All language subtitles for THE.MOON.THIEVES.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,333 --> 00:02:34,208 The old timers used to say... 2 00:02:34,292 --> 00:02:37,417 horologists mustn't get attached to their watches. 3 00:02:37,792 --> 00:02:41,375 As I see it now, don't get attached to anything at all... 4 00:02:42,292 --> 00:02:44,958 albeit it's a truth seen too late. 5 00:03:04,708 --> 00:03:06,042 To Kwun Tong. 6 00:03:08,958 --> 00:03:10,292 Yau Tong. 7 00:03:13,125 --> 00:03:15,458 Those are mine, mate! 8 00:03:24,833 --> 00:03:28,542 These green boxes are not mine. 9 00:03:29,250 --> 00:03:31,708 Told you, only grab the ones with dinosaur stickers. 10 00:03:31,792 --> 00:03:33,042 Return those. 11 00:03:37,708 --> 00:03:40,292 A box is missing! Where's the "bridge"? 12 00:03:44,250 --> 00:03:47,125 Come back anytime if any issue arises. 13 00:03:47,208 --> 00:03:48,583 Sure, thanks. 14 00:03:48,667 --> 00:03:50,125 -You're most welcome. -Bye. 15 00:03:53,917 --> 00:03:55,500 Lend me a bridge. 16 00:03:55,917 --> 00:03:57,000 What for? 17 00:03:57,083 --> 00:03:58,792 For a 1967 Submariner. 18 00:03:58,875 --> 00:04:00,958 That watch is older than me. 19 00:04:01,042 --> 00:04:02,917 You can't make it. 20 00:04:03,000 --> 00:04:05,292 I can if you spare me a bridge. 21 00:04:06,083 --> 00:04:10,333 It's bad enough that you run a forgery business. 22 00:04:10,417 --> 00:04:12,750 How dare you involve me? 23 00:04:13,083 --> 00:04:16,083 Forgery? I only use legit, period-correct parts. 24 00:04:16,166 --> 00:04:17,333 A period-correct (PC) watch... 25 00:04:17,416 --> 00:04:20,750 is made with original parts salvaged from beat-up watches 26 00:04:20,833 --> 00:04:23,458 of the same model and vintage. 27 00:04:23,542 --> 00:04:25,250 While every part used is genuine, 28 00:04:25,333 --> 00:04:27,250 once assembled, they become a counterfeit. 29 00:04:27,333 --> 00:04:28,958 You're meeting Wayne the Butch? 30 00:04:29,042 --> 00:04:32,667 That's why you must help me. 31 00:04:35,292 --> 00:04:37,458 If you don't, I'll tell on you. 32 00:04:39,625 --> 00:04:40,958 Jerk! 33 00:04:43,250 --> 00:04:45,542 Back then, my dad earned his pot of gold... 34 00:04:46,042 --> 00:04:47,625 opening a butcher shop. 35 00:04:48,083 --> 00:04:50,167 He bought the same watch to commend himself. 36 00:04:50,875 --> 00:04:52,208 The sight of this watch... 37 00:04:53,042 --> 00:04:54,458 reminds me of the past. 38 00:04:56,708 --> 00:04:57,375 Wait. 39 00:04:58,708 --> 00:04:59,625 The certificate? 40 00:05:01,458 --> 00:05:02,958 The owner was in his eighties. 41 00:05:03,042 --> 00:05:05,042 He had wished to be buried with this watch and... 42 00:05:05,125 --> 00:05:06,708 didn't keep any papers. 43 00:05:07,292 --> 00:05:09,958 Can we have it authenticated in the service centre? 44 00:05:10,917 --> 00:05:13,042 I... suppose. 45 00:05:13,583 --> 00:05:15,167 -Then again... -Why? 46 00:05:15,875 --> 00:05:17,542 Will it be deemed a fake? 47 00:05:19,167 --> 00:05:20,792 My goodness, Mr. Wayne. 48 00:05:20,875 --> 00:05:23,250 Who dares scam you? 49 00:05:25,375 --> 00:05:28,667 You may inspect a new watch as often as you please. 50 00:05:29,125 --> 00:05:30,542 As for discontinued watches, 51 00:05:30,625 --> 00:05:33,250 service centre technicians are notorious for... 52 00:05:33,333 --> 00:05:36,292 swapping true vintage parts out for aftermarket ones. 53 00:05:37,250 --> 00:05:39,958 -Your good watch could return a Frankenstein. -We're done for. 54 00:05:40,042 --> 00:05:43,708 They say a wearer complements his watch, not vice versa. 55 00:05:44,292 --> 00:05:45,875 If I'm wearing this watch... 56 00:05:45,958 --> 00:05:49,458 no one will believe it's genuine without a proper certificate. 57 00:05:50,083 --> 00:05:53,500 Why? Because I don't deserve this watch. 58 00:05:53,958 --> 00:05:55,375 As for you, Mr. Wayne, 59 00:05:55,458 --> 00:05:57,292 who on earth will think... 60 00:05:57,375 --> 00:06:00,542 someone of your stature is wearing a fake? 61 00:06:09,292 --> 00:06:10,333 See you. 62 00:06:10,875 --> 00:06:12,167 Call me anytime. 63 00:06:12,917 --> 00:06:14,042 Bye. 64 00:06:14,125 --> 00:06:15,750 Told you I could make it. 65 00:06:15,833 --> 00:06:17,750 -You jerk! -I know... 66 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Forgive me, okay? 67 00:06:20,208 --> 00:06:21,333 Vincent Ma. 68 00:06:21,417 --> 00:06:23,208 You've got mail from the US. 69 00:06:23,292 --> 00:06:26,083 How dare you use my shop address for mail? 70 00:06:26,167 --> 00:06:28,667 -So petty... -Unbelievable. 71 00:06:29,792 --> 00:06:32,375 Here we are... after breaking the bank. 72 00:06:34,708 --> 00:06:37,042 You worked so hard to hustle Wayne... 73 00:06:37,125 --> 00:06:41,000 just to pay for a stack of photocopies? 74 00:06:41,083 --> 00:06:42,458 I used all my resources... 75 00:06:42,542 --> 00:06:45,167 to smuggle these papers out of the Smithsonian. 76 00:06:45,250 --> 00:06:46,708 You won't understand. 77 00:06:47,083 --> 00:06:48,333 See this? 78 00:06:48,417 --> 00:06:49,792 S/N 43... 79 00:06:51,958 --> 00:06:54,125 the first watch ever worn on the moon. 80 00:06:57,208 --> 00:06:59,167 The 50th anniversary edition. 81 00:06:59,250 --> 00:07:02,458 Built in the 4th generation style, ST 105.012... 82 00:07:02,542 --> 00:07:06,458 that astronauts wore during Apollo 11. Want one? 83 00:07:07,167 --> 00:07:09,792 I want the "real" Moonwatch. 84 00:07:09,875 --> 00:07:14,333 Screw Moonwatch, it's nothing but a big gimmick. 85 00:07:14,417 --> 00:07:16,375 Add a word, change a colour. 86 00:07:16,458 --> 00:07:18,125 Here comes your new model. 87 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 The make and model are unimportant here. 88 00:07:20,708 --> 00:07:22,167 It's all about the story behind it. 89 00:07:22,250 --> 00:07:25,375 True, but even NASA couldn't locate that watch. 90 00:07:25,458 --> 00:07:27,208 What makes you think you can? 91 00:07:27,292 --> 00:07:29,042 Get real. 92 00:07:29,333 --> 00:07:30,750 What do you care? 93 00:07:30,833 --> 00:07:33,958 S/N 43 is not a myth - I'll prove it. 94 00:07:35,000 --> 00:07:36,542 Snob. 95 00:07:37,792 --> 00:07:39,167 Bumpkin. 96 00:07:44,375 --> 00:07:45,333 Hello? 97 00:07:45,417 --> 00:07:47,375 Vincent Ma, Uncle wants to meet you. 98 00:07:55,708 --> 00:07:56,875 Did you wait long? 99 00:07:57,125 --> 00:07:57,875 Not at all. 100 00:07:58,875 --> 00:08:00,500 -I'm... -Vincent Ma. 101 00:08:02,042 --> 00:08:04,125 -Yes. -Have a seat. 102 00:08:04,500 --> 00:08:05,417 Thank you. 103 00:08:08,333 --> 00:08:09,833 I'm here to meet Uncle. 104 00:08:10,417 --> 00:08:12,500 My dad died two years ago from a stroke. 105 00:08:12,833 --> 00:08:14,875 But it didn't stop clients from asking for him. 106 00:08:14,958 --> 00:08:16,417 So I took his nickname. 107 00:08:17,000 --> 00:08:18,125 I see. 108 00:08:18,208 --> 00:08:20,833 I run this place the same way my dad did. 109 00:08:20,917 --> 00:08:22,667 So, why are we here, Uncle? 110 00:08:24,750 --> 00:08:28,000 Ma, your family runs a watch repair shop. 111 00:08:29,042 --> 00:08:32,457 You literally grew up among watches. 112 00:08:33,332 --> 00:08:35,542 You made your first Frankenwatch at age 15... 113 00:08:35,792 --> 00:08:37,500 then turned pro during university. 114 00:08:39,957 --> 00:08:42,125 You were busted once and got schooled. 115 00:08:43,292 --> 00:08:44,875 Lesson learned: 116 00:08:45,250 --> 00:08:46,417 Lies are... 117 00:08:47,083 --> 00:08:48,917 best based on truths. 118 00:08:50,625 --> 00:08:52,792 After that, you got hooked on PC watches... 119 00:08:53,292 --> 00:08:55,125 and were never caught again. 120 00:09:04,083 --> 00:09:05,167 Don't worry. 121 00:09:05,792 --> 00:09:07,583 I've invited you here... 122 00:09:07,667 --> 00:09:09,458 for a consultation. 123 00:09:26,833 --> 00:09:28,083 The Picassos? 124 00:09:28,167 --> 00:09:32,250 These Picasso-owned watches went missing after his passing. 125 00:09:32,333 --> 00:09:33,917 They've turned up recently... 126 00:09:34,625 --> 00:09:37,083 now set to be auctioned off in Japan. 127 00:09:37,958 --> 00:09:39,875 A full-blown bidding war is expected. 128 00:09:40,708 --> 00:09:43,750 The value of Picasso's name is priceless. 129 00:09:46,000 --> 00:09:47,792 I'd like you to make a trip to Japan. 130 00:09:48,875 --> 00:09:51,292 Build me a period-correct set of those three watches... 131 00:09:51,375 --> 00:09:53,458 and verify the genuineness of the lot. 132 00:09:54,083 --> 00:09:56,875 The auction house surely has examined the lot. 133 00:09:56,958 --> 00:09:58,167 It's got to be real. 134 00:10:00,458 --> 00:10:01,458 Uncle. 135 00:10:01,917 --> 00:10:03,042 How about... 136 00:10:04,750 --> 00:10:08,417 letting me build the PC replicas here in Hong Kong? 137 00:10:08,875 --> 00:10:11,417 As for the trip to Japan... 138 00:10:11,833 --> 00:10:13,250 perhaps... 139 00:10:13,500 --> 00:10:14,917 I can be excused? 140 00:10:15,583 --> 00:10:18,250 As you know, my forte is building PC watches, 141 00:10:18,333 --> 00:10:20,250 not inspection. 142 00:10:20,333 --> 00:10:22,875 I don't want to... become a liability. 143 00:10:23,292 --> 00:10:25,000 I can refer someone for the job though. 144 00:10:25,083 --> 00:10:26,875 You can build period-correct watches... 145 00:10:27,667 --> 00:10:29,333 but not identify one? 146 00:10:34,208 --> 00:10:35,667 Nothing gets past you. 147 00:10:36,375 --> 00:10:41,083 The truth is, I seldom... commit felonies. 148 00:10:41,875 --> 00:10:43,292 Please understand. 149 00:10:44,833 --> 00:10:45,917 Sure. 150 00:10:47,042 --> 00:10:49,208 Thank you, Uncle. 151 00:10:51,292 --> 00:10:54,958 It was nice meeting you all. 152 00:10:56,583 --> 00:10:59,417 As sad and quiet as this shop may seem... 153 00:10:59,667 --> 00:11:02,875 it's indeed the world's most capable stolen watch dealer... 154 00:11:02,958 --> 00:11:04,542 Uncle's headquarters. 155 00:11:05,208 --> 00:11:06,500 As long as your pocket is deep enough... 156 00:11:06,583 --> 00:11:09,792 Uncle will deliver what you want no matter the difficulty. 157 00:11:15,083 --> 00:11:16,458 What are the odds? 158 00:11:16,542 --> 00:11:18,792 How about that, Mr. Wayne? 159 00:11:19,917 --> 00:11:21,875 You told me to avoid the service centre. 160 00:11:21,958 --> 00:11:25,125 So I called Uncle. He offered to inspect my watch. 