606 [timid bleating] 314 00:20:10,276 --> 00:20:12,112 [branch snaps] 315 00:20:12,212 --> 00:20:14,514 [crunching footsteps] 316 00:20:14,614 --> 00:20:18,318 [muttering] Gunshot... calmate... 317 00:20:18,418 --> 00:20:21,688 Gunshot... Calmate... men-strange... murder-maker. 318 00:20:21,788 --> 00:20:24,190 Ella esta mintiendo. Ella esta mintiendo! 319 00:20:24,290 --> 00:20:26,326 Murder-maker. Run-ran-hide. 320 00:20:26,426 --> 00:20:30,130 Calmate... gunshot... men-strange... murder-maker! 321 00:20:30,230 --> 00:20:33,099 Ella esta mintiendo! Murder-maker. 322 00:20:33,199 --> 00:20:34,801 [indistinct whisper] 323 00:20:34,901 --> 00:20:36,069 Murder-maker! 324 00:20:36,169 --> 00:20:37,704 [Arlo screams] 325 00:20:40,073 --> 00:20:42,008 [crickets chirping] 326 00:20:42,108 --> 00:20:43,677 [Meryl] Arlo! 327 00:20:45,879 --> 00:20:47,480 Arlo! 328 00:20:50,383 --> 00:20:52,652 Come on, Arlo, enough is enough. 329 00:20:53,420 --> 00:20:55,955 [Nicholas] Your family's awesome. 330 00:20:56,056 --> 00:20:57,524 Are you kidding? 331 00:20:58,224 --> 00:20:59,592 Arlo? 332 00:20:59,693 --> 00:21:01,928 - Your dad's funny. - My dad thinks he's funny. 333 00:21:02,028 --> 00:21:06,132 Okay, well, your mom... I mean, that was some scary shit. 334 00:21:06,232 --> 00:21:08,101 But now it's just not. 335 00:21:08,201 --> 00:21:11,237 - And what she's doing with Scout, it's... - Yeah, she's great... 336 00:21:11,338 --> 00:21:12,539 with animals. 337 00:21:12,639 --> 00:21:14,140 Your grandma's way cool too. 338 00:21:14,240 --> 00:21:16,142 Smokes a ton of pot. 339 00:21:16,242 --> 00:21:17,344 Even cooler. 340 00:21:17,444 --> 00:21:19,112 - It's for pain and stuff. - Oh. 341 00:21:19,212 --> 00:21:22,982 She's got multiple sclerosis. Her hands never stop shaking. 342 00:21:23,083 --> 00:21:25,752 No, I, um, I saw that. Yeah. 343 00:21:25,852 --> 00:21:28,855 My parents, they fight a lot. My mom's always on me about something. 344 00:21:28,955 --> 00:21:32,425 And now, my stupid brother has vanished, so. 345 00:21:32,525 --> 00:21:35,395 So, yeah, totally awesome. 346 00:21:36,996 --> 00:21:38,998 Do you wanna hear a joke? 347 00:21:39,099 --> 00:21:40,600 - No. - Oh... 348 00:21:42,335 --> 00:21:44,571 - Okay, fine, go ahead. - Okay, so, 349 00:21:44,671 --> 00:21:48,375 what do you call a banana eating a banana? 350 00:21:49,676 --> 00:21:50,744 What? 351 00:21:50,844 --> 00:21:52,612 "Canabananalism." 352 00:22:01,788 --> 00:22:03,957 - What are you doing? - What? What do you mean? 353 00:22:04,057 --> 00:22:07,027 "Your family's so awesome..." "Wanna hear a joke..." 354 00:22:07,127 --> 00:22:08,728 What's... 355 00:22:10,363 --> 00:22:12,899 Arlo? You out there? 356 00:22:12,999 --> 00:22:14,100 [animal yowls] 357 00:22:14,968 --> 00:22:17,504 - What was that? Shh, shh... - What was what? 358 00:22:19,472 --> 00:22:23,943 [low, growling breaths] 359 00:22:27,147 --> 00:22:28,915 Is that Arlo? 360 00:22:32,085 --> 00:22:33,787 Doesn't sound like Arlo. 361 00:22:34,487 --> 00:22:38,324 [tense music playing] 362 00:22:38,758 --> 00:22:40,894 It's called the sternocephalicus. 363 00:22:41,528 --> 00:22:42,916 But the muscle, it's not what worries me. 364 00:22:42,996 --> 00:22:45,298 If that thing is long enough, it could have 365 00:22:45,398 --> 00:22:47,267 nicked the jugular, the carotid. 