Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,333 --> 00:02:34,208
The old timers used to say...
2
00:02:34,292 --> 00:02:37,417
horologists mustn't get attached
to their watches.
3
00:02:37,792 --> 00:02:41,375
As I see it now,
don't get attached to anything at all...
4
00:02:42,292 --> 00:02:44,958
albeit it's a truth seen too late.
5
00:03:04,708 --> 00:03:06,042
To Kwun Tong.
6
00:03:08,958 --> 00:03:10,292
Yau Tong.
7
00:03:13,125 --> 00:03:15,458
Those are mine, mate!
8
00:03:24,833 --> 00:03:28,542
These green boxes are not mine.
9
00:03:29,250 --> 00:03:31,708
Told you, only grab the ones
with dinosaur stickers.
10
00:03:31,792 --> 00:03:33,042
Return those.
11
00:03:37,708 --> 00:03:40,292
A box is missing! Where's the "bridge"?
12
00:03:44,250 --> 00:03:47,125
Come back anytime if any issue arises.
13
00:03:47,208 --> 00:03:48,583
Sure, thanks.
14
00:03:48,667 --> 00:03:50,125
-You're most welcome.
-Bye.
15
00:03:53,917 --> 00:03:55,500
Lend me a bridge.
16
00:03:55,917 --> 00:03:57,000
What for?
17
00:03:57,083 --> 00:03:58,792
For a 1967 Submariner.
18
00:03:58,875 --> 00:04:00,958
That watch is older than me.
19
00:04:01,042 --> 00:04:02,917
You can't make it.
20
00:04:03,000 --> 00:04:05,292
I can if you spare me a bridge.
21
00:04:06,083 --> 00:04:10,333
It's bad enough that you run
a forgery business.
22
00:04:10,417 --> 00:04:12,750
How dare you involve me?
23
00:04:13,083 --> 00:04:16,083
Forgery? I only use legit,
period-correct parts.
24
00:04:16,166 --> 00:04:17,333
A period-correct (PC) watch...
25
00:04:17,416 --> 00:04:20,750
is made with original parts
salvaged from beat-up watches
26
00:04:20,833 --> 00:04:23,458
of the same model and vintage.
27
00:04:23,542 --> 00:04:25,250
While every part used is genuine,
28
00:04:25,333 --> 00:04:27,250
once assembled, they become a counterfeit.
29
00:04:27,333 --> 00:04:28,958
You're meeting Wayne the Butch?
30
00:04:29,042 --> 00:04:32,667
That's why you must help me.
31
00:04:35,292 --> 00:04:37,458
If you don't, I'll tell on you.
32
00:04:39,625 --> 00:04:40,958
Jerk!
33
00:04:43,250 --> 00:04:45,542
Back then, my dad earned his pot of gold...
34
00:04:46,042 --> 00:04:47,625
opening a butcher shop.
35
00:04:48,083 --> 00:04:50,167
He bought the same watch
to commend himself.
36
00:04:50,875 --> 00:04:52,208
The sight of this watch...
37
00:04:53,042 --> 00:04:54,458
reminds me of the past.
38
00:04:56,708 --> 00:04:57,375
Wait.
39
00:04:58,708 --> 00:04:59,625
The certificate?
40
00:05:01,458 --> 00:05:02,958
The owner was in his eighties.
41
00:05:03,042 --> 00:05:05,042
He had wished to be buried
with this watch and...
42
00:05:05,125 --> 00:05:06,708
didn't keep any papers.
43
00:05:07,292 --> 00:05:09,958
Can we have it authenticated
in the service centre?
44
00:05:10,917 --> 00:05:13,042
I... suppose.
45
00:05:13,583 --> 00:05:15,167
-Then again...
-Why?
46
00:05:15,875 --> 00:05:17,542
Will it be deemed a fake?
47
00:05:19,167 --> 00:05:20,792
My goodness, Mr. Wayne.
48
00:05:20,875 --> 00:05:23,250
Who dares scam you?
49
00:05:25,375 --> 00:05:28,667
You may inspect a new watch
as often as you please.
50
00:05:29,125 --> 00:05:30,542
As for discontinued watches,
51
00:05:30,625 --> 00:05:33,250
service centre technicians
are notorious for...
52
00:05:33,333 --> 00:05:36,292
swapping true vintage parts
out for aftermarket ones.
53
00:05:37,250 --> 00:05:39,958
-Your good watch could return a Frankenstein.
-We're done for.
54
00:05:40,042 --> 00:05:43,708
They say a wearer complements
his watch, not vice versa.
55
00:05:44,292 --> 00:05:45,875
If I'm wearing this watch...
56
00:05:45,958 --> 00:05:49,458
no one will believe it's genuine
without a proper certificate.
57
00:05:50,083 --> 00:05:53,500
Why? Because I don't deserve this watch.
58
00:05:53,958 --> 00:05:55,375
As for you, Mr. Wayne,
59
00:05:55,458 --> 00:05:57,292
who on earth will think...
60
00:05:57,375 --> 00:06:00,542
someone of your stature is wearing a fake?
61
00:06:09,292 --> 00:06:10,333
See you.
62
00:06:10,875 --> 00:06:12,167
Call me anytime.
63
00:06:12,917 --> 00:06:14,042
Bye.
64
00:06:14,125 --> 00:06:15,750
Told you I could make it.
65
00:06:15,833 --> 00:06:17,750
-You jerk!
-I know...
66
00:06:17,833 --> 00:06:19,375
Forgive me, okay?
67
00:06:20,208 --> 00:06:21,333
Vincent Ma.
68
00:06:21,417 --> 00:06:23,208
You've got mail from the US.
69
00:06:23,292 --> 00:06:26,083
How dare you use my shop address for mail?
70
00:06:26,167 --> 00:06:28,667
-So petty...
-Unbelievable.
71
00:06:29,792 --> 00:06:32,375
Here we are... after breaking the bank.
72
00:06:34,708 --> 00:06:37,042
You worked so hard to hustle Wayne...
73
00:06:37,125 --> 00:06:41,000
just to pay for a stack of photocopies?
74
00:06:41,083 --> 00:06:42,458
I used all my resources...
75
00:06:42,542 --> 00:06:45,167
to smuggle these papers
out of the Smithsonian.
76
00:06:45,250 --> 00:06:46,708
You won't understand.
77
00:06:47,083 --> 00:06:48,333
See this?
78
00:06:48,417 --> 00:06:49,792
S/N 43...
79
00:06:51,958 --> 00:06:54,125
the first watch ever worn on the moon.
80
00:06:57,208 --> 00:06:59,167
The 50th anniversary edition.
81
00:06:59,250 --> 00:07:02,458
Built in the 4th generation style,
ST 105.012...
82
00:07:02,542 --> 00:07:06,458
that astronauts wore
during Apollo 11. Want one?
83
00:07:07,167 --> 00:07:09,792
I want the "real" Moonwatch.
84
00:07:09,875 --> 00:07:14,333
Screw Moonwatch,
it's nothing but a big gimmick.
85
00:07:14,417 --> 00:07:16,375
Add a word, change a colour.
86
00:07:16,458 --> 00:07:18,125
Here comes your new model.
87
00:07:18,208 --> 00:07:20,625
The make and model are unimportant here.
88
00:07:20,708 --> 00:07:22,167
It's all about the story behind it.
89
00:07:22,250 --> 00:07:25,375
True, but even NASA
couldn't locate that watch.
90
00:07:25,458 --> 00:07:27,208
What makes you think you can?
91
00:07:27,292 --> 00:07:29,042
Get real.
92
00:07:29,333 --> 00:07:30,750
What do you care?
93
00:07:30,833 --> 00:07:33,958
S/N 43 is not a myth - I'll prove it.
94
00:07:35,000 --> 00:07:36,542
Snob.
95
00:07:37,792 --> 00:07:39,167
Bumpkin.
96
00:07:44,375 --> 00:07:45,333
Hello?
97
00:07:45,417 --> 00:07:47,375
Vincent Ma, Uncle wants to meet you.
98
00:07:55,708 --> 00:07:56,875
Did you wait long?
99
00:07:57,125 --> 00:07:57,875
Not at all.
100
00:07:58,875 --> 00:08:00,500
-I'm...
-Vincent Ma.
101
00:08:02,042 --> 00:08:04,125
-Yes.
-Have a seat.
102
00:08:04,500 --> 00:08:05,417
Thank you.
103
00:08:08,333 --> 00:08:09,833
I'm here to meet Uncle.
104
00:08:10,417 --> 00:08:12,500
My dad died two years ago from a stroke.
105
00:08:12,833 --> 00:08:14,875
But it didn't stop clients
from asking for him.
106
00:08:14,958 --> 00:08:16,417
So I took his nickname.
107
00:08:17,000 --> 00:08:18,125
I see.
108
00:08:18,208 --> 00:08:20,833
I run this place the same way
my dad did.
109
00:08:20,917 --> 00:08:22,667
So, why are we here, Uncle?
110
00:08:24,750 --> 00:08:28,000
Ma, your family runs a watch repair shop.
111
00:08:29,042 --> 00:08:32,457
You literally grew up among watches.
112
00:08:33,332 --> 00:08:35,542
You made your first Frankenwatch at age 15...
113
00:08:35,792 --> 00:08:37,500
then turned pro during university.
114
00:08:39,957 --> 00:08:42,125
You were busted once and got schooled.
115
00:08:43,292 --> 00:08:44,875
Lesson learned:
116
00:08:45,250 --> 00:08:46,417
Lies are...
117
00:08:47,083 --> 00:08:48,917
best based on truths.
118
00:08:50,625 --> 00:08:52,792
After that, you got hooked on PC watches...
119
00:08:53,292 --> 00:08:55,125
and were never caught again.
120
00:09:04,083 --> 00:09:05,167
Don't worry.
121
00:09:05,792 --> 00:09:07,583
I've invited you here...
122
00:09:07,667 --> 00:09:09,458
for a consultation.
123
00:09:26,833 --> 00:09:28,083
The Picassos?
124
00:09:28,167 --> 00:09:32,250
These Picasso-owned watches
went missing after his passing.
125
00:09:32,333 --> 00:09:33,917
They've turned up recently...
126
00:09:34,625 --> 00:09:37,083
now set to be auctioned off in Japan.
127
00:09:37,958 --> 00:09:39,875
A full-blown bidding war is expected.
128
00:09:40,708 --> 00:09:43,750
The value of Picasso's name is priceless.
129
00:09:46,000 --> 00:09:47,792
I'd like you to make a trip to Japan.
130
00:09:48,875 --> 00:09:51,292
Build me a period-correct set
of those three watches...
131
00:09:51,375 --> 00:09:53,458
and verify the genuineness of the lot.
132
00:09:54,083 --> 00:09:56,875
The auction house surely
has examined the lot.
133
00:09:56,958 --> 00:09:58,167
It's got to be real.
134
00:10:00,458 --> 00:10:01,458
Uncle.
135
00:10:01,917 --> 00:10:03,042
How about...
136
00:10:04,750 --> 00:10:08,417
letting me build the PC replicas
here in Hong Kong?
137
00:10:08,875 --> 00:10:11,417
As for the trip to Japan...
138
00:10:11,833 --> 00:10:13,250
perhaps...
139
00:10:13,500 --> 00:10:14,917
I can be excused?
140
00:10:15,583 --> 00:10:18,250
As you know, my forte
is building PC watches,
141
00:10:18,333 --> 00:10:20,250
not inspection.
142
00:10:20,333 --> 00:10:22,875
I don't want to... become a liability.
143
00:10:23,292 --> 00:10:25,000
I can refer someone for the job though.
144
00:10:25,083 --> 00:10:26,875
You can build period-correct watches...
145
00:10:27,667 --> 00:10:29,333
but not identify one?
146
00:10:34,208 --> 00:10:35,667
Nothing gets past you.
147
00:10:36,375 --> 00:10:41,083
The truth is, I seldom... commit felonies.
148
00:10:41,875 --> 00:10:43,292
Please understand.
149
00:10:44,833 --> 00:10:45,917
Sure.
150
00:10:47,042 --> 00:10:49,208
Thank you, Uncle.
151
00:10:51,292 --> 00:10:54,958
It was nice meeting you all.
152
00:10:56,583 --> 00:10:59,417
As sad and quiet as this shop may seem...
153
00:10:59,667 --> 00:11:02,875
it's indeed the world's most capable
stolen watch dealer...
154
00:11:02,958 --> 00:11:04,542
Uncle's headquarters.
155
00:11:05,208 --> 00:11:06,500
As long as your pocket is deep enough...
156
00:11:06,583 --> 00:11:09,792
Uncle will deliver what you want
no matter the difficulty.
157
00:11:15,083 --> 00:11:16,458
What are the odds?
158
00:11:16,542 --> 00:11:18,792
How about that, Mr. Wayne?
159
00:11:19,917 --> 00:11:21,875
You told me to avoid the service centre.
160
00:11:21,958 --> 00:11:25,125
So I called Uncle.
He offered to inspect my watch.
161
00:11:25,208 --> 00:11:26,458
Here I am.
162
00:11:28,542 --> 00:11:30,750
You'll need some privacy, I'd better go.
163
00:11:31,000 --> 00:11:34,292
-What's the rush? Did you do something bad?
-No.