161 00:11:25,208 --> 00:11:26,458 Here I am. 162 00:11:28,542 --> 00:11:30,750 You'll need some privacy, I'd better go. 163 00:11:31,000 --> 00:11:34,292 -What's the rush? Did you do something bad? -No. 164 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 -Join us. -Sure. 165 00:11:36,667 --> 00:11:37,667 -Sit down. -Sure. 166 00:11:37,750 --> 00:11:38,958 Watch him. 167 00:11:40,625 --> 00:11:41,833 Uncle. 168 00:11:43,583 --> 00:11:44,792 Japan boasts... 169 00:11:46,500 --> 00:11:48,042 the best authentication services. 170 00:11:51,167 --> 00:11:52,458 Then again... 171 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 my shop is not bad either. 172 00:12:07,917 --> 00:12:08,750 Uncle. 173 00:12:12,667 --> 00:12:15,167 So, is it the real thing? 174 00:12:17,292 --> 00:12:18,667 Your watch... 175 00:12:20,250 --> 00:12:21,500 has been opened. 176 00:12:21,583 --> 00:12:23,042 -Son of a gun! -Wait... 177 00:12:23,125 --> 00:12:24,958 I know Japan well, let's go there... 178 00:12:25,042 --> 00:12:26,375 Hold on. 179 00:12:26,667 --> 00:12:27,792 What now? 180 00:12:28,042 --> 00:12:30,542 I didn't say your watch was tampered with. 181 00:12:30,625 --> 00:12:31,708 What? 182 00:12:33,292 --> 00:12:37,542 Vintage watches require servicing and oiling every so often. 183 00:12:37,625 --> 00:12:39,167 Your watch has been opened. 184 00:12:39,500 --> 00:12:42,375 But the parts inside are all original... 185 00:12:43,292 --> 00:12:44,917 especially the "bridge". 186 00:12:45,625 --> 00:12:47,208 It's not a PC watch. 187 00:12:48,333 --> 00:12:49,542 Are you sure? 188 00:12:50,208 --> 00:12:51,500 Don't trust me... 189 00:12:53,125 --> 00:12:55,250 trust the respected Loi Bo Watch Co. 190 00:13:02,000 --> 00:13:03,542 Sorry, did I scare you? 191 00:13:03,875 --> 00:13:05,125 No, no, it's nothing. 192 00:13:05,208 --> 00:13:07,583 Drop by my shop to get some prime cut. 193 00:13:08,417 --> 00:13:09,583 Thank you, sir. 194 00:13:09,833 --> 00:13:12,958 -Get the watch, meathead. -Goodbye. 195 00:13:20,625 --> 00:13:22,167 Your mother needs surgery. 196 00:13:22,250 --> 00:13:25,250 We must operate on her retina within three months... 197 00:13:25,333 --> 00:13:27,375 or she'll go blind completely. 198 00:13:27,458 --> 00:13:29,500 The average cost is 300 grand. 199 00:13:29,583 --> 00:13:33,250 But in her case, it may go beyond 500 thousand. 200 00:13:40,250 --> 00:13:42,458 Mum, get down from the stool. 201 00:13:42,542 --> 00:13:44,792 Yoh, you're home. 202 00:13:44,875 --> 00:13:46,458 Get down, please. 203 00:13:46,542 --> 00:13:48,875 C'mon, I can see just fine. 204 00:13:48,958 --> 00:13:52,333 The doctor said my eyes are healing fast. 205 00:13:54,083 --> 00:13:54,958 Mum. 206 00:13:55,792 --> 00:13:57,792 I have a request. 207 00:13:58,750 --> 00:14:02,375 Can I... move back in with you? 208 00:14:04,583 --> 00:14:07,750 You're too old for that, don't be so clingy. 209 00:14:07,833 --> 00:14:09,167 I don't need you around. 210 00:14:09,250 --> 00:14:10,917 But I want to be clingy. 211 00:14:12,250 --> 00:14:15,250 I'm the one who needs company, okay? 212 00:14:16,167 --> 00:14:18,792 -Why is my boy so sweet? -Can't help it. 213 00:14:18,875 --> 00:14:22,208 Son, why don't you restock the shelves? 214 00:14:22,750 --> 00:14:24,667 Is this a diversionary tactic? 215 00:14:24,750 --> 00:14:27,042 I appreciate your help. 216 00:14:32,250 --> 00:14:33,417 Uncle. 217 00:14:35,125 --> 00:14:36,375 Sit down. 218 00:14:43,000 --> 00:14:44,542 Is that mine? 219 00:14:46,208 --> 00:14:47,417 Check this out. 220 00:14:49,875 --> 00:14:51,333 The crown is legit. 221 00:14:51,792 --> 00:14:54,625 The bracelet matches the watch's age and model. 222 00:14:55,708 --> 00:14:58,333 The numbers on the papers... 223 00:14:58,417 --> 00:14:59,792 are correct. 224 00:15:10,750 --> 00:15:11,875 Go on. 225 00:15:13,042 --> 00:15:15,333 The year of production was 1956. 226 00:15:15,917 --> 00:15:17,417 Accordingly... 227 00:15:17,875 --> 00:15:21,333 the serial number should be engraved on the case manually. 228 00:15:21,417 --> 00:15:25,458 Put simply... blotches are expected. 229 00:15:25,542 --> 00:15:28,292 Yet the engraving here is... 230 00:15:28,375 --> 00:15:30,125 perfectly aligned. 231 00:15:34,125 --> 00:15:35,292 Arkin. 232 00:15:37,833 --> 00:15:39,167 You have 30 seconds. 233 00:15:40,625 --> 00:15:41,958 Explain away. 234 00:15:56,833 --> 00:15:58,417 You don't deserve 30 secs. 235 00:15:58,500 --> 00:15:59,917 Trash. 236 00:16:07,833 --> 00:16:09,167 Don't be scared. 237 00:16:09,667 --> 00:16:11,708 Chief will show you the rope. 238 00:16:12,583 --> 00:16:14,000 Serve your mentor well. 239 00:16:17,208 --> 00:16:18,625 Wait outside. 240 00:16:24,958 --> 00:16:26,958 Bring Mario and Ms. Hong to me. 241 00:16:27,208 --> 00:16:29,000 I don't think Ms. Hong will come. 242 00:16:31,667 --> 00:16:33,375 That's your problem. 243 00:16:53,083 --> 00:16:54,708 Read the script: 244 00:16:54,792 --> 00:16:56,250 "Bullets blast the steel door open!" 245 00:16:56,333 --> 00:16:59,125 But your door? It flopped with a whimper! Worse still... 246 00:16:59,625 --> 00:17:01,833 you took an hour to reset the door after each take. 247 00:17:01,917 --> 00:17:04,583 -Who pays for overtime? -But Tony, we worked fast. 248 00:17:04,666 --> 00:17:06,291 Shut your mouth! 249 00:17:06,375 --> 00:17:09,291 I wouldn't be yelling now if you were fast. 250 00:17:09,750 --> 00:17:11,458 If you guys can't up your game... 251 00:17:11,875 --> 00:17:13,375 get a pay cut! 252 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 Do you want Tony's job too? 253 00:17:16,541 --> 00:17:17,875 No, sir. 254 00:17:30,208 --> 00:17:31,958 Talk back again and you're fired. 255 00:17:32,042 --> 00:17:33,417 Alright... 256 00:17:33,667 --> 00:17:35,792 Get the door ready before I return. 257 00:17:40,833 --> 00:17:42,792 Why are you so dense? 258 00:17:43,500 --> 00:17:45,625 Bullets can't blast through this door. 259 00:17:45,708 --> 00:17:47,583 Just modify the leaf. 260 00:17:52,833 --> 00:17:54,292 Add a hinge. 261 00:17:54,375 --> 00:17:56,125 You get a door-in-door. 262 00:17:56,208 --> 00:17:57,958 Add some pyro effects. 263 00:17:58,458 --> 00:18:00,125 It opens with a bang! 264 00:18:00,208 --> 00:18:01,667 Takes no time to reset either. 265 00:18:04,167 --> 00:18:05,250 Got it. 266 00:18:14,500 --> 00:18:15,583 Mario. 267 00:18:20,500 --> 00:18:22,792 Excuse me, I've got work to do. 268 00:18:23,042 --> 00:18:24,375 Uncle asks for you. 269 00:18:25,333 --> 00:18:27,917 Let him wait, I'm busy. 270 00:18:33,917 --> 00:18:36,792 How could you do this to me again? 271 00:18:40,542 --> 00:18:43,333 After what I've been through? 272 00:18:43,417 --> 00:18:44,625 Geez. 273 00:18:50,667 --> 00:18:51,875 20 percent. 274 00:18:55,667 --> 00:18:56,750 15. 275 00:18:56,833 --> 00:18:58,000 Deal! 276 00:19:00,917 --> 00:19:02,167 I'll be in my car. 277 00:19:05,625 --> 00:19:07,333 Flip-flopper... 278 00:19:22,167 --> 00:19:23,208 Hi there. 279 00:19:23,292 --> 00:19:25,292 Welcome to our shop. 280 00:19:25,375 --> 00:19:27,375 We offer the best yarn in town... 281 00:19:27,458 --> 00:19:29,292 from acrylic to... 282 00:19:29,792 --> 00:19:31,667 top-notch merino wool. 283 00:19:31,750 --> 00:19:33,625 Here it is. 284 00:19:33,708 --> 00:19:35,667 -Feel it yourself. -Ms. Hong. 285 00:19:35,750 --> 00:19:37,125 Uncle sends his greetings. 286 00:19:41,375 --> 00:19:42,625 Go away! 287 00:19:44,667 --> 00:19:46,250 Sorry, I need an answer. 288 00:19:46,333 --> 00:19:48,042 What about my son? 289 00:19:48,125 --> 00:19:50,958 Think you could make up for my loss with chump change? 290 00:19:52,000 --> 00:19:54,542 You may name your price this time around. 291 00:19:55,833 --> 00:19:57,292 Money isn't everything! 292 00:20:01,167 --> 00:20:02,792 -Mum? -Go inside. 293 00:20:03,417 --> 00:20:05,500 -Who are they? -Go inside. 294 00:20:05,583 --> 00:20:07,500 I said go inside! 295 00:20:12,792 --> 00:20:14,250 Go tell Uncle. 296 00:20:14,333 --> 00:20:16,417 Kill me if you dare. 297 00:20:16,500 --> 00:20:18,417 I answer to no one! 298 00:20:20,083 --> 00:20:21,167 Good day. 299 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 Is the "tour"... under-enrolled? 300 00:20:45,458 --> 00:20:48,208 If that's the case... 301 00:20:58,500 --> 00:21:02,708 Joe, Uncle had the gall to contact me. 302 00:21:02,792 --> 00:21:03,833 Mum. 303 00:21:04,125 --> 00:21:05,833 Who were those people? 304 00:21:07,750 --> 00:21:09,375 Don't ask. 305 00:21:09,458 --> 00:21:10,958 Stay out of this. 306 00:21:11,833 --> 00:21:15,208 If you're not up to the job, I'll take your place. 307 00:21:18,125 --> 00:21:19,292 You? 308 00:21:20,542 --> 00:21:23,875 Those people are hardcore, they can get you killed. 309 00:21:23,958 --> 00:21:25,708 Want to end up like your brother? 310 00:21:25,792 --> 00:21:28,083 You said Joe's death was an accident. 311 00:21:28,667 --> 00:21:30,208 I'm warning you. 312 00:21:30,292 --> 00:21:33,000 Stay away from those guys. 313 00:21:33,750 --> 00:21:34,833 You hear me? 314 00:21:38,708 --> 00:21:41,167 -Watch your steps. -Whatever! 315 00:22:02,542 --> 00:22:04,042 My mum won't do it. I will. 316 00:22:04,500 --> 00:22:05,958 I'm just as good. 317 00:22:06,458 --> 00:22:07,417 Moron. 318 00:22:07,500 --> 00:22:10,292 Kiddo, just listen to Mum. 319 00:22:13,083 --> 00:22:15,125 I don't know what happened between all of you. 320 00:22:15,875 --> 00:22:17,708 But I desperately need money. 321 00:22:19,083 --> 00:22:20,125 I want in. 322 00:22:21,333 --> 00:22:23,208 No. Go away. 323 00:22:24,542 --> 00:22:25,958 Listen... 324 00:22:26,625 --> 00:22:28,667 My mum will go blind without surgery. 325 00:22:31,208 --> 00:22:32,458 Count me in. 326 00:22:34,917 --> 00:22:36,042 Field experience? 327 00:22:36,917 --> 00:22:37,833 Yes. 328 00:22:42,625 --> 00:22:43,583 Get in. 329 00:22:51,333 --> 00:22:53,875 If you can't crack this, you're out. 330 00:23:00,833 --> 00:23:01,875 The stage is yours. 331 00:23:26,000 --> 00:23:27,458 Mediocrities use explosives. 332 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Better yeggs use drills. 333 00:23:31,042 --> 00:23:32,167 My mum and I... 334 00:23:32,500 --> 00:23:33,583 use our touch. 335 00:23:34,750 --> 00:23:37,958 I can crack whatever safe I get to "touch". 336 00:23:59,625 --> 00:24:01,000 Are you sure about him? 337 00:24:06,917 --> 00:24:08,917 Everyone's here, let's get started. 