366 00:22:47,367 --> 00:22:49,869 - Pull it out and... - Yes. 367 00:22:50,737 --> 00:22:52,972 There's no getting around it, though. 368 00:22:54,874 --> 00:22:57,264 I'm gonna need you to hold his head real good this time, okay? 369 00:22:57,344 --> 00:22:59,979 [whinnying, snorting] 370 00:23:01,348 --> 00:23:03,783 All right. Nice and easy. 371 00:23:07,754 --> 00:23:09,255 [whispers] Nice and easy. 372 00:23:09,356 --> 00:23:11,858 - [whinnies] - Shh. 373 00:23:13,226 --> 00:23:14,828 Okay. Three, two, one. 374 00:23:16,763 --> 00:23:19,199 - [shrill whinnying] - Hold tight. 375 00:23:19,299 --> 00:23:20,867 Shh. 376 00:23:25,372 --> 00:23:27,774 Okay... just a little blood. 377 00:23:33,246 --> 00:23:35,015 [chuckles lightly] Okay. 378 00:23:35,815 --> 00:23:36,950 Okay. 379 00:23:40,453 --> 00:23:43,289 All right, you're gonna be just fine. 380 00:23:43,390 --> 00:23:45,458 He's gonna be just fine. 381 00:23:47,327 --> 00:23:48,327 You okay? 382 00:23:49,062 --> 00:23:52,332 This bright-side situation we got goin' on here all of a sudden... 383 00:23:52,432 --> 00:23:54,200 Whew! [chuckles] 384 00:23:54,300 --> 00:23:56,870 You're all right. Nice and easy. 385 00:23:57,270 --> 00:23:58,905 [James] Arlo! 386 00:23:59,506 --> 00:24:01,341 [Valeria] Arlo! 387 00:24:02,042 --> 00:24:03,743 Did you see the look Maggie gave me? 388 00:24:04,310 --> 00:24:06,579 Maggie didn't give you a look. She knows what happened, 389 00:24:06,680 --> 00:24:08,068 but doesn't know who it happened with. 390 00:24:08,148 --> 00:24:10,283 Okay, well, it's only a matter of time. 391 00:24:10,383 --> 00:24:11,885 Okay... 392 00:24:12,452 --> 00:24:13,920 Arlo! 393 00:24:14,954 --> 00:24:17,824 Yeah, I'd be really worried if this was my first rodeo, 394 00:24:17,924 --> 00:24:21,995 but... but this was before Arlo was born, actually. 395 00:24:23,029 --> 00:24:26,099 Maggie's usually at her best when bad things happen. 396 00:24:26,199 --> 00:24:29,703 She takes control and does what needs to be done. 397 00:24:29,803 --> 00:24:32,238 I know. Ruben's the same way. He's a man on a mission. 398 00:24:32,339 --> 00:24:34,841 Yeah, but not this time. 399 00:24:35,709 --> 00:24:39,512 Maggie couldn't find Meryl anywhere. Nowhere. 400 00:24:39,612 --> 00:24:41,715 Not-not the barn, not the hayloft 401 00:24:41,815 --> 00:24:44,451 where I built this little table and chairs 402 00:24:44,551 --> 00:24:46,553 for her to have her tea parties. Not the clinic. 403 00:24:46,653 --> 00:24:49,422 Checked every cupboard and closet in the house. 404 00:24:49,522 --> 00:24:52,292 Up here, down the driveway. Nothing. 405 00:24:52,392 --> 00:24:53,392 Nothing. 406 00:24:53,860 --> 00:24:56,696 Then I come home from work and I-I... 407 00:24:56,796 --> 00:24:58,665 I'd never seen Maggie like that. 408 00:24:58,765 --> 00:25:00,934 I mean, she was paralyzed, frozen. 409 00:25:01,534 --> 00:25:04,237 Could barely speak. She just... 410 00:25:04,337 --> 00:25:06,072 just sat there shivering. 411 00:25:07,574 --> 00:25:10,143 [hesitates] Where was Meryl? 412 00:25:11,211 --> 00:25:13,013 In the fucking oven. 413 00:25:13,513 --> 00:25:15,548 - In the oven? - Yeah. 414 00:25:15,648 --> 00:25:17,984 Yeah, we read her Hansel and Gretel. 