All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S14E21.Kreepaway.Kamp.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-intuol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:03,536
- Are you ready, kids?
2
00:00:03,603 --> 00:00:05,271
kids:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,706
- I can't hear you.
4
00:00:06,773 --> 00:00:08,975
kids:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:09,042 --> 00:00:11,778
- โช Ohh... โช
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,813
โช Who lives in a pineapple
under the sea? โช
7
00:00:13,880 --> 00:00:15,882
kids:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:15,949 --> 00:00:17,717
- โช Absorbent and yellow
and porous is he โช
9
00:00:17,784 --> 00:00:19,652
kids:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:19,719 --> 00:00:21,855
- โช If nautical nonsense
be something you wish โช
11
00:00:21,921 --> 00:00:23,923
kids:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:23,990 --> 00:00:25,825
- โช Then drop on the deck
and flop like a fish โช
13
00:00:25,892 --> 00:00:27,827
kids: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:27,894 --> 00:00:29,662
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:29,729 --> 00:00:33,867
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:33,933 --> 00:00:35,235
- SpongeBob
17
00:00:35,301 --> 00:00:37,070
SquarePants!
18
00:00:37,137 --> 00:00:39,839
[laughing]
19
00:00:39,906 --> 00:00:42,108
[flute plays]
20
00:00:42,175 --> 00:00:43,743
[waves crashing]
21
00:00:47,547 --> 00:00:50,483
[surf rock music]
22
00:00:50,550 --> 00:00:57,457
โช โช
23
00:00:59,292 --> 00:01:02,128
- [howls]
24
00:01:02,195 --> 00:01:05,298
[mysterious music]
25
00:01:05,365 --> 00:01:09,402
โช โช
26
00:01:09,469 --> 00:01:10,870
[creature squalls]
27
00:01:10,937 --> 00:01:14,073
- [cooing]
28
00:01:19,779 --> 00:01:22,882
- [chuckling maliciously]
29
00:01:26,953 --> 00:01:28,288
- [meows]
30
00:01:33,193 --> 00:01:36,296
- [grumbling excitedly]
31
00:01:41,868 --> 00:01:44,737
[pleasant tropical music]
32
00:01:44,804 --> 00:01:46,372
โช โช
33
00:01:46,439 --> 00:01:47,974
- [yawns]
34
00:01:50,977 --> 00:01:53,780
Oh, boy, breakfast.
35
00:01:53,847 --> 00:01:55,148
[grunting]
36
00:01:55,215 --> 00:01:57,851
Hey! Bad breakfast!
37
00:01:57,917 --> 00:02:00,186
You go in my tummy!
38
00:02:03,523 --> 00:02:05,558
- [snarls]
39
00:02:05,625 --> 00:02:06,793
- Wow.
40
00:02:06,860 --> 00:02:09,863
You're the first food
to ever escape.
41
00:02:09,929 --> 00:02:11,831
I salute you, sir.
42
00:02:11,898 --> 00:02:14,033
- [hisses]
43
00:02:14,100 --> 00:02:17,237
- Oh, it's an envelope!
44
00:02:17,303 --> 00:02:21,007
Not my favorite flavor,
but whatever.
45
00:02:21,074 --> 00:02:22,775
- [snarling]
- Oh!
46
00:02:22,842 --> 00:02:27,347
It's an opening envelope,
not an eating envelope.
47
00:02:27,413 --> 00:02:28,982
- [hisses]
48
00:02:29,048 --> 00:02:32,151
- [straining]
49
00:02:34,087 --> 00:02:37,524
These things should come
with instructions!
50
00:02:37,590 --> 00:02:39,692
Maybe SpongeBob can help.
51
00:02:39,759 --> 00:02:42,495
He's good at stuff and things.
52
00:02:42,562 --> 00:02:45,498
[playful music]
53
00:02:45,565 --> 00:02:47,600
โช โช
54
00:02:47,667 --> 00:02:49,135
SpongeBob!
55
00:02:49,202 --> 00:02:52,839
Can you open
this breakfast envelope for me?
56
00:02:52,906 --> 00:02:55,508
- You got
a breakfast envelope too?
57
00:02:55,575 --> 00:02:57,544
How mysterious.
58
00:02:57,610 --> 00:02:58,978
Let's open them together!
59
00:02:59,045 --> 00:03:01,748
- [strains]
60
00:03:01,814 --> 00:03:08,655
โช โช
61
00:03:08,721 --> 00:03:11,457
- This letter's just
"snot" gonna open!
62
00:03:11,524 --> 00:03:14,193
[laughs]
63
00:03:14,260 --> 00:03:17,163
Maybe it just needs
a little extra elbow grease.
64
00:03:20,300 --> 00:03:21,267
- [laughs]
- See?
65
00:03:21,334 --> 00:03:23,303
What'd I tell--agh!
66
00:03:23,369 --> 00:03:25,772
My old Kamp Koral neckerchief?
67
00:03:25,838 --> 00:03:27,206
Neat.
68
00:03:32,078 --> 00:03:34,948
- My old Kamp Koral underwear!
69
00:03:35,014 --> 00:03:37,917
I haven't worn these in years.
70
00:03:37,984 --> 00:03:40,153
- Say, you think
anyone else got sent
71
00:03:40,219 --> 00:03:42,488
fun Kamp Koral memories?
72
00:03:42,555 --> 00:03:44,591
Let's ask our old bunkmate,
Sandy.
73
00:03:44,657 --> 00:03:46,826
- [whimpering]
I think these memories
74
00:03:46,893 --> 00:03:51,097
are cutting off the circulation
to my brain.
75
00:03:55,635 --> 00:03:57,904
- Envelope?
Oh, yeah, I got one of those.
76
00:03:57,971 --> 00:04:02,342
Opened it up and got hit right
in the kisser by my old braces!
77
00:04:04,410 --> 00:04:07,413
- Cool, everyone got a prize.
78
00:04:07,480 --> 00:04:09,549
OK, mystery solved.
Goodbye.
79
00:04:09,616 --> 00:04:11,184
- Wait!
Didn't you read
80
00:04:11,250 --> 00:04:12,685
the letter in the envelope?
81
00:04:12,752 --> 00:04:14,487
both: The letter?
82
00:04:15,888 --> 00:04:18,424
- "Do you miss the carefree
days of your youth?
83
00:04:18,491 --> 00:04:21,394
"Well, pine away no more,
because you're invited
84
00:04:21,461 --> 00:04:24,330
"to a killer reunion
at Kamp Koral.
85
00:04:24,397 --> 00:04:27,433
"Come relive your childhood
and party down.
86
00:04:27,500 --> 00:04:30,236
You'll just die
from all the fun."
87
00:04:30,303 --> 00:04:32,538
Signed "X."
88
00:04:32,605 --> 00:04:35,708
Do you know what this means?
- Yep.
89
00:04:35,775 --> 00:04:40,647
"This" refers to a specific
person or object.
90
00:04:40,713 --> 00:04:44,484
- Uh, yeah, that is right,
but it also means,
91
00:04:44,550 --> 00:04:46,953
we're going back to Kamp Koral!
92
00:04:47,020 --> 00:04:48,721
- Yee-haw! High five!
93
00:04:48,788 --> 00:04:50,990
- High five!
94
00:04:51,057 --> 00:04:53,259
[all straining]
95
00:04:53,326 --> 00:04:55,361
- Get swole!
96
00:04:55,428 --> 00:04:57,664
Huh?
[all grunt]
97
00:04:57,730 --> 00:04:59,565
- Oh. [chuckles]
98
00:04:59,632 --> 00:05:00,600
Aah!
99
00:05:00,667 --> 00:05:02,402
[laughter]
100
00:05:06,706 --> 00:05:09,108
- Meep?
101
00:05:09,175 --> 00:05:11,477
- Moop?
102
00:05:11,544 --> 00:05:12,712
Mop.
103
00:05:14,881 --> 00:05:16,582
- [muttering]
104
00:05:18,017 --> 00:05:21,020
Huh?
[muttering]
105
00:05:21,087 --> 00:05:24,590
I ain't going to some dumb
reunion at me old summer camp.
106
00:05:24,657 --> 00:05:26,793
I barely shut
that place down in time
107
00:05:26,859 --> 00:05:29,095
to avoid all those
health code violations!
108
00:05:29,162 --> 00:05:30,063
[coin clinking]
109
00:05:30,129 --> 00:05:31,464
[gasps]
110
00:05:31,531 --> 00:05:32,965
Huh?
111
00:05:33,032 --> 00:05:35,835
I'd know this nickel anywhere.
112
00:05:35,902 --> 00:05:37,837
"P.S. Look familiar?
113
00:05:37,904 --> 00:05:41,340
Come and get the rest
if you dare."
114
00:05:41,407 --> 00:05:43,509
[gasps] Sweet Neptune!
115
00:05:43,576 --> 00:05:45,678
A map to me lost camp nickels!
116
00:05:45,745 --> 00:05:49,115
The ones I hid so well,
even I forgot where I hid 'em.
117
00:05:49,182 --> 00:05:52,251
Me and me money.
118
00:05:52,318 --> 00:05:54,454
Now, that's a reunion
worth attending!
119
00:05:54,520 --> 00:05:56,589
[laughs sinisterly]
120
00:05:57,957 --> 00:06:01,894
- Oh, boy, I can't wait
to go back to Kamp Koral!
121
00:06:01,961 --> 00:06:04,163
- Yeah, but how
are we gonna get there?
122
00:06:04,230 --> 00:06:05,832
My unicycle's in the shop.
123
00:06:05,898 --> 00:06:07,066
- Well--
- I know!
124
00:06:07,133 --> 00:06:08,735
We could prance!
125
00:06:08,801 --> 00:06:12,672
- Oh, boy!