338 00:24:14,000 --> 00:24:15,625 Get me these three watches. 339 00:24:16,375 --> 00:24:17,917 They'll be showcased before auction... 340 00:24:18,250 --> 00:24:20,958 at a watch dealer called Quark Salon for a month. 341 00:24:21,333 --> 00:24:24,292 This is where you can pull that job. 342 00:24:24,667 --> 00:24:26,875 Their VIP Room is on the basement level. 343 00:24:27,500 --> 00:24:30,542 So I rented a unit in the nearby underground shopping mall. 344 00:24:30,625 --> 00:24:34,458 Mario will get you all to the VIP Room via the storm sewers. 345 00:24:34,542 --> 00:24:35,375 Got it. 346 00:24:35,458 --> 00:24:38,083 Once inside the VIP Room, Yoh, you're up. 347 00:24:38,958 --> 00:24:42,458 Quark Salon has been using the same antique safe. 348 00:24:42,708 --> 00:24:45,042 Unfortunately, that's all I know about that safe. 349 00:24:45,292 --> 00:24:46,167 But I trust that... 350 00:24:46,250 --> 00:24:49,458 Ms. Hong has taught you well. 351 00:24:49,792 --> 00:24:51,333 Once you find the Picassos... 352 00:24:51,667 --> 00:24:53,292 Mr. Ma will proceed. 353 00:24:54,042 --> 00:24:56,333 You're to complete three period-correct replicas... 354 00:24:56,417 --> 00:24:58,542 verify the originals... 355 00:24:58,625 --> 00:25:01,667 make the switch then turn in the real McCoy to Chief. 356 00:25:01,750 --> 00:25:03,542 Chief will pass the Picassos to flight attendants... 357 00:25:03,625 --> 00:25:06,000 who will leave via a prearranged channel. 358 00:25:06,083 --> 00:25:06,958 Remember... 359 00:25:07,292 --> 00:25:09,000 I want exactly these three watches. 360 00:25:09,083 --> 00:25:11,292 Not one more, not one less. 361 00:25:11,375 --> 00:25:14,375 If one man errs, the whole team pays. 362 00:25:14,958 --> 00:25:16,500 Give up your phones. 363 00:25:20,333 --> 00:25:23,500 You'll use these phones to communicate in Japan. 364 00:25:23,583 --> 00:25:25,583 Your every phone activity will be monitored. 365 00:25:25,667 --> 00:25:28,208 So don't try anything funny. 366 00:25:29,417 --> 00:25:31,417 And always take my calls. 367 00:25:33,500 --> 00:25:34,750 Our flight leaves today? 368 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 Yup, go pack now. 369 00:26:24,625 --> 00:26:25,292 Hey! 370 00:26:26,708 --> 00:26:27,708 Move it. 371 00:26:50,375 --> 00:26:51,167 Mum. 372 00:26:52,583 --> 00:26:54,833 Why do you have a new phone number? 373 00:26:54,917 --> 00:26:57,792 I'm in Japan. I've told you about it. 374 00:26:58,417 --> 00:27:00,708 I won't be back for a while. 375 00:27:00,792 --> 00:27:02,083 You take good care. 376 00:27:02,167 --> 00:27:03,750 Alright. 377 00:27:23,333 --> 00:27:25,208 He's Joe's baby brother. 378 00:27:25,292 --> 00:27:27,125 Do you want to get your face slapped again? 379 00:27:27,875 --> 00:27:30,375 Do you have a way to pay for Ms. Hong's surgery? 380 00:27:31,917 --> 00:27:33,625 You're in charge of the PC watches. 381 00:27:34,042 --> 00:27:35,583 Start the inspection once we're in. 382 00:27:37,958 --> 00:27:40,417 You'll have ten mins to unlock the safe, okay? 383 00:27:41,125 --> 00:27:42,375 Eight will do. 384 00:27:46,542 --> 00:27:47,958 Uncle has seen Yoh. 385 00:27:48,792 --> 00:27:50,125 He won't let him off easy. 386 00:27:51,125 --> 00:27:53,125 I keep Yoh nearby to keep him safe. 387 00:27:53,750 --> 00:27:54,750 Trash... 388 00:27:55,375 --> 00:27:57,000 Despots are bent on cleaning the house. 389 00:27:58,292 --> 00:28:00,125 The chap wants us old-timers all gone. 390 00:28:00,958 --> 00:28:02,583 Were you there when Arkin died? 391 00:28:10,708 --> 00:28:11,750 Starting tomorrow... 392 00:28:11,833 --> 00:28:15,000 I'll be scoping out the guards' shift schedule... 393 00:28:15,083 --> 00:28:15,750 as well as... 394 00:28:15,833 --> 00:28:16,792 Sorry. 395 00:28:16,875 --> 00:28:18,042 I went through the bags. 396 00:28:18,125 --> 00:28:20,042 We kind of have all the right parts. 397 00:28:20,375 --> 00:28:22,333 But not every piece is period-correct... 398 00:28:22,667 --> 00:28:24,458 and some are poorly made. 399 00:28:25,000 --> 00:28:25,958 I'm concerned. 400 00:28:26,042 --> 00:28:27,875 Then deal with it. 401 00:28:28,375 --> 00:28:30,167 Arkin overlooked only one PC watch. 402 00:28:31,167 --> 00:28:32,792 No killing was justified. 403 00:28:34,583 --> 00:28:38,083 Say, our last gig in Holland should have been a sure thing too. 404 00:28:39,333 --> 00:28:41,042 What about this time? 405 00:28:41,375 --> 00:28:42,917 We're nannying two rookies. 406 00:28:49,583 --> 00:28:51,208 Have you planned our getaway yet? 407 00:28:52,667 --> 00:28:56,000 We're in the same boat, who has the time to make plans? 408 00:28:56,583 --> 00:29:00,083 Can I have three days to find the parts and build the PC watches? 409 00:29:01,167 --> 00:29:01,958 Sure. 410 00:29:03,542 --> 00:29:04,667 And... 411 00:29:05,833 --> 00:29:07,708 speaking of gathering intel... 412 00:29:08,792 --> 00:29:10,750 What if I have a way to... 413 00:29:11,083 --> 00:29:13,875 find out exactly where the three Picassos are kept... 414 00:29:13,958 --> 00:29:16,542 and conduct the inspection side-by-side? 415 00:29:17,667 --> 00:29:20,083 Then perhaps I can be excused later from... 416 00:29:20,167 --> 00:29:22,167 the actual heist? 417 00:29:22,708 --> 00:29:23,458 Sure. 418 00:29:24,542 --> 00:29:27,875 Complete the PC replicas and the inspection ahead of time... 419 00:29:28,208 --> 00:29:30,000 then you don't need to be there on that day. 420 00:29:30,458 --> 00:29:31,292 Thank you. 421 00:29:32,750 --> 00:29:34,667 You're opting out of the fun part. 422 00:29:34,958 --> 00:29:36,292 It's your loss. 423 00:29:36,667 --> 00:29:37,417 Not at all. 424 00:29:37,500 --> 00:29:39,542 Gaining access for four strangers into the VIP Room... 425 00:29:39,625 --> 00:29:41,458 then finding the three Picassos... 426 00:29:41,542 --> 00:29:43,125 and inspecting them... 427 00:29:43,208 --> 00:29:44,667 without drawing suspicion... 428 00:29:45,125 --> 00:29:46,792 Sounds more fun to me. 429 00:29:48,958 --> 00:29:49,958 Explain. 430 00:29:51,667 --> 00:29:52,875 Are you sure about this? 431 00:29:52,958 --> 00:29:54,625 Do I look like a rich man at all? 432 00:29:55,375 --> 00:29:57,417 Yes... why not? 433 00:29:57,500 --> 00:29:58,625 Try giving airs. 434 00:29:58,708 --> 00:30:01,458 Hands in the pockets, stand tall. 435 00:30:01,542 --> 00:30:02,708 Hold your head high. 436 00:30:04,333 --> 00:30:05,250 That will do. 437 00:30:05,542 --> 00:30:07,625 From now on, keep this posture. 438 00:30:07,708 --> 00:30:09,458 And don't say a word, okay? 439 00:30:10,250 --> 00:30:11,083 Okay. 440 00:30:11,167 --> 00:30:12,125 Now walk. 441 00:30:13,042 --> 00:30:16,958 Luxury watch dealers are almost certainly snobs. 442 00:30:17,042 --> 00:30:20,208 There's no way they'll let four nobodies inside a VIP room. 443 00:30:20,958 --> 00:30:23,917 So instead of trying too hard, we get those people... 444 00:30:24,542 --> 00:30:27,250 to invite us there voluntarily. 445 00:30:36,417 --> 00:30:38,917 We are to conduct a transaction with them for real... 446 00:30:39,000 --> 00:30:42,667 to convince them that we fit their target customer profile. 447 00:30:44,375 --> 00:30:47,958 Our target is Quark Salon, why did you go elsewhere? 448 00:30:48,708 --> 00:30:50,458 Japan has plenty of vintage watch dealers... 449 00:30:50,542 --> 00:30:52,667 each carrying a limited inventory. 450 00:30:52,750 --> 00:30:55,458 So they trade watches among themselves in order to... 451 00:30:55,542 --> 00:30:57,125 realise sales opportunities. 452 00:31:27,417 --> 00:31:28,750 Time to go, sir. 453 00:31:29,292 --> 00:31:31,708 Had we gone straight to Quark Salon... 454 00:31:31,792 --> 00:31:33,292 we would have aroused suspicion. 455 00:31:34,417 --> 00:31:37,417 To dealers, risk-free, zero-cost flipping is always... 456 00:31:37,500 --> 00:31:38,583 appealing. 457 00:31:40,958 --> 00:31:46,875 I'm looking for this watch. 458 00:31:47,292 --> 00:31:52,333 My offer is 2% above the market price. 459 00:31:58,333 --> 00:32:00,042 I'll keep an eye out for it. 460 00:32:01,000 --> 00:32:04,375 Soon, every Tokyo dealer will know about our watch quest. 461 00:32:04,708 --> 00:32:07,417 We'll wait a week for the hype to wane. 462 00:32:07,500 --> 00:32:10,417 Then you two will make your entrance as sellers. 463 00:32:11,042 --> 00:32:12,125 Question. 464 00:32:13,208 --> 00:32:15,875 The sales done in VIP rooms are valued at millions each. 465 00:32:15,958 --> 00:32:17,417 We don't have that kind of money. 466 00:32:17,708 --> 00:32:19,042 I've got that figured out. 467 00:32:19,708 --> 00:32:20,708 Mr. Edo. 468 00:32:22,542 --> 00:32:23,458 Mr. Ma. 469 00:32:24,042 --> 00:32:25,042 I want this. 470 00:32:26,958 --> 00:32:28,500 You call this a watch? 471 00:32:29,708 --> 00:32:30,958 It depends on how you see it. 472 00:32:31,042 --> 00:32:32,917 How much is this garbage worth? 473 00:32:33,292 --> 00:32:34,792 A couple of hundred grand. 474 00:32:40,542 --> 00:32:41,875 We've struck gold. 475 00:32:45,625 --> 00:32:46,583 Jerk. 476 00:32:48,167 --> 00:32:51,125 There is a type of specialist in Japan who... 477 00:32:51,208 --> 00:32:53,958 cleans up after "lonely deaths" and other home deaths. 478 00:32:54,333 --> 00:32:56,542 Many of the deceased were home-alone elderlies. 479 00:32:57,417 --> 00:32:59,875 They'd bought plenty of goodies during the 1970s and '80s. 480 00:32:59,958 --> 00:33:01,958 Many of the period-correct parts that I used... 481 00:33:02,042 --> 00:33:03,375 came from these kind of households. 482 00:33:33,917 --> 00:33:35,417 How much is it worth now? 483 00:33:36,708 --> 00:33:38,500 Around 1.5 million. 484 00:33:38,792 --> 00:33:39,875 Yen? 485 00:33:40,208 --> 00:33:41,375 Hong Kong dollars. 486 00:33:41,458 --> 00:33:42,708 Dollars... 487 00:33:50,333 --> 00:33:52,458 Come work for me after this. 488 00:33:52,542 --> 00:33:54,167 Sure, I'd like that. 489 00:33:54,250 --> 00:33:55,542 I'd appreciate your help. 490 00:33:59,458 --> 00:34:01,333 Chief, it's ready. 491 00:34:01,417 --> 00:34:04,292 They won't notice a thing unless they dismantle the watch. 492 00:34:05,250 --> 00:34:07,083 Here are the three Picasso replicas. 493 00:34:13,042 --> 00:34:15,208 We've got the props, let's get started. 494 00:34:15,708 --> 00:34:19,208 Most buyers and sellers will get their watch authenticated before it changes hands. 