All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S14E21.Kreepaway.Kamp.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-intuol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:03,536 - Are you ready, kids? 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,271 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:05,338 --> 00:00:06,706 - I can't hear you. 4 00:00:06,773 --> 00:00:08,975 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:09,042 --> 00:00:11,778 - โ™ช Ohh... โ™ช 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,813 โ™ช Who lives in a pineapple under the sea? โ™ช 7 00:00:13,880 --> 00:00:15,882 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:15,949 --> 00:00:17,717 - โ™ช Absorbent and yellow and porous is he โ™ช 9 00:00:17,784 --> 00:00:19,652 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:19,719 --> 00:00:21,855 - โ™ช If nautical nonsense be something you wish โ™ช 11 00:00:21,921 --> 00:00:23,923 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:23,990 --> 00:00:25,825 - โ™ช Then drop on the deck and flop like a fish โ™ช 13 00:00:25,892 --> 00:00:27,827 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:27,894 --> 00:00:29,662 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:29,729 --> 00:00:33,867 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:33,933 --> 00:00:35,235 - SpongeBob 17 00:00:35,301 --> 00:00:37,070 SquarePants! 18 00:00:37,137 --> 00:00:39,839 [laughing] 19 00:00:39,906 --> 00:00:42,108 [flute plays] 20 00:00:42,175 --> 00:00:43,743 [waves crashing] 21 00:00:47,547 --> 00:00:50,483 [surf rock music] 22 00:00:50,550 --> 00:00:57,457 โ™ช โ™ช 23 00:00:59,292 --> 00:01:02,128 - [howls] 24 00:01:02,195 --> 00:01:05,298 [mysterious music] 25 00:01:05,365 --> 00:01:09,402 โ™ช โ™ช 26 00:01:09,469 --> 00:01:10,870 [creature squalls] 27 00:01:10,937 --> 00:01:14,073 - [cooing] 28 00:01:19,779 --> 00:01:22,882 - [chuckling maliciously] 29 00:01:26,953 --> 00:01:28,288 - [meows] 30 00:01:33,193 --> 00:01:36,296 - [grumbling excitedly] 31 00:01:41,868 --> 00:01:44,737 [pleasant tropical music] 32 00:01:44,804 --> 00:01:46,372 โ™ช โ™ช 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,974 - [yawns] 34 00:01:50,977 --> 00:01:53,780 Oh, boy, breakfast. 35 00:01:53,847 --> 00:01:55,148 [grunting] 36 00:01:55,215 --> 00:01:57,851 Hey! Bad breakfast! 37 00:01:57,917 --> 00:02:00,186 You go in my tummy! 38 00:02:03,523 --> 00:02:05,558 - [snarls] 39 00:02:05,625 --> 00:02:06,793 - Wow. 40 00:02:06,860 --> 00:02:09,863 You're the first food to ever escape. 41 00:02:09,929 --> 00:02:11,831 I salute you, sir. 42 00:02:11,898 --> 00:02:14,033 - [hisses] 43 00:02:14,100 --> 00:02:17,237 - Oh, it's an envelope! 44 00:02:17,303 --> 00:02:21,007 Not my favorite flavor, but whatever. 45 00:02:21,074 --> 00:02:22,775 - [snarling] - Oh! 46 00:02:22,842 --> 00:02:27,347 It's an opening envelope, not an eating envelope. 47 00:02:27,413 --> 00:02:28,982 - [hisses] 48 00:02:29,048 --> 00:02:32,151 - [straining] 49 00:02:34,087 --> 00:02:37,524 These things should come with instructions! 