I haven't pranced in ages!
126
00:06:12,739 --> 00:06:14,841
[both vocalizing]
127
00:06:14,907 --> 00:06:17,376
[all vocalizing]
128
00:06:17,443 --> 00:06:20,113
- Just get on the bus.
129
00:06:20,179 --> 00:06:21,280
- Oh, yeah, the bus.
- [mumbling]
130
00:06:21,347 --> 00:06:22,915
- Yeah, I do suppose
that makes sense.
131
00:06:25,284 --> 00:06:28,221
[jaunty music]
132
00:06:28,287 --> 00:06:29,355
โช โช
133
00:06:29,422 --> 00:06:32,658
- [panting]
Wait for me, dudes!
134
00:06:32,725 --> 00:06:35,228
- And that's why Barnacle Boy,
with both hands...
135
00:06:35,294 --> 00:06:36,262
[anchovies meeping]
136
00:06:36,329 --> 00:06:37,930
- Moop moop moop.
137
00:06:37,997 --> 00:06:40,967
- [chattering indistinctly]
138
00:06:41,033 --> 00:06:44,036
laughter]
139
00:06:44,103 --> 00:06:47,206
[indistinct chatter]
140
00:06:50,943 --> 00:06:55,081
- [hollering excitedly]
141
00:06:55,148 --> 00:06:56,916
[laughter]
142
00:06:58,284 --> 00:07:01,020
- What are you looking
at, boy-o?
143
00:07:01,087 --> 00:07:05,291
- [sighs] You haven't changed
a bit since camp, Mr. Krabs.
144
00:07:05,358 --> 00:07:07,426
Greetings, fellow campers!
145
00:07:07,493 --> 00:07:09,362
I'd like to personally thank
146
00:07:09,428 --> 00:07:12,799
whoever invited us
to the big reunion!
147
00:07:12,865 --> 00:07:14,901
So who was it?
148
00:07:14,967 --> 00:07:18,404
[overlapping chatter]
all: Not me.
149
00:07:18,471 --> 00:07:20,006
- Oh, well.
We're sure to know
150
00:07:20,072 --> 00:07:21,174
when we get there.
151
00:07:21,240 --> 00:07:24,243
Next stop, Kamp Money!
152
00:07:25,311 --> 00:07:26,879
- Eugene!
153
00:07:26,946 --> 00:07:29,715
- I mean, Kamp Koral.
154
00:07:29,782 --> 00:07:31,751
[all cheer]
155
00:07:31,818 --> 00:07:34,620
- Yeah! Whoo!
156
00:07:42,562 --> 00:07:45,331
- Ah, good old Kamp Koral.
157
00:07:45,398 --> 00:07:49,001
[eerie music]
158
00:07:49,068 --> 00:07:52,471
It seems different somehow.
159
00:07:52,538 --> 00:07:56,642
- Looks like they changed
the name to Ka-Ka.
160
00:07:56,709 --> 00:08:01,848
- Well, I must say, the place
has really gone to pot.
161
00:08:01,914 --> 00:08:04,383
- Well, I think someone
is pulling a fast one
162
00:08:04,450 --> 00:08:05,818
with this reunion.
163
00:08:05,885 --> 00:08:08,321
- [baby voice] Don't listen
to her, little nickel.
164
00:08:08,387 --> 00:08:10,857
We'll find your friends soon.
165
00:08:10,923 --> 00:08:15,862
โช โช
166
00:08:15,928 --> 00:08:19,498
- This place is, like,
way smaller than I remember.
167
00:08:19,565 --> 00:08:21,067
- It's not smaller.
168
00:08:21,133 --> 00:08:23,069
You're just bigger.
169
00:08:23,135 --> 00:08:25,137
But it is a lot crummier.
170
00:08:25,204 --> 00:08:26,873
Agh!
- [laughs]
171
00:08:26,939 --> 00:08:30,009
- All right, I think
this joke has gone far enough.
172
00:08:30,076 --> 00:08:32,044
Everyone, back on the bus.
173
00:08:32,111 --> 00:08:34,380
We are not staying here.
174
00:08:39,552 --> 00:08:42,255
Not to worry.
I'll get the tools,
175
00:08:42,321 --> 00:08:44,924
and we'll put
the wheels back on.
176
00:08:48,160 --> 00:08:49,929
Maybe we could just--
177
00:08:52,832 --> 00:08:57,069
{\an8}- Well, looks like we're
walking back across the bridge.
178
00:09:00,740 --> 00:09:01,841
{\an8}- Oh, no!
179
00:09:01,908 --> 00:09:04,076
{\an8}We'll have to use
the old tunnel.
180
00:09:09,882 --> 00:09:13,085
{\an8}That's OK.
To the hot air balloon field!
181
00:09:16,022 --> 00:09:17,423
- We're trapped!
182
00:09:17,490 --> 00:09:19,892
- Every way to get is gone!
183
00:09:19,959 --> 00:09:22,929
- Maybe for the likes
of you rabble.
184
00:09:22,995 --> 00:09:26,899
Regigilled, commence
Operation Wealth Extraction.
185
00:09:26,966 --> 00:09:28,901
[helicopter whirring]
- What in tarnation?
186
00:09:28,968 --> 00:09:31,203
- What is that?
- Whoa! What is it?
187
00:09:31,270 --> 00:09:32,505
- Whoa!
- Huh?
188
00:09:32,571 --> 00:09:34,073
Wait!
- Wait, wait, wait.
189
00:09:34,140 --> 00:09:35,474
[overlapping chatter]
190
00:09:35,541 --> 00:09:37,143
- Hurry, Regigilled.
191
00:09:37,209 --> 00:09:39,679
[all shouting]
192
00:09:42,615 --> 00:09:44,283
{\an8}[gasps]
Look what you've done
193
00:09:44,350 --> 00:09:46,686
{\an8}to my third-favorite
helicopter!
194
00:09:46,752 --> 00:09:49,388
I am offended! Hmph!
195
00:09:49,455 --> 00:09:52,491
- Hey, at least
no one got hurt, right?
196
00:09:54,560 --> 00:09:56,996
- [sighs] Finally alone.
197
00:09:57,063 --> 00:09:59,332
Now to find me booty!
198
00:09:59,398 --> 00:10:02,468
Let's see, 100 paces south.
199
00:10:02,535 --> 00:10:05,905
OK!
1, 2, 3--
200
00:10:09,709 --> 00:10:11,644
Hey, out of my way, cabin!
201
00:10:11,711 --> 00:10:13,980
[cabin whimpering]
202
00:10:14,046 --> 00:10:16,082
Stupid cabin!
203
00:10:16,148 --> 00:10:17,783
4, 5...
204
00:10:20,753 --> 00:10:23,856
- What should we do now,
Mr. Krabs?
205
00:10:23,923 --> 00:10:25,157
Mr. Krabs?
206
00:10:25,224 --> 00:10:27,126
- Has anyone seen Eugene?
207
00:10:27,193 --> 00:10:28,694
[all muttering]
208
00:10:28,761 --> 00:10:31,297
- I think I saw him walk off
with something under his arm.
209
00:10:31,364 --> 00:10:34,633
- If my dad had a newspaper
under his arm when he left,
210
00:10:34,700 --> 00:10:37,136
we won't see him
for a couple of hours.
211
00:10:37,203 --> 00:10:41,107
- 98, 99, 100!
212
00:10:41,173 --> 00:10:43,476
Ooh! X marks the spot!
213
00:10:45,211 --> 00:10:48,247
[laughing]
214
00:10:48,314 --> 00:10:49,482
Found it!
215
00:10:49,548 --> 00:10:51,884
[straining]
216
00:10:51,951 --> 00:10:55,488
Ooh, now to get
what's coming to me!
217
00:10:55,554 --> 00:10:57,323
[laughs]
Huh?
218
00:10:57,390 --> 00:11:00,426
[screaming]
219
00:11:00,493 --> 00:11:03,629
- Hey, that sounds
like Mr. Krabs...
220
00:11:03,696 --> 00:11:05,564
having a blast!
221
00:11:05,631 --> 00:11:07,333
Good ol' Camp Master Krabs.
222
00:11:07,400 --> 00:11:09,135
He knows how to have fun.
223
00:11:09,201 --> 00:11:10,536
Whoo-hoo!
224
00:11:10,603 --> 00:11:12,104
[engine revving]
225
00:11:12,171 --> 00:11:13,606
- What's that?
226
00:11:13,672 --> 00:11:16,008
- Maybe it's another bus
to take us home.
227
00:11:16,075 --> 00:11:18,978
[rock music]
228
00:11:19,045 --> 00:11:21,514
โช โช
229
00:11:21,580 --> 00:11:23,516
Nurse Helga!
230
00:11:23,582 --> 00:11:25,317
- It is me!
231
00:11:25,384 --> 00:11:28,454
I am here for the reunion!
232
00:11:28,521 --> 00:11:29,889
- What'd I miss?
233
00:11:29,955 --> 00:11:31,690
- Ooh!
And it looks like
234
00:11:31,757 --> 00:11:33,993
I got here just in time!
235
00:11:34,060 --> 00:11:35,194
- [screams]
236
00:11:35,261 --> 00:11:37,997
- Come back,
bubby with the boo-boo!
237
00:11:38,064 --> 00:11:41,901
- Looks like Kamp Koral
is reopen for business!
238
00:11:41,967 --> 00:11:45,204
Yay! Yay, yay!
[all sobbing]
239
00:11:49,108 --> 00:11:51,477
[overlapping chatter]
240
00:11:51,544 --> 00:11:54,180
- Well, gang, if we're
gonna be stuck here,
241
00:11:54,246 --> 00:11:57,349
we might as well enjoy
being back in camp!