495 00:34:19,292 --> 00:34:22,500 In Japan, that procedure will last for weeks. 496 00:34:26,167 --> 00:34:27,542 What is this about? 497 00:34:30,208 --> 00:34:31,250 Examine the watch. 498 00:34:31,333 --> 00:34:32,125 Yes, sir. 499 00:34:37,458 --> 00:34:39,625 Since we're both the buyer and seller here... 500 00:34:39,708 --> 00:34:42,542 we may opt out of authentication to expedite the sale. 501 00:34:42,625 --> 00:34:44,083 I guarantee no one in that shop... 502 00:34:44,167 --> 00:34:45,708 can find anything wrong. 503 00:34:49,542 --> 00:34:51,250 When my phone rings... 504 00:34:51,333 --> 00:34:52,958 bait taken. 505 00:35:11,583 --> 00:35:12,667 Mr. Takahashi. 506 00:35:12,750 --> 00:35:15,292 This is the buyer Mr. Ma. 507 00:35:15,375 --> 00:35:17,500 And this is his boss, Mr... 508 00:35:18,792 --> 00:35:20,500 Mr. "Boss". 509 00:35:31,208 --> 00:35:33,000 Mr. Takahashi, please go ahead. 510 00:35:33,083 --> 00:35:34,208 Thank you. 511 00:36:12,750 --> 00:36:15,667 When we buy a 2-million-dollar-watch without delay... 512 00:36:15,750 --> 00:36:18,083 he's got to see us in a different light. 513 00:36:18,167 --> 00:36:21,583 Turn it up a notch and he'll fall for it completely. 514 00:37:07,375 --> 00:37:08,625 All professional dealers... 515 00:37:08,708 --> 00:37:12,500 will put the more valuable watches into safes before closing. 516 00:37:14,792 --> 00:37:17,292 If we're inside the VIP Room when they do so... 517 00:37:17,583 --> 00:37:21,333 we'll find out what safe is being used to keep the Picassos. 518 00:37:22,500 --> 00:37:24,167 Once I've inspected those watches... 519 00:37:24,250 --> 00:37:26,250 all preparations are complete. 520 00:38:09,958 --> 00:38:11,000 Yes. 521 00:38:11,625 --> 00:38:12,667 Yes. 522 00:39:08,292 --> 00:39:09,250 Take the wheel. 523 00:39:17,458 --> 00:39:18,625 You ride shotgun. 524 00:39:18,958 --> 00:39:20,042 Okay. 525 00:39:25,625 --> 00:39:27,375 I thought you wanted to leave the tour early. 526 00:39:27,667 --> 00:39:29,250 Why didn't you inspect the watches? 527 00:39:30,917 --> 00:39:32,500 Sorry, I was... 528 00:39:36,500 --> 00:39:37,583 I'm sorry. 529 00:39:38,833 --> 00:39:40,000 Screw you. 530 00:39:40,292 --> 00:39:41,458 What's your game? 531 00:39:43,042 --> 00:39:45,292 I'll tell you... 532 00:39:47,125 --> 00:39:49,458 If I wasn't mistaken... 533 00:39:50,208 --> 00:39:52,333 the Moonwatch was kept inside their safe. 534 00:39:53,042 --> 00:39:56,042 It's a long-lost national treasure of the US. 535 00:39:56,750 --> 00:39:59,000 It takes real clout to get hold of that kind of watch. 536 00:39:59,375 --> 00:40:01,250 The people behind Quark Salon are... 537 00:40:01,333 --> 00:40:02,792 not to be messed with. 538 00:40:03,667 --> 00:40:04,708 Listen up. 539 00:40:05,375 --> 00:40:07,000 We're after the three Picassos only. 540 00:40:07,417 --> 00:40:09,458 Everything else is not our business. 541 00:40:10,042 --> 00:40:11,250 Be on your toes. 542 00:40:11,542 --> 00:40:13,708 Screw up again, I'll kill you. 543 00:40:17,375 --> 00:40:18,708 You heard him! 544 00:40:18,792 --> 00:40:19,875 What do you say? 545 00:40:20,583 --> 00:40:22,208 I got you... 546 00:40:26,042 --> 00:40:27,917 We're pulling a swap, not a robbery. 547 00:40:28,000 --> 00:40:29,417 Just man up. 548 00:40:33,000 --> 00:40:33,958 What? 549 00:40:35,042 --> 00:40:36,000 Scared? 550 00:40:36,667 --> 00:40:37,542 No. 551 00:40:37,958 --> 00:40:39,250 Keep to yourself. 552 00:40:40,625 --> 00:40:42,500 Did you check out the safe? 553 00:40:42,583 --> 00:40:43,667 Yes. 554 00:40:43,750 --> 00:40:45,083 Can you crack it? 555 00:40:45,875 --> 00:40:48,208 I can't tell until I get to touch it. 556 00:40:52,917 --> 00:40:54,542 Start the car, we'll go shopping. 557 00:41:02,458 --> 00:41:04,750 No. 558 00:41:05,000 --> 00:41:06,250 Go away. 559 00:41:06,333 --> 00:41:07,667 Go away! 560 00:41:10,708 --> 00:41:11,833 Is that necessary? 561 00:41:12,875 --> 00:41:15,417 We're just trying to buy a practice dummy. 562 00:41:26,042 --> 00:41:27,292 Let's go. 563 00:41:42,125 --> 00:41:43,250 This is the one. 564 00:41:43,958 --> 00:41:45,083 Touch it. 565 00:41:46,625 --> 00:41:48,958 This is the "Occult"... 566 00:41:49,542 --> 00:41:53,417 an army safe from the World War II era. 567 00:41:58,042 --> 00:42:00,542 It was retired a long time ago... 568 00:42:01,375 --> 00:42:04,000 with a fair bit of wear and tear. 569 00:43:12,750 --> 00:43:14,083 Good luck. 570 00:43:14,542 --> 00:43:15,583 Thank you. 571 00:43:19,500 --> 00:43:20,875 Now that I've touched it... 572 00:43:22,042 --> 00:43:23,792 I think I can crack it. 573 00:43:23,875 --> 00:43:25,292 I'll explain it in a bit. 574 00:43:30,042 --> 00:43:31,917 The keypad lock on this safe utilises... 575 00:43:32,000 --> 00:43:33,125 "Table of 50 Sounds". 576 00:43:33,417 --> 00:43:35,958 The code consists of five "kana" out of 50. 577 00:43:36,042 --> 00:43:37,208 Say, you can crack this safe, 578 00:43:37,292 --> 00:43:39,000 what about the one in the VIP Room? 579 00:43:42,000 --> 00:43:42,708 Here. 580 00:43:44,083 --> 00:43:45,583 Reset it with a random code. 581 00:43:51,333 --> 00:43:53,917 Put simply, every combination lock is secured by a shaft. 582 00:43:54,375 --> 00:43:56,875 By turning the discs slowly while pulling the shaft... 583 00:43:56,958 --> 00:43:58,750 one can feel the notches on the discs... 584 00:43:58,833 --> 00:44:02,083 with teeth on it that latch onto the rotating discs. 585 00:44:06,083 --> 00:44:08,542 When all notches and teeth are aligned... 586 00:44:11,708 --> 00:44:13,958 give it a tug, the lock opens. 587 00:44:16,333 --> 00:44:18,958 Now I'll apply tension to the lever handle. 588 00:44:19,750 --> 00:44:20,917 Picture the lever handle... 589 00:44:21,000 --> 00:44:23,250 as the shaft in the padlock. 590 00:44:23,625 --> 00:44:26,458 Pulling the handle is the same as pulling the shaft. 591 00:44:27,167 --> 00:44:28,500 Whereas pushing the buttons... 592 00:44:28,583 --> 00:44:30,750 is like rotating the disc with notches. 593 00:44:30,833 --> 00:44:33,875 By pulling the handle while wiggling the buttons... 594 00:44:33,958 --> 00:44:37,292 I'll eventually identify the location of each notch. 595 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 I need more time. 596 00:44:46,833 --> 00:44:48,333 How much more? 597 00:44:48,750 --> 00:44:50,208 Mind your own business! 598 00:44:50,958 --> 00:44:52,750 Mario will take you on an outing tomorrow. 599 00:44:53,333 --> 00:44:54,292 Sure. 600 00:44:56,042 --> 00:44:57,458 I'll show you around. 601 00:45:01,750 --> 00:45:03,083 You never did fieldwork. 602 00:45:03,458 --> 00:45:04,250 Not true... 603 00:45:04,333 --> 00:45:05,583 Don't bother. 604 00:45:08,667 --> 00:45:10,125 Do nothing else in the next few days. 605 00:45:11,292 --> 00:45:13,250 Just focus on how to crack this safe. 606 00:45:15,208 --> 00:45:16,250 You can do it. 607 00:45:24,083 --> 00:45:25,000 Mr. Chairman. 608 00:45:25,333 --> 00:45:27,208 The satellite launch was successful. 609 00:45:27,292 --> 00:45:28,625 Congratulations. 610 00:45:29,458 --> 00:45:32,625 Only 12 people have ever walked on the moon. 611 00:45:33,208 --> 00:45:35,083 Why is it that we only remember... 612 00:45:35,167 --> 00:45:38,125 Neil Amstrong but no one else? 613 00:45:38,917 --> 00:45:42,042 Because no one remembers who came in second. 614 00:45:43,250 --> 00:45:45,250 Is there any progress with the watch? 615 00:45:45,333 --> 00:45:47,417 We're negotiating with the US specialists... 616 00:45:47,500 --> 00:45:49,917 about coming to Quark Salon. 617 00:45:50,417 --> 00:45:54,167 I'm afraid we need to wait one more month. 618 00:45:55,000 --> 00:45:56,458 My apology, sir. 619 00:45:57,792 --> 00:45:59,125 Matsumoto. 620 00:45:59,667 --> 00:46:02,417 As long as it's something that I really want... 621 00:46:03,083 --> 00:46:06,292 I'm willing to wait for however long it takes. 622 00:46:08,292 --> 00:46:09,750 Yes, sir. 623 00:46:38,708 --> 00:46:39,708 Come here. 624 00:46:40,542 --> 00:46:42,917 This wall hides the portal to Tokyo's sewer network. 625 00:46:43,000 --> 00:46:45,333 Follow this route until we get to... 626 00:46:46,042 --> 00:46:48,417 there, right behind the wall of the VIP room. 627 00:46:53,167 --> 00:46:55,667 Blast through this wall and we're all set. 628 00:47:24,375 --> 00:47:26,875 We could have used a manhole, be much easier. 629 00:47:27,292 --> 00:47:28,667 What about the getaway? 630 00:47:29,042 --> 00:47:31,833 What if the police are waiting for us outside the manhole? 631 00:47:42,125 --> 00:47:44,000 Why did you stop examining the Picassos? 632 00:47:44,583 --> 00:47:46,250 I've been looking for that Moonwatch all my life. 633 00:47:46,750 --> 00:47:49,042 It's the holiest of grails. 634 00:47:50,667 --> 00:47:52,458 Remember what Chief said? 635 00:47:52,917 --> 00:47:55,000 Only the three Picassos, period. 636 00:47:55,417 --> 00:47:57,500 I ain't trying to steal the other watch. 637 00:47:57,583 --> 00:47:59,083 I was only looking. 638 00:48:03,083 --> 00:48:04,625 You'd better stand by your words. 639 00:48:21,833 --> 00:48:23,750 What? Are you done? 640 00:48:26,917 --> 00:48:28,083 We're screwed. 641 00:48:29,958 --> 00:48:31,042 This is... 642 00:48:31,125 --> 00:48:32,958 the basement of Quark Salon. 643 00:48:34,625 --> 00:48:35,750 The safe. 644 00:48:38,375 --> 00:48:40,417 This is a normal masonry wall. 645 00:48:41,667 --> 00:48:43,125 The reinforced concrete (RC) wall. 646 00:48:43,750 --> 00:48:45,708 It's possible to blast through an RC wall. 647 00:48:45,792 --> 00:48:48,000 But 250 grams of RDX can't do it. 648 00:48:48,375 --> 00:48:49,583 1,500 grams can. 649 00:48:50,000 --> 00:48:51,042 Also... 650 00:48:51,333 --> 00:48:53,792 it's 3.5 metres belowground. 651 00:48:53,875 --> 00:48:56,500 Does it mean when you denotate the explosives... 652 00:48:56,917 --> 00:48:58,792 people above the ground may hear you? 653 00:49:32,083 --> 00:49:33,500 It's like an earthquake. 654 00:49:34,250 --> 00:49:36,750 You can feel it even if you're deaf. 655 00:49:37,125 --> 00:49:40,417 We'll be screwed if the guard calls the police. 656 00:49:43,167 --> 00:49:44,542 In that case... 657 00:49:45,083 --> 00:49:46,792 how do we make the swap? 658 00:49:47,333 --> 00:49:48,375 Listen up. 659 00:49:49,375 --> 00:49:51,792 Quark Salon closes at 20:00. 