415 00:25:18,084 --> 00:25:20,086 The witch wants to bake them, you know? 416 00:25:20,186 --> 00:25:22,922 So Mer climbed in just to see if she could fit, 417 00:25:23,023 --> 00:25:26,159 and... [whistles] ...somehow closed the door, too. 418 00:25:26,960 --> 00:25:29,529 She wanted us to come find her but the door was too heavy 419 00:25:29,629 --> 00:25:32,165 and she got stuck. 420 00:25:33,133 --> 00:25:33,867 Good Lord. 421 00:25:33,967 --> 00:25:36,503 Yeah, no way out. So what does she do? 422 00:25:36,603 --> 00:25:39,139 [chuckles] Kid falls asleep. 423 00:25:40,473 --> 00:25:43,943 And we didn't find her until we come into the kitchen to wait for the police. 424 00:25:44,678 --> 00:25:47,280 [sighs] God, it was so scary. 425 00:25:47,380 --> 00:25:50,150 [dramatic music playing] 426 00:25:52,185 --> 00:25:53,653 Kids... 427 00:25:54,521 --> 00:25:56,122 They're just so stupid. 428 00:25:57,223 --> 00:25:58,658 They're stupid. 429 00:25:58,758 --> 00:26:00,960 I mean, I love 'em both so much it hurts, but... 430 00:26:03,196 --> 00:26:04,297 [sighs] 431 00:26:04,964 --> 00:26:07,133 Why am I telling you this right now? 432 00:26:07,233 --> 00:26:08,802 [chuckles] 433 00:26:08,902 --> 00:26:10,937 'Cause you really are worried. 434 00:26:12,972 --> 00:26:15,175 - Yeah, I guess I am. - Yeah. 435 00:26:15,275 --> 00:26:17,010 And you love your kids. 436 00:26:17,877 --> 00:26:20,613 - Of course, more than anything. - Mm-hmm. 437 00:26:21,314 --> 00:26:23,616 And you love Maggie too. 438 00:26:26,386 --> 00:26:28,855 [dog barking] 439 00:26:28,955 --> 00:26:31,624 - We found the Kellys' dog. - And we found Mr. Goat too. 440 00:26:31,725 --> 00:26:33,493 - You guys okay? - Yeah. 441 00:26:33,593 --> 00:26:35,729 - Good, good, good. - [animal growls] 442 00:26:36,529 --> 00:26:37,897 [dog barking] 443 00:26:40,767 --> 00:26:43,336 [animal snarling] 444 00:26:43,436 --> 00:26:44,871 What is that? 445 00:26:46,539 --> 00:26:47,941 Okay. Hey, guys? 446 00:26:48,041 --> 00:26:49,909 Everyone back to the house right now. 447 00:26:53,646 --> 00:26:55,482 Keep going. Go, go, go. 448 00:26:55,582 --> 00:26:59,486 [low, throaty breathing] 449 00:26:59,586 --> 00:27:03,156 [ominous music playing] 450 00:27:25,412 --> 00:27:29,182 [music builds slowly] 451 00:27:48,601 --> 00:27:50,704 [gasping softly] 452 00:27:56,776 --> 00:27:59,946 [throaty, guttural moaning] 453 00:28:07,787 --> 00:28:10,056 [music intensifies] 454 00:28:14,861 --> 00:28:16,996 [music drops off, fades] 455 00:28:19,065 --> 00:28:21,301 - Did you find him? - No, but I will. 456 00:28:21,401 --> 00:28:22,836 What does that mean? 457 00:28:22,936 --> 00:28:24,671 Hey. Where are you going? 458 00:28:24,771 --> 00:28:26,639 Meryl, what are you doing with the goat? 459 00:28:26,740 --> 00:28:29,376 [Meryl] I found him in the woods. Dad? 460 00:28:29,476 --> 00:28:30,577 Yeah? 461 00:28:30,677 --> 00:28:32,579 [vehicle approaching] 462 00:28:32,679 --> 00:28:36,082 [dramatic music playing] 463 00:28:40,420 --> 00:28:41,287 Duke! 464 00:28:41,388 --> 00:28:42,789 [laughs] Duke! 465 00:28:43,690 --> 00:28:45,792 Did you happen to see our son, Arlo? 466 00:28:45,892 --> 00:28:48,128 No, we're just out looking for our dog. Why? 467 00:28:48,228 --> 00:28:50,330 How long's your son been missing? 