242
00:11:57,416 --> 00:11:59,819
โช Jump up and cheer
for old Kamp Koral โช
243
00:11:59,885 --> 00:12:03,255
โช Where the food is bad
and tastes abnormal โช
244
00:12:03,322 --> 00:12:04,557
โช The bunks are filled
with bugs โช
245
00:12:04,623 --> 00:12:06,225
โช And the woods
are paranormal โช
246
00:12:06,292 --> 00:12:07,593
โช But we love it here in camp โช
247
00:12:07,660 --> 00:12:10,229
โช So there'll be no quarrel! โช
248
00:12:12,031 --> 00:12:14,133
[all muttering
unenthusiastically]
249
00:12:14,200 --> 00:12:15,201
- We're gonna die out here.
250
00:12:15,267 --> 00:12:16,202
- I don't know
what's happening.
251
00:12:16,268 --> 00:12:19,472
- Is this really our old cabin?
252
00:12:20,773 --> 00:12:23,242
Regigilled, door!
253
00:12:25,644 --> 00:12:28,013
- As you wish.
254
00:12:28,080 --> 00:12:29,381
[strains]
255
00:12:30,649 --> 00:12:32,518
- Oh, heavens!
256
00:12:32,585 --> 00:12:33,919
Disgusting!
257
00:12:33,986 --> 00:12:35,921
Outrageous!
258
00:12:35,988 --> 00:12:40,526
Our beautiful cabin's gone
from chateau to shanty!
259
00:12:45,297 --> 00:12:46,732
both: Eww.
260
00:12:46,799 --> 00:12:48,100
- Oh, my.
- Oh.
261
00:12:48,167 --> 00:12:50,302
Regigilled!
262
00:12:51,370 --> 00:12:52,872
- As you wish.
263
00:12:52,938 --> 00:12:54,640
[humming]
264
00:12:56,709 --> 00:12:57,776
both: Huh?
265
00:12:57,843 --> 00:13:00,346
- It's a bit lumpier
than I remember.
266
00:13:00,412 --> 00:13:01,580
- [roars]
- Huh?
267
00:13:01,647 --> 00:13:02,948
[both scream]
- [laughs sinisterly]
268
00:13:03,015 --> 00:13:04,283
- [screams]
269
00:13:04,350 --> 00:13:07,620
This place is haunted!
270
00:13:07,686 --> 00:13:10,156
Oh. Regigilled!
271
00:13:11,090 --> 00:13:12,625
- As you wish.
272
00:13:12,691 --> 00:13:14,093
[humming]
273
00:13:14,160 --> 00:13:15,327
- [screams]
274
00:13:15,394 --> 00:13:17,963
- Will there be anything else?
275
00:13:18,030 --> 00:13:20,132
- [growls]
- As you wish.
276
00:13:20,199 --> 00:13:21,333
[screams]
277
00:13:21,400 --> 00:13:23,869
[sinister laughter]
278
00:13:23,936 --> 00:13:26,605
- Thanks for removing
that helicopter thingy.
279
00:13:26,672 --> 00:13:29,775
But now my stomach
is empty again!
280
00:13:29,842 --> 00:13:31,177
[sniffing]
281
00:13:31,243 --> 00:13:32,244
Food!
282
00:13:32,311 --> 00:13:33,646
[yelping excitedly]
283
00:13:33,712 --> 00:13:35,648
- Ugh. Imbeciles.
284
00:13:35,714 --> 00:13:37,349
[fly buzzing]
285
00:13:37,416 --> 00:13:42,922
Ay, this cabin was spotless
when I left.
286
00:13:42,988 --> 00:13:44,089
[gasps]
287
00:13:44,156 --> 00:13:45,824
My scalpels!
288
00:13:45,891 --> 00:13:47,059
My clamps!
289
00:13:47,126 --> 00:13:49,528
My slashing tools!
290
00:13:49,595 --> 00:13:51,096
All gone!
291
00:13:51,163 --> 00:13:52,164
Huh?
292
00:13:52,231 --> 00:13:53,566
[metallic jangling]
293
00:13:53,632 --> 00:13:55,301
Who's there?
294
00:13:55,367 --> 00:13:58,270
Does someone have a boo-boo?
295
00:13:58,337 --> 00:14:02,641
Do you need Nurse Helga
to put you back together?
296
00:14:02,708 --> 00:14:03,676
Ha!
297
00:14:03,742 --> 00:14:05,578
Phew!
298
00:14:05,644 --> 00:14:06,845
[yelps]
299
00:14:06,912 --> 00:14:10,249
[screaming]
[sinister laughter]
300
00:14:10,316 --> 00:14:13,552
- Will you please keep it down!
301
00:14:13,619 --> 00:14:14,987
- Shh!
302
00:14:15,054 --> 00:14:17,790
That was obviously a werewolf!
303
00:14:17,856 --> 00:14:21,126
- But it's daytime,
and there's no moon!
304
00:14:21,193 --> 00:14:25,431
- Then it must be some sort
of marauding camp creeper.
305
00:14:25,497 --> 00:14:27,866
- We have bigger problems.
306
00:14:27,933 --> 00:14:31,036
It appears there's
no mechanism for zipping.
307
00:14:31,103 --> 00:14:33,672
- Then let's improvise.
308
00:14:33,739 --> 00:14:36,675
[laughter]
309
00:14:41,013 --> 00:14:43,115
- Uh-oh.
310
00:14:43,182 --> 00:14:45,985
[all screaming]
311
00:14:47,186 --> 00:14:48,454
Ow.
312
00:14:48,520 --> 00:14:50,756
- [grunts]
- [yelps]
313
00:14:50,823 --> 00:14:53,058
- [screams]
314
00:14:53,125 --> 00:14:57,429
My posterior has suffered
a double cranial concussion.
315
00:14:58,631 --> 00:15:01,233
- It's not looking so good.
316
00:15:02,434 --> 00:15:05,704
- Oh, no.
His butt is wiped out!
317
00:15:07,339 --> 00:15:08,941
[screams]
318
00:15:09,008 --> 00:15:10,442
- Thank you, Kevin,
319
00:15:10,509 --> 00:15:13,912
but I'm sure my butt
doesn't look that bad.
320
00:15:13,979 --> 00:15:16,782
- Hey, where's Kevin?
321
00:15:18,284 --> 00:15:21,487
Kevin, quit goofing around.
322
00:15:21,553 --> 00:15:24,189
[yelps]
I've got a feeling
323
00:15:24,256 --> 00:15:28,527
there's something supernatural
going on around here.
324
00:15:28,594 --> 00:15:31,363
- I've got a feeling too...
325
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
in my glutes.
326
00:15:33,332 --> 00:15:35,401
[cries]
327
00:15:36,669 --> 00:15:39,772
[laid-back music]
328
00:15:39,838 --> 00:15:42,941
โช โช
329
00:15:43,008 --> 00:15:44,209
- Food. Snacks.
330
00:15:44,276 --> 00:15:45,311
Food. Snacks.
331
00:15:45,377 --> 00:15:47,212
Oof!
332
00:15:47,279 --> 00:15:49,882
The Krusty Kanteen!
333
00:15:49,948 --> 00:15:51,717
[laughing excitedly]
334
00:15:51,784 --> 00:15:54,820
[straining]
335
00:15:54,887 --> 00:15:56,388
Agh!
336
00:15:56,455 --> 00:16:00,092
Let no man say I didn't try.
337
00:16:00,159 --> 00:16:01,960
[squelching]
Huh?
338
00:16:02,027 --> 00:16:04,596
Is someone blorping at me?
339
00:16:06,365 --> 00:16:08,901
- [grunting]
340
00:16:08,967 --> 00:16:13,305
- Just one more drum of expired
chum left to illegally dump!
341
00:16:13,372 --> 00:16:15,774
- I don't know
why you insisted on coming
342
00:16:15,841 --> 00:16:18,777
all the way out here
just to dump some chum.
343
00:16:18,844 --> 00:16:21,180
- Because not even
an idiot would come
344
00:16:21,246 --> 00:16:22,481
all the way out here.
345
00:16:22,548 --> 00:16:23,949
- Hi, Mr. Plankton.
- Huh?
346
00:16:24,016 --> 00:16:26,485
[screams]
347
00:16:26,552 --> 00:16:28,954
Oh, it's you.
348
00:16:29,021 --> 00:16:30,689
What are you doing here?
349
00:16:30,756 --> 00:16:32,591
[screams]
350
00:16:32,658 --> 00:16:34,793
- We're here for the party.
351
00:16:34,860 --> 00:16:38,997
Didn't you get an invite
to the Kamp Koral reunion?
352
00:16:39,064 --> 00:16:40,466
- Reunion?
353
00:16:40,532 --> 00:16:44,870
Why would I go
to a dumb daycare reunion?
354
00:16:44,937 --> 00:16:47,339
[screams]
355
00:16:47,406 --> 00:16:49,708
- 'Cause we're getting hungry,
356
00:16:49,775 --> 00:16:52,444
and you were
the cook here once.
357
00:16:52,511 --> 00:16:56,148
So why don't
you get cooking, cook?
358
00:16:56,215 --> 00:16:57,182
- Cook?
359
00:16:57,249 --> 00:16:59,118
I'll cook your face!
360
00:16:59,184 --> 00:17:01,320
- Easy, Tiger.
361
00:17:01,387 --> 00:17:04,990
Let's play along
so they don't report us.
362
00:17:05,057 --> 00:17:07,393
- Eh, fine.
363
00:17:09,528 --> 00:17:12,264
{\an8}Come and get it!
364
00:17:12,331 --> 00:17:14,299
{\an8}You lousy punks.