660 00:49:53,458 --> 00:49:55,458 The nightshift guard arrives at 20:30. 661 00:49:57,625 --> 00:50:01,583 Between 02:00 and 02:30, he'll step out to buy takeaways. 662 00:50:01,667 --> 00:50:03,250 Afterwards, he'll remain until the shop opens. 663 00:50:04,167 --> 00:50:05,875 That give us two windows of opportunity. 664 00:50:09,583 --> 00:50:12,500 Even if we manage to break in without the guard knowing... 665 00:50:13,250 --> 00:50:16,083 the security alarm will surely detect the shockwave. 666 00:50:16,833 --> 00:50:18,250 Not if we do... 667 00:50:18,708 --> 00:50:21,000 many mini-blasts instead of one big one. 668 00:50:21,083 --> 00:50:23,458 As if a symphony of bangs will draw less attention. 669 00:50:23,750 --> 00:50:25,458 Are we bickering? 670 00:50:26,250 --> 00:50:28,667 I mean, a lot is at stake here. 671 00:50:28,750 --> 00:50:31,833 Want me to buy you a policy, watchmaker? 672 00:50:32,458 --> 00:50:35,375 That's right, I'm a watchmaker, not a thief. 673 00:50:35,458 --> 00:50:37,458 I'm not supposed to be concerned with your problems. 674 00:50:37,542 --> 00:50:39,250 I've done my part. 675 00:50:39,333 --> 00:50:40,958 I don't want to be here at all. 676 00:50:41,750 --> 00:50:43,500 -Let's calm down. -Shut up! 677 00:50:44,292 --> 00:50:45,375 Have you cracked it yet? 678 00:50:50,125 --> 00:50:51,292 Then we're done for. 679 00:50:55,125 --> 00:50:58,167 At least, we all are trying our best to solve the problems. 680 00:50:58,458 --> 00:51:00,333 Only you are talking about leaving. 681 00:51:00,417 --> 00:51:01,583 Me? 682 00:51:02,000 --> 00:51:03,833 Of course, I want to leave. 683 00:51:04,167 --> 00:51:05,333 You think I can? 684 00:51:05,417 --> 00:51:07,208 You think Uncle will let me off the hook if... 685 00:51:07,292 --> 00:51:08,792 we fail to bring the Picassos home? 686 00:51:10,750 --> 00:51:12,500 Chief, I want to solve the problems too. 687 00:51:12,583 --> 00:51:16,083 But we can't get in, can't use explosives, can't open the safe! 688 00:51:16,167 --> 00:51:17,708 And those people are not to be messed with. 689 00:51:17,792 --> 00:51:19,458 We could get killed without a viable... 690 00:51:19,542 --> 00:51:20,583 What... 691 00:51:23,042 --> 00:51:24,250 Wait, wait... 692 00:51:25,083 --> 00:51:25,917 Help! 693 00:51:26,000 --> 00:51:26,708 Chief! 694 00:51:26,792 --> 00:51:27,833 I'm sorry... 695 00:51:27,917 --> 00:51:29,042 Help me... 696 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 Stop it! 697 00:51:30,292 --> 00:51:31,250 Stop... 698 00:51:31,333 --> 00:51:31,958 Chief! 699 00:51:32,042 --> 00:51:33,250 I'm sorry... 700 00:51:33,333 --> 00:51:33,875 Help! 701 00:51:33,958 --> 00:51:35,208 I'm sorry... 702 00:51:36,125 --> 00:51:37,500 It's only a sparkler. 703 00:51:37,583 --> 00:51:38,750 No need to scream. 704 00:51:41,167 --> 00:51:42,167 I'm hungry. 705 00:51:43,208 --> 00:51:44,125 Let's get fed. 706 00:51:56,292 --> 00:51:58,042 One portion of "Chashu". 707 00:52:09,083 --> 00:52:10,000 Thanks. 708 00:52:13,583 --> 00:52:14,542 Hey there. 709 00:52:19,292 --> 00:52:20,458 Want some? 710 00:52:22,750 --> 00:52:23,750 Thanks. 711 00:52:27,083 --> 00:52:29,167 Say, what happened to your stomach? 712 00:52:29,417 --> 00:52:31,917 I was shot twice... almost died. 713 00:52:32,417 --> 00:52:33,833 But you still work so hard? 714 00:52:34,167 --> 00:52:35,917 You feel bad for me? 715 00:52:36,000 --> 00:52:37,500 We aren't that close. 716 00:52:38,542 --> 00:52:41,792 Say, my mum was slapping you the other day. 717 00:52:42,708 --> 00:52:44,208 Do you know each other? 718 00:52:44,667 --> 00:52:45,667 We've worked together. 719 00:52:46,500 --> 00:52:48,208 Did you know my brother? 720 00:52:48,292 --> 00:52:51,125 Don't ask, it won't do you any good. 721 00:52:51,542 --> 00:52:52,875 In our line of work... 722 00:52:53,500 --> 00:52:55,500 we don't get emotionally involved. 723 00:52:56,542 --> 00:52:58,458 Our goal is the three Picassos. 724 00:52:59,875 --> 00:53:01,208 If we can't steal them away... 725 00:53:01,500 --> 00:53:04,500 we'll rob the shop of them, even with a gun. 726 00:53:07,042 --> 00:53:08,250 Seriously... 727 00:53:08,333 --> 00:53:10,750 what if we fail the assignment? 728 00:53:11,917 --> 00:53:13,125 What will happen? 729 00:53:14,250 --> 00:53:15,375 You've seen it. 730 00:53:16,792 --> 00:53:17,667 Arkin. 731 00:53:20,542 --> 00:53:21,708 You have 30 seconds. 732 00:53:22,208 --> 00:53:23,917 Go to hell, you spoiled brat. 733 00:53:25,042 --> 00:53:26,500 If you're any good... 734 00:53:26,583 --> 00:53:28,375 you don't need to use your father's name. 735 00:53:29,000 --> 00:53:29,875 Word? 736 00:53:41,458 --> 00:53:42,833 Do yourself a favour. 737 00:53:43,667 --> 00:53:45,792 Or do us all a favour. 738 00:53:46,792 --> 00:53:48,083 Let's get the job done. 739 00:54:26,083 --> 00:54:27,500 What is it? 740 00:54:28,875 --> 00:54:32,500 "The 25th Spring Equinox Fireworks Display" 741 00:55:06,250 --> 00:55:07,375 "The 25th Spring Equinox Fireworks Display." 742 00:55:07,458 --> 00:55:08,750 Wait for the fireworks. 743 00:55:10,833 --> 00:55:14,583 I particularly look forward to the blue fireworks this year. 744 00:55:15,083 --> 00:55:18,250 The show is about to start. 745 00:55:19,375 --> 00:55:22,333 Everyone, let's count down from. 746 00:55:22,875 --> 00:55:23,792 Five. 747 00:55:24,417 --> 00:55:25,333 Four. 748 00:55:26,000 --> 00:55:26,917 Three. 749 00:55:27,625 --> 00:55:28,542 Two. 750 00:55:29,125 --> 00:55:30,042 One. 751 00:55:39,875 --> 00:55:41,542 It works, the alarm didn't go off. 752 00:55:41,625 --> 00:55:42,542 Carry on. 753 00:55:59,792 --> 00:56:00,792 Nailed it. 754 00:56:03,125 --> 00:56:04,417 Who are you? 755 00:56:06,375 --> 00:56:07,083 Well... 756 00:56:07,167 --> 00:56:08,542 What are you doing here? 757 00:56:08,625 --> 00:56:09,292 Well... 758 00:56:09,375 --> 00:56:10,542 We are... 759 00:56:11,417 --> 00:56:12,792 Where are you now? 760 00:56:12,875 --> 00:56:14,917 -Did you find what triggered... -Grab their walkie-talkies! 761 00:56:15,000 --> 00:56:16,500 -...the seismic sensors? -Stop! 762 00:56:16,583 --> 00:56:18,208 -I'm calling the police! -Yoh! 763 00:56:18,292 --> 00:56:19,917 Mario, finish your job! 764 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Hell, no... 765 00:56:21,083 --> 00:56:22,375 Use cable ties! 766 00:56:28,458 --> 00:56:29,917 I'm so sorry! 767 00:57:01,583 --> 00:57:02,792 You have five minutes. 768 00:57:03,750 --> 00:57:04,667 Stay calm. 769 00:59:22,833 --> 00:59:24,833 Don't fret, keep going. 770 00:59:25,750 --> 00:59:27,542 Hurry! 771 00:59:44,417 --> 00:59:46,750 I'm not feeling any clicks at all... 772 00:59:46,833 --> 00:59:48,417 makes no sense. 773 00:59:50,542 --> 00:59:52,042 You've made two attempts! 774 00:59:53,167 --> 00:59:55,000 We won't make it, let's split. 775 00:59:55,292 --> 00:59:57,000 Where are you now? 776 00:59:57,417 --> 01:00:00,292 Report your status. 777 01:00:01,167 --> 01:00:02,042 Let's blast. 778 01:00:02,125 --> 01:00:03,250 The watches will break. 779 01:00:03,333 --> 01:00:04,417 Yes or no? 780 01:00:04,500 --> 01:00:05,708 What's going on? 781 01:00:05,792 --> 01:00:06,958 Are you exposed to sewer gas? 782 01:00:08,208 --> 01:00:09,500 Do you need backup? 783 01:00:10,750 --> 01:00:12,292 Come in now! 784 01:00:23,750 --> 01:00:24,917 Don't move! 785 01:00:32,333 --> 01:00:33,375 You see this? 786 01:00:33,792 --> 01:00:34,875 It's wax. 787 01:00:43,458 --> 01:00:44,667 The wax! 788 01:00:54,250 --> 01:00:55,792 Use your touch, you can find it. 789 01:00:56,083 --> 01:00:57,250 Hurry. 790 01:00:57,333 --> 01:00:58,667 I'll do it. 791 01:01:49,625 --> 01:01:51,708 Both these buttons have wax on it. 792 01:01:52,125 --> 01:01:54,250 Both feels the same when jiggled. 793 01:01:55,583 --> 01:01:57,583 Which one is right? 794 01:02:54,833 --> 01:02:55,917 What happened? 795 01:02:58,083 --> 01:02:59,083 Hey! 796 01:03:00,333 --> 01:03:01,542 Inspect the goods. 797 01:03:01,625 --> 01:03:02,833 Remove all fingerprints. 798 01:03:13,667 --> 01:03:15,042 Damn it! 799 01:03:40,875 --> 01:03:41,917 Sir. 800 01:03:42,167 --> 01:03:43,458 Something's not right. 801 01:03:43,542 --> 01:03:44,375 I need the manager... 802 01:03:44,458 --> 01:03:46,000 to open the VIP Room door for an inspection. 803 01:03:46,833 --> 01:03:47,667 Yes. 804 01:03:47,958 --> 01:03:48,750 Yes. 805 01:03:48,833 --> 01:03:50,333 Pardon me. 806 01:03:54,042 --> 01:03:54,917 Are you done? 807 01:03:55,792 --> 01:03:56,792 Okay. 808 01:04:16,958 --> 01:04:18,417 It's indeed S/N 43. 809 01:04:19,250 --> 01:04:21,958 What are you doing? Complete the swap! 810 01:04:28,208 --> 01:04:29,500 Yamazaki, answer me now! 811 01:04:29,583 --> 01:04:31,000 Are you in danger? 812 01:04:31,083 --> 01:04:33,292 -Call the police! -Yes, sir. 813 01:04:34,917 --> 01:04:36,500 Stop cleaning, we're out of here. 814 01:04:45,750 --> 01:04:47,250 Move it. 815 01:05:14,958 --> 01:05:15,875 That way. 816 01:05:32,875 --> 01:05:33,958 Go your own way. 817 01:05:53,167 --> 01:05:54,500 I'm terribly sorry. 818 01:05:55,958 --> 01:05:58,875 There has been a break-in at our shop. 819 01:06:01,625 --> 01:06:03,750 Do you still have my watch? 820 01:06:04,125 --> 01:06:06,125 I swear to God I don't know the burglars. 821 01:06:06,458 --> 01:06:07,750 I have no part in this. 822 01:06:08,792 --> 01:06:10,583 I didn't betray you. 823 01:06:11,667 --> 01:06:12,917 I'm asking... 824 01:06:14,125 --> 01:06:16,875 do you still have my Moonwatch? 825 01:06:17,542 --> 01:06:19,583 Please forgive us, sir! 826 01:06:24,625 --> 01:06:26,917 I still have high hopes for you. 827 01:06:28,417 --> 01:06:30,625 The next time you call me... 828 01:06:31,208 --> 01:06:33,042 give me the good news. 829 01:06:33,917 --> 01:06:35,000 Okay? 830 01:06:36,542 --> 01:06:37,750 Yes, sir! 831 01:06:42,792 --> 01:06:44,750 Good evening. 832 01:06:44,833 --> 01:06:46,417 Ginza's famed watch retailer, Quark Salon Tokyo... 833 01:06:46,500 --> 01:06:49,750 fell victim to a break-in a few hours ago. 834 01:06:51,833 --> 01:06:54,167 Burglars made off with three rare watches... 835 01:06:54,250 --> 01:06:56,292 once owned by Pablo Picasso, 836 01:06:56,375 --> 01:06:58,458 set to be auctioned. 837 01:06:58,542 --> 01:07:01,917 The estimate loss for the watch dealer is 2 billion yen. 838 01:07:02,000 --> 01:07:03,167 No phone calls. 