164
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
-Join us.
-Sure.
165
00:11:36,667 --> 00:11:37,667
-Sit down.
-Sure.
166
00:11:37,750 --> 00:11:38,958
Watch him.
167
00:11:40,625 --> 00:11:41,833
Uncle.
168
00:11:43,583 --> 00:11:44,792
Japan boasts...
169
00:11:46,500 --> 00:11:48,042
the best authentication services.
170
00:11:51,167 --> 00:11:52,458
Then again...
171
00:11:53,000 --> 00:11:54,750
my shop is not bad either.
172
00:12:07,917 --> 00:12:08,750
Uncle.
173
00:12:12,667 --> 00:12:15,167
So, is it the real thing?
174
00:12:17,292 --> 00:12:18,667
Your watch...
175
00:12:20,250 --> 00:12:21,500
has been opened.
176
00:12:21,583 --> 00:12:23,042
-Son of a gun!
-Wait...
177
00:12:23,125 --> 00:12:24,958
I know Japan well, let's go there...
178
00:12:25,042 --> 00:12:26,375
Hold on.
179
00:12:26,667 --> 00:12:27,792
What now?
180
00:12:28,042 --> 00:12:30,542
I didn't say your watch
was tampered with.
181
00:12:30,625 --> 00:12:31,708
What?
182
00:12:33,292 --> 00:12:37,542
Vintage watches require servicing
and oiling every so often.
183
00:12:37,625 --> 00:12:39,167
Your watch has been opened.
184
00:12:39,500 --> 00:12:42,375
But the parts inside are all original...
185
00:12:43,292 --> 00:12:44,917
especially the "bridge".
186
00:12:45,625 --> 00:12:47,208
It's not a PC watch.
187
00:12:48,333 --> 00:12:49,542
Are you sure?
188
00:12:50,208 --> 00:12:51,500
Don't trust me...
189
00:12:53,125 --> 00:12:55,250
trust the respected Loi Bo Watch Co.
190
00:13:02,000 --> 00:13:03,542
Sorry, did I scare you?
191
00:13:03,875 --> 00:13:05,125
No, no, it's nothing.
192
00:13:05,208 --> 00:13:07,583
Drop by my shop to get some prime cut.
193
00:13:08,417 --> 00:13:09,583
Thank you, sir.
194
00:13:09,833 --> 00:13:12,958
-Get the watch, meathead.
-Goodbye.
195
00:13:20,625 --> 00:13:22,167
Your mother needs surgery.
196
00:13:22,250 --> 00:13:25,250
We must operate on her retina
within three months...
197
00:13:25,333 --> 00:13:27,375
or she'll go blind completely.
198
00:13:27,458 --> 00:13:29,500
The average cost is 300 grand.
199
00:13:29,583 --> 00:13:33,250
But in her case,
it may go beyond 500 thousand.
200
00:13:40,250 --> 00:13:42,458
Mum, get down from the stool.
201
00:13:42,542 --> 00:13:44,792
Yoh, you're home.
202
00:13:44,875 --> 00:13:46,458
Get down, please.
203
00:13:46,542 --> 00:13:48,875
C'mon, I can see just fine.
204
00:13:48,958 --> 00:13:52,333
The doctor said my eyes are healing fast.
205
00:13:54,083 --> 00:13:54,958
Mum.
206
00:13:55,792 --> 00:13:57,792
I have a request.
207
00:13:58,750 --> 00:14:02,375
Can I... move back in with you?
208
00:14:04,583 --> 00:14:07,750
You're too old for that,
don't be so clingy.
209
00:14:07,833 --> 00:14:09,167
I don't need you around.
210
00:14:09,250 --> 00:14:10,917
But I want to be clingy.
211
00:14:12,250 --> 00:14:15,250
I'm the one who needs company, okay?
212
00:14:16,167 --> 00:14:18,792
-Why is my boy so sweet?
-Can't help it.
213
00:14:18,875 --> 00:14:22,208
Son, why don't you restock the shelves?
214
00:14:22,750 --> 00:14:24,667
Is this a diversionary tactic?
215
00:14:24,750 --> 00:14:27,042
I appreciate your help.
216
00:14:32,250 --> 00:14:33,417
Uncle.
217
00:14:35,125 --> 00:14:36,375
Sit down.
218
00:14:43,000 --> 00:14:44,542
Is that mine?
219
00:14:46,208 --> 00:14:47,417
Check this out.
220
00:14:49,875 --> 00:14:51,333
The crown is legit.
221
00:14:51,792 --> 00:14:54,625
The bracelet matches
the watch's age and model.
222
00:14:55,708 --> 00:14:58,333
The numbers on the papers...
223
00:14:58,417 --> 00:14:59,792
are correct.
224
00:15:10,750 --> 00:15:11,875
Go on.
225
00:15:13,042 --> 00:15:15,333
The year of production was 1956.
226
00:15:15,917 --> 00:15:17,417
Accordingly...
227
00:15:17,875 --> 00:15:21,333
the serial number should be
engraved on the case manually.
228
00:15:21,417 --> 00:15:25,458
Put simply... blotches are expected.
229
00:15:25,542 --> 00:15:28,292
Yet the engraving here is...
230
00:15:28,375 --> 00:15:30,125
perfectly aligned.
231
00:15:34,125 --> 00:15:35,292
Arkin.
232
00:15:37,833 --> 00:15:39,167
You have 30 seconds.
233
00:15:40,625 --> 00:15:41,958
Explain away.
234
00:15:56,833 --> 00:15:58,417
You don't deserve 30 secs.
235
00:15:58,500 --> 00:15:59,917
Trash.
236
00:16:07,833 --> 00:16:09,167
Don't be scared.
237
00:16:09,667 --> 00:16:11,708
Chief will show you the rope.
238
00:16:12,583 --> 00:16:14,000
Serve your mentor well.
239
00:16:17,208 --> 00:16:18,625
Wait outside.
240
00:16:24,958 --> 00:16:26,958
Bring Mario and Ms. Hong to me.
241
00:16:27,208 --> 00:16:29,000
I don't think Ms. Hong will come.
242
00:16:31,667 --> 00:16:33,375
That's your problem.
243
00:16:53,083 --> 00:16:54,708
Read the script:
244
00:16:54,792 --> 00:16:56,250
"Bullets blast the steel door open!"
245
00:16:56,333 --> 00:16:59,125
But your door? It flopped
with a whimper! Worse still...
246
00:16:59,625 --> 00:17:01,833
you took an hour to reset
the door after each take.
247
00:17:01,917 --> 00:17:04,583
-Who pays for overtime?
-But Tony, we worked fast.
248
00:17:04,666 --> 00:17:06,291
Shut your mouth!
249
00:17:06,375 --> 00:17:09,291
I wouldn't be yelling now if you were fast.
250
00:17:09,750 --> 00:17:11,458
If you guys can't up your game...
251
00:17:11,875 --> 00:17:13,375
get a pay cut!
252
00:17:13,458 --> 00:17:16,000
Do you want Tony's job too?
253
00:17:16,541 --> 00:17:17,875
No, sir.
254
00:17:30,208 --> 00:17:31,958
Talk back again and you're fired.
255
00:17:32,042 --> 00:17:33,417
Alright...
256
00:17:33,667 --> 00:17:35,792
Get the door ready before I return.
257
00:17:40,833 --> 00:17:42,792
Why are you so dense?
258
00:17:43,500 --> 00:17:45,625
Bullets can't blast through this door.
259
00:17:45,708 --> 00:17:47,583
Just modify the leaf.
260
00:17:52,833 --> 00:17:54,292
Add a hinge.
261
00:17:54,375 --> 00:17:56,125
You get a door-in-door.
262
00:17:56,208 --> 00:17:57,958
Add some pyro effects.
263
00:17:58,458 --> 00:18:00,125
It opens with a bang!
264
00:18:00,208 --> 00:18:01,667
Takes no time to reset either.
265
00:18:04,167 --> 00:18:05,250
Got it.
266
00:18:14,500 --> 00:18:15,583
Mario.
267
00:18:20,500 --> 00:18:22,792
Excuse me, I've got work to do.
268
00:18:23,042 --> 00:18:24,375
Uncle asks for you.
269
00:18:25,333 --> 00:18:27,917
Let him wait, I'm busy.
270
00:18:33,917 --> 00:18:36,792
How could you do this to me again?
271
00:18:40,542 --> 00:18:43,333
After what I've been through?
272
00:18:43,417 --> 00:18:44,625
Geez.
273
00:18:50,667 --> 00:18:51,875
20 percent.
274
00:18:55,667 --> 00:18:56,750
15.
275
00:18:56,833 --> 00:18:58,000
Deal!
276
00:19:00,917 --> 00:19:02,167
I'll be in my car.
277
00:19:05,625 --> 00:19:07,333
Flip-flopper...
278
00:19:22,167 --> 00:19:23,208
Hi there.
279
00:19:23,292 --> 00:19:25,292
Welcome to our shop.
280
00:19:25,375 --> 00:19:27,375
We offer the best yarn in town...
281
00:19:27,458 --> 00:19:29,292
from acrylic to...
282
00:19:29,792 --> 00:19:31,667
top-notch merino wool.
283
00:19:31,750 --> 00:19:33,625
Here it is.
284
00:19:33,708 --> 00:19:35,667
-Feel it yourself.
-Ms. Hong.
285
00:19:35,750 --> 00:19:37,125
Uncle sends his greetings.
286
00:19:41,375 --> 00:19:42,625
Go away!
287
00:19:44,667 --> 00:19:46,250
Sorry, I need an answer.
288
00:19:46,333 --> 00:19:48,042
What about my son?
289
00:19:48,125 --> 00:19:50,958
Think you could make up
for my loss with chump change?
290
00:19:52,000 --> 00:19:54,542
You may name your price this time around.
291
00:19:55,833 --> 00:19:57,292
Money isn't everything!
292
00:20:01,167 --> 00:20:02,792
-Mum?
-Go inside.
293
00:20:03,417 --> 00:20:05,500
-Who are they?
-Go inside.
294
00:20:05,583 --> 00:20:07,500
I said go inside!
295
00:20:12,792 --> 00:20:14,250
Go tell Uncle.
296
00:20:14,333 --> 00:20:16,417
Kill me if you dare.
297
00:20:16,500 --> 00:20:18,417
I answer to no one!
298
00:20:20,083 --> 00:20:21,167
Good day.
299
00:20:41,875 --> 00:20:45,000
Is the "tour"... under-enrolled?
300
00:20:45,458 --> 00:20:48,208
If that's the case...
301
00:20:58,500 --> 00:21:02,708
Joe, Uncle had the gall to contact me.
302
00:21:02,792 --> 00:21:03,833
Mum.
303
00:21:04,125 --> 00:21:05,833
Who were those people?
304
00:21:07,750 --> 00:21:09,375
Don't ask.
305
00:21:09,458 --> 00:21:10,958
Stay out of this.
306
00:21:11,833 --> 00:21:15,208
If you're not up to the job,
I'll take your place.
307
00:21:18,125 --> 00:21:19,292
You?
308
00:21:20,542 --> 00:21:23,875
Those people are hardcore,
they can get you killed.
309
00:21:23,958 --> 00:21:25,708
Want to end up like your brother?
310
00:21:25,792 --> 00:21:28,083
You said Joe's death was an accident.
311
00:21:28,667 --> 00:21:30,208
I'm warning you.
312
00:21:30,292 --> 00:21:33,000
Stay away from those guys.
313
00:21:33,750 --> 00:21:34,833
You hear me?
314
00:21:38,708 --> 00:21:41,167
-Watch your steps.
-Whatever!
315
00:22:02,542 --> 00:22:04,042
My mum won't do it. I will.
316
00:22:04,500 --> 00:22:05,958
I'm just as good.
317
00:22:06,458 --> 00:22:07,417
Moron.
318
00:22:07,500 --> 00:22:10,292
Kiddo, just listen to Mum.
319
00:22:13,083 --> 00:22:15,125
I don't know what happened
between all of you.
320
00:22:15,875 --> 00:22:17,708
But I desperately need money.
321
00:22:19,083 --> 00:22:20,125
I want in.
322
00:22:21,333 --> 00:22:23,208
No. Go away.
323
00:22:24,542 --> 00:22:25,958
Listen...
324
00:22:26,625 --> 00:22:28,667
My mum will go blind without surgery.
325
00:22:31,208 --> 00:22:32,458
Count me in.
326
00:22:34,917 --> 00:22:36,042
Field experience?
327
00:22:36,917 --> 00:22:37,833
Yes.
328
00:22:42,625 --> 00:22:43,583
Get in.
329
00:22:51,333 --> 00:22:53,875
If you can't crack this, you're out.
330
00:23:00,833 --> 00:23:01,875
The stage is yours.
331
00:23:26,000 --> 00:23:27,458
Mediocrities use explosives.
332
00:23:28,208 --> 00:23:29,833
Better yeggs use drills.
333
00:23:31,042 --> 00:23:32,167
My mum and I...
334
00:23:32,500 --> 00:23:33,583
use our touch.
335
00:23:34,750 --> 00:23:37,958
I can crack whatever safe I get to "touch".
336
00:23:59,625 --> 00:24:01,000
Are you sure about him?
337
00:24:06,917 --> 00:24:08,917
Everyone's here, let's get started.