365
00:17:14,366 --> 00:17:16,201
{\an8}[grunts]
366
00:17:16,268 --> 00:17:19,805
{\an8}- You're not really gonna feed
them this putrid chum, are you?
367
00:17:19,872 --> 00:17:22,541
{\an8}- Sure!
Polluting campers is more
368
00:17:22,608 --> 00:17:25,377
{\an8}environmentally conscious
than polluting the lake.
369
00:17:25,444 --> 00:17:27,112
{\an8}Right, noodle brain?
370
00:17:27,179 --> 00:17:29,681
{\an8}- Mmm, brain noodles.
371
00:17:32,584 --> 00:17:35,654
[all muttering disgustedly]
372
00:17:38,524 --> 00:17:40,359
[chum snarls]
373
00:17:40,426 --> 00:17:42,294
- Suddenly, I'm not hungry.
374
00:17:42,361 --> 00:17:45,731
- Blegh! Me neither.
375
00:17:45,798 --> 00:17:49,701
Hey, does anybody want
to play some volleyball?
376
00:17:49,768 --> 00:17:52,471
- Does a one-legged duck
swim in circles?
377
00:17:52,538 --> 00:17:55,507
[all cheering]
378
00:17:55,574 --> 00:17:57,476
- Hey, wait for me!
379
00:17:57,543 --> 00:18:00,679
[grunting]
380
00:18:03,248 --> 00:18:05,217
[munching]
381
00:18:05,284 --> 00:18:07,386
[all sigh]
382
00:18:07,453 --> 00:18:09,221
- Meep.
- Meep.
383
00:18:09,288 --> 00:18:11,290
- [gagging]
384
00:18:11,356 --> 00:18:13,258
- Ugh. Yuck!
385
00:18:13,325 --> 00:18:15,227
I've been sullied!
386
00:18:15,294 --> 00:18:17,763
I need a shower.
387
00:18:17,830 --> 00:18:18,864
- Wait!
388
00:18:18,931 --> 00:18:20,098
Don't shower!
389
00:18:20,165 --> 00:18:22,701
Have you never seen
a horror movie?
390
00:18:22,768 --> 00:18:25,604
The Creeper will get you!
391
00:18:25,671 --> 00:18:27,773
[distant howling]
392
00:18:27,840 --> 00:18:30,008
[gulps]
393
00:18:30,075 --> 00:18:31,743
I'm alone.
394
00:18:31,810 --> 00:18:36,215
That's against
the horror movie rules too!
395
00:18:36,281 --> 00:18:38,016
[whimpering]
396
00:18:39,885 --> 00:18:43,088
- [retches]
Meep, meep, meep!
397
00:18:45,224 --> 00:18:46,725
- Meep, meep, meep!
398
00:18:46,792 --> 00:18:47,860
[sinister laughter]
399
00:18:47,926 --> 00:18:48,894
- [gulps]
400
00:18:51,363 --> 00:18:53,265
[whistling]
401
00:18:53,332 --> 00:18:54,700
Meep!
402
00:18:54,766 --> 00:18:56,969
- [laughs villainously]
403
00:18:57,035 --> 00:18:59,972
[eerie music]
404
00:19:00,038 --> 00:19:03,108
โช โช
405
00:19:03,175 --> 00:19:04,576
- [humming]
406
00:19:04,643 --> 00:19:07,145
- [growls]
407
00:19:07,212 --> 00:19:10,148
[dramatic music]
408
00:19:10,215 --> 00:19:12,851
- Hm? Ooh, that's good.
409
00:19:12,918 --> 00:19:15,521
I can never get back there.
410
00:19:18,223 --> 00:19:21,193
Harvey, is that you?
411
00:19:22,461 --> 00:19:24,429
SpongeBob?
412
00:19:24,496 --> 00:19:26,164
[gasps]
413
00:19:26,231 --> 00:19:29,234
[screams]
414
00:19:29,301 --> 00:19:31,937
[whimpering and yelping]
415
00:19:34,172 --> 00:19:35,774
So clean--
416
00:19:35,841 --> 00:19:40,312
so terrifyingly clean.
417
00:19:40,379 --> 00:19:42,614
[screams]
418
00:19:42,681 --> 00:19:49,821
โช โช
419
00:19:59,231 --> 00:20:02,501
So clean.
420
00:20:02,568 --> 00:20:04,403
- [laughs ominously]
421
00:20:04,469 --> 00:20:06,471
- [cries]
422
00:20:06,538 --> 00:20:08,206
[all cheering happily]
423
00:20:08,273 --> 00:20:10,709
- While we're stuck
at this dirty camp,
424
00:20:10,776 --> 00:20:13,078
who's gonna be
the volleyball champ?
425
00:20:13,145 --> 00:20:14,313
- Get ready!
426
00:20:14,379 --> 00:20:16,048
I call this serve the...
427
00:20:16,114 --> 00:20:20,152
"Hey, Mister, can we get
our ball back, please?"
428
00:20:20,218 --> 00:20:22,554
[grunts]
429
00:20:25,791 --> 00:20:27,292
- Owie, wowie!
430
00:20:27,359 --> 00:20:28,560
That's gotta stingy!
431
00:20:28,627 --> 00:20:29,861
Hit 'em back.
Whack attack.
432
00:20:29,928 --> 00:20:31,964
Let's go, Dinghies!
433
00:20:32,030 --> 00:20:34,433
- I got it!
434
00:20:34,499 --> 00:20:35,500
[suspenseful music]
435
00:20:35,567 --> 00:20:36,602
Ah!
436
00:20:36,668 --> 00:20:39,438
โช โช
437
00:20:39,504 --> 00:20:42,407
Oh, a wise guy, eh?
438
00:20:42,474 --> 00:20:44,443
[both grunting]
439
00:20:44,509 --> 00:20:45,577
Ah!
440
00:20:45,644 --> 00:20:48,080
[sinister laughter]
441
00:20:48,146 --> 00:20:50,248
- [laughs]
442
00:20:50,315 --> 00:20:51,717
- What you laughing at?
443
00:20:51,783 --> 00:20:53,685
- I'm just laughing
because the woods are laughing.
444
00:20:53,752 --> 00:20:57,823
โช โช
445
00:20:57,889 --> 00:20:59,691
- Hey, where's Mo?
446
00:20:59,758 --> 00:21:02,194
- Obviously, incinerated by me.
447
00:21:02,260 --> 00:21:04,496
- I think you mean
"intimidated."
448
00:21:04,563 --> 00:21:07,099
- Yeah...
449
00:21:07,165 --> 00:21:08,233
- Whatever.
450
00:21:08,300 --> 00:21:10,569
We're still gonna
destroy you, dude.
451
00:21:10,636 --> 00:21:13,372
Hey, Tall Tail,
you're subbed in!
452
00:21:13,438 --> 00:21:16,475
- Come on, Tall Tail,
pull up your socks!
453
00:21:16,541 --> 00:21:18,176
Smash that ball, win it all!
454
00:21:18,243 --> 00:21:19,811
Let's go Jocks!
455
00:21:19,878 --> 00:21:23,281
- I call this serve
Deep Impact.
456
00:21:23,348 --> 00:21:25,150
[grunts]
457
00:21:25,217 --> 00:21:26,718
[both panting]
458
00:21:28,387 --> 00:21:30,255
- Huh?
[groans]
459
00:21:36,662 --> 00:21:38,730
Barely hit me.
460
00:21:40,365 --> 00:21:42,768
- I'll get it.
- I'll come with you.
461
00:21:42,834 --> 00:21:47,039
[sinister laughter]
462
00:21:47,105 --> 00:21:49,708
- [laughs]
463
00:21:49,775 --> 00:21:52,978
[dramatic music]
464
00:21:53,045 --> 00:21:56,848
- Mr. Krabs,
the Yacht Cabin, Kevin,
465
00:21:56,915 --> 00:22:01,053
Nurse Helga, the Anchovies,
Bubble Bass,
466
00:22:01,119 --> 00:22:05,857
and now the jocks have
all mysteriously disappeared.
467
00:22:05,924 --> 00:22:09,928
- Oh, they're probably just
somewhere having fun!
468
00:22:09,995 --> 00:22:13,265
[yelps]
- Somewhere in their graves!
469
00:22:13,331 --> 00:22:15,400
- I'm sure there's
a perfectly good,
470
00:22:15,467 --> 00:22:18,670
highly reasonable,
scientifically-proven
471
00:22:18,737 --> 00:22:21,840
explanation
for their disappearances.
472
00:22:21,907 --> 00:22:24,743
And besides,
not all the jocks are gone.
473
00:22:24,810 --> 00:22:26,378
Tall Tail is still--
474
00:22:26,445 --> 00:22:28,246
jumping flapjacks!
475
00:22:28,313 --> 00:22:30,615
He's gone!
476
00:22:30,682 --> 00:22:33,785
- The Kamp Creeper
strikes again.
477
00:22:33,852 --> 00:22:36,254
- This reunion's not so fun.
478
00:22:36,321 --> 00:22:38,757
The cheerleaders always
the next one!
479
00:22:38,824 --> 00:22:41,493
Give me a C-R-Y!
480
00:22:41,560 --> 00:22:44,730
[sobbing]
481
00:22:49,267 --> 00:22:53,905
- Look, all I'm saying is there
are rules to surviving horror.
482
00:22:53,972 --> 00:22:56,141
Like, don't go off alone,
483
00:22:56,208 --> 00:22:58,076
don't say "I'll be right back,"
484
00:22:58,143 --> 00:22:59,978
and no canoodling.
485
00:23:00,045 --> 00:23:02,547
- And don't be ridiculous.
486
00:23:02,614 --> 00:23:04,883
You're all acting like
a bunch of babies.
487
00:23:04,950 --> 00:23:09,221
I'm not afraid of any creature
or axe murderer or whatever.