839 01:07:03,250 --> 01:07:04,208 Pack up quickly. 840 01:07:04,292 --> 01:07:05,458 We'll leave in 30. 841 01:07:05,542 --> 01:07:08,292 No arrest has been made at this point. 842 01:07:09,417 --> 01:07:13,083 Police investigation is underway. 843 01:07:13,708 --> 01:07:16,458 And that's the news. 844 01:07:20,000 --> 01:07:21,708 Keep an eye on Takahashi. 845 01:07:23,208 --> 01:07:25,500 If anything, take care of it immediately. 846 01:07:27,958 --> 01:07:30,625 That Moonwatch is an American treasure. 847 01:07:31,375 --> 01:07:33,375 Any news leak will put us... 848 01:07:33,708 --> 01:07:35,875 at the centre of an international scandal. 849 01:07:36,750 --> 01:07:37,875 Well noted, sir. 850 01:07:37,958 --> 01:07:39,458 I'll start monitoring the black market right away. 851 01:07:39,542 --> 01:07:41,208 We will retrieve the watch. 852 01:07:41,667 --> 01:07:45,042 I won't disappoint you, sir. 853 01:07:47,250 --> 01:07:49,167 Have you found out who did it? 854 01:07:50,500 --> 01:07:51,792 Four strangers... 855 01:07:51,875 --> 01:07:54,917 paid a visit to Quark Salon prior to the incident. 856 01:07:55,000 --> 01:07:57,250 The falcons have tracked down their whereabouts. 857 01:07:57,625 --> 01:07:59,417 Our men are on their way. 858 01:08:00,750 --> 01:08:02,083 Matsumoto. 859 01:08:02,875 --> 01:08:04,500 The clock is ticking. 860 01:08:07,208 --> 01:08:09,542 Don't let me down. 861 01:08:13,333 --> 01:08:14,208 Say... 862 01:08:14,292 --> 01:08:15,875 was that watch a big deal? 863 01:08:16,832 --> 01:08:18,250 Fill in me. 864 01:08:20,457 --> 01:08:22,250 Ever heard of Buzz Aldrin? 865 01:08:22,707 --> 01:08:23,625 No. 866 01:08:24,417 --> 01:08:25,750 Do you know that in 1969... 867 01:08:25,832 --> 01:08:27,875 Apollo 11 landed humans on the moon? 868 01:08:27,957 --> 01:08:28,917 No. 869 01:08:30,917 --> 01:08:32,375 You don't know that? 870 01:08:33,582 --> 01:08:37,457 In 1969, Apollo 11 performed a crewed lunar landing. 871 01:08:37,792 --> 01:08:39,667 It was the first time in history. 872 01:08:40,500 --> 01:08:43,500 Each of the three astronauts on board was issued a watch. 873 01:08:43,750 --> 01:08:46,292 The watches were to be returned after the mission. 874 01:08:46,542 --> 01:08:48,332 Somehow, one went missing. 875 01:08:49,207 --> 01:08:52,457 That was Buzz Aldrin's watch... 876 01:08:52,542 --> 01:08:54,457 the first watch ever worn on the moon. 877 01:08:55,082 --> 01:08:57,332 I believe I saw that watch in Quark Salon's safe... 878 01:08:57,417 --> 01:08:59,332 the missing S/N 43. 879 01:09:00,500 --> 01:09:01,917 You think I'm stupid? 880 01:09:02,167 --> 01:09:03,707 The first moonwalker was Amstrong. 881 01:09:05,082 --> 01:09:06,707 It was him alright. 882 01:09:07,042 --> 01:09:09,542 But he left his watch inside the module as a backup. 883 01:09:09,875 --> 01:09:12,542 He was "watch-less" when he moonwalked. 884 01:09:13,082 --> 01:09:14,250 Aldrin's watch... 885 01:09:14,332 --> 01:09:16,125 was the one that made history. 886 01:09:18,042 --> 01:09:20,000 How do you know if "43" was his watch? 887 01:09:20,582 --> 01:09:21,917 No one knows for sure. 888 01:09:22,000 --> 01:09:23,625 NASA has remained discreet. 889 01:09:23,707 --> 01:09:25,582 They never made a public statement about it. 890 01:09:25,875 --> 01:09:28,832 However, all archival records indicate that... 891 01:09:28,917 --> 01:09:32,167 "43" was Buzz Aldrin's watch. 892 01:09:33,792 --> 01:09:36,000 That watch must be worth a lot of money. 893 01:09:37,542 --> 01:09:39,332 Are you really this shallow? 894 01:09:39,417 --> 01:09:41,082 You always talk about money. 895 01:09:41,417 --> 01:09:43,082 That watch is priceless. 896 01:09:43,167 --> 01:09:44,707 Who dares own it? 897 01:09:45,582 --> 01:09:46,875 Check this out. 898 01:09:47,375 --> 01:09:50,082 An American hillbilly made the following forum post: 899 01:09:50,417 --> 01:09:52,417 "I've got '43' right here with me". 900 01:09:53,042 --> 01:09:54,082 The next morning... 901 01:09:54,500 --> 01:09:55,958 FBI showed up at his door. 902 01:09:56,583 --> 01:09:59,667 The mere suggestion of possessing that watch... 903 01:09:59,750 --> 01:10:01,167 can destroy you. 904 01:10:01,833 --> 01:10:04,458 After all, it's an American treasure. 905 01:10:04,708 --> 01:10:07,917 The FBI, Coast Guards, Marines, etc.... 906 01:10:08,000 --> 01:10:09,500 will all come after you. 907 01:10:18,625 --> 01:10:21,667 "Incoming call: Mum." 908 01:10:28,125 --> 01:10:29,375 Hi, Mum. 909 01:10:31,583 --> 01:10:32,458 Hello? 910 01:10:32,542 --> 01:10:34,958 Did you join Chief and Mario? 911 01:10:35,375 --> 01:10:37,042 Did you guys pull that job? 912 01:10:37,500 --> 01:10:38,792 Answer me. 913 01:10:39,292 --> 01:10:40,875 What are you talking about? 914 01:10:41,208 --> 01:10:42,625 You lied to me then... 915 01:10:43,417 --> 01:10:44,958 and lie to me now? 916 01:10:45,042 --> 01:10:46,250 Nothing happened. 917 01:10:46,333 --> 01:10:47,542 You've got nothingย toย worryย about. 918 01:10:47,625 --> 01:10:48,833 Listen to me. 919 01:10:48,917 --> 01:10:50,250 Son. 920 01:10:50,333 --> 01:10:52,583 Ditch those men. 921 01:10:52,667 --> 01:10:54,417 Don't listen to... 922 01:10:54,500 --> 01:10:56,542 whatever they've got to say. Just walk away. 923 01:10:57,958 --> 01:10:58,917 Why? 924 01:11:00,833 --> 01:11:02,167 They were the ones... 925 01:11:03,292 --> 01:11:05,417 who killed your brother in Holland. 926 01:11:05,500 --> 01:11:06,583 What? 927 01:11:10,042 --> 01:11:11,250 Keep quiet. 928 01:11:12,750 --> 01:11:14,667 What's wrong... 929 01:11:14,750 --> 01:11:15,917 Shut up. 930 01:11:17,417 --> 01:11:18,542 Show me your phone. 931 01:11:20,833 --> 01:11:22,458 Who's your closest associate? 932 01:11:23,208 --> 01:11:24,292 Show me his number. 933 01:11:29,875 --> 01:11:31,042 I'm in a jam. 934 01:11:31,833 --> 01:11:33,083 Spread the word: 935 01:11:33,167 --> 01:11:35,833 "Uncle masterminded the Tokyo heist." 936 01:11:36,583 --> 01:11:38,958 Let the whole world know that or else I'll die. 937 01:11:39,042 --> 01:11:41,500 Are you crazy? Uncle will find out. 938 01:11:41,583 --> 01:11:43,292 He'll kill us. 939 01:11:44,583 --> 01:11:47,125 Listen well, don't die on me. 940 01:11:47,542 --> 01:11:50,667 Now, this is between you and me. 941 01:11:56,542 --> 01:11:57,958 You are crazy. 942 01:11:58,042 --> 01:12:00,042 A heist took place in Tokyo tonight... 943 01:12:00,125 --> 01:12:02,458 at Ginza's famed watch retailer Quark Salon... 944 01:12:02,542 --> 01:12:04,333 whose estimated loss is two billion yen. 945 01:12:04,417 --> 01:12:06,667 Three Picasso-owned watches that resurfaced only recently... 946 01:12:06,750 --> 01:12:08,292 were stolen from the shop. 947 01:12:08,375 --> 01:12:09,542 The pre-auction exhibition of... 948 01:12:09,625 --> 01:12:12,042 the said watches has garnered a lot of attention. 949 01:12:12,125 --> 01:12:13,875 Hong Kong watch collectors and dealers alike... 950 01:12:13,958 --> 01:12:15,958 are appalled by the incident. 951 01:12:20,208 --> 01:12:22,083 Give me four watches. 952 01:12:24,125 --> 01:12:26,250 Give me four watches! 953 01:12:35,375 --> 01:12:37,042 Give up the watches. 954 01:12:38,583 --> 01:12:39,583 Watch out! 955 01:12:41,333 --> 01:12:42,042 Go! 956 01:12:46,250 --> 01:12:47,500 Get them! 957 01:12:47,583 --> 01:12:49,083 Stop there! 958 01:13:01,500 --> 01:13:03,083 Yoh, grab the gun and run! 959 01:13:29,292 --> 01:13:30,417 Give me a hand! 960 01:13:38,875 --> 01:13:39,833 Enough... 961 01:13:39,917 --> 01:13:40,958 Enough! 962 01:13:43,792 --> 01:13:44,917 Are you crazy? 963 01:13:52,167 --> 01:13:53,625 You bastard! 964 01:14:02,667 --> 01:14:04,792 Give me the watches! 965 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 What are you saying? 966 01:14:17,625 --> 01:14:18,500 Let's go! 967 01:14:21,458 --> 01:14:22,333 Get the car! 968 01:14:33,917 --> 01:14:35,875 Yoh, exit through the window. 969 01:14:36,667 --> 01:14:37,125 Go 970 01:14:43,667 --> 01:14:44,750 Stop there! 971 01:14:47,875 --> 01:14:51,375 Stop! 972 01:15:22,125 --> 01:15:23,542 Stop! 973 01:15:31,667 --> 01:15:33,500 Stop right there! 974 01:15:46,792 --> 01:15:47,750 Open the door! 975 01:15:50,042 --> 01:15:50,958 Yoh! 976 01:15:57,792 --> 01:15:58,667 Shut the door! 977 01:16:07,583 --> 01:16:09,958 ...the watches have garnered a lot of attention. 978 01:16:10,042 --> 01:16:11,917 Hong Kong watch collectors and dealers alike... 979 01:16:12,000 --> 01:16:13,458 are appalled by the incident. 980 01:16:13,792 --> 01:16:15,875 Japan Police have reasons to believe that 981 01:16:15,958 --> 01:16:18,292 the perpetrators are of foreign descent. 982 01:16:18,375 --> 01:16:20,083 Their nationality remains unclear. 983 01:16:23,792 --> 01:16:25,500 Is it me getting old or... 984 01:16:26,375 --> 01:16:28,375 is this how a new broom sweeps clean? 985 01:16:28,708 --> 01:16:30,292 Stealing international headlines. 986 01:16:31,625 --> 01:16:34,000 Son, are you okay with that? 987 01:16:35,958 --> 01:16:38,500 Mr. Bard, take it easy. 988 01:16:39,125 --> 01:16:40,750 Don't get all worked up. 989 01:16:41,667 --> 01:16:43,250 Have some tea. 990 01:16:45,750 --> 01:16:47,583 Back when I did business with your father... 991 01:16:48,292 --> 01:16:50,792 he was always very, very, very careful. 992 01:16:51,208 --> 01:16:55,167 Say, you even replaced your old man's crew. 993 01:16:55,583 --> 01:16:57,375 Who can you rely on now? 994 01:17:03,667 --> 01:17:05,083 I'm on your side... 995 01:17:05,875 --> 01:17:07,833 but I'm not a fan of your style. 996 01:17:08,250 --> 01:17:09,750 Just stick to the old ways. 997 01:17:09,833 --> 01:17:11,458 Target watches in questionable hands. 998 01:17:11,875 --> 01:17:13,708 Those suckers can't call the police. 999 01:17:14,208 --> 01:17:17,250 They'll just suffer in silence. 1000 01:17:17,333 --> 01:17:18,333 But look at you now. 1001 01:17:18,417 --> 01:17:20,833 How do I take those watches when they come in? 1002 01:17:22,708 --> 01:17:24,792 Consider it a lesson learnt, son. 1003 01:17:25,208 --> 01:17:27,458 Let's follow your father's remedy. 1004 01:17:27,958 --> 01:17:30,500 Return my deposit 200% to replace my loss. 1005 01:17:36,125 --> 01:17:37,333 You've got some attitude. 1006 01:17:38,125 --> 01:17:39,375 Your father used to... 1007 01:17:43,708 --> 01:17:45,750 My father this, my father that... 1008 01:17:46,292 --> 01:17:47,333 You're so annoying. 