468 00:28:50,430 --> 00:28:51,831 An hour, tops. 469 00:28:51,931 --> 00:28:54,167 James, what are you doing with the bat? 470 00:28:54,267 --> 00:28:57,971 We saw a coyote. At least I think it was a coyote, I'm not sure. 471 00:28:58,071 --> 00:29:00,060 Whatever it was, there was something wrong with it. 472 00:29:00,140 --> 00:29:02,509 [Mr. Kelly] That's why we're here. 473 00:29:02,609 --> 00:29:04,611 That wasn't a coyote you saw. 474 00:29:04,711 --> 00:29:06,746 It was a dog. A big one. 475 00:29:06,846 --> 00:29:08,782 No collar, nothing. 476 00:29:08,882 --> 00:29:10,850 The way he was eyeballin' us... 477 00:29:10,950 --> 00:29:12,852 - We think he was rabid or something. - Yeah. 478 00:29:12,952 --> 00:29:15,055 Growlin', hackles up. We thought for sure 479 00:29:15,155 --> 00:29:18,124 the bastard was gonna lunge, then he took off. 480 00:29:18,491 --> 00:29:19,526 You got kids. 481 00:29:20,160 --> 00:29:22,929 Wanted to make sure you had a heads-up. 482 00:29:23,763 --> 00:29:26,433 Jesus Christ, man. What are you doing? 483 00:29:26,533 --> 00:29:28,101 Hey, if it were my kid... 484 00:29:28,201 --> 00:29:30,156 - It's not your kid. - Did you not hear what I just said? 485 00:29:30,236 --> 00:29:32,005 Yeah, I heard you loud and clear. 486 00:29:32,105 --> 00:29:33,960 There's a rabid dog. Getting ready to play softball? 487 00:29:34,040 --> 00:29:36,309 You're getting ready to drop into a fucking war zone. 488 00:29:36,409 --> 00:29:39,266 How about you just show me where you saw the dog, and I'll take care of it. 489 00:29:39,346 --> 00:29:41,348 - [Ellen] James! - [Maggie] Oh my God. 490 00:29:44,284 --> 00:29:45,284 Arlo! 491 00:29:46,152 --> 00:29:47,087 Arlo... 492 00:29:47,187 --> 00:29:49,756 - Arlo! What happened? - [James] Oh my God. 493 00:29:49,856 --> 00:29:51,958 Maggie, his arms. 494 00:29:53,226 --> 00:29:55,261 - Oh my God. - Those look like finger marks. 495 00:29:55,362 --> 00:29:56,996 [Ellen] Like... Like someone grabbed him. 496 00:29:57,097 --> 00:30:00,567 Hey. Hey... Who did this to you? 497 00:30:01,601 --> 00:30:04,838 [whispering] Buzz-goat, wasp-find... men-strange, murder-maker... 498 00:30:04,938 --> 00:30:07,907 Esta mintiendo! Run-ran-hide! Run-ran-hide! 499 00:30:08,008 --> 00:30:10,710 Buzz-goat, wasp-find... men-strange, murder-maker... 500 00:30:10,810 --> 00:30:11,865 - Ella esta mintiendo! - It's okay. 501 00:30:11,945 --> 00:30:13,446 Run-ran-hide! Run-ran-hide! 502 00:30:13,546 --> 00:30:16,416 Buzz-goat, wasp-find... men-strange, murder-maker... 503 00:30:16,516 --> 00:30:17,917 ella estรก mintiendo. 504 00:30:18,018 --> 00:30:19,873 Men-strange, murder-maker! Ella estรก mintiendo... 505 00:30:19,953 --> 00:30:21,654 Run-ran-hide! Run-ran-hide! [gasp] 506 00:30:21,755 --> 00:30:24,824 Oh, my God... Arlo! Arlo? Okay. 507 00:30:24,924 --> 00:30:26,659 Oh my God! Oh my God... 508 00:30:26,760 --> 00:30:28,428 [panting] 509 00:30:28,528 --> 00:30:30,530 [crickets chirping] 510 00:30:30,630 --> 00:30:31,798 [moans] 511 00:30:31,898 --> 00:30:34,000 [animal breathing] 512 00:30:34,634 --> 00:30:36,102 ยฟHola? 513 00:30:36,636 --> 00:30:38,138 ยฟQuien es? 514 00:30:39,639 --> 00:30:41,107 Is someone there? 