488
00:23:09,287 --> 00:23:12,624
If anything scary came at me,
489
00:23:12,691 --> 00:23:15,460
I'd hit him like this,
and I'd hit him like that!
490
00:23:15,527 --> 00:23:16,928
- Bleh!
- [screams]
491
00:23:16,995 --> 00:23:20,298
[laughter]
492
00:23:20,365 --> 00:23:22,334
Very funny, Karen.
493
00:23:22,400 --> 00:23:24,336
Very funny.
494
00:23:25,904 --> 00:23:27,172
Come on, Chuckles.
495
00:23:27,239 --> 00:23:31,309
Let's blow this weenie roast
and "canoodle."
496
00:23:31,376 --> 00:23:34,713
- I wouldn't do that
if I were you.
497
00:23:34,780 --> 00:23:37,449
- You wouldn't do anything
I would do, weirdo.
498
00:23:37,516 --> 00:23:40,385
- Mmm, s'mores.
499
00:23:40,452 --> 00:23:43,255
- You know that's
a pinecone, right?
500
00:23:43,321 --> 00:23:46,458
- S'more pinecone for me!
501
00:23:49,427 --> 00:23:50,562
[belches]
502
00:23:50,629 --> 00:23:54,166
Mmm, spicy little devil.
503
00:23:54,232 --> 00:23:56,468
[chuckles]
- Ugh.
504
00:23:56,535 --> 00:23:59,004
Maybe we should tell stories
to keep our minds off
505
00:23:59,070 --> 00:24:01,540
the terrifying horror
that lurks in the dark.
506
00:24:01,606 --> 00:24:03,708
- Ooh, I'll start.
507
00:24:03,775 --> 00:24:06,645
It was a night
just like tonight
508
00:24:06,711 --> 00:24:10,448
in an old abandoned camp
just like this one.
509
00:24:10,515 --> 00:24:12,651
But there was something
out there,
510
00:24:12,717 --> 00:24:15,520
something spooky
that prowled in the woods.
511
00:24:15,587 --> 00:24:18,657
- Seriously?
A scary camping story?
512
00:24:18,723 --> 00:24:21,693
- It's the only story
I can remember right now.
513
00:24:21,760 --> 00:24:26,231
- Ooh, tell the part with
all the bloody axe-murdering!
514
00:24:26,298 --> 00:24:27,532
both: No!
515
00:24:27,599 --> 00:24:29,034
- All right, that's it!
516
00:24:29,100 --> 00:24:30,502
No more campfire.
517
00:24:30,569 --> 00:24:31,903
We're all gonna stay together
518
00:24:31,970 --> 00:24:34,206
in the old Dinghy Cabin
until morning.
519
00:24:34,272 --> 00:24:35,473
- Good idea.
520
00:24:35,540 --> 00:24:37,609
I'll go get Plankton and Karen.
521
00:24:37,676 --> 00:24:40,378
I'll be right back.
522
00:24:40,445 --> 00:24:42,047
- She's dead.
523
00:24:43,348 --> 00:24:46,017
- Aww, our old cabin.
524
00:24:47,385 --> 00:24:49,087
It's a fixer-upper.
525
00:24:49,154 --> 00:24:51,857
- More like a tearer-downer.
526
00:24:51,923 --> 00:24:53,959
- I call top bunk!
527
00:24:57,963 --> 00:24:59,764
- SpongeBob,
I think there's someone
528
00:24:59,831 --> 00:25:01,499
sleeping in this bunk bed.
529
00:25:02,567 --> 00:25:05,704
[all whimpering]
530
00:25:08,340 --> 00:25:11,443
[all screaming]
531
00:25:13,745 --> 00:25:17,082
{\an8}[sea urchins grunting
rhythmically]
532
00:25:17,148 --> 00:25:20,051
{\an8}- [grunting rhythmically]
533
00:25:21,052 --> 00:25:23,388
Wah!
- [panting]
534
00:25:23,455 --> 00:25:25,891
Can I faint now?
535
00:25:25,957 --> 00:25:27,492
- Be my guest.
536
00:25:29,661 --> 00:25:33,431
- Uh, what do I do with this?
537
00:25:33,498 --> 00:25:36,635
[distant howling]
538
00:25:38,637 --> 00:25:41,139
[smooching]
539
00:25:41,206 --> 00:25:43,008
- Whoo! Yes!
540
00:25:43,074 --> 00:25:45,210
I made it to first base!
541
00:25:45,277 --> 00:25:46,645
[video game beeping]
542
00:25:46,711 --> 00:25:48,113
[branch snaps]
Huh?
543
00:25:50,582 --> 00:25:52,117
[both scream]
544
00:25:54,219 --> 00:25:56,154
- Oh, there you are.
545
00:25:56,221 --> 00:25:57,722
Hello.
[chuckles]
546
00:25:57,789 --> 00:26:00,525
- [shouting]
What is wrong with you?
547
00:26:00,592 --> 00:26:02,260
I almost had a heart attack!
548
00:26:02,327 --> 00:26:03,795
What's with the mask?
549
00:26:03,862 --> 00:26:06,364
- Oh, don't be so dramatic.
550
00:26:06,431 --> 00:26:10,435
I just found some of my old
hockey equipment in the woods.
551
00:26:10,502 --> 00:26:13,338
[gasps]
It's still got my name on it.
552
00:26:13,405 --> 00:26:15,006
Good times.
553
00:26:15,073 --> 00:26:17,275
[both scream]
554
00:26:17,342 --> 00:26:20,211
Plankton? Karen?
555
00:26:20,278 --> 00:26:24,950
Come on, I know you're just
trying to scare me.
556
00:26:25,016 --> 00:26:26,985
Holy Zamboni!
557
00:26:27,052 --> 00:26:29,654
[screaming]
[sinister laughter]
558
00:26:29,721 --> 00:26:31,523
- All right, so where was I?
559
00:26:31,589 --> 00:26:33,591
Oh, yeah, I remember now!
560
00:26:33,658 --> 00:26:36,328
There was something spooky
out there,
561
00:26:36,394 --> 00:26:38,396
prowling around in the woods,
562
00:26:38,463 --> 00:26:41,599
and it made
a terrifying shriek!
563
00:26:41,666 --> 00:26:44,869
[instrument playing]
564
00:26:44,936 --> 00:26:46,905
[all whimpering]
565
00:26:46,972 --> 00:26:49,674
- Ugh.
I'm tired of being scared!
566
00:26:49,741 --> 00:26:52,877
- Me too.
both: Me too.
567
00:26:52,944 --> 00:26:56,114
- Uh, I'm not tired
of being scared yet.
568
00:26:56,181 --> 00:26:59,818
- Come on, fellers,
it's time we fought back!
569
00:26:59,884 --> 00:27:02,220
[instrument continues off-key]
570
00:27:02,287 --> 00:27:05,223
{\an8}- [gasps]
The C-C-C-Creeper!
571
00:27:06,925 --> 00:27:08,259
{\an8}- Hyah!
572
00:27:08,326 --> 00:27:11,229
{\an8}[all grunting]
573
00:27:12,464 --> 00:27:14,399
{\an8}- [moans]
574
00:27:14,466 --> 00:27:16,368
{\an8}all: Squidward?
575
00:27:16,434 --> 00:27:18,069
{\an8}- Ow!
576
00:27:18,136 --> 00:27:19,204
{\an8}both: Patrick!
577
00:27:19,270 --> 00:27:21,773
{\an8}- At least Squidward's safe.
[laughs]
578
00:27:23,608 --> 00:27:26,411
- Oww.
579
00:27:26,478 --> 00:27:27,812
You guys?
580
00:27:29,314 --> 00:27:32,584
What are you idiots doing here?
581
00:27:32,650 --> 00:27:34,619
- We're here
for the Kamp Koral reunion.
582
00:27:34,686 --> 00:27:36,621
Aren't you?
- Reunion?
583
00:27:36,688 --> 00:27:39,491
No, I've been here for a week,
584
00:27:39,557 --> 00:27:41,059
ever since I was banned
585
00:27:41,126 --> 00:27:43,795
from playing clarinet
in Bikini Bottom!
586
00:27:43,862 --> 00:27:46,698
- The city has been
rather peaceful lately.
587
00:27:46,765 --> 00:27:49,334
- Didn't you notice
that I haven't been at work
588
00:27:49,401 --> 00:27:50,935
for a whole week?
589
00:27:51,002 --> 00:27:53,471
- I assumed you were just
on a bathroom break.
590
00:27:53,538 --> 00:27:54,773
[chuckles]
591
00:27:54,839 --> 00:27:57,175
- You must have gotten
an invite.
592
00:27:57,242 --> 00:27:59,544
- Hold on.
593
00:27:59,611 --> 00:28:02,047
I believe this is yours.
594
00:28:02,113 --> 00:28:04,082
- Hmph.
595
00:28:04,149 --> 00:28:07,152
This letter is
for Old Man Walker!
596
00:28:07,218 --> 00:28:09,754
He never even went
to this camp!
597
00:28:09,821 --> 00:28:12,257
You idiots ruined
my perfect getaway!
598
00:28:12,323 --> 00:28:16,961
Now I have to get away again--
all over again!
599
00:28:17,028 --> 00:28:17,996
[yelps]
600
00:28:18,063 --> 00:28:19,697
[sighs] Typical.
601
00:28:20,799 --> 00:28:22,233
[muttering angrily]
602
00:28:22,300 --> 00:28:23,635
- No, wait!
603
00:28:23,701 --> 00:28:25,970
Don't go out alone!
604
00:28:27,238 --> 00:28:30,108
Squidward!
605
00:28:30,175 --> 00:28:31,376
It's too late.