338
00:24:14,000 --> 00:24:15,625
Get me these three watches.
339
00:24:16,375 --> 00:24:17,917
They'll be showcased before auction...
340
00:24:18,250 --> 00:24:20,958
at a watch dealer called
Quark Salon for a month.
341
00:24:21,333 --> 00:24:24,292
This is where you can pull that job.
342
00:24:24,667 --> 00:24:26,875
Their VIP Room is on the basement level.
343
00:24:27,500 --> 00:24:30,542
So I rented a unit in the nearby
underground shopping mall.
344
00:24:30,625 --> 00:24:34,458
Mario will get you all to the VIP Room
via the storm sewers.
345
00:24:34,542 --> 00:24:35,375
Got it.
346
00:24:35,458 --> 00:24:38,083
Once inside the VIP Room, Yoh, you're up.
347
00:24:38,958 --> 00:24:42,458
Quark Salon has been using
the same antique safe.
348
00:24:42,708 --> 00:24:45,042
Unfortunately, that's all
I know about that safe.
349
00:24:45,292 --> 00:24:46,167
But I trust that...
350
00:24:46,250 --> 00:24:49,458
Ms. Hong has taught you well.
351
00:24:49,792 --> 00:24:51,333
Once you find the Picassos...
352
00:24:51,667 --> 00:24:53,292
Mr. Ma will proceed.
353
00:24:54,042 --> 00:24:56,333
You're to complete three
period-correct replicas...
354
00:24:56,417 --> 00:24:58,542
verify the originals...
355
00:24:58,625 --> 00:25:01,667
make the switch then turn in
the real McCoy to Chief.
356
00:25:01,750 --> 00:25:03,542
Chief will pass the Picassos
to flight attendants...
357
00:25:03,625 --> 00:25:06,000
who will leave via a prearranged channel.
358
00:25:06,083 --> 00:25:06,958
Remember...
359
00:25:07,292 --> 00:25:09,000
I want exactly these three watches.
360
00:25:09,083 --> 00:25:11,292
Not one more, not one less.
361
00:25:11,375 --> 00:25:14,375
If one man errs, the whole team pays.
362
00:25:14,958 --> 00:25:16,500
Give up your phones.
363
00:25:20,333 --> 00:25:23,500
You'll use these phones
to communicate in Japan.
364
00:25:23,583 --> 00:25:25,583
Your every phone activity will be monitored.
365
00:25:25,667 --> 00:25:28,208
So don't try anything funny.
366
00:25:29,417 --> 00:25:31,417
And always take my calls.
367
00:25:33,500 --> 00:25:34,750
Our flight leaves today?
368
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
Yup, go pack now.
369
00:26:24,625 --> 00:26:25,292
Hey!
370
00:26:26,708 --> 00:26:27,708
Move it.
371
00:26:50,375 --> 00:26:51,167
Mum.
372
00:26:52,583 --> 00:26:54,833
Why do you have a new phone number?
373
00:26:54,917 --> 00:26:57,792
I'm in Japan. I've told you about it.
374
00:26:58,417 --> 00:27:00,708
I won't be back for a while.
375
00:27:00,792 --> 00:27:02,083
You take good care.
376
00:27:02,167 --> 00:27:03,750
Alright.
377
00:27:23,333 --> 00:27:25,208
He's Joe's baby brother.
378
00:27:25,292 --> 00:27:27,125
Do you want to get your face slapped again?
379
00:27:27,875 --> 00:27:30,375
Do you have a way to pay
for Ms. Hong's surgery?
380
00:27:31,917 --> 00:27:33,625
You're in charge of the PC watches.
381
00:27:34,042 --> 00:27:35,583
Start the inspection once we're in.
382
00:27:37,958 --> 00:27:40,417
You'll have ten mins
to unlock the safe, okay?
383
00:27:41,125 --> 00:27:42,375
Eight will do.
384
00:27:46,542 --> 00:27:47,958
Uncle has seen Yoh.
385
00:27:48,792 --> 00:27:50,125
He won't let him off easy.
386
00:27:51,125 --> 00:27:53,125
I keep Yoh nearby to keep him safe.
387
00:27:53,750 --> 00:27:54,750
Trash...
388
00:27:55,375 --> 00:27:57,000
Despots are bent on cleaning the house.
389
00:27:58,292 --> 00:28:00,125
The chap wants us old-timers all gone.
390
00:28:00,958 --> 00:28:02,583
Were you there when Arkin died?
391
00:28:10,708 --> 00:28:11,750
Starting tomorrow...
392
00:28:11,833 --> 00:28:15,000
I'll be scoping out the guards' shift
schedule...
393
00:28:15,083 --> 00:28:15,750
as well as...
394
00:28:15,833 --> 00:28:16,792
Sorry.
395
00:28:16,875 --> 00:28:18,042
I went through the bags.
396
00:28:18,125 --> 00:28:20,042
We kind of have all the right parts.
397
00:28:20,375 --> 00:28:22,333
But not every piece is period-correct...
398
00:28:22,667 --> 00:28:24,458
and some are poorly made.
399
00:28:25,000 --> 00:28:25,958
I'm concerned.
400
00:28:26,042 --> 00:28:27,875
Then deal with it.
401
00:28:28,375 --> 00:28:30,167
Arkin overlooked only one PC watch.
402
00:28:31,167 --> 00:28:32,792
No killing was justified.
403
00:28:34,583 --> 00:28:38,083
Say, our last gig in Holland
should have been a sure thing too.
404
00:28:39,333 --> 00:28:41,042
What about this time?
405
00:28:41,375 --> 00:28:42,917
We're nannying two rookies.
406
00:28:49,583 --> 00:28:51,208
Have you planned our getaway yet?
407
00:28:52,667 --> 00:28:56,000
We're in the same boat,
who has the time to make plans?
408
00:28:56,583 --> 00:29:00,083
Can I have three days to find the parts
and build the PC watches?
409
00:29:01,167 --> 00:29:01,958
Sure.
410
00:29:03,542 --> 00:29:04,667
And...
411
00:29:05,833 --> 00:29:07,708
speaking of gathering intel...
412
00:29:08,792 --> 00:29:10,750
What if I have a way to...
413
00:29:11,083 --> 00:29:13,875
find out exactly where
the three Picassos are kept...
414
00:29:13,958 --> 00:29:16,542
and conduct the inspection side-by-side?
415
00:29:17,667 --> 00:29:20,083
Then perhaps I can be excused later from...
416
00:29:20,167 --> 00:29:22,167
the actual heist?
417
00:29:22,708 --> 00:29:23,458
Sure.
418
00:29:24,542 --> 00:29:27,875
Complete the PC replicas
and the inspection ahead of time...
419
00:29:28,208 --> 00:29:30,000
then you don't need to be there
on that day.
420
00:29:30,458 --> 00:29:31,292
Thank you.
421
00:29:32,750 --> 00:29:34,667
You're opting out of the fun part.
422
00:29:34,958 --> 00:29:36,292
It's your loss.
423
00:29:36,667 --> 00:29:37,417
Not at all.
424
00:29:37,500 --> 00:29:39,542
Gaining access for four strangers
into the VIP Room...
425
00:29:39,625 --> 00:29:41,458
then finding the three Picassos...
426
00:29:41,542 --> 00:29:43,125
and inspecting them...
427
00:29:43,208 --> 00:29:44,667
without drawing suspicion...
428
00:29:45,125 --> 00:29:46,792
Sounds more fun to me.
429
00:29:48,958 --> 00:29:49,958
Explain.
430
00:29:51,667 --> 00:29:52,875
Are you sure about this?
431
00:29:52,958 --> 00:29:54,625
Do I look like a rich man at all?
432
00:29:55,375 --> 00:29:57,417
Yes... why not?
433
00:29:57,500 --> 00:29:58,625
Try giving airs.
434
00:29:58,708 --> 00:30:01,458
Hands in the pockets, stand tall.
435
00:30:01,542 --> 00:30:02,708
Hold your head high.
436
00:30:04,333 --> 00:30:05,250
That will do.
437
00:30:05,542 --> 00:30:07,625
From now on, keep this posture.
438
00:30:07,708 --> 00:30:09,458
And don't say a word, okay?
439
00:30:10,250 --> 00:30:11,083
Okay.
440
00:30:11,167 --> 00:30:12,125
Now walk.
441
00:30:13,042 --> 00:30:16,958
Luxury watch dealers
are almost certainly snobs.
442
00:30:17,042 --> 00:30:20,208
There's no way they'll let four nobodies
inside a VIP room.
443
00:30:20,958 --> 00:30:23,917
So instead of trying too hard,
we get those people...
444
00:30:24,542 --> 00:30:27,250
to invite us there voluntarily.
445
00:30:36,417 --> 00:30:38,917
We are to conduct a transaction with them for real...
446
00:30:39,000 --> 00:30:42,667
to convince them that we fit
their target customer profile.
447
00:30:44,375 --> 00:30:47,958
Our target is Quark Salon,
why did you go elsewhere?
448
00:30:48,708 --> 00:30:50,458
Japan has plenty of vintage watch dealers...
449
00:30:50,542 --> 00:30:52,667
each carrying a limited inventory.
450
00:30:52,750 --> 00:30:55,458
So they trade watches
among themselves in order to...
451
00:30:55,542 --> 00:30:57,125
realise sales opportunities.
452
00:31:27,417 --> 00:31:28,750
Time to go, sir.
453
00:31:29,292 --> 00:31:31,708
Had we gone straight to Quark Salon...
454
00:31:31,792 --> 00:31:33,292
we would have aroused suspicion.
455
00:31:34,417 --> 00:31:37,417
To dealers, risk-free,
zero-cost flipping is always...
456
00:31:37,500 --> 00:31:38,583
appealing.
457
00:31:40,958 --> 00:31:46,875
I'm looking for this watch.
458
00:31:47,292 --> 00:31:52,333
My offer is 2% above the market price.
459
00:31:58,333 --> 00:32:00,042
I'll keep an eye out for it.
460
00:32:01,000 --> 00:32:04,375
Soon, every Tokyo dealer
will know about our watch quest.
461
00:32:04,708 --> 00:32:07,417
We'll wait a week for the hype to wane.
462
00:32:07,500 --> 00:32:10,417
Then you two will make
your entrance as sellers.
463
00:32:11,042 --> 00:32:12,125
Question.
464
00:32:13,208 --> 00:32:15,875
The sales done in VIP rooms
are valued at millions each.
465
00:32:15,958 --> 00:32:17,417
We don't have that kind of money.
466
00:32:17,708 --> 00:32:19,042
I've got that figured out.
467
00:32:19,708 --> 00:32:20,708
Mr. Edo.
468
00:32:22,542 --> 00:32:23,458
Mr. Ma.
469
00:32:24,042 --> 00:32:25,042
I want this.
470
00:32:26,958 --> 00:32:28,500
You call this a watch?
471
00:32:29,708 --> 00:32:30,958
It depends on how you see it.
472
00:32:31,042 --> 00:32:32,917
How much is this garbage worth?
473
00:32:33,292 --> 00:32:34,792
A couple of hundred grand.
474
00:32:40,542 --> 00:32:41,875
We've struck gold.
475
00:32:45,625 --> 00:32:46,583
Jerk.
476
00:32:48,167 --> 00:32:51,125
There is a type of specialist in Japan who...
477
00:32:51,208 --> 00:32:53,958
cleans up after "lonely deaths"
and other home deaths.
478
00:32:54,333 --> 00:32:56,542
Many of the deceased were home-alone elderlies.
479
00:32:57,417 --> 00:32:59,875
They'd bought plenty of goodies
during the 1970s and '80s.
480
00:32:59,958 --> 00:33:01,958
Many of the period-correct parts that I used...
481
00:33:02,042 --> 00:33:03,375
came from these kind of households.
482
00:33:33,917 --> 00:33:35,417
How much is it worth now?
483
00:33:36,708 --> 00:33:38,500
Around 1.5 million.
484
00:33:38,792 --> 00:33:39,875
Yen?
485
00:33:40,208 --> 00:33:41,375
Hong Kong dollars.
486
00:33:41,458 --> 00:33:42,708
Dollars...
487
00:33:50,333 --> 00:33:52,458
Come work for me after this.
488
00:33:52,542 --> 00:33:54,167
Sure, I'd like that.
489
00:33:54,250 --> 00:33:55,542
I'd appreciate your help.
490
00:33:59,458 --> 00:34:01,333
Chief, it's ready.
491
00:34:01,417 --> 00:34:04,292
They won't notice a thing
unless they dismantle the watch.
492
00:34:05,250 --> 00:34:07,083
Here are the three Picasso replicas.
493
00:34:13,042 --> 00:34:15,208
We've got the props, let's get started.
494
00:34:15,708 --> 00:34:19,208
Most buyers and sellers will get their watch
authenticated before it changes hands.
495
00:34:19,292 --> 00:34:22,500
In Japan, that procedure will last for weeks.
496
00:34:26,167 --> 00:34:27,542
What is this about?
497
00:34:30,208 --> 00:34:31,250
Examine the watch.
498
00:34:31,333 --> 00:34:32,125
Yes, sir.
499
00:34:37,458 --> 00:34:39,625
Since we're both the buyer
and seller here...