1009 01:17:48,917 --> 01:17:50,750 Respect goes both ways, Mr. Bard. 1010 01:17:51,875 --> 01:17:53,250 If I lose respect for you... 1011 01:17:54,167 --> 01:17:56,000 maybe I'll kill you now. 1012 01:17:57,875 --> 01:18:00,417 So, you're forcing me into taking your loot. 1013 01:18:01,167 --> 01:18:02,375 Listen carefully. 1014 01:18:03,125 --> 01:18:05,083 I'm keeping your deposit. 1015 01:18:06,167 --> 01:18:07,333 You honour our deal. 1016 01:18:08,375 --> 01:18:09,458 Son. 1017 01:18:10,500 --> 01:18:11,833 A word of advice. 1018 01:18:12,292 --> 01:18:15,292 If you want to go quickly, go alone. 1019 01:18:23,000 --> 01:18:25,583 I'm in a jam. Spread the word: "Uncle masterminded the Tokyo heist." 1020 01:18:25,667 --> 01:18:27,042 Let the whole world know that or else I'll die. 1021 01:18:43,750 --> 01:18:45,125 The Japanese asked for four watches. 1022 01:18:45,208 --> 01:18:46,167 What did you take? 1023 01:18:49,500 --> 01:18:50,667 Give it up. 1024 01:18:57,333 --> 01:18:58,417 What's it worth? 1025 01:19:01,208 --> 01:19:02,000 It has no price. 1026 01:19:02,667 --> 01:19:03,708 What do you mean? 1027 01:19:06,958 --> 01:19:08,458 It is "the Moonwatch". 1028 01:19:09,750 --> 01:19:11,292 The first watch ever worn on the moon... 1029 01:19:12,000 --> 01:19:13,125 how do you price it? 1030 01:19:15,542 --> 01:19:17,000 What's wrong with you? 1031 01:19:17,833 --> 01:19:19,417 What do I tell Uncle? 1032 01:19:21,167 --> 01:19:22,667 Wake up! 1033 01:19:24,083 --> 01:19:26,833 The Uncle you were loyal to is long gone. 1034 01:19:27,250 --> 01:19:28,792 You knew it too... 1035 01:19:28,875 --> 01:19:32,167 his son is bent on getting rid of us old timers! 1036 01:19:32,625 --> 01:19:35,333 Our peers in the company are all dead! 1037 01:19:36,417 --> 01:19:38,042 You and I are next! 1038 01:19:39,042 --> 01:19:42,208 You screwed up. We could've got away with only three watches. 1039 01:19:45,208 --> 01:19:47,625 You really think this job is a one-off? 1040 01:19:47,875 --> 01:19:49,958 He'll forever hold this against you! 1041 01:19:50,042 --> 01:19:51,708 He'll make you into someone like us... 1042 01:19:51,792 --> 01:19:53,417 a thief for life! 1043 01:19:55,958 --> 01:19:57,208 Is that true? 1044 01:19:58,375 --> 01:19:59,833 Ma spread the word that... 1045 01:20:00,500 --> 01:20:01,625 Uncle was the mastermind. 1046 01:20:01,708 --> 01:20:03,125 The whole world should know now. 1047 01:20:03,875 --> 01:20:06,500 He made me do that at gunpoint, it's not my idea. 1048 01:20:07,167 --> 01:20:10,083 You're a dead man even if you bring him the Picassos. 1049 01:20:11,875 --> 01:20:13,250 You're doomed either way. 1050 01:20:14,208 --> 01:20:15,375 Why not take a chance with me? 1051 01:20:16,250 --> 01:20:17,583 Let's get away from him... 1052 01:20:17,667 --> 01:20:18,958 once and for all! 1053 01:20:28,583 --> 01:20:31,042 "Incoming call: Uncle." 1054 01:20:31,125 --> 01:20:32,875 The Senior asked you to look after his son... 1055 01:20:33,583 --> 01:20:36,417 because you wouldn't say no to him. 1056 01:20:36,958 --> 01:20:39,958 You're indebted to no one but yourself. 1057 01:21:01,167 --> 01:21:02,625 They were the ones... 1058 01:21:03,708 --> 01:21:06,000 who killed your brother in Holland. 1059 01:21:13,750 --> 01:21:14,750 Did you kill my brother? 1060 01:21:14,833 --> 01:21:15,708 Drop your gun... 1061 01:21:16,167 --> 01:21:17,417 or I'll put you down. 1062 01:21:19,292 --> 01:21:20,833 What happened in Holland? 1063 01:21:23,042 --> 01:21:25,000 The three of us pulled a job there. 1064 01:21:25,375 --> 01:21:26,958 Everything went well... 1065 01:21:27,542 --> 01:21:30,417 until we made the drop - the other party turned against us. 1066 01:21:31,417 --> 01:21:32,792 Mario was shot twice. 1067 01:21:33,667 --> 01:21:35,375 Your brother got hit in an artery. 1068 01:21:36,583 --> 01:21:37,958 I did my best. 1069 01:21:38,417 --> 01:21:39,292 It didn't matter. 1070 01:21:39,792 --> 01:21:41,292 Uncle set us up. 1071 01:21:41,375 --> 01:21:42,958 My brother is dead! 1072 01:21:44,417 --> 01:21:45,708 You can make up stories. 1073 01:21:46,625 --> 01:21:48,042 We're exposed. 1074 01:21:48,833 --> 01:21:51,042 We must return to Hong Kong with the watches now. 1075 01:21:52,875 --> 01:21:54,375 Or things will get out of hand... 1076 01:21:55,083 --> 01:21:56,708 Ms. Hong will be marked too. 1077 01:22:00,042 --> 01:22:03,125 I'll kill you right here, then take the watches to Uncle. 1078 01:22:03,208 --> 01:22:04,500 He'll understand. 1079 01:22:04,833 --> 01:22:07,042 He'll spare my mum's life and mine. 1080 01:22:07,125 --> 01:22:07,958 Then what? 1081 01:22:09,125 --> 01:22:10,833 What will happen to your mother? 1082 01:22:11,458 --> 01:22:13,292 Do you want her to lose another son? 1083 01:22:21,333 --> 01:22:22,625 It was all your... 1084 01:22:24,167 --> 01:22:25,667 -Let go! -Listen. 1085 01:22:25,750 --> 01:22:26,792 Listen up! 1086 01:22:27,208 --> 01:22:28,792 I didn't answer Uncle's call just now. 1087 01:22:29,500 --> 01:22:30,875 He'll think we're up to no good. 1088 01:22:30,958 --> 01:22:32,292 We have to act fast. 1089 01:22:32,833 --> 01:22:36,125 The Japanese are on our back because of the Moonwatch. 1090 01:22:37,500 --> 01:22:39,833 If you kill me now, can you make it back to Hong Kong? 1091 01:22:47,958 --> 01:22:49,292 Finish the job first. 1092 01:22:50,042 --> 01:22:51,958 After that, if you still think I wronged you... 1093 01:22:53,250 --> 01:22:54,667 come get me then. 1094 01:23:06,750 --> 01:23:08,458 We need to ship the watches home quickly. 1095 01:23:09,250 --> 01:23:10,792 Cabin crew is off the table. 1096 01:23:12,083 --> 01:23:13,333 Any ideas? 1097 01:23:13,917 --> 01:23:14,917 I got one. 1098 01:23:15,542 --> 01:23:16,750 Take the watches apart... 1099 01:23:17,125 --> 01:23:18,083 then mail them. 1100 01:23:18,458 --> 01:23:20,042 Are you sure they'll clear customs? 1101 01:23:20,125 --> 01:23:21,583 Must you take them apart so thoroughly? 1102 01:23:22,333 --> 01:23:25,750 When they go through the X-ray machine at Customs... 1103 01:23:25,833 --> 01:23:28,625 they'll be seen as watch parts without raising any suspicion. 1104 01:23:34,208 --> 01:23:35,917 They're just like any other parts... 1105 01:23:36,375 --> 01:23:39,083 except they've got a backstory and been to the moon. 1106 01:23:39,625 --> 01:23:41,000 How to retrieve them in HK? 1107 01:23:41,875 --> 01:23:44,667 I planted a mole in the post office, he'll handle it. 1108 01:23:45,292 --> 01:23:48,000 For years, I've been relying on a friend at the sorting office... 1109 01:23:48,083 --> 01:23:49,667 to safely retrieve my parcels. 1110 01:23:50,083 --> 01:23:53,458 His job allows him to freely travel in and out of the premises. 1111 01:23:55,250 --> 01:23:56,583 Is he smart? 1112 01:23:58,625 --> 01:23:59,583 He's trustworthy... 1113 01:24:00,083 --> 01:24:01,167 like you. 1114 01:24:12,792 --> 01:24:13,792 Thanks. 1115 01:24:16,500 --> 01:24:17,917 You can't mail these. 1116 01:24:18,708 --> 01:24:20,208 No way. 1117 01:24:20,833 --> 01:24:21,583 No? 1118 01:24:21,667 --> 01:24:23,458 You need to include the sender's address. 1119 01:24:23,958 --> 01:24:25,375 Okay... okay. 1120 01:24:25,917 --> 01:24:26,917 Help me out. 1121 01:24:27,833 --> 01:24:29,042 Not you. 1122 01:24:35,167 --> 01:24:37,708 Sorry for involving you, then again... 1123 01:24:38,417 --> 01:24:40,875 you can lead a horse to water, but can't make it drink. 1124 01:24:41,750 --> 01:24:44,917 If you wish, come work for me after this. 1125 01:24:48,000 --> 01:24:49,417 Just kidding. 1126 01:24:51,917 --> 01:24:53,625 Why the long face? 1127 01:24:55,750 --> 01:24:58,083 Those lads might go down with us. 1128 01:25:03,208 --> 01:25:04,542 Why do you trust them? 1129 01:25:08,250 --> 01:25:10,833 At least they didn't leave us behind... 1130 01:25:11,667 --> 01:25:13,083 when the Japanese came after us. 1131 01:25:14,958 --> 01:25:16,250 Don't overthink it. 1132 01:25:16,583 --> 01:25:18,625 Focus on returning to Hong Kong. 1133 01:25:27,792 --> 01:25:28,792 Thank you. 1134 01:25:37,083 --> 01:25:38,667 Thanks. 1135 01:25:41,208 --> 01:25:43,417 I'm sorry that the papers come in late today. 1136 01:25:43,500 --> 01:25:47,250 "Luxury Watch Sales Manager Found Dead at Home" 1137 01:25:54,083 --> 01:25:55,708 Did they kill him? 1138 01:25:57,583 --> 01:25:58,833 Thanks to the Moonwatch. 1139 01:25:59,250 --> 01:26:01,417 Mid-level employees are expendable now. 1140 01:26:03,667 --> 01:26:05,167 That's us. 1141 01:26:36,417 --> 01:26:37,708 You guys are cute... 1142 01:26:38,000 --> 01:26:39,542 but very foolish. 1143 01:26:41,667 --> 01:26:44,458 Let them go, let me take the blame. 1144 01:26:46,250 --> 01:26:47,542 So honourable. 1145 01:26:49,583 --> 01:26:51,250 The Japanese are on their way. 1146 01:26:52,542 --> 01:26:54,292 If you don't have their watches, it's war. 1147 01:26:54,583 --> 01:26:57,625 You think the Japanese will arrive before you die? 1148 01:27:00,792 --> 01:27:02,833 Can you guess what happened? 1149 01:27:17,667 --> 01:27:18,750 You rat. 1150 01:27:20,708 --> 01:27:21,792 Screw you. 1151 01:27:34,208 --> 01:27:35,458 You killed my brother. 1152 01:27:50,417 --> 01:27:51,708 You should use this... 1153 01:27:53,042 --> 01:27:54,250 to get even. 1154 01:27:56,500 --> 01:27:57,542 Yoh. 1155 01:27:58,375 --> 01:27:59,167 Don't. 1156 01:27:59,833 --> 01:28:00,958 Yoh. 1157 01:28:05,375 --> 01:28:07,333 If they die, you'll never see the watches! 1158 01:28:07,708 --> 01:28:08,792 Wait. 1159 01:28:09,375 --> 01:28:12,083 Only I know where the watches are. 1160 01:28:22,917 --> 01:28:24,000 You threatening me? 1161 01:28:24,583 --> 01:28:25,750 Because of these pricks? 1162 01:28:30,792 --> 01:28:31,833 Don't tell him. 1163 01:28:32,583 --> 01:28:33,917 He'll kill you just the same. 1164 01:28:37,125 --> 01:28:38,833 I sent the watches over by mail. 1165 01:28:40,250 --> 01:28:41,708 Only I know how to recover them. 1166 01:28:44,667 --> 01:28:45,833 I'll get them for you. 1167 01:28:49,458 --> 01:28:50,958 Let the three of us go after that. 1168 01:28:52,792 --> 01:28:54,083 I need a helper though. 1169 01:29:00,792 --> 01:29:02,125 You'll help him. 1170 01:29:05,792 --> 01:29:08,625 Get it done, then these two are at your mercy. 1171 01:29:09,833 --> 01:29:11,458 No more bargaining. 