606
00:28:31,443 --> 00:28:33,511
He's vanished.
607
00:28:33,578 --> 00:28:35,613
- Everybody's vanished.
608
00:28:35,680 --> 00:28:38,349
- Everybody?
609
00:28:38,416 --> 00:28:40,485
Ah! SpongeBob!
610
00:28:40,552 --> 00:28:42,887
Help, I'm vanishing!
611
00:28:42,954 --> 00:28:46,091
- Come on, Patrick,
materialize!
612
00:28:46,157 --> 00:28:47,625
Are you OK, buddy?
613
00:28:47,692 --> 00:28:48,827
- I don't know.
614
00:28:48,893 --> 00:28:51,062
I'm still processing.
615
00:28:51,129 --> 00:28:55,667
- Squidward was taken because
he ignored the rules of horror.
616
00:28:55,733 --> 00:28:58,336
- You mean, don't wear white
after Labor Day?
617
00:28:58,403 --> 00:28:59,737
- Ugh!
618
00:28:59,804 --> 00:29:03,341
I repeat, don't go off alone,
619
00:29:03,408 --> 00:29:05,477
don't say "I'll be right back,"
620
00:29:05,543 --> 00:29:08,580
and absolutely no canoodling!
621
00:29:08,646 --> 00:29:10,615
Watch, I'll prove it.
622
00:29:10,682 --> 00:29:12,417
[smooching]
623
00:29:12,484 --> 00:29:14,319
Oh, my pumpkin.
624
00:29:14,385 --> 00:29:17,222
My little lump of sugar.
625
00:29:17,288 --> 00:29:18,723
Sweet honey pie.
626
00:29:18,790 --> 00:29:21,259
- Did he say "honey pie"?
627
00:29:21,326 --> 00:29:23,061
I'm hungry.
628
00:29:23,128 --> 00:29:24,496
- [smooching]
629
00:29:24,562 --> 00:29:26,564
Aah!
630
00:29:26,631 --> 00:29:28,199
[all scream]
631
00:29:29,601 --> 00:29:31,269
all: Ohh.
632
00:29:31,336 --> 00:29:34,539
- And that's why
you don't canoodle.
633
00:29:34,606 --> 00:29:36,141
- [growls]
- [screams]
634
00:29:36,207 --> 00:29:37,509
[all scream]
635
00:29:37,575 --> 00:29:39,144
- Stand back, y'all.
636
00:29:39,210 --> 00:29:41,379
Hiyaa!
637
00:29:41,446 --> 00:29:44,716
Whoever it is,
they're probably still close.
638
00:29:44,782 --> 00:29:46,284
Let's get 'em!
639
00:29:48,319 --> 00:29:49,721
- [muttering angrily]
640
00:29:49,787 --> 00:29:51,723
Oh, there must be somewhere
I can play
641
00:29:51,789 --> 00:29:53,992
without any
annoying interruptions.
642
00:29:54,058 --> 00:29:55,193
[footsteps thudding]
Huh?
643
00:29:55,260 --> 00:29:58,463
You imbeciles better not
be following me!
644
00:29:58,530 --> 00:30:01,299
[dramatic music]
645
00:30:01,366 --> 00:30:02,600
[sighs]
646
00:30:02,667 --> 00:30:03,968
โช โช
647
00:30:04,035 --> 00:30:06,838
Those morons got me all jumpy.
648
00:30:09,908 --> 00:30:11,743
[footsteps thudding]
Huh?
649
00:30:14,145 --> 00:30:17,182
I hate to admit it,
but that's pretty cute.
650
00:30:17,248 --> 00:30:19,517
[bunnies giggling]
651
00:30:19,584 --> 00:30:21,486
Ow! I take it back!
652
00:30:21,553 --> 00:30:22,720
Bad bunnies!
653
00:30:22,787 --> 00:30:25,623
[muttering angrily]
654
00:30:25,690 --> 00:30:26,858
[leaves rustling]
Huh?
655
00:30:26,925 --> 00:30:29,527
All right, who is it now?
656
00:30:29,594 --> 00:30:33,164
I have a clarinet,
and I'm not afraid to use it!
657
00:30:37,635 --> 00:30:40,171
Guess I
blew them away.
658
00:30:40,238 --> 00:30:42,173
[laughs]
659
00:30:42,240 --> 00:30:43,575
[screams]
660
00:30:43,641 --> 00:30:45,643
[sinister laughter]
661
00:30:45,710 --> 00:30:47,345
- Squidward?
662
00:30:47,412 --> 00:30:48,780
Harvey?
663
00:30:48,846 --> 00:30:50,481
- Mrs. Puff?
664
00:30:50,548 --> 00:30:51,549
Mo?
665
00:30:51,616 --> 00:30:53,218
- Lady Upturn?
666
00:30:53,284 --> 00:30:54,452
Daddy?
667
00:30:54,519 --> 00:30:55,753
- I'm hollering!
668
00:30:55,820 --> 00:30:57,288
I'm yelling!
669
00:30:57,355 --> 00:30:59,290
{\an8}[clarinet playing]
- Do you hear that?
670
00:30:59,357 --> 00:31:01,893
{\an8}Clarinet music.
It must be Squidward!
671
00:31:01,960 --> 00:31:03,561
{\an8}[both giggling excitedly]
672
00:31:03,628 --> 00:31:07,365
Aw, it's just a snail.
673
00:31:07,432 --> 00:31:10,702
- Yeah, I thought
it sounded too good.
674
00:31:10,768 --> 00:31:12,704
- I'll keep this safe
until we can
675
00:31:12,770 --> 00:31:15,206
give it back to Squidward.
676
00:31:15,273 --> 00:31:16,874
- Yeah...
677
00:31:16,941 --> 00:31:19,877
I doubt he'll want it back now.
678
00:31:21,379 --> 00:31:23,348
- [sighs]
I'm beat.
679
00:31:23,414 --> 00:31:26,951
I think we should call off
the search until morning.
680
00:31:27,018 --> 00:31:29,420
[gasps] Guys! Guys!
681
00:31:29,487 --> 00:31:31,089
[wailing] It got me!
682
00:31:31,155 --> 00:31:32,657
Ow! Ugh!
683
00:31:32,724 --> 00:31:34,492
Aah! Help!
684
00:31:34,559 --> 00:31:37,362
Aah!
685
00:31:37,428 --> 00:31:39,097
[sinister laughter]
686
00:31:41,032 --> 00:31:42,600
- Whoa!
- She's gone!
687
00:31:42,667 --> 00:31:44,335
- The Creeper's got her!
688
00:31:44,402 --> 00:31:46,004
- Aah! Aah!
689
00:31:46,070 --> 00:31:47,639
- Now it's got Patrick!
690
00:31:47,705 --> 00:31:49,707
- It's coming from back there!
691
00:31:49,774 --> 00:31:51,809
[screaming continues]
692
00:31:51,876 --> 00:31:55,246
The old Trawler cabin!
693
00:31:55,313 --> 00:31:56,914
[grunts]
694
00:31:56,981 --> 00:31:58,416
- Patrick?
695
00:31:58,483 --> 00:32:00,018
[both scream]
696
00:32:01,619 --> 00:32:03,755
- What is up?
697
00:32:03,821 --> 00:32:05,256
- Was that you yelling?
698
00:32:05,323 --> 00:32:06,557
- Yelling?
699
00:32:06,624 --> 00:32:07,759
Oh, yeah, yeah.
700
00:32:07,825 --> 00:32:12,297
Uh, I wanted
to warn you about, um...
701
00:32:12,363 --> 00:32:13,931
- This spiderweb?
702
00:32:13,998 --> 00:32:16,634
- Uh...yeah!
703
00:32:16,701 --> 00:32:18,002
- Aw, thanks, buddy.
704
00:32:18,069 --> 00:32:19,470
[deep growling]
705
00:32:19,537 --> 00:32:22,740
[all whimpering]
706
00:32:22,807 --> 00:32:24,742
- On the count of three, boys--
707
00:32:24,809 --> 00:32:26,878
one, two, three.
708
00:32:26,944 --> 00:32:31,316
[all screaming]
709
00:32:31,382 --> 00:32:34,118
- [gasps]
Of all the screamers
710
00:32:34,185 --> 00:32:37,488
back in the day,
you guys were the best!
711
00:32:37,555 --> 00:32:38,656
- Huh?
712
00:32:38,723 --> 00:32:41,259
Big and Lil Roxie?
713
00:32:41,326 --> 00:32:44,062
Or is it Little and Big Roxie?
714
00:32:44,128 --> 00:32:46,331
- Y'all switched places?
715
00:32:46,397 --> 00:32:48,933
- It happens
every three moon cycles.
716
00:32:49,000 --> 00:32:51,202
- Turnabout is fair play.
717
00:32:55,073 --> 00:32:57,675
- Good evening, everyone.
718
00:32:57,742 --> 00:33:00,345
Welcome to my parlor.
719
00:33:00,411 --> 00:33:02,447
Snip, snip, snip.
720
00:33:03,748 --> 00:33:05,183
- Howdy, Preda Tory!
721
00:33:05,249 --> 00:33:07,085
[lightening cracks, all gasp]
722
00:33:07,151 --> 00:33:09,954
[menacing organ music]
723
00:33:10,021 --> 00:33:13,391
โช โช
724
00:33:13,458 --> 00:33:15,093
- [hisses]
725
00:33:15,159 --> 00:33:18,396
- Kidferatu, all grown up!
726
00:33:18,463 --> 00:33:20,965
Good to see you're still
dead and well.
727
00:33:21,032 --> 00:33:22,166
- [hisses]
728
00:33:22,233 --> 00:33:24,502
- He's a count now.
all: Huh?