500
00:34:39,708 --> 00:34:42,542
we may opt out of authentication
to expedite the sale.
501
00:34:42,625 --> 00:34:44,083
I guarantee no one in that shop...
502
00:34:44,167 --> 00:34:45,708
can find anything wrong.
503
00:34:49,542 --> 00:34:51,250
When my phone rings...
504
00:34:51,333 --> 00:34:52,958
bait taken.
505
00:35:11,583 --> 00:35:12,667
Mr. Takahashi.
506
00:35:12,750 --> 00:35:15,292
This is the buyer Mr. Ma.
507
00:35:15,375 --> 00:35:17,500
And this is his boss, Mr...
508
00:35:18,792 --> 00:35:20,500
Mr. "Boss".
509
00:35:31,208 --> 00:35:33,000
Mr. Takahashi, please go ahead.
510
00:35:33,083 --> 00:35:34,208
Thank you.
511
00:36:12,750 --> 00:36:15,667
When we buy a 2-million-dollar-watch
without delay...
512
00:36:15,750 --> 00:36:18,083
he's got to see us in a different light.
513
00:36:18,167 --> 00:36:21,583
Turn it up a notch
and he'll fall for it completely.
514
00:37:07,375 --> 00:37:08,625
All professional dealers...
515
00:37:08,708 --> 00:37:12,500
will put the more valuable watches
into safes before closing.
516
00:37:14,792 --> 00:37:17,292
If we're inside the VIP Room
when they do so...
517
00:37:17,583 --> 00:37:21,333
we'll find out what safe is being used
to keep the Picassos.
518
00:37:22,500 --> 00:37:24,167
Once I've inspected those watches...
519
00:37:24,250 --> 00:37:26,250
all preparations are complete.
520
00:38:09,958 --> 00:38:11,000
Yes.
521
00:38:11,625 --> 00:38:12,667
Yes.
522
00:39:08,292 --> 00:39:09,250
Take the wheel.
523
00:39:17,458 --> 00:39:18,625
You ride shotgun.
524
00:39:18,958 --> 00:39:20,042
Okay.
525
00:39:25,625 --> 00:39:27,375
I thought you wanted to leave the tour early.
526
00:39:27,667 --> 00:39:29,250
Why didn't you inspect the watches?
527
00:39:30,917 --> 00:39:32,500
Sorry, I was...
528
00:39:36,500 --> 00:39:37,583
I'm sorry.
529
00:39:38,833 --> 00:39:40,000
Screw you.
530
00:39:40,292 --> 00:39:41,458
What's your game?
531
00:39:43,042 --> 00:39:45,292
I'll tell you...
532
00:39:47,125 --> 00:39:49,458
If I wasn't mistaken...
533
00:39:50,208 --> 00:39:52,333
the Moonwatch was kept inside their safe.
534
00:39:53,042 --> 00:39:56,042
It's a long-lost national treasure of the US.
535
00:39:56,750 --> 00:39:59,000
It takes real clout to get hold
of that kind of watch.
536
00:39:59,375 --> 00:40:01,250
The people behind Quark Salon are...
537
00:40:01,333 --> 00:40:02,792
not to be messed with.
538
00:40:03,667 --> 00:40:04,708
Listen up.
539
00:40:05,375 --> 00:40:07,000
We're after the three Picassos only.
540
00:40:07,417 --> 00:40:09,458
Everything else is not our business.
541
00:40:10,042 --> 00:40:11,250
Be on your toes.
542
00:40:11,542 --> 00:40:13,708
Screw up again, I'll kill you.
543
00:40:17,375 --> 00:40:18,708
You heard him!
544
00:40:18,792 --> 00:40:19,875
What do you say?
545
00:40:20,583 --> 00:40:22,208
I got you...
546
00:40:26,042 --> 00:40:27,917
We're pulling a swap, not a robbery.
547
00:40:28,000 --> 00:40:29,417
Just man up.
548
00:40:33,000 --> 00:40:33,958
What?
549
00:40:35,042 --> 00:40:36,000
Scared?
550
00:40:36,667 --> 00:40:37,542
No.
551
00:40:37,958 --> 00:40:39,250
Keep to yourself.
552
00:40:40,625 --> 00:40:42,500
Did you check out the safe?
553
00:40:42,583 --> 00:40:43,667
Yes.
554
00:40:43,750 --> 00:40:45,083
Can you crack it?
555
00:40:45,875 --> 00:40:48,208
I can't tell until I get to touch it.
556
00:40:52,917 --> 00:40:54,542
Start the car, we'll go shopping.
557
00:41:02,458 --> 00:41:04,750
No.
558
00:41:05,000 --> 00:41:06,250
Go away.
559
00:41:06,333 --> 00:41:07,667
Go away!
560
00:41:10,708 --> 00:41:11,833
Is that necessary?
561
00:41:12,875 --> 00:41:15,417
We're just trying to buy a practice dummy.
562
00:41:26,042 --> 00:41:27,292
Let's go.
563
00:41:42,125 --> 00:41:43,250
This is the one.
564
00:41:43,958 --> 00:41:45,083
Touch it.
565
00:41:46,625 --> 00:41:48,958
This is the "Occult"...
566
00:41:49,542 --> 00:41:53,417
an army safe from the World War II era.
567
00:41:58,042 --> 00:42:00,542
It was retired a long time ago...
568
00:42:01,375 --> 00:42:04,000
with a fair bit of wear and tear.
569
00:43:12,750 --> 00:43:14,083
Good luck.
570
00:43:14,542 --> 00:43:15,583
Thank you.
571
00:43:19,500 --> 00:43:20,875
Now that I've touched it...
572
00:43:22,042 --> 00:43:23,792
I think I can crack it.
573
00:43:23,875 --> 00:43:25,292
I'll explain it in a bit.
574
00:43:30,042 --> 00:43:31,917
The keypad lock on this safe utilises...
575
00:43:32,000 --> 00:43:33,125
"Table of 50 Sounds".
576
00:43:33,417 --> 00:43:35,958
The code consists of five "kana"
out of 50.
577
00:43:36,042 --> 00:43:37,208
Say, you can crack this safe,
578
00:43:37,292 --> 00:43:39,000
what about the one in the VIP Room?
579
00:43:42,000 --> 00:43:42,708
Here.
580
00:43:44,083 --> 00:43:45,583
Reset it with a random code.
581
00:43:51,333 --> 00:43:53,917
Put simply, every combination lock
is secured by a shaft.
582
00:43:54,375 --> 00:43:56,875
By turning the discs slowly
while pulling the shaft...
583
00:43:56,958 --> 00:43:58,750
one can feel the notches on the discs...
584
00:43:58,833 --> 00:44:02,083
with teeth on it that latch
onto the rotating discs.
585
00:44:06,083 --> 00:44:08,542
When all notches and teeth are aligned...
586
00:44:11,708 --> 00:44:13,958
give it a tug, the lock opens.
587
00:44:16,333 --> 00:44:18,958
Now I'll apply tension to the lever handle.
588
00:44:19,750 --> 00:44:20,917
Picture the lever handle...
589
00:44:21,000 --> 00:44:23,250
as the shaft in the padlock.
590
00:44:23,625 --> 00:44:26,458
Pulling the handle is the same
as pulling the shaft.
591
00:44:27,167 --> 00:44:28,500
Whereas pushing the buttons...
592
00:44:28,583 --> 00:44:30,750
is like rotating the disc with notches.
593
00:44:30,833 --> 00:44:33,875
By pulling the handle
while wiggling the buttons...
594
00:44:33,958 --> 00:44:37,292
I'll eventually identify
the location of each notch.
595
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
I need more time.
596
00:44:46,833 --> 00:44:48,333
How much more?
597
00:44:48,750 --> 00:44:50,208
Mind your own business!
598
00:44:50,958 --> 00:44:52,750
Mario will take you on an outing tomorrow.
599
00:44:53,333 --> 00:44:54,292
Sure.
600
00:44:56,042 --> 00:44:57,458
I'll show you around.
601
00:45:01,750 --> 00:45:03,083
You never did fieldwork.
602
00:45:03,458 --> 00:45:04,250
Not true...
603
00:45:04,333 --> 00:45:05,583
Don't bother.
604
00:45:08,667 --> 00:45:10,125
Do nothing else in the next few days.
605
00:45:11,292 --> 00:45:13,250
Just focus on how to crack this safe.
606
00:45:15,208 --> 00:45:16,250
You can do it.
607
00:45:24,083 --> 00:45:25,000
Mr. Chairman.
608
00:45:25,333 --> 00:45:27,208
The satellite launch was successful.
609
00:45:27,292 --> 00:45:28,625
Congratulations.
610
00:45:29,458 --> 00:45:32,625
Only 12 people have ever walked on the moon.
611
00:45:33,208 --> 00:45:35,083
Why is it that we only remember...
612
00:45:35,167 --> 00:45:38,125
Neil Amstrong but no one else?
613
00:45:38,917 --> 00:45:42,042
Because no one remembers
who came in second.
614
00:45:43,250 --> 00:45:45,250
Is there any progress with the watch?
615
00:45:45,333 --> 00:45:47,417
We're negotiating with the US specialists...
616
00:45:47,500 --> 00:45:49,917
about coming to Quark Salon.
617
00:45:50,417 --> 00:45:54,167
I'm afraid we need to wait one more month.
618
00:45:55,000 --> 00:45:56,458
My apology, sir.
619
00:45:57,792 --> 00:45:59,125
Matsumoto.
620
00:45:59,667 --> 00:46:02,417
As long as it's something
that I really want...
621
00:46:03,083 --> 00:46:06,292
I'm willing to wait
for however long it takes.
622
00:46:08,292 --> 00:46:09,750
Yes, sir.
623
00:46:38,708 --> 00:46:39,708
Come here.
624
00:46:40,542 --> 00:46:42,917
This wall hides the portal to Tokyo's
sewer network.
625
00:46:43,000 --> 00:46:45,333
Follow this route until we get to...
626
00:46:46,042 --> 00:46:48,417
there, right behind the wall of the VIP room.
627
00:46:53,167 --> 00:46:55,667
Blast through this wall and we're all set.
628
00:47:24,375 --> 00:47:26,875
We could have used a manhole, be much easier.
629
00:47:27,292 --> 00:47:28,667
What about the getaway?
630
00:47:29,042 --> 00:47:31,833
What if the police are waiting for us
outside the manhole?
631
00:47:42,125 --> 00:47:44,000
Why did you stop examining the Picassos?
632
00:47:44,583 --> 00:47:46,250
I've been looking for that Moonwatch
all my life.
633
00:47:46,750 --> 00:47:49,042
It's the holiest of grails.
634
00:47:50,667 --> 00:47:52,458
Remember what Chief said?
635
00:47:52,917 --> 00:47:55,000
Only the three Picassos, period.
636
00:47:55,417 --> 00:47:57,500
I ain't trying to steal the other watch.
637
00:47:57,583 --> 00:47:59,083
I was only looking.
638
00:48:03,083 --> 00:48:04,625
You'd better stand by your words.
639
00:48:21,833 --> 00:48:23,750
What? Are you done?
640
00:48:26,917 --> 00:48:28,083
We're screwed.
641
00:48:29,958 --> 00:48:31,042
This is...
642
00:48:31,125 --> 00:48:32,958
the basement of Quark Salon.
643
00:48:34,625 --> 00:48:35,750
The safe.
644
00:48:38,375 --> 00:48:40,417
This is a normal masonry wall.
645
00:48:41,667 --> 00:48:43,125
The reinforced concrete (RC) wall.
646
00:48:43,750 --> 00:48:45,708
It's possible to blast through an RC wall.
647
00:48:45,792 --> 00:48:48,000
But 250 grams of RDX can't do it.
648
00:48:48,375 --> 00:48:49,583
1,500 grams can.
649
00:48:50,000 --> 00:48:51,042
Also...
650
00:48:51,333 --> 00:48:53,792
it's 3.5 metres belowground.
651
00:48:53,875 --> 00:48:56,500
Does it mean when you denotate the explosives...
652
00:48:56,917 --> 00:48:58,792
people above the ground may hear you?
653
00:49:32,083 --> 00:49:33,500
It's like an earthquake.
654
00:49:34,250 --> 00:49:36,750
You can feel it even if you're deaf.
655
00:49:37,125 --> 00:49:40,417
We'll be screwed if the guard
calls the police.
656
00:49:43,167 --> 00:49:44,542
In that case...
657
00:49:45,083 --> 00:49:46,792
how do we make the swap?
658
00:49:47,333 --> 00:49:48,375
Listen up.
659
00:49:49,375 --> 00:49:51,792
Quark Salon closes at 20:00.
660
00:49:53,458 --> 00:49:55,458
The nightshift guard arrives at 20:30.
661
00:49:57,625 --> 00:50:01,583
Between 02:00 and 02:30,
he'll step out to buy takeaways.
662
00:50:01,667 --> 00:50:03,250
Afterwards, he'll remain
until the shop opens.
663
00:50:04,167 --> 00:50:05,875
That give us two windows of opportunity.
664
00:50:09,583 --> 00:50:12,500
Even if we manage to break in
without the guard knowing...
665
00:50:13,250 --> 00:50:16,083
the security alarm will surely
detect the shockwave.