515 00:30:43,877 --> 00:30:46,880 Ayudame, por favor. 516 00:30:47,614 --> 00:30:49,249 Ayudame! 517 00:30:50,717 --> 00:30:52,152 Please... 518 00:30:53,253 --> 00:30:54,387 help me. 519 00:30:55,422 --> 00:30:57,791 [animal snarling] 520 00:30:57,891 --> 00:31:01,094 [dark, ominous music playing] 521 00:31:06,733 --> 00:31:07,934 - [snarling] - [gasps] 522 00:31:08,034 --> 00:31:10,303 - [sudden quiet] - [crickets chirping] 523 00:31:10,403 --> 00:31:13,006 [owl hooting] 524 00:31:14,874 --> 00:31:17,944 [vehicle approaching] 525 00:31:20,480 --> 00:31:22,449 [tires skidding] 526 00:31:24,184 --> 00:31:26,953 - [engine shuts off] - [door handle clicks] 527 00:31:36,830 --> 00:31:40,400 [sprayer hissing] 528 00:31:40,500 --> 00:31:44,170 ["Think About Your Troubles" by Harry Nilsson playing] 529 00:31:46,873 --> 00:31:50,677 โ™ช Sit beside the breakfast table โ™ช 530 00:31:50,777 --> 00:31:53,747 โ™ช Think about your troubles โ™ช 531 00:31:53,847 --> 00:31:56,082 โ™ช Pour yourself a cup of tea โ™ช 532 00:31:56,182 --> 00:31:59,085 โ™ช Then think about the bubbles โ™ช 533 00:31:59,185 --> 00:32:02,155 โ™ช You can take your teardrops โ™ช 534 00:32:02,255 --> 00:32:04,524 โ™ช And drop 'em in a teacup โ™ช 535 00:32:05,158 --> 00:32:09,162 โ™ช Take 'em down to the riverside โ™ช 536 00:32:09,262 --> 00:32:11,231 โ™ช And throw 'em over the side โ™ช 537 00:32:11,331 --> 00:32:14,834 โ™ช To be swept up by a current โ™ช 538 00:32:14,934 --> 00:32:17,837 โ™ช Then taken to the ocean โ™ช 539 00:32:17,937 --> 00:32:20,974 โ™ช To be eaten by some fishes โ™ช 540 00:32:21,074 --> 00:32:24,244 โ™ช Who were eaten by some fishes โ™ช 541 00:32:24,711 --> 00:32:26,846 โ™ช And swallowed by a whale โ™ช 542 00:32:26,946 --> 00:32:29,916 โ™ช Who grew so old โ™ช 543 00:32:30,016 --> 00:32:35,789 โ™ช He decomposed โ™ช 544 00:32:35,889 --> 00:32:36,990 โ™ช Doo โ™ช 545 00:32:37,090 --> 00:32:40,126 โ™ช He died and left his body โ™ช 546 00:32:40,226 --> 00:32:43,830 โ™ช To the bottom of the ocean โ™ช 547 00:32:43,930 --> 00:32:46,166 โ™ช Now everybody knows โ™ช 548 00:32:46,266 --> 00:32:50,603 โ™ช That when a body decomposes โ™ช 549 00:32:50,704 --> 00:32:53,006 โ™ช The basic elements โ™ช 550 00:32:53,106 --> 00:32:56,309 โ™ช Are given back to the ocean โ™ช 551 00:32:56,409 --> 00:33:00,013 โ™ช And the sea does what it oughta โ™ช 552 00:33:00,113 --> 00:33:03,817 โ™ช And soon there's salty water โ™ช 553 00:33:03,917 --> 00:33:06,186 โ™ช Not too good for drinking โ™ช 554 00:33:06,286 --> 00:33:09,456 โ™ช 'Cause it tastes just like a teardrop โ™ช 555 00:33:09,556 --> 00:33:13,026 โ™ช So we run it through a filter โ™ช 556 00:33:13,126 --> 00:33:16,162 โ™ช It comes out from a faucet โ™ช 557 00:33:16,262 --> 00:33:19,032 โ™ช And it pours into a teapot โ™ช 558 00:33:19,132 --> 00:33:22,969 โ™ช Which is just about to bubble โ™ช 559 00:33:23,069 --> 00:33:26,106 โ™ช Now โ™ช 560 00:33:26,206 --> 00:33:28,942 โ™ช Think about your troubles โ™ช 561 00:33:29,042 --> 00:33:33,346 โ™ช Ah โ™ช 562 00:33:35,615 --> 00:33:41,488 โ™ช Oh โ™ช 563 00:33:45,492 --> 00:33:49,596 โ™ช Ah โ™ช 564 00:33:51,765 --> 00:33:56,503 โ™ช Ah โ™ช 565 00:33:58,071 --> 00:34:02,275 โ™ช Ah โ™ช 566 00:34:07,113 --> 00:34:08,648 [song fades] 39777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.