729
00:33:30,341 --> 00:33:34,011
- It's great to see
you guys again!
730
00:33:38,616 --> 00:33:40,318
- Jimmy Blobfish?
731
00:33:40,385 --> 00:33:41,552
Hey, you look--
732
00:33:41,619 --> 00:33:43,254
- Yeah, I know, I know.
733
00:33:43,321 --> 00:33:45,189
I lost my looks.
734
00:33:45,256 --> 00:33:48,126
I was much cuter
when I was young.
735
00:33:48,192 --> 00:33:51,896
- It's the delicious insides
that count.
736
00:33:51,963 --> 00:33:53,531
- [munching]
737
00:33:53,598 --> 00:33:58,002
Yeah, but his outside
isn't so bad either!
738
00:34:01,539 --> 00:34:04,742
He still tastes
like maple syrup.
739
00:34:07,145 --> 00:34:09,247
- Uh! I almost forgot!
740
00:34:09,313 --> 00:34:10,848
We're all in danger!
741
00:34:10,915 --> 00:34:13,017
There's a creeper in camp.
742
00:34:13,084 --> 00:34:14,719
- A creeper?
743
00:34:14,786 --> 00:34:17,255
- Sounds like
our kind of people.
744
00:34:17,321 --> 00:34:18,456
[giggles]
745
00:34:18,523 --> 00:34:20,091
- Y'all don't understand.
746
00:34:20,158 --> 00:34:23,961
He's been snatching up everyone
who's here for the reunion.
747
00:34:24,028 --> 00:34:27,965
- This Creeper sounds
fascinating.
748
00:34:28,032 --> 00:34:30,368
- What do we gotta do
to get snatched?
749
00:34:30,435 --> 00:34:33,337
- Well, Harvey said
you have to break
750
00:34:33,404 --> 00:34:35,006
one of the rules of horror.
751
00:34:35,072 --> 00:34:36,140
- That's easy.
752
00:34:36,207 --> 00:34:37,508
We know 'em all.
753
00:34:37,575 --> 00:34:40,011
[all clamoring]
754
00:34:41,245 --> 00:34:42,713
- What are you doing?
755
00:34:42,780 --> 00:34:45,183
- We'll be right back!
756
00:34:45,249 --> 00:34:47,385
- [hisses]
757
00:34:47,452 --> 00:34:49,253
[all cheer]
758
00:34:49,320 --> 00:34:50,488
- [growls]
759
00:34:50,555 --> 00:34:53,257
- [panting] Huh? Hm?
760
00:34:53,324 --> 00:34:54,859
They're gone!
761
00:34:54,926 --> 00:34:56,994
- Hmm.
762
00:34:57,061 --> 00:34:58,830
I got it!
763
00:34:58,896 --> 00:35:01,666
I know who the Creeper is!
764
00:35:01,732 --> 00:35:02,867
Think about it.
765
00:35:02,934 --> 00:35:05,970
Who used to prank us
all the time?
766
00:35:06,037 --> 00:35:07,338
both: Hmm.
767
00:35:07,405 --> 00:35:10,641
- Our old hill folk friends,
Narlene and Nobby!
768
00:35:10,708 --> 00:35:13,244
both: Ohh.
769
00:35:13,311 --> 00:35:17,648
- So I say it's time for us
to prank them back.
770
00:35:19,750 --> 00:35:21,986
- Narlene's cabin
looks abandoned.
771
00:35:22,053 --> 00:35:23,588
- That's how it always looks!
772
00:35:23,654 --> 00:35:25,690
It's shack chic.
773
00:35:25,756 --> 00:35:28,726
They're in there.
I can feel it in my tail.
774
00:35:29,694 --> 00:35:32,196
- I can taste it in your tail.
775
00:35:35,766 --> 00:35:39,770
[both snoring]
776
00:35:42,139 --> 00:35:43,407
- You got your pie?
777
00:35:43,474 --> 00:35:46,077
- It's here, in my pie hole.
778
00:35:47,445 --> 00:35:50,114
- When Patrick wakes them up
with the clarinet,
779
00:35:50,181 --> 00:35:51,582
let 'em have it.
780
00:35:54,819 --> 00:35:56,821
[clarinet plays loudly]
781
00:35:56,888 --> 00:35:58,856
Why didn't that work?
782
00:36:00,725 --> 00:36:03,194
Dummies?
[rapid tapping]
783
00:36:03,261 --> 00:36:04,729
[roaring]
784
00:36:04,795 --> 00:36:06,330
[both scream]
785
00:36:06,397 --> 00:36:09,066
both: Uh...whoa!
786
00:36:09,133 --> 00:36:10,668
- More decoys?
787
00:36:10,735 --> 00:36:13,137
- Patrick, help us!
788
00:36:13,204 --> 00:36:14,572
- I got it!
789
00:36:18,409 --> 00:36:19,610
- Patrick?
790
00:36:19,677 --> 00:36:23,347
[sighs]
Nobby, cut 'em down.
791
00:36:23,414 --> 00:36:25,483
[both groan]
792
00:36:25,550 --> 00:36:26,951
Hoo-wee!
793
00:36:27,018 --> 00:36:29,887
If'n it ain't
the old ding-dong Dinghies.
794
00:36:29,954 --> 00:36:32,390
What y'all doing
in our domicile?
795
00:36:32,456 --> 00:36:34,258
- Like you don't know!
796
00:36:34,325 --> 00:36:36,527
You've been pranking us
all night!
797
00:36:36,594 --> 00:36:38,062
- Huh! 'Fraid not.
798
00:36:38,129 --> 00:36:40,131
We've been busy trying
to catch a critter
799
00:36:40,197 --> 00:36:42,300
that's been trespassing
on our property!
800
00:36:42,366 --> 00:36:45,069
That's why we rigged
the booby trap.
801
00:36:45,136 --> 00:36:49,707
- Alas, the only boobies
we caught t'were you.
802
00:36:49,774 --> 00:36:50,975
[chuckles]
803
00:36:51,042 --> 00:36:52,643
- I bet it was the Creeper.
804
00:36:52,710 --> 00:36:57,214
He invited us to a camp reunion
only to snatch everybody away.
805
00:36:57,281 --> 00:36:59,850
- How would you all like
to team up with us
806
00:36:59,917 --> 00:37:01,986
and put a stop to this varmint?
807
00:37:02,053 --> 00:37:04,822
- Does the Tin Man have
a sheet metal behind?
808
00:37:04,889 --> 00:37:06,824
Time we armed up!
809
00:37:06,891 --> 00:37:09,994
[jaunty country music]
810
00:37:10,061 --> 00:37:11,162
- Ha ha!
811
00:37:12,563 --> 00:37:15,399
- Hmm.
[chuckles nefariously]
812
00:37:15,466 --> 00:37:18,102
โช โช
813
00:37:18,169 --> 00:37:19,303
[all grunt]
814
00:37:21,238 --> 00:37:23,574
- Patrick, don't eat
your weapon!
815
00:37:23,641 --> 00:37:24,809
- Whoo-hoo!
816
00:37:24,875 --> 00:37:27,278
Let's catch us a creeper!
817
00:37:27,345 --> 00:37:29,046
- [yells indistinctly]
818
00:37:31,749 --> 00:37:35,252
[creatures cawing]
819
00:37:35,319 --> 00:37:36,587
[sinister laughter]
820
00:37:36,654 --> 00:37:38,422
[all yelping]
821
00:37:38,489 --> 00:37:40,291
- What is that sound?
822
00:37:40,358 --> 00:37:42,426
[menacing music]
823
00:37:42,493 --> 00:37:44,161
- [gulps]
824
00:37:44,228 --> 00:37:45,630
Don't worry, guys.
825
00:37:45,696 --> 00:37:49,033
I'll protect you
with my sandwich.
826
00:37:49,100 --> 00:37:51,435
[grunting]
827
00:37:51,502 --> 00:37:55,139
Ah! Oh, no, my sandwich!
828
00:37:55,206 --> 00:37:56,507
[whimpering]
829
00:37:56,574 --> 00:38:01,145
โช โช
830
00:38:01,212 --> 00:38:03,414
Oh, thanks.
831
00:38:05,750 --> 00:38:07,151
Uh-oh.
832
00:38:08,686 --> 00:38:09,654
{\an8}[yelps]
833
00:38:09,720 --> 00:38:11,489
{\an8}
Whoa!
834
00:38:11,555 --> 00:38:12,890
{\an8}- [gasps] Oh, no!
835
00:38:12,957 --> 00:38:14,492
{\an8}That's Patrick!
836
00:38:14,558 --> 00:38:16,360
{\an8}He's been snatched!
837
00:38:16,427 --> 00:38:19,263
{\an8}
[sinister laughter]
[all whimpering]
838
00:38:19,330 --> 00:38:21,966
{\an8}- Whatever's out there
is gonna get us!
839
00:38:22,033 --> 00:38:24,468
That leaves us
only one option--
840
00:38:24,535 --> 00:38:26,404
- Run!
841
00:38:26,470 --> 00:38:28,639
[all scream]
- Huh?
842
00:38:28,706 --> 00:38:31,909
No!
I was gonna say "fight back!"
843
00:38:31,976 --> 00:38:34,578
- [muttering fearfully]
844
00:38:34,645 --> 00:38:36,147
Huh?
845
00:38:36,213 --> 00:38:38,716
Sugar Squeezin'.
846
00:38:38,783 --> 00:38:40,918
Huh? Huh?
847
00:38:40,985 --> 00:38:42,787
[whimpers, mutters excitedly]
848
00:38:42,853 --> 00:38:44,355
[speaking gibberish]
849
00:38:44,422 --> 00:38:46,290
For courage!