666
00:50:16,833 --> 00:50:18,250
Not if we do...
667
00:50:18,708 --> 00:50:21,000
many mini-blasts instead of one big one.
668
00:50:21,083 --> 00:50:23,458
As if a symphony of bangs
will draw less attention.
669
00:50:23,750 --> 00:50:25,458
Are we bickering?
670
00:50:26,250 --> 00:50:28,667
I mean, a lot is at stake here.
671
00:50:28,750 --> 00:50:31,833
Want me to buy you a policy, watchmaker?
672
00:50:32,458 --> 00:50:35,375
That's right, I'm a watchmaker, not a thief.
673
00:50:35,458 --> 00:50:37,458
I'm not supposed to be concerned
with your problems.
674
00:50:37,542 --> 00:50:39,250
I've done my part.
675
00:50:39,333 --> 00:50:40,958
I don't want to be here at all.
676
00:50:41,750 --> 00:50:43,500
-Let's calm down.
-Shut up!
677
00:50:44,292 --> 00:50:45,375
Have you cracked it yet?
678
00:50:50,125 --> 00:50:51,292
Then we're done for.
679
00:50:55,125 --> 00:50:58,167
At least, we all are trying our best
to solve the problems.
680
00:50:58,458 --> 00:51:00,333
Only you are talking about leaving.
681
00:51:00,417 --> 00:51:01,583
Me?
682
00:51:02,000 --> 00:51:03,833
Of course, I want to leave.
683
00:51:04,167 --> 00:51:05,333
You think I can?
684
00:51:05,417 --> 00:51:07,208
You think Uncle will let me off the hook if...
685
00:51:07,292 --> 00:51:08,792
we fail to bring the Picassos home?
686
00:51:10,750 --> 00:51:12,500
Chief, I want to solve the problems too.
687
00:51:12,583 --> 00:51:16,083
But we can't get in, can't use explosives,
can't open the safe!
688
00:51:16,167 --> 00:51:17,708
And those people are not to be messed with.
689
00:51:17,792 --> 00:51:19,458
We could get killed without a viable...
690
00:51:19,542 --> 00:51:20,583
What...
691
00:51:23,042 --> 00:51:24,250
Wait, wait...
692
00:51:25,083 --> 00:51:25,917
Help!
693
00:51:26,000 --> 00:51:26,708
Chief!
694
00:51:26,792 --> 00:51:27,833
I'm sorry...
695
00:51:27,917 --> 00:51:29,042
Help me...
696
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
Stop it!
697
00:51:30,292 --> 00:51:31,250
Stop...
698
00:51:31,333 --> 00:51:31,958
Chief!
699
00:51:32,042 --> 00:51:33,250
I'm sorry...
700
00:51:33,333 --> 00:51:33,875
Help!
701
00:51:33,958 --> 00:51:35,208
I'm sorry...
702
00:51:36,125 --> 00:51:37,500
It's only a sparkler.
703
00:51:37,583 --> 00:51:38,750
No need to scream.
704
00:51:41,167 --> 00:51:42,167
I'm hungry.
705
00:51:43,208 --> 00:51:44,125
Let's get fed.
706
00:51:56,292 --> 00:51:58,042
One portion of "Chashu".
707
00:52:09,083 --> 00:52:10,000
Thanks.
708
00:52:13,583 --> 00:52:14,542
Hey there.
709
00:52:19,292 --> 00:52:20,458
Want some?
710
00:52:22,750 --> 00:52:23,750
Thanks.
711
00:52:27,083 --> 00:52:29,167
Say, what happened to your stomach?
712
00:52:29,417 --> 00:52:31,917
I was shot twice... almost died.
713
00:52:32,417 --> 00:52:33,833
But you still work so hard?
714
00:52:34,167 --> 00:52:35,917
You feel bad for me?
715
00:52:36,000 --> 00:52:37,500
We aren't that close.
716
00:52:38,542 --> 00:52:41,792
Say, my mum was slapping you the other day.
717
00:52:42,708 --> 00:52:44,208
Do you know each other?
718
00:52:44,667 --> 00:52:45,667
We've worked together.
719
00:52:46,500 --> 00:52:48,208
Did you know my brother?
720
00:52:48,292 --> 00:52:51,125
Don't ask, it won't do you any good.
721
00:52:51,542 --> 00:52:52,875
In our line of work...
722
00:52:53,500 --> 00:52:55,500
we don't get emotionally involved.
723
00:52:56,542 --> 00:52:58,458
Our goal is the three Picassos.
724
00:52:59,875 --> 00:53:01,208
If we can't steal them away...
725
00:53:01,500 --> 00:53:04,500
we'll rob the shop of them,
even with a gun.
726
00:53:07,042 --> 00:53:08,250
Seriously...
727
00:53:08,333 --> 00:53:10,750
what if we fail the assignment?
728
00:53:11,917 --> 00:53:13,125
What will happen?
729
00:53:14,250 --> 00:53:15,375
You've seen it.
730
00:53:16,792 --> 00:53:17,667
Arkin.
731
00:53:20,542 --> 00:53:21,708
You have 30 seconds.
732
00:53:22,208 --> 00:53:23,917
Go to hell, you spoiled brat.
733
00:53:25,042 --> 00:53:26,500
If you're any good...
734
00:53:26,583 --> 00:53:28,375
you don't need to use your father's name.
735
00:53:29,000 --> 00:53:29,875
Word?
736
00:53:41,458 --> 00:53:42,833
Do yourself a favour.
737
00:53:43,667 --> 00:53:45,792
Or do us all a favour.
738
00:53:46,792 --> 00:53:48,083
Let's get the job done.
739
00:54:26,083 --> 00:54:27,500
What is it?
740
00:54:28,875 --> 00:54:32,500
"The 25th Spring Equinox Fireworks Display"
741
00:55:06,250 --> 00:55:07,375
"The 25th Spring Equinox Fireworks Display."
742
00:55:07,458 --> 00:55:08,750
Wait for the fireworks.
743
00:55:10,833 --> 00:55:14,583
I particularly look forward
to the blue fireworks this year.
744
00:55:15,083 --> 00:55:18,250
The show is about to start.
745
00:55:19,375 --> 00:55:22,333
Everyone, let's count down from.
746
00:55:22,875 --> 00:55:23,792
Five.
747
00:55:24,417 --> 00:55:25,333
Four.
748
00:55:26,000 --> 00:55:26,917
Three.
749
00:55:27,625 --> 00:55:28,542
Two.
750
00:55:29,125 --> 00:55:30,042
One.
751
00:55:39,875 --> 00:55:41,542
It works, the alarm didn't go off.
752
00:55:41,625 --> 00:55:42,542
Carry on.
753
00:55:59,792 --> 00:56:00,792
Nailed it.
754
00:56:03,125 --> 00:56:04,417
Who are you?
755
00:56:06,375 --> 00:56:07,083
Well...
756
00:56:07,167 --> 00:56:08,542
What are you doing here?
757
00:56:08,625 --> 00:56:09,292
Well...
758
00:56:09,375 --> 00:56:10,542
We are...
759
00:56:11,417 --> 00:56:12,792
Where are you now?
760
00:56:12,875 --> 00:56:14,917
-Did you find what triggered...
-Grab their walkie-talkies!
761
00:56:15,000 --> 00:56:16,500
-...the seismic sensors?
-Stop!
762
00:56:16,583 --> 00:56:18,208
-I'm calling the police!
-Yoh!
763
00:56:18,292 --> 00:56:19,917
Mario, finish your job!
764
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
Hell, no...
765
00:56:21,083 --> 00:56:22,375
Use cable ties!
766
00:56:28,458 --> 00:56:29,917
I'm so sorry!
767
00:57:01,583 --> 00:57:02,792
You have five minutes.
768
00:57:03,750 --> 00:57:04,667
Stay calm.
769
00:59:22,833 --> 00:59:24,833
Don't fret, keep going.
770
00:59:25,750 --> 00:59:27,542
Hurry!
771
00:59:44,417 --> 00:59:46,750
I'm not feeling any clicks at all...
772
00:59:46,833 --> 00:59:48,417
makes no sense.
773
00:59:50,542 --> 00:59:52,042
You've made two attempts!
774
00:59:53,167 --> 00:59:55,000
We won't make it, let's split.
775
00:59:55,292 --> 00:59:57,000
Where are you now?
776
00:59:57,417 --> 01:00:00,292
Report your status.
777
01:00:01,167 --> 01:00:02,042
Let's blast.
778
01:00:02,125 --> 01:00:03,250
The watches will break.
779
01:00:03,333 --> 01:00:04,417
Yes or no?
780
01:00:04,500 --> 01:00:05,708
What's going on?
781
01:00:05,792 --> 01:00:06,958
Are you exposed to sewer gas?
782
01:00:08,208 --> 01:00:09,500
Do you need backup?
783
01:00:10,750 --> 01:00:12,292
Come in now!
784
01:00:23,750 --> 01:00:24,917
Don't move!
785
01:00:32,333 --> 01:00:33,375
You see this?
786
01:00:33,792 --> 01:00:34,875
It's wax.
787
01:00:43,458 --> 01:00:44,667
The wax!
788
01:00:54,250 --> 01:00:55,792
Use your touch, you can find it.
789
01:00:56,083 --> 01:00:57,250
Hurry.
790
01:00:57,333 --> 01:00:58,667
I'll do it.
791
01:01:49,625 --> 01:01:51,708
Both these buttons have wax on it.
792
01:01:52,125 --> 01:01:54,250
Both feels the same when jiggled.
793
01:01:55,583 --> 01:01:57,583
Which one is right?
794
01:02:54,833 --> 01:02:55,917
What happened?
795
01:02:58,083 --> 01:02:59,083
Hey!
796
01:03:00,333 --> 01:03:01,542
Inspect the goods.
797
01:03:01,625 --> 01:03:02,833
Remove all fingerprints.
798
01:03:13,667 --> 01:03:15,042
Damn it!
799
01:03:40,875 --> 01:03:41,917
Sir.
800
01:03:42,167 --> 01:03:43,458
Something's not right.
801
01:03:43,542 --> 01:03:44,375
I need the manager...
802
01:03:44,458 --> 01:03:46,000
to open the VIP Room door for an inspection.
803
01:03:46,833 --> 01:03:47,667
Yes.
804
01:03:47,958 --> 01:03:48,750
Yes.
805
01:03:48,833 --> 01:03:50,333
Pardon me.
806
01:03:54,042 --> 01:03:54,917
Are you done?
807
01:03:55,792 --> 01:03:56,792
Okay.
808
01:04:16,958 --> 01:04:18,417
It's indeed S/N 43.
809
01:04:19,250 --> 01:04:21,958
What are you doing? Complete the swap!
810
01:04:28,208 --> 01:04:29,500
Yamazaki, answer me now!
811
01:04:29,583 --> 01:04:31,000
Are you in danger?
812
01:04:31,083 --> 01:04:33,292
-Call the police!
-Yes, sir.
813
01:04:34,917 --> 01:04:36,500
Stop cleaning, we're out of here.
814
01:04:45,750 --> 01:04:47,250
Move it.
815
01:05:14,958 --> 01:05:15,875
That way.
816
01:05:32,875 --> 01:05:33,958
Go your own way.
817
01:05:53,167 --> 01:05:54,500
I'm terribly sorry.
818
01:05:55,958 --> 01:05:58,875
There has been a break-in at our shop.
819
01:06:01,625 --> 01:06:03,750
Do you still have my watch?
820
01:06:04,125 --> 01:06:06,125
I swear to God I don't know the burglars.
821
01:06:06,458 --> 01:06:07,750
I have no part in this.
822
01:06:08,792 --> 01:06:10,583
I didn't betray you.
823
01:06:11,667 --> 01:06:12,917
I'm asking...
824
01:06:14,125 --> 01:06:16,875
do you still have my Moonwatch?
825
01:06:17,542 --> 01:06:19,583
Please forgive us, sir!
826
01:06:24,625 --> 01:06:26,917
I still have high hopes for you.
827
01:06:28,417 --> 01:06:30,625
The next time you call me...
828
01:06:31,208 --> 01:06:33,042
give me the good news.
829
01:06:33,917 --> 01:06:35,000
Okay?
830
01:06:36,542 --> 01:06:37,750
Yes, sir!
831
01:06:42,792 --> 01:06:44,750
Good evening.
832
01:06:44,833 --> 01:06:46,417
Ginza's famed watch retailer,
Quark Salon Tokyo...
833
01:06:46,500 --> 01:06:49,750
fell victim to a break-in a few hours ago.
834
01:06:51,833 --> 01:06:54,167
Burglars made off with three rare watches...
835
01:06:54,250 --> 01:06:56,292
once owned by Pablo Picasso,
836
01:06:56,375 --> 01:06:58,458
set to be auctioned.
837
01:06:58,542 --> 01:07:01,917
The estimate loss for
the watch dealer is 2 billion yen.
838
01:07:02,000 --> 01:07:03,167
No phone calls.
839
01:07:03,250 --> 01:07:04,208
Pack up quickly.
840
01:07:04,292 --> 01:07:05,458
We'll leave in 30.
841
01:07:05,542 --> 01:07:08,292
No arrest has been made at this point.
842
01:07:09,417 --> 01:07:13,083
Police investigation is underway.