50 00:02:37,590 --> 00:02:39,692 Maybe SpongeBob can help. 51 00:02:39,759 --> 00:02:42,495 He's good at stuff and things. 52 00:02:42,562 --> 00:02:45,498 [playful music] 53 00:02:45,565 --> 00:02:47,600 โ™ช โ™ช 54 00:02:47,667 --> 00:02:49,135 SpongeBob! 55 00:02:49,202 --> 00:02:52,839 Can you open this breakfast envelope for me? 56 00:02:52,906 --> 00:02:55,508 - You got a breakfast envelope too? 57 00:02:55,575 --> 00:02:57,544 How mysterious. 58 00:02:57,610 --> 00:02:58,978 Let's open them together! 59 00:02:59,045 --> 00:03:01,748 - [strains] 60 00:03:01,814 --> 00:03:08,655 โ™ช โ™ช 61 00:03:08,721 --> 00:03:11,457 - This letter's just "snot" gonna open! 62 00:03:11,524 --> 00:03:14,193 [laughs] 63 00:03:14,260 --> 00:03:17,163 Maybe it just needs a little extra elbow grease. 64 00:03:20,300 --> 00:03:21,267 - [laughs] - See? 65 00:03:21,334 --> 00:03:23,303 What'd I tell--agh! 66 00:03:23,369 --> 00:03:25,772 My old Kamp Koral neckerchief? 67 00:03:25,838 --> 00:03:27,206 Neat. 68 00:03:32,078 --> 00:03:34,948 - My old Kamp Koral underwear! 69 00:03:35,014 --> 00:03:37,917 I haven't worn these in years. 70 00:03:37,984 --> 00:03:40,153 - Say, you think anyone else got sent 71 00:03:40,219 --> 00:03:42,488 fun Kamp Koral memories? 72 00:03:42,555 --> 00:03:44,591 Let's ask our old bunkmate, Sandy. 73 00:03:44,657 --> 00:03:46,826 - [whimpering] I think these memories 74 00:03:46,893 --> 00:03:51,097 are cutting off the circulation to my brain. 75 00:03:55,635 --> 00:03:57,904 - Envelope? Oh, yeah, I got one of those. 76 00:03:57,971 --> 00:04:02,342 Opened it up and got hit right in the kisser by my old braces! 77 00:04:04,410 --> 00:04:07,413 - Cool, everyone got a prize. 78 00:04:07,480 --> 00:04:09,549 OK, mystery solved. Goodbye. 79 00:04:09,616 --> 00:04:11,184 - Wait! Didn't you read 80 00:04:11,250 --> 00:04:12,685 the letter in the envelope? 81 00:04:12,752 --> 00:04:14,487 both: The letter? 82 00:04:15,888 --> 00:04:18,424 - "Do you miss the carefree days of your youth? 83 00:04:18,491 --> 00:04:21,394 "Well, pine away no more, because you're invited 84 00:04:21,461 --> 00:04:24,330 "to a killer reunion at Kamp Koral. 85 00:04:24,397 --> 00:04:27,433 "Come relive your childhood and party down. 86 00:04:27,500 --> 00:04:30,236 You'll just die from all the fun." 87 00:04:30,303 --> 00:04:32,538 Signed "X." 88 00:04:32,605 --> 00:04:35,708 Do you know what this means? - Yep. 89 00:04:35,775 --> 00:04:40,647 "This" refers to a specific person or object. 90 00:04:40,713 --> 00:04:44,484 - Uh, yeah, that is right, but it also means, 91 00:04:44,550 --> 00:04:46,953 we're going back to Kamp Koral! 92 00:04:47,020 --> 00:04:48,721 - Yee-haw! High five! 93 00:04:48,788 --> 00:04:50,990 - High five! 94 00:04:51,057 --> 00:04:53,259 [all straining] 95 00:04:53,326 --> 00:04:55,361 - Get swole! 