850
00:38:47,758 --> 00:38:49,093
- [laughing menacingly]
851
00:38:49,160 --> 00:38:51,495
- [whimpering]
Need more courage!
852
00:38:53,597 --> 00:38:56,133
- [panting]
853
00:38:56,200 --> 00:38:58,369
That Creeper will never
catch me
854
00:38:58,436 --> 00:39:01,372
in my underground
tree stump system.
855
00:39:01,439 --> 00:39:03,407
[laughs]
856
00:39:03,474 --> 00:39:05,743
Aw, I'm caught!
857
00:39:07,044 --> 00:39:09,947
[sneaky music]
858
00:39:10,014 --> 00:39:12,650
โช โช
859
00:39:12,717 --> 00:39:15,786
[sinister laughter]
860
00:39:15,853 --> 00:39:18,723
[clams cawing]
861
00:39:18,789 --> 00:39:20,191
- Stand back!
862
00:39:20,257 --> 00:39:23,794
I got an electro-hammer,
and I'm not afraid to use it!
863
00:39:30,601 --> 00:39:33,270
My hammer's gone haywire!
864
00:39:33,337 --> 00:39:36,073
Time for plan B.
865
00:39:38,876 --> 00:39:40,845
So long, Creeper!
866
00:39:40,911 --> 00:39:42,246
Whoa!
867
00:39:42,313 --> 00:39:46,117
[sighs] Now I know
what a balloon feels like.
868
00:39:48,085 --> 00:39:49,386
The Clampitheater?
869
00:39:49,453 --> 00:39:52,523
Is that where you've been
hiding all the bodies?
870
00:39:52,590 --> 00:39:54,558
Why are you doing this?
871
00:39:54,625 --> 00:39:56,560
- Because...
872
00:39:56,627 --> 00:39:58,596
this is fun!
873
00:39:58,662 --> 00:40:00,264
- Elwood?
874
00:40:00,331 --> 00:40:01,832
- Hi, Sandy!
875
00:40:04,301 --> 00:40:06,637
- I always wondered
what happened to you.
876
00:40:06,704 --> 00:40:09,273
- It was all those years ago.
877
00:40:09,340 --> 00:40:12,610
I missed the last bus home
from Kamp Koral
878
00:40:12,676 --> 00:40:14,812
on the last day of camp.
879
00:40:16,347 --> 00:40:18,082
Yay!
880
00:40:18,149 --> 00:40:21,452
And I've been living here
alone ever since.
881
00:40:23,587 --> 00:40:24,922
[groaning]
882
00:40:24,989 --> 00:40:26,991
It's been fun!
883
00:40:28,759 --> 00:40:29,894
Mmm.
884
00:40:29,960 --> 00:40:31,595
[yawns]
885
00:40:31,662 --> 00:40:32,696
Oof!
886
00:40:32,763 --> 00:40:34,565
But I missed all you guys.
887
00:40:34,632 --> 00:40:36,233
[roars]
888
00:40:36,300 --> 00:40:39,069
Then one day thought,
if I throw a reunion,
889
00:40:39,136 --> 00:40:41,539
everyone would come back
to Kamp Koral,
890
00:40:41,605 --> 00:40:44,041
and we could play forever!
891
00:40:44,108 --> 00:40:45,843
- Living all by your lonesome
didn't help
892
00:40:45,910 --> 00:40:48,512
your social skills none,
did it?
893
00:40:48,579 --> 00:40:49,613
- Nope.
894
00:40:49,680 --> 00:40:51,515
[strains]
895
00:40:51,582 --> 00:40:53,818
And here's all our friends!
896
00:40:53,884 --> 00:40:56,287
- Elwood? You did this?
897
00:40:56,353 --> 00:40:58,989
Waah!
- And you can join them!
898
00:40:59,056 --> 00:41:01,525
I have one more guest to fetch!
899
00:41:01,592 --> 00:41:02,960
[sinister laughter]
900
00:41:03,027 --> 00:41:06,130
- [panting and screaming]
901
00:41:10,401 --> 00:41:12,269
Phew. There!
902
00:41:12,336 --> 00:41:15,406
All that screaming should
keep the Creeper away.
903
00:41:15,472 --> 00:41:17,541
- [giggling]
904
00:41:17,608 --> 00:41:18,742
- [gasps]
905
00:41:18,809 --> 00:41:20,211
I was wrong.
906
00:41:20,277 --> 00:41:22,746
I need more screaming!
907
00:41:22,813 --> 00:41:26,483
[screaming]
908
00:41:33,991 --> 00:41:35,659
Whoa!
909
00:41:35,726 --> 00:41:37,628
- [growls]
910
00:41:37,695 --> 00:41:40,431
[yelping]
911
00:41:40,497 --> 00:41:41,732
- [gulps] OK.
912
00:41:41,799 --> 00:41:45,069
I'm sorry I told a story
with my back to the dark,
913
00:41:45,135 --> 00:41:47,938
but I never canoodled,
whatever that is.
914
00:41:49,340 --> 00:41:51,742
[screams]
915
00:41:51,809 --> 00:41:52,776
Please don't kill me!
916
00:41:52,843 --> 00:41:54,612
I'm too young to die!
917
00:41:54,678 --> 00:41:58,148
[sobbing] I've got so many
more Krabby Patties to make.
918
00:42:00,851 --> 00:42:02,453
Ah!
919
00:42:02,519 --> 00:42:03,921
[screams]
920
00:42:03,988 --> 00:42:06,690
My friends are all dead!
921
00:42:06,757 --> 00:42:09,059
[all groaning]
922
00:42:09,126 --> 00:42:11,662
No, they're not.
They're all zombies.
923
00:42:13,130 --> 00:42:14,765
- We're not zombies.
924
00:42:14,832 --> 00:42:16,667
We got bored waiting for you,
925
00:42:16,734 --> 00:42:18,335
so we had a ketchup fight.
926
00:42:18,402 --> 00:42:20,771
- [yawns]
And then we got tired
927
00:42:20,838 --> 00:42:22,339
and took a nap.
928
00:42:22,406 --> 00:42:25,276
- Ohh.
929
00:42:25,342 --> 00:42:27,444
That's exactly
what I would have done.
930
00:42:27,511 --> 00:42:28,879
[whimpers]
931
00:42:28,946 --> 00:42:30,047
- Hey, Elwood!
932
00:42:30,114 --> 00:42:32,149
We're out of ketchup.
933
00:42:34,485 --> 00:42:35,686
- Elwood?
934
00:42:35,753 --> 00:42:37,988
You're the Kamp Creeper?
935
00:42:38,055 --> 00:42:40,224
- I guess so! Yeah!
936
00:42:40,291 --> 00:42:42,559
- All of this
is his blundering way
937
00:42:42,626 --> 00:42:45,763
of inviting all of us
to a Kamp Koral reunion.
938
00:42:45,829 --> 00:42:48,198
- I have no social skills!
939
00:42:48,265 --> 00:42:50,801
both: Yeah...
[chuckle nervously]
940
00:42:50,868 --> 00:42:54,972
- So, uh, what now?
941
00:42:55,039 --> 00:42:57,641
- [roars]
942
00:42:57,708 --> 00:42:59,076
Ha. So what now?
943
00:42:59,143 --> 00:43:00,911
Heh. So let's party.
944
00:43:00,978 --> 00:43:02,646
Hit it!
945
00:43:02,713 --> 00:43:05,616
[jazzy music playing]
946
00:43:10,020 --> 00:43:11,188
[microphone feedback whines]
947
00:43:11,255 --> 00:43:14,091
[jaunty music playing]
948
00:43:16,126 --> 00:43:17,494
- [hisses]
949
00:43:19,964 --> 00:43:20,898
- No!
950
00:43:20,965 --> 00:43:22,333
- [giggles]
951
00:43:23,767 --> 00:43:27,171
[all meeping rhythmically]
952
00:43:27,237 --> 00:43:29,673
- [laughing]
953
00:43:29,740 --> 00:43:31,508
- Yee-hoo!
954
00:43:31,575 --> 00:43:32,609
- Whoo-hoo!
955
00:43:37,915 --> 00:43:39,316
- [hisses]
956
00:43:43,287 --> 00:43:44,455
- โช Kamp Koral โช
957
00:43:44,521 --> 00:43:46,590
- โช Elwood kidnapped everyone โช
958
00:43:46,657 --> 00:43:48,158
- โช Kamp Koral โช
959
00:43:48,225 --> 00:43:50,060
- โช Now the party has begun โช
960
00:43:50,127 --> 00:43:51,195
- โช Kamp Koral โช
961
00:43:51,261 --> 00:43:52,930
- โช We thought we'd be killed โช
962
00:43:52,997 --> 00:43:54,398
โช Instead we're so thrilled โช
963
00:43:54,465 --> 00:43:56,800
โช Right down to our toes โช
964
00:43:58,268 --> 00:44:01,338
[all cheering]
965
00:44:02,373 --> 00:44:04,942
- Great party, lad.
966
00:44:05,009 --> 00:44:07,578
Uh, listen, eh, I was wondering
967
00:44:07,644 --> 00:44:10,614
when you were gonna show me
where me lost treasure is.
968
00:44:10,681 --> 00:44:11,782
[chuckles] You know.
969
00:44:11,849 --> 00:44:13,250
- You're looking at it!
970
00:44:13,317 --> 00:44:15,285
I spent it on this party.
971
00:44:15,352 --> 00:44:18,555
Didn't you get
the nickel change I sent you?
972
00:44:18,622 --> 00:44:20,124
And besides...
973
00:44:20,190 --> 00:44:22,092
- Don't say it.
974
00:44:24,161 --> 00:44:27,431
- Aren't friends
the real treasure?
975
00:44:29,967 --> 00:44:33,070
- No!
- [giggling]
62474