843
01:07:13,708 --> 01:07:16,458
And that's the news.
844
01:07:20,000 --> 01:07:21,708
Keep an eye on Takahashi.
845
01:07:23,208 --> 01:07:25,500
If anything, take care of it immediately.
846
01:07:27,958 --> 01:07:30,625
That Moonwatch is an American treasure.
847
01:07:31,375 --> 01:07:33,375
Any news leak will put us...
848
01:07:33,708 --> 01:07:35,875
at the centre of an international scandal.
849
01:07:36,750 --> 01:07:37,875
Well noted, sir.
850
01:07:37,958 --> 01:07:39,458
I'll start monitoring
the black market right away.
851
01:07:39,542 --> 01:07:41,208
We will retrieve the watch.
852
01:07:41,667 --> 01:07:45,042
I won't disappoint you, sir.
853
01:07:47,250 --> 01:07:49,167
Have you found out who did it?
854
01:07:50,500 --> 01:07:51,792
Four strangers...
855
01:07:51,875 --> 01:07:54,917
paid a visit to Quark Salon prior to the incident.
856
01:07:55,000 --> 01:07:57,250
The falcons have tracked down
their whereabouts.
857
01:07:57,625 --> 01:07:59,417
Our men are on their way.
858
01:08:00,750 --> 01:08:02,083
Matsumoto.
859
01:08:02,875 --> 01:08:04,500
The clock is ticking.
860
01:08:07,208 --> 01:08:09,542
Don't let me down.
861
01:08:13,333 --> 01:08:14,208
Say...
862
01:08:14,292 --> 01:08:15,875
was that watch a big deal?
863
01:08:16,832 --> 01:08:18,250
Fill in me.
864
01:08:20,457 --> 01:08:22,250
Ever heard of Buzz Aldrin?
865
01:08:22,707 --> 01:08:23,625
No.
866
01:08:24,417 --> 01:08:25,750
Do you know that in 1969...
867
01:08:25,832 --> 01:08:27,875
Apollo 11 landed humans on the moon?
868
01:08:27,957 --> 01:08:28,917
No.
869
01:08:30,917 --> 01:08:32,375
You don't know that?
870
01:08:33,582 --> 01:08:37,457
In 1969, Apollo 11 performed
a crewed lunar landing.
871
01:08:37,792 --> 01:08:39,667
It was the first time in history.
872
01:08:40,500 --> 01:08:43,500
Each of the three astronauts on board
was issued a watch.
873
01:08:43,750 --> 01:08:46,292
The watches were to be returned
after the mission.
874
01:08:46,542 --> 01:08:48,332
Somehow, one went missing.
875
01:08:49,207 --> 01:08:52,457
That was Buzz Aldrin's watch...
876
01:08:52,542 --> 01:08:54,457
the first watch ever worn on the moon.
877
01:08:55,082 --> 01:08:57,332
I believe I saw that watch
in Quark Salon's safe...
878
01:08:57,417 --> 01:08:59,332
the missing S/N 43.
879
01:09:00,500 --> 01:09:01,917
You think I'm stupid?
880
01:09:02,167 --> 01:09:03,707
The first moonwalker was Amstrong.
881
01:09:05,082 --> 01:09:06,707
It was him alright.
882
01:09:07,042 --> 01:09:09,542
But he left his watch inside
the module as a backup.
883
01:09:09,875 --> 01:09:12,542
He was "watch-less" when he moonwalked.
884
01:09:13,082 --> 01:09:14,250
Aldrin's watch...
885
01:09:14,332 --> 01:09:16,125
was the one that made history.
886
01:09:18,042 --> 01:09:20,000
How do you know if "43" was his watch?
887
01:09:20,582 --> 01:09:21,917
No one knows for sure.
888
01:09:22,000 --> 01:09:23,625
NASA has remained discreet.
889
01:09:23,707 --> 01:09:25,582
They never made a public statement about it.
890
01:09:25,875 --> 01:09:28,832
However, all archival records indicate that...
891
01:09:28,917 --> 01:09:32,167
"43" was Buzz Aldrin's watch.
892
01:09:33,792 --> 01:09:36,000
That watch must be worth a lot of money.
893
01:09:37,542 --> 01:09:39,332
Are you really this shallow?
894
01:09:39,417 --> 01:09:41,082
You always talk about money.
895
01:09:41,417 --> 01:09:43,082
That watch is priceless.
896
01:09:43,167 --> 01:09:44,707
Who dares own it?
897
01:09:45,582 --> 01:09:46,875
Check this out.
898
01:09:47,375 --> 01:09:50,082
An American hillbilly made
the following forum post:
899
01:09:50,417 --> 01:09:52,417
"I've got '43' right here with me".
900
01:09:53,042 --> 01:09:54,082
The next morning...
901
01:09:54,500 --> 01:09:55,958
FBI showed up at his door.
902
01:09:56,583 --> 01:09:59,667
The mere suggestion of possessing that watch...
903
01:09:59,750 --> 01:10:01,167
can destroy you.
904
01:10:01,833 --> 01:10:04,458
After all, it's an American treasure.
905
01:10:04,708 --> 01:10:07,917
The FBI, Coast Guards, Marines, etc....
906
01:10:08,000 --> 01:10:09,500
will all come after you.
907
01:10:18,625 --> 01:10:21,667
"Incoming call: Mum."
908
01:10:28,125 --> 01:10:29,375
Hi, Mum.
909
01:10:31,583 --> 01:10:32,458
Hello?
910
01:10:32,542 --> 01:10:34,958
Did you join Chief and Mario?
911
01:10:35,375 --> 01:10:37,042
Did you guys pull that job?
912
01:10:37,500 --> 01:10:38,792
Answer me.
913
01:10:39,292 --> 01:10:40,875
What are you talking about?
914
01:10:41,208 --> 01:10:42,625
You lied to me then...
915
01:10:43,417 --> 01:10:44,958
and lie to me now?
916
01:10:45,042 --> 01:10:46,250
Nothing happened.
917
01:10:46,333 --> 01:10:47,542
You've got nothingย toย worryย about.
918
01:10:47,625 --> 01:10:48,833
Listen to me.
919
01:10:48,917 --> 01:10:50,250
Son.
920
01:10:50,333 --> 01:10:52,583
Ditch those men.
921
01:10:52,667 --> 01:10:54,417
Don't listen to...
922
01:10:54,500 --> 01:10:56,542
whatever they've got to say.
Just walk away.
923
01:10:57,958 --> 01:10:58,917
Why?
924
01:11:00,833 --> 01:11:02,167
They were the ones...
925
01:11:03,292 --> 01:11:05,417
who killed your brother in Holland.
926
01:11:05,500 --> 01:11:06,583
What?
927
01:11:10,042 --> 01:11:11,250
Keep quiet.
928
01:11:12,750 --> 01:11:14,667
What's wrong...
929
01:11:14,750 --> 01:11:15,917
Shut up.
930
01:11:17,417 --> 01:11:18,542
Show me your phone.
931
01:11:20,833 --> 01:11:22,458
Who's your closest associate?
932
01:11:23,208 --> 01:11:24,292
Show me his number.
933
01:11:29,875 --> 01:11:31,042
I'm in a jam.
934
01:11:31,833 --> 01:11:33,083
Spread the word:
935
01:11:33,167 --> 01:11:35,833
"Uncle masterminded the Tokyo heist."
936
01:11:36,583 --> 01:11:38,958
Let the whole world know that
or else I'll die.
937
01:11:39,042 --> 01:11:41,500
Are you crazy? Uncle will find out.
938
01:11:41,583 --> 01:11:43,292
He'll kill us.
939
01:11:44,583 --> 01:11:47,125
Listen well, don't die on me.
940
01:11:47,542 --> 01:11:50,667
Now, this is between you and me.
941
01:11:56,542 --> 01:11:57,958
You are crazy.
942
01:11:58,042 --> 01:12:00,042
A heist took place in Tokyo tonight...
943
01:12:00,125 --> 01:12:02,458
at Ginza's famed watch retailer
Quark Salon...
944
01:12:02,542 --> 01:12:04,333
whose estimated loss is two billion yen.
945
01:12:04,417 --> 01:12:06,667
Three Picasso-owned watches
that resurfaced only recently...
946
01:12:06,750 --> 01:12:08,292
were stolen from the shop.
947
01:12:08,375 --> 01:12:09,542
The pre-auction exhibition of...
948
01:12:09,625 --> 01:12:12,042
the said watches has garnered a lot of attention.
949
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
Hong Kong watch collectors and dealers alike...
950
01:12:13,958 --> 01:12:15,958
are appalled by the incident.
951
01:12:20,208 --> 01:12:22,083
Give me four watches.
952
01:12:24,125 --> 01:12:26,250
Give me four watches!
953
01:12:35,375 --> 01:12:37,042
Give up the watches.
954
01:12:38,583 --> 01:12:39,583
Watch out!
955
01:12:41,333 --> 01:12:42,042
Go!
956
01:12:46,250 --> 01:12:47,500
Get them!
957
01:12:47,583 --> 01:12:49,083
Stop there!
958
01:13:01,500 --> 01:13:03,083
Yoh, grab the gun and run!
959
01:13:29,292 --> 01:13:30,417
Give me a hand!
960
01:13:38,875 --> 01:13:39,833
Enough...
961
01:13:39,917 --> 01:13:40,958
Enough!
962
01:13:43,792 --> 01:13:44,917
Are you crazy?
963
01:13:52,167 --> 01:13:53,625
You bastard!
964
01:14:02,667 --> 01:14:04,792
Give me the watches!
965
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
What are you saying?
966
01:14:17,625 --> 01:14:18,500
Let's go!
967
01:14:21,458 --> 01:14:22,333
Get the car!
968
01:14:33,917 --> 01:14:35,875
Yoh, exit through the window.
969
01:14:36,667 --> 01:14:37,125
Go
970
01:14:43,667 --> 01:14:44,750
Stop there!
971
01:14:47,875 --> 01:14:51,375
Stop!
972
01:15:22,125 --> 01:15:23,542
Stop!
973
01:15:31,667 --> 01:15:33,500
Stop right there!
974
01:15:46,792 --> 01:15:47,750
Open the door!
975
01:15:50,042 --> 01:15:50,958
Yoh!
976
01:15:57,792 --> 01:15:58,667
Shut the door!
977
01:16:07,583 --> 01:16:09,958
...the watches have garnered a lot of attention.
978
01:16:10,042 --> 01:16:11,917
Hong Kong watch collectors and dealers alike...
979
01:16:12,000 --> 01:16:13,458
are appalled by the incident.
980
01:16:13,792 --> 01:16:15,875
Japan Police have reasons to believe that
981
01:16:15,958 --> 01:16:18,292
the perpetrators are of foreign descent.
982
01:16:18,375 --> 01:16:20,083
Their nationality remains unclear.
983
01:16:23,792 --> 01:16:25,500
Is it me getting old or...
984
01:16:26,375 --> 01:16:28,375
is this how a new broom sweeps clean?
985
01:16:28,708 --> 01:16:30,292
Stealing international headlines.
986
01:16:31,625 --> 01:16:34,000
Son, are you okay with that?
987
01:16:35,958 --> 01:16:38,500
Mr. Bard, take it easy.
988
01:16:39,125 --> 01:16:40,750
Don't get all worked up.
989
01:16:41,667 --> 01:16:43,250
Have some tea.
990
01:16:45,750 --> 01:16:47,583
Back when I did business with your father...
991
01:16:48,292 --> 01:16:50,792
he was always very, very, very careful.
992
01:16:51,208 --> 01:16:55,167
Say, you even replaced your old man's crew.
993
01:16:55,583 --> 01:16:57,375
Who can you rely on now?
994
01:17:03,667 --> 01:17:05,083
I'm on your side...
995
01:17:05,875 --> 01:17:07,833
but I'm not a fan of your style.
996
01:17:08,250 --> 01:17:09,750
Just stick to the old ways.
997
01:17:09,833 --> 01:17:11,458
Target watches in questionable hands.
998
01:17:11,875 --> 01:17:13,708
Those suckers can't call the police.
999
01:17:14,208 --> 01:17:17,250
They'll just suffer in silence.
1000
01:17:17,333 --> 01:17:18,333
But look at you now.
1001
01:17:18,417 --> 01:17:20,833
How do I take those watches
when they come in?
1002
01:17:22,708 --> 01:17:24,792
Consider it a lesson learnt, son.
1003
01:17:25,208 --> 01:17:27,458
Let's follow your father's remedy.
1004
01:17:27,958 --> 01:17:30,500
Return my deposit 200% to replace my loss.
1005
01:17:36,125 --> 01:17:37,333
You've got some attitude.
1006
01:17:38,125 --> 01:17:39,375
Your father used to...
1007
01:17:43,708 --> 01:17:45,750
My father this, my father that...
1008
01:17:46,292 --> 01:17:47,333
You're so annoying.
1009
01:17:48,917 --> 01:17:50,750
Respect goes both ways, Mr. Bard.
1010
01:17:51,875 --> 01:17:53,250
If I lose respect for you...
1011
01:17:54,167 --> 01:17:56,000
maybe I'll kill you now.
1012
01:17:57,875 --> 01:18:00,417
So, you're forcing me
into taking your loot.
1013
01:18:01,167 --> 01:18:02,375
Listen carefully.