1172 01:29:18,208 --> 01:29:19,167 Uncle. 1173 01:29:25,917 --> 01:29:29,292 Eight piece, eight piece, eight piece. 1174 01:29:29,375 --> 01:29:31,375 3Ps... Japan "goldies". 1175 01:29:31,458 --> 01:29:34,375 -Hi, Tonton. -3Ps... 3Ps. 1176 01:29:34,458 --> 01:29:35,958 "Goldies" (Speed Post) are coming in tomorrow. 1177 01:29:36,292 --> 01:29:37,625 They all look like this... 1178 01:29:37,708 --> 01:29:39,292 with dinosaur stickers, see? 1179 01:29:39,792 --> 01:29:41,917 Eight pieces in total - eight pieces. 1180 01:29:42,000 --> 01:29:43,625 All came from Japan. 1181 01:29:43,875 --> 01:29:44,667 Okay? 1182 01:29:44,750 --> 01:29:46,375 Japan goldies, Japan goldies. 1183 01:29:46,458 --> 01:29:48,583 3Ps goldies... 1184 01:29:48,667 --> 01:29:50,917 -Japan parcels are here! -Japan goldies! 1185 01:29:59,167 --> 01:30:02,125 Tonton, finish sorting the goldies, the truck is leaving. 1186 01:30:08,458 --> 01:30:11,458 Tonton, answer your phone... 1187 01:30:16,250 --> 01:30:17,708 Tonton! 1188 01:30:19,208 --> 01:30:20,458 Thank you. 1189 01:30:23,000 --> 01:30:25,000 Only three? Where are the rest? 1190 01:30:25,458 --> 01:30:26,375 3Ps. 1191 01:30:27,000 --> 01:30:29,708 -There should be eight, where're the other five? -8Ps... 1192 01:30:29,792 --> 01:30:30,833 Where're the other five? 1193 01:30:30,917 --> 01:30:32,042 -5Ps. -Where are they? 1194 01:30:32,917 --> 01:30:33,708 5... 1195 01:30:33,792 --> 01:30:35,292 Think harder, where are they? 1196 01:30:37,375 --> 01:30:39,333 -Gone... to Kowloon East. -That truck? 1197 01:30:39,417 --> 01:30:41,250 -Gone. -Thanks. 1198 01:30:41,875 --> 01:30:43,375 Pursue that truck! 1199 01:30:48,917 --> 01:30:50,125 Stop! 1200 01:30:50,958 --> 01:30:52,125 The parts are in there. 1201 01:30:52,208 --> 01:30:53,208 Don't budge. 1202 01:30:56,792 --> 01:30:57,708 What are you doing? 1203 01:30:58,583 --> 01:30:59,583 Don't hurt me. 1204 01:31:00,792 --> 01:31:02,833 What are you waiting for? 1205 01:31:02,917 --> 01:31:04,042 Search the carriage. 1206 01:31:06,417 --> 01:31:07,292 Hurry! 1207 01:31:10,125 --> 01:31:10,833 Move off. 1208 01:31:11,583 --> 01:31:12,958 You heard me! 1209 01:31:34,250 --> 01:31:36,958 Uncle, they've remained still for an hour. 1210 01:31:39,042 --> 01:31:40,958 Get the odd pair, we'll go for a ride. 1211 01:32:10,458 --> 01:32:11,458 Vincent Ma! 1212 01:32:14,833 --> 01:32:15,875 Come here. 1213 01:32:15,958 --> 01:32:16,792 Stay put. 1214 01:32:17,250 --> 01:32:18,250 Stay put! 1215 01:32:18,667 --> 01:32:19,708 I'll shoot you. 1216 01:32:20,375 --> 01:32:21,958 Take a step closer and I'll kill him. 1217 01:32:22,458 --> 01:32:24,167 You call this a threat? 1218 01:32:25,000 --> 01:32:26,792 Raise your arm, now! 1219 01:32:28,500 --> 01:32:30,292 What if I destroy the watches too? 1220 01:32:31,542 --> 01:32:32,417 Let them go. 1221 01:32:34,000 --> 01:32:35,083 Okay. 1222 01:32:36,958 --> 01:32:38,500 Take them to the truck. 1223 01:32:47,667 --> 01:32:48,375 Uncle! 1224 01:33:01,792 --> 01:33:03,208 Get the watches! Wipe them out! 1225 01:33:06,875 --> 01:33:07,708 Go. 1226 01:35:06,458 --> 01:35:09,417 Who pushed me into the line of fire just now? 1227 01:35:10,042 --> 01:35:12,875 You gotta admit you make a decent-sized shield. 1228 01:35:14,458 --> 01:35:16,458 Are we safe now? 1229 01:35:17,167 --> 01:35:18,333 I think so. 1230 01:35:19,042 --> 01:35:20,583 Is that your plan? 1231 01:35:20,667 --> 01:35:22,125 We could get killed. 1232 01:35:23,750 --> 01:35:25,083 It depends. 1233 01:35:25,833 --> 01:35:26,958 All I know is that... 1234 01:35:27,417 --> 01:35:30,000 I can't remain a slave my entire life. 1235 01:35:30,750 --> 01:35:32,083 Bro. 1236 01:35:32,167 --> 01:35:34,250 That really isn't going to work. 1237 01:35:34,667 --> 01:35:35,875 What would happen... 1238 01:35:36,625 --> 01:35:38,708 if Uncle beats the Japanese? 1239 01:35:39,458 --> 01:35:40,458 We'd be dead meat. 1240 01:35:40,542 --> 01:35:41,583 Exactly. 1241 01:35:42,583 --> 01:35:44,542 We're planning our deaths. 1242 01:35:45,833 --> 01:35:46,958 What? 1243 01:35:47,333 --> 01:35:48,917 It doesn't matter who gets to win... 1244 01:35:50,083 --> 01:35:51,417 as long as we get away. 1245 01:35:52,458 --> 01:35:54,292 To make the plan work... 1246 01:35:54,542 --> 01:35:56,458 we first need a rat. 1247 01:35:57,292 --> 01:35:59,500 He'll tip Uncle off about our plan. 1248 01:36:00,583 --> 01:36:01,958 The surer Uncle is that he'll win... 1249 01:36:02,292 --> 01:36:03,708 the better chance we have to succeed. 1250 01:36:04,542 --> 01:36:05,958 Move it. 1251 01:36:07,458 --> 01:36:08,917 They're coming in now. 1252 01:36:09,250 --> 01:36:10,458 Who will be the rat? 1253 01:36:10,833 --> 01:36:11,917 I will. 1254 01:36:13,708 --> 01:36:15,750 I have the best motive among us. 1255 01:36:16,958 --> 01:36:20,375 Once Uncle gets the watches, we're still going to die. 1256 01:36:20,750 --> 01:36:21,833 How do we get away? 1257 01:36:22,583 --> 01:36:23,542 No problem. 1258 01:36:24,208 --> 01:36:27,042 If the Japanese arrive just when the watches change hands... 1259 01:36:27,333 --> 01:36:28,875 we'll get to disappear. 1260 01:37:02,083 --> 01:37:04,250 What if Uncle make a pact with the Japanese? 1261 01:37:04,750 --> 01:37:06,167 He won't, for sure. 1262 01:37:07,125 --> 01:37:08,792 I watched him grow up. 1263 01:37:09,208 --> 01:37:10,250 Given his temperament... 1264 01:37:10,333 --> 01:37:12,292 he'll definitely confront the Japanese head-on. 1265 01:37:12,375 --> 01:37:13,708 As they occupy themselves with fighting... 1266 01:37:15,333 --> 01:37:18,000 we'll fake our own deaths before their eyes. 1267 01:37:18,083 --> 01:37:19,208 Fake deaths... 1268 01:37:19,875 --> 01:37:21,167 my specialty. 1269 01:37:27,708 --> 01:37:28,542 Ming, are you done? 1270 01:37:28,625 --> 01:37:30,625 Yup, check this out. 1271 01:38:19,125 --> 01:38:20,958 What are those watches worth? 1272 01:38:22,625 --> 01:38:24,333 Just be grateful you're alive. 1273 01:38:25,083 --> 01:38:26,458 10 million? 1274 01:38:30,542 --> 01:38:31,917 Tell me. 1275 01:38:33,375 --> 01:38:35,833 Let it go, it's all in the past. 1276 01:38:37,167 --> 01:38:39,083 Say, aren't we brothers? 1277 01:38:42,042 --> 01:38:44,167 -I'll tell you. -Hush. 1278 01:38:46,333 --> 01:38:47,708 This is what happened. 1279 01:38:49,958 --> 01:38:52,125 Damn it, only the strap? 1280 01:38:53,167 --> 01:38:54,208 What do you mean? 1281 01:38:54,708 --> 01:38:55,833 A parcel is missing. 1282 01:38:55,917 --> 01:38:57,708 We don't have the Moonwatch except for its strap! 1283 01:38:59,125 --> 01:39:01,167 How do we get Chief and Mario out now? 1284 01:39:02,000 --> 01:39:02,958 Damn it. 1285 01:39:03,583 --> 01:39:05,708 -Go to Kun's shop. -What for? 1286 01:39:05,958 --> 01:39:07,375 I'll make a PC replica there. 1287 01:39:07,958 --> 01:39:09,458 Are you nuts? 1288 01:39:09,708 --> 01:39:12,167 Unless they take the PC watch to NASA for verification... 1289 01:39:12,417 --> 01:39:13,833 no one will know. 1290 01:39:15,083 --> 01:39:16,042 Mr. Kun. 1291 01:39:16,833 --> 01:39:18,625 Why are you here? You want to die? 1292 01:39:20,000 --> 01:39:22,250 Give me your stash of Moonwatches, hurry! 1293 01:39:22,708 --> 01:39:23,500 Give me a hand. 1294 01:40:01,750 --> 01:40:04,167 You gave a period-correct replica to the Japanese? 1295 01:40:06,958 --> 01:40:08,542 At least, so far, so good. 1296 01:40:09,625 --> 01:40:11,500 Where did you send the real McCoy? 1297 01:40:12,250 --> 01:40:13,625 The strap is all we've savaged. 1298 01:40:14,208 --> 01:40:15,583 Maybe it's just not meant to be. 1299 01:40:18,542 --> 01:40:19,417 You're here. 1300 01:40:20,583 --> 01:40:21,417 Who are you? 1301 01:40:21,500 --> 01:40:22,708 Take it easy! 1302 01:40:23,333 --> 01:40:24,167 Don't scare him. 1303 01:40:24,750 --> 01:40:26,667 My mole in the post office, Tonton. 1304 01:40:27,917 --> 01:40:29,042 You said he's smart. 1305 01:40:30,125 --> 01:40:32,500 I didn't say that, I said he's like you... 1306 01:40:34,500 --> 01:40:35,875 ...trustworthy like you. 1307 01:40:42,583 --> 01:40:44,625 Wouldn't have hiccups if he were smart. 1308 01:40:45,917 --> 01:40:48,125 Tonton, get your reward. 1309 01:41:09,625 --> 01:41:10,792 Come here. 1310 01:41:19,417 --> 01:41:22,458 Tonton, finish sorting the goldies, the truck is leaving. 1311 01:41:33,875 --> 01:41:35,042 Invalid Delivery Address. 1312 01:41:35,125 --> 01:41:36,375 Part of the address missing. 1313 01:41:45,708 --> 01:41:47,000 Excuse me. 1314 01:41:47,083 --> 01:41:48,417 Coming. 1315 01:41:48,500 --> 01:41:50,333 I'm sorry to trouble you again. 1316 01:41:52,708 --> 01:41:54,958 There are so many this time. 1317 01:41:55,417 --> 01:41:57,292 We often remind our foreign customers... 1318 01:41:57,375 --> 01:41:59,875 to avoid using the mailing system. 1319 01:42:00,250 --> 01:42:02,375 Their returned parcels, if any, will remain unclaimed. 1320 01:42:02,458 --> 01:42:03,667 Exactly. 1321 01:42:32,500 --> 01:42:34,000 Stop wasting time. 1322 01:42:34,875 --> 01:42:36,458 Either you take it now or I will. 1323 01:42:37,042 --> 01:42:39,833 Got a buyer for a national treasure? 1324 01:42:39,917 --> 01:42:41,292 I'm not selling to NASA. 1325 01:42:44,167 --> 01:42:46,333 What is this, a pleasure trip? 1326 01:42:47,958 --> 01:42:49,667 We don't need to claim it... 1327 01:42:50,208 --> 01:42:51,500 but take a look? 1328 01:42:52,458 --> 01:42:53,750 Cut the charade. 1329 01:42:54,333 --> 01:42:56,667 You'll come for it when we're not looking. 1330 01:42:58,417 --> 01:43:00,208 There are things... 1331 01:43:01,000 --> 01:43:02,500 meant to be yours... 1332 01:43:03,125 --> 01:43:04,750 and things not meant to be. 1333 01:43:08,167 --> 01:43:09,833 Still, I can't help feeling let down. 1334 01:43:11,208 --> 01:43:13,750 Uncle got out of the quagmire scot-free. 1335 01:43:15,792 --> 01:43:17,208 Revenge gets sweeter... 1336 01:43:17,292 --> 01:43:19,583 when you don't get your hands dirty. 1337 01:43:38,542 --> 01:43:40,292 Do you take me as a fool? 1338 01:43:41,000 --> 01:43:42,500 Kill him. 1339 01:43:59,083 --> 01:44:00,833 You gave three replicas to Uncle? 1340 01:44:02,417 --> 01:44:04,208 He'll be fine if he doesn't sell them. 1341 01:44:08,083 --> 01:44:10,417 You son of a gun. 1342 01:44:11,875 --> 01:44:13,625 Don't get any ideas. 90283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.