1014
01:18:03,125 --> 01:18:05,083
I'm keeping your deposit.
1015
01:18:06,167 --> 01:18:07,333
You honour our deal.
1016
01:18:08,375 --> 01:18:09,458
Son.
1017
01:18:10,500 --> 01:18:11,833
A word of advice.
1018
01:18:12,292 --> 01:18:15,292
If you want to go quickly, go alone.
1019
01:18:23,000 --> 01:18:25,583
I'm in a jam. Spread the word:
"Uncle masterminded the Tokyo heist."
1020
01:18:25,667 --> 01:18:27,042
Let the whole world know that
or else I'll die.
1021
01:18:43,750 --> 01:18:45,125
The Japanese asked for four watches.
1022
01:18:45,208 --> 01:18:46,167
What did you take?
1023
01:18:49,500 --> 01:18:50,667
Give it up.
1024
01:18:57,333 --> 01:18:58,417
What's it worth?
1025
01:19:01,208 --> 01:19:02,000
It has no price.
1026
01:19:02,667 --> 01:19:03,708
What do you mean?
1027
01:19:06,958 --> 01:19:08,458
It is "the Moonwatch".
1028
01:19:09,750 --> 01:19:11,292
The first watch ever worn on the moon...
1029
01:19:12,000 --> 01:19:13,125
how do you price it?
1030
01:19:15,542 --> 01:19:17,000
What's wrong with you?
1031
01:19:17,833 --> 01:19:19,417
What do I tell Uncle?
1032
01:19:21,167 --> 01:19:22,667
Wake up!
1033
01:19:24,083 --> 01:19:26,833
The Uncle you were loyal to is long gone.
1034
01:19:27,250 --> 01:19:28,792
You knew it too...
1035
01:19:28,875 --> 01:19:32,167
his son is bent on getting rid of us old timers!
1036
01:19:32,625 --> 01:19:35,333
Our peers in the company are all dead!
1037
01:19:36,417 --> 01:19:38,042
You and I are next!
1038
01:19:39,042 --> 01:19:42,208
You screwed up. We could've got
away with only three watches.
1039
01:19:45,208 --> 01:19:47,625
You really think this job is a one-off?
1040
01:19:47,875 --> 01:19:49,958
He'll forever hold this against you!
1041
01:19:50,042 --> 01:19:51,708
He'll make you into someone like us...
1042
01:19:51,792 --> 01:19:53,417
a thief for life!
1043
01:19:55,958 --> 01:19:57,208
Is that true?
1044
01:19:58,375 --> 01:19:59,833
Ma spread the word that...
1045
01:20:00,500 --> 01:20:01,625
Uncle was the mastermind.
1046
01:20:01,708 --> 01:20:03,125
The whole world should know now.
1047
01:20:03,875 --> 01:20:06,500
He made me do that at gunpoint,
it's not my idea.
1048
01:20:07,167 --> 01:20:10,083
You're a dead man even
if you bring him the Picassos.
1049
01:20:11,875 --> 01:20:13,250
You're doomed either way.
1050
01:20:14,208 --> 01:20:15,375
Why not take a chance with me?
1051
01:20:16,250 --> 01:20:17,583
Let's get away from him...
1052
01:20:17,667 --> 01:20:18,958
once and for all!
1053
01:20:28,583 --> 01:20:31,042
"Incoming call: Uncle."
1054
01:20:31,125 --> 01:20:32,875
The Senior asked you to look after his son...
1055
01:20:33,583 --> 01:20:36,417
because you wouldn't say no to him.
1056
01:20:36,958 --> 01:20:39,958
You're indebted to no one but yourself.
1057
01:21:01,167 --> 01:21:02,625
They were the ones...
1058
01:21:03,708 --> 01:21:06,000
who killed your brother in Holland.
1059
01:21:13,750 --> 01:21:14,750
Did you kill my brother?
1060
01:21:14,833 --> 01:21:15,708
Drop your gun...
1061
01:21:16,167 --> 01:21:17,417
or I'll put you down.
1062
01:21:19,292 --> 01:21:20,833
What happened in Holland?
1063
01:21:23,042 --> 01:21:25,000
The three of us pulled a job there.
1064
01:21:25,375 --> 01:21:26,958
Everything went well...
1065
01:21:27,542 --> 01:21:30,417
until we made the drop -
the other party turned against us.
1066
01:21:31,417 --> 01:21:32,792
Mario was shot twice.
1067
01:21:33,667 --> 01:21:35,375
Your brother got hit in an artery.
1068
01:21:36,583 --> 01:21:37,958
I did my best.
1069
01:21:38,417 --> 01:21:39,292
It didn't matter.
1070
01:21:39,792 --> 01:21:41,292
Uncle set us up.
1071
01:21:41,375 --> 01:21:42,958
My brother is dead!
1072
01:21:44,417 --> 01:21:45,708
You can make up stories.
1073
01:21:46,625 --> 01:21:48,042
We're exposed.
1074
01:21:48,833 --> 01:21:51,042
We must return to Hong Kong
with the watches now.
1075
01:21:52,875 --> 01:21:54,375
Or things will get out of hand...
1076
01:21:55,083 --> 01:21:56,708
Ms. Hong will be marked too.
1077
01:22:00,042 --> 01:22:03,125
I'll kill you right here,
then take the watches to Uncle.
1078
01:22:03,208 --> 01:22:04,500
He'll understand.
1079
01:22:04,833 --> 01:22:07,042
He'll spare my mum's life and mine.
1080
01:22:07,125 --> 01:22:07,958
Then what?
1081
01:22:09,125 --> 01:22:10,833
What will happen to your mother?
1082
01:22:11,458 --> 01:22:13,292
Do you want her to lose another son?
1083
01:22:21,333 --> 01:22:22,625
It was all your...
1084
01:22:24,167 --> 01:22:25,667
-Let go!
-Listen.
1085
01:22:25,750 --> 01:22:26,792
Listen up!
1086
01:22:27,208 --> 01:22:28,792
I didn't answer Uncle's call just now.
1087
01:22:29,500 --> 01:22:30,875
He'll think we're up to no good.
1088
01:22:30,958 --> 01:22:32,292
We have to act fast.
1089
01:22:32,833 --> 01:22:36,125
The Japanese are on our back
because of the Moonwatch.
1090
01:22:37,500 --> 01:22:39,833
If you kill me now, can you
make it back to Hong Kong?
1091
01:22:47,958 --> 01:22:49,292
Finish the job first.
1092
01:22:50,042 --> 01:22:51,958
After that, if you still think I wronged you...
1093
01:22:53,250 --> 01:22:54,667
come get me then.
1094
01:23:06,750 --> 01:23:08,458
We need to ship the watches home quickly.
1095
01:23:09,250 --> 01:23:10,792
Cabin crew is off the table.
1096
01:23:12,083 --> 01:23:13,333
Any ideas?
1097
01:23:13,917 --> 01:23:14,917
I got one.
1098
01:23:15,542 --> 01:23:16,750
Take the watches apart...
1099
01:23:17,125 --> 01:23:18,083
then mail them.
1100
01:23:18,458 --> 01:23:20,042
Are you sure they'll clear customs?
1101
01:23:20,125 --> 01:23:21,583
Must you take them apart so thoroughly?
1102
01:23:22,333 --> 01:23:25,750
When they go through
the X-ray machine at Customs...
1103
01:23:25,833 --> 01:23:28,625
they'll be seen as watch parts
without raising any suspicion.
1104
01:23:34,208 --> 01:23:35,917
They're just like any other parts...
1105
01:23:36,375 --> 01:23:39,083
except they've got a backstory
and been to the moon.
1106
01:23:39,625 --> 01:23:41,000
How to retrieve them in HK?
1107
01:23:41,875 --> 01:23:44,667
I planted a mole in the post office,
he'll handle it.
1108
01:23:45,292 --> 01:23:48,000
For years, I've been relying
on a friend at the sorting office...
1109
01:23:48,083 --> 01:23:49,667
to safely retrieve my parcels.
1110
01:23:50,083 --> 01:23:53,458
His job allows him to freely travel
in and out of the premises.
1111
01:23:55,250 --> 01:23:56,583
Is he smart?
1112
01:23:58,625 --> 01:23:59,583
He's trustworthy...
1113
01:24:00,083 --> 01:24:01,167
like you.
1114
01:24:12,792 --> 01:24:13,792
Thanks.
1115
01:24:16,500 --> 01:24:17,917
You can't mail these.
1116
01:24:18,708 --> 01:24:20,208
No way.
1117
01:24:20,833 --> 01:24:21,583
No?
1118
01:24:21,667 --> 01:24:23,458
You need to include the sender's address.
1119
01:24:23,958 --> 01:24:25,375
Okay... okay.
1120
01:24:25,917 --> 01:24:26,917
Help me out.
1121
01:24:27,833 --> 01:24:29,042
Not you.
1122
01:24:35,167 --> 01:24:37,708
Sorry for involving you, then again...
1123
01:24:38,417 --> 01:24:40,875
you can lead a horse to water,
but can't make it drink.
1124
01:24:41,750 --> 01:24:44,917
If you wish, come work for me after this.
1125
01:24:48,000 --> 01:24:49,417
Just kidding.
1126
01:24:51,917 --> 01:24:53,625
Why the long face?
1127
01:24:55,750 --> 01:24:58,083
Those lads might go down with us.
1128
01:25:03,208 --> 01:25:04,542
Why do you trust them?
1129
01:25:08,250 --> 01:25:10,833
At least they didn't leave us behind...
1130
01:25:11,667 --> 01:25:13,083
when the Japanese came after us.
1131
01:25:14,958 --> 01:25:16,250
Don't overthink it.
1132
01:25:16,583 --> 01:25:18,625
Focus on returning to Hong Kong.
1133
01:25:27,792 --> 01:25:28,792
Thank you.
1134
01:25:37,083 --> 01:25:38,667
Thanks.
1135
01:25:41,208 --> 01:25:43,417
I'm sorry that the papers
come in late today.
1136
01:25:43,500 --> 01:25:47,250
"Luxury Watch Sales Manager
Found Dead at Home"
1137
01:25:54,083 --> 01:25:55,708
Did they kill him?
1138
01:25:57,583 --> 01:25:58,833
Thanks to the Moonwatch.
1139
01:25:59,250 --> 01:26:01,417
Mid-level employees are expendable now.
1140
01:26:03,667 --> 01:26:05,167
That's us.
1141
01:26:36,417 --> 01:26:37,708
You guys are cute...
1142
01:26:38,000 --> 01:26:39,542
but very foolish.
1143
01:26:41,667 --> 01:26:44,458
Let them go, let me take the blame.
1144
01:26:46,250 --> 01:26:47,542
So honourable.
1145
01:26:49,583 --> 01:26:51,250
The Japanese are on their way.
1146
01:26:52,542 --> 01:26:54,292
If you don't have their watches, it's war.
1147
01:26:54,583 --> 01:26:57,625
You think the Japanese will arrive
before you die?
1148
01:27:00,792 --> 01:27:02,833
Can you guess what happened?
1149
01:27:17,667 --> 01:27:18,750
You rat.
1150
01:27:20,708 --> 01:27:21,792
Screw you.
1151
01:27:34,208 --> 01:27:35,458
You killed my brother.
1152
01:27:50,417 --> 01:27:51,708
You should use this...
1153
01:27:53,042 --> 01:27:54,250
to get even.
1154
01:27:56,500 --> 01:27:57,542
Yoh.
1155
01:27:58,375 --> 01:27:59,167
Don't.
1156
01:27:59,833 --> 01:28:00,958
Yoh.
1157
01:28:05,375 --> 01:28:07,333
If they die, you'll never see the watches!
1158
01:28:07,708 --> 01:28:08,792
Wait.
1159
01:28:09,375 --> 01:28:12,083
Only I know where the watches are.
1160
01:28:22,917 --> 01:28:24,000
You threatening me?
1161
01:28:24,583 --> 01:28:25,750
Because of these pricks?
1162
01:28:30,792 --> 01:28:31,833
Don't tell him.
1163
01:28:32,583 --> 01:28:33,917
He'll kill you just the same.
1164
01:28:37,125 --> 01:28:38,833
I sent the watches over by mail.
1165
01:28:40,250 --> 01:28:41,708
Only I know how to recover them.
1166
01:28:44,667 --> 01:28:45,833
I'll get them for you.
1167
01:28:49,458 --> 01:28:50,958
Let the three of us go after that.
1168
01:28:52,792 --> 01:28:54,083
I need a helper though.
1169
01:29:00,792 --> 01:29:02,125
You'll help him.
1170
01:29:05,792 --> 01:29:08,625
Get it done, then these two are at your mercy.
1171
01:29:09,833 --> 01:29:11,458
No more bargaining.
1172
01:29:18,208 --> 01:29:19,167
Uncle.
1173
01:29:25,917 --> 01:29:29,292
Eight piece, eight piece, eight piece.
1174
01:29:29,375 --> 01:29:31,375
3Ps... Japan "goldies".
1175
01:29:31,458 --> 01:29:34,375
-Hi, Tonton.
-3Ps... 3Ps.
1176
01:29:34,458 --> 01:29:35,958
"Goldies" (Speed Post)
are coming in tomorrow.
1177
01:29:36,292 --> 01:29:37,625
They all look like this...
1178
01:29:37,708 --> 01:29:39,292
with dinosaur stickers, see?
1179
01:29:39,792 --> 01:29:41,917
Eight pieces in total - eight pieces.
1180
01:29:42,000 --> 01:29:43,625
All came from Japan.
1181
01:29:43,875 --> 01:29:44,667
Okay?
1182
01:29:44,750 --> 01:29:46,375
Japan goldies, Japan goldies.
1183
01:29:46,458 --> 01:29:48,583
3Ps goldies...
1184
01:29:48,667 --> 01:29:50,917
-Japan parcels are here!
-Japan goldies!
1185
01:29:59,167 --> 01:30:02,125
Tonton, finish sorting the goldies,
the truck is leaving.
1186
01:30:08,458 --> 01:30:11,458
Tonton, answer your phone...
1187
01:30:16,250 --> 01:30:17,708
Tonton!
1188
01:30:19,208 --> 01:30:20,458
Thank you.
1189
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
Only three? Where are the rest?
1190
01:30:25,458 --> 01:30:26,375
3Ps.
1191
01:30:27,000 --> 01:30:29,708
-There should be eight, where're the other five?
-8Ps...
1192
01:30:29,792 --> 01:30:30,833
Where're the other five?
1193
01:30:30,917 --> 01:30:32,042
-5Ps.
-Where are they?
1194
01:30:32,917 --> 01:30:33,708
5...
1195
01:30:33,792 --> 01:30:35,292
Think harder, where are they?
1196
01:30:37,375 --> 01:30:39,333
-Gone... to Kowloon East.
-That truck?
1197
01:30:39,417 --> 01:30:41,250
-Gone.
-Thanks.
1198
01:30:41,875 --> 01:30:43,375
Pursue that truck!
1199
01:30:48,917 --> 01:30:50,125
Stop!
1200
01:30:50,958 --> 01:30:52,125
The parts are in there.
1201
01:30:52,208 --> 01:30:53,208
Don't budge.
1202
01:30:56,792 --> 01:30:57,708
What are you doing?
1203
01:30:58,583 --> 01:30:59,583
Don't hurt me.
1204
01:31:00,792 --> 01:31:02,833
What are you waiting for?
1205
01:31:02,917 --> 01:31:04,042
Search the carriage.
1206
01:31:06,417 --> 01:31:07,292
Hurry!
1207
01:31:10,125 --> 01:31:10,833
Move off.
1208
01:31:11,583 --> 01:31:12,958
You heard me!
1209
01:31:34,250 --> 01:31:36,958
Uncle, they've remained still for an hour.
1210
01:31:39,042 --> 01:31:40,958
Get the odd pair, we'll go for a ride.
1211
01:32:10,458 --> 01:32:11,458
Vincent Ma!
1212
01:32:14,833 --> 01:32:15,875
Come here.
1213
01:32:15,958 --> 01:32:16,792
Stay put.
1214
01:32:17,250 --> 01:32:18,250
Stay put!
1215
01:32:18,667 --> 01:32:19,708
I'll shoot you.
1216
01:32:20,375 --> 01:32:21,958
Take a step closer and I'll kill him.
1217
01:32:22,458 --> 01:32:24,167
You call this a threat?
1218
01:32:25,000 --> 01:32:26,792
Raise your arm, now!
1219
01:32:28,500 --> 01:32:30,292
What if I destroy the watches too?
1220
01:32:31,542 --> 01:32:32,417
Let them go.
1221
01:32:34,000 --> 01:32:35,083
Okay.
1222
01:32:36,958 --> 01:32:38,500
Take them to the truck.
1223
01:32:47,667 --> 01:32:48,375
Uncle!
1224
01:33:01,792 --> 01:33:03,208
Get the watches! Wipe them out!
1225
01:33:06,875 --> 01:33:07,708
Go.
1226
01:35:06,458 --> 01:35:09,417
Who pushed me into
the line of fire just now?
1227
01:35:10,042 --> 01:35:12,875
You gotta admit you make
a decent-sized shield.
1228
01:35:14,458 --> 01:35:16,458
Are we safe now?
1229
01:35:17,167 --> 01:35:18,333
I think so.
1230
01:35:19,042 --> 01:35:20,583
Is that your plan?
1231
01:35:20,667 --> 01:35:22,125
We could get killed.
1232
01:35:23,750 --> 01:35:25,083
It depends.
1233
01:35:25,833 --> 01:35:26,958
All I know is that...
1234
01:35:27,417 --> 01:35:30,000
I can't remain a slave my entire life.
1235
01:35:30,750 --> 01:35:32,083
Bro.
1236
01:35:32,167 --> 01:35:34,250
That really isn't going to work.
1237
01:35:34,667 --> 01:35:35,875
What would happen...
1238
01:35:36,625 --> 01:35:38,708
if Uncle beats the Japanese?
1239
01:35:39,458 --> 01:35:40,458
We'd be dead meat.
1240
01:35:40,542 --> 01:35:41,583
Exactly.
1241
01:35:42,583 --> 01:35:44,542
We're planning our deaths.
1242
01:35:45,833 --> 01:35:46,958
What?
1243
01:35:47,333 --> 01:35:48,917
It doesn't matter who gets to win...
1244
01:35:50,083 --> 01:35:51,417
as long as we get away.
1245
01:35:52,458 --> 01:35:54,292
To make the plan work...
1246
01:35:54,542 --> 01:35:56,458
we first need a rat.
1247
01:35:57,292 --> 01:35:59,500
He'll tip Uncle off about our plan.
1248
01:36:00,583 --> 01:36:01,958
The surer Uncle is that he'll win...
1249
01:36:02,292 --> 01:36:03,708
the better chance we have to succeed.
1250
01:36:04,542 --> 01:36:05,958
Move it.
1251
01:36:07,458 --> 01:36:08,917
They're coming in now.
1252
01:36:09,250 --> 01:36:10,458
Who will be the rat?
1253
01:36:10,833 --> 01:36:11,917
I will.
1254
01:36:13,708 --> 01:36:15,750
I have the best motive among us.
1255
01:36:16,958 --> 01:36:20,375
Once Uncle gets the watches,
we're still going to die.
1256
01:36:20,750 --> 01:36:21,833
How do we get away?
1257
01:36:22,583 --> 01:36:23,542
No problem.
1258
01:36:24,208 --> 01:36:27,042
If the Japanese arrive just when
the watches change hands...
1259
01:36:27,333 --> 01:36:28,875
we'll get to disappear.
1260
01:37:02,083 --> 01:37:04,250
What if Uncle make a pact with the Japanese?
1261
01:37:04,750 --> 01:37:06,167
He won't, for sure.
1262
01:37:07,125 --> 01:37:08,792
I watched him grow up.
1263
01:37:09,208 --> 01:37:10,250
Given his temperament...
1264
01:37:10,333 --> 01:37:12,292
he'll definitely confront
the Japanese head-on.
1265
01:37:12,375 --> 01:37:13,708
As they occupy themselves with fighting...
1266
01:37:15,333 --> 01:37:18,000
we'll fake our own deaths
before their eyes.
1267
01:37:18,083 --> 01:37:19,208
Fake deaths...
1268
01:37:19,875 --> 01:37:21,167
my specialty.
1269
01:37:27,708 --> 01:37:28,542
Ming, are you done?
1270
01:37:28,625 --> 01:37:30,625
Yup, check this out.
1271
01:38:19,125 --> 01:38:20,958
What are those watches worth?
1272
01:38:22,625 --> 01:38:24,333
Just be grateful you're alive.
1273
01:38:25,083 --> 01:38:26,458
10 million?
1274
01:38:30,542 --> 01:38:31,917
Tell me.
1275
01:38:33,375 --> 01:38:35,833
Let it go, it's all in the past.
1276
01:38:37,167 --> 01:38:39,083
Say, aren't we brothers?
1277
01:38:42,042 --> 01:38:44,167
-I'll tell you.
-Hush.
1278
01:38:46,333 --> 01:38:47,708
This is what happened.
1279
01:38:49,958 --> 01:38:52,125
Damn it, only the strap?
1280
01:38:53,167 --> 01:38:54,208
What do you mean?
1281
01:38:54,708 --> 01:38:55,833
A parcel is missing.
1282
01:38:55,917 --> 01:38:57,708
We don't have the Moonwatch
except for its strap!
1283
01:38:59,125 --> 01:39:01,167
How do we get Chief and Mario out now?
1284
01:39:02,000 --> 01:39:02,958
Damn it.
1285
01:39:03,583 --> 01:39:05,708
-Go to Kun's shop.
-What for?
1286
01:39:05,958 --> 01:39:07,375
I'll make a PC replica there.
1287
01:39:07,958 --> 01:39:09,458
Are you nuts?
1288
01:39:09,708 --> 01:39:12,167
Unless they take the PC watch
to NASA for verification...
1289
01:39:12,417 --> 01:39:13,833
no one will know.
1290
01:39:15,083 --> 01:39:16,042
Mr. Kun.
1291
01:39:16,833 --> 01:39:18,625
Why are you here? You want to die?
1292
01:39:20,000 --> 01:39:22,250
Give me your stash of Moonwatches, hurry!
1293
01:39:22,708 --> 01:39:23,500
Give me a hand.
1294
01:40:01,750 --> 01:40:04,167
You gave a period-correct replica
to the Japanese?
1295
01:40:06,958 --> 01:40:08,542
At least, so far, so good.
1296
01:40:09,625 --> 01:40:11,500
Where did you send the real McCoy?
1297
01:40:12,250 --> 01:40:13,625
The strap is all we've savaged.
1298
01:40:14,208 --> 01:40:15,583
Maybe it's just not meant to be.
1299
01:40:18,542 --> 01:40:19,417
You're here.
1300
01:40:20,583 --> 01:40:21,417
Who are you?
1301
01:40:21,500 --> 01:40:22,708
Take it easy!
1302
01:40:23,333 --> 01:40:24,167
Don't scare him.
1303
01:40:24,750 --> 01:40:26,667
My mole in the post office, Tonton.
1304
01:40:27,917 --> 01:40:29,042
You said he's smart.
1305
01:40:30,125 --> 01:40:32,500
I didn't say that, I said he's like you...
1306
01:40:34,500 --> 01:40:35,875
...trustworthy like you.
1307
01:40:42,583 --> 01:40:44,625
Wouldn't have hiccups if he were smart.
1308
01:40:45,917 --> 01:40:48,125
Tonton, get your reward.
1309
01:41:09,625 --> 01:41:10,792
Come here.
1310
01:41:19,417 --> 01:41:22,458
Tonton, finish sorting the goldies,
the truck is leaving.
1311
01:41:33,875 --> 01:41:35,042
Invalid Delivery Address.
1312
01:41:35,125 --> 01:41:36,375
Part of the address missing.
1313
01:41:45,708 --> 01:41:47,000
Excuse me.
1314
01:41:47,083 --> 01:41:48,417
Coming.
1315
01:41:48,500 --> 01:41:50,333
I'm sorry to trouble you again.
1316
01:41:52,708 --> 01:41:54,958
There are so many this time.
1317
01:41:55,417 --> 01:41:57,292
We often remind our foreign customers...
1318
01:41:57,375 --> 01:41:59,875
to avoid using the mailing system.
1319
01:42:00,250 --> 01:42:02,375
Their returned parcels, if any,
will remain unclaimed.
1320
01:42:02,458 --> 01:42:03,667
Exactly.
1321
01:42:32,500 --> 01:42:34,000
Stop wasting time.
1322
01:42:34,875 --> 01:42:36,458
Either you take it now or I will.
1323
01:42:37,042 --> 01:42:39,833
Got a buyer for a national treasure?
1324
01:42:39,917 --> 01:42:41,292
I'm not selling to NASA.
1325
01:42:44,167 --> 01:42:46,333
What is this, a pleasure trip?
1326
01:42:47,958 --> 01:42:49,667
We don't need to claim it...
1327
01:42:50,208 --> 01:42:51,500
but take a look?
1328
01:42:52,458 --> 01:42:53,750
Cut the charade.
1329
01:42:54,333 --> 01:42:56,667
You'll come for it when we're not looking.
1330
01:42:58,417 --> 01:43:00,208
There are things...
1331
01:43:01,000 --> 01:43:02,500
meant to be yours...
1332
01:43:03,125 --> 01:43:04,750
and things not meant to be.
1333
01:43:08,167 --> 01:43:09,833
Still, I can't help feeling let down.
1334
01:43:11,208 --> 01:43:13,750
Uncle got out of the quagmire scot-free.
1335
01:43:15,792 --> 01:43:17,208
Revenge gets sweeter...
1336
01:43:17,292 --> 01:43:19,583
when you don't get your hands dirty.
1337
01:43:38,542 --> 01:43:40,292
Do you take me as a fool?
1338
01:43:41,000 --> 01:43:42,500
Kill him.
1339
01:43:59,083 --> 01:44:00,833
You gave three replicas to Uncle?
1340
01:44:02,417 --> 01:44:04,208
He'll be fine if he doesn't sell them.
1341
01:44:08,083 --> 01:44:10,417
You son of a gun.
1342
01:44:11,875 --> 01:44:13,625
Don't get any ideas.
90283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.