96 00:04:55,428 --> 00:04:57,664 Huh? [all grunt] 97 00:04:57,730 --> 00:04:59,565 - Oh. [chuckles] 98 00:04:59,632 --> 00:05:00,600 Aah! 99 00:05:00,667 --> 00:05:02,402 [laughter] 100 00:05:06,706 --> 00:05:09,108 - Meep? 101 00:05:09,175 --> 00:05:11,477 - Moop? 102 00:05:11,544 --> 00:05:12,712 Mop. 103 00:05:14,881 --> 00:05:16,582 - [muttering] 104 00:05:18,017 --> 00:05:21,020 Huh? [muttering] 105 00:05:21,087 --> 00:05:24,590 I ain't going to some dumb reunion at me old summer camp. 106 00:05:24,657 --> 00:05:26,793 I barely shut that place down in time 107 00:05:26,859 --> 00:05:29,095 to avoid all those health code violations! 108 00:05:29,162 --> 00:05:30,063 [coin clinking] 109 00:05:30,129 --> 00:05:31,464 [gasps] 110 00:05:31,531 --> 00:05:32,965 Huh? 111 00:05:33,032 --> 00:05:35,835 I'd know this nickel anywhere. 112 00:05:35,902 --> 00:05:37,837 "P.S. Look familiar? 113 00:05:37,904 --> 00:05:41,340 Come and get the rest if you dare." 114 00:05:41,407 --> 00:05:43,509 [gasps] Sweet Neptune! 115 00:05:43,576 --> 00:05:45,678 A map to me lost camp nickels! 116 00:05:45,745 --> 00:05:49,115 The ones I hid so well, even I forgot where I hid 'em. 117 00:05:49,182 --> 00:05:52,251 Me and me money. 118 00:05:52,318 --> 00:05:54,454 Now, that's a reunion worth attending! 119 00:05:54,520 --> 00:05:56,589 [laughs sinisterly] 120 00:05:57,957 --> 00:06:01,894 - Oh, boy, I can't wait to go back to Kamp Koral! 121 00:06:01,961 --> 00:06:04,163 - Yeah, but how are we gonna get there? 122 00:06:04,230 --> 00:06:05,832 My unicycle's in the shop. 123 00:06:05,898 --> 00:06:07,066 - Well-- - I know! 124 00:06:07,133 --> 00:06:08,735 We could prance! 125 00:06:08,801 --> 00:06:12,672 - Oh, boy! I haven't pranced in ages! 126 00:06:12,739 --> 00:06:14,841 [both vocalizing] 127 00:06:14,907 --> 00:06:17,376 [all vocalizing] 128 00:06:17,443 --> 00:06:20,113 - Just get on the bus. 129 00:06:20,179 --> 00:06:21,280 - Oh, yeah, the bus. - [mumbling] 130 00:06:21,347 --> 00:06:22,915 - Yeah, I do suppose that makes sense. 131 00:06:25,284 --> 00:06:28,221 [jaunty music] 132 00:06:28,287 --> 00:06:29,355 โ™ช โ™ช 133 00:06:29,422 --> 00:06:32,658 - [panting] Wait for me, dudes! 134 00:06:32,725 --> 00:06:35,228 - And that's why Barnacle Boy, with both hands... 135 00:06:35,294 --> 00:06:36,262 [anchovies meeping] 136 00:06:36,329 --> 00:06:37,930 - Moop moop moop. 137 00:06:37,997 --> 00:06:40,967 - [chattering indistinctly] 138 00:06:41,033 --> 00:06:44,036 laughter] 139 00:06:44,103 --> 00:06:47,206 [indistinct chatter] 140 00:06:50,943 --> 00:06:55,081 - [hollering excitedly] 141 00:06:55,148 --> 00:06:56,916 [laughter] 142 00:06:58,284 --> 00:07:01,020 - What are you looking at, boy-o? 143 00:07:01,087 --> 00:07:05,291 - [sighs] You haven't changed a bit since camp, Mr. Krabs. 144 00:07:05,358 --> 00:07:07,426 Greetings, fellow campers! 145 00:07:07,493 --> 00:07:09,362 I'd like to personally thank 146 00:07:09,428 --> 00:07:12,799 whoever invited us to the big reunion! 147 00:07:12,865 --> 00:07:14,901 So who was it? 148 00:07:14,967 --> 00:07:18,404 [overlapping chatter] all: Not me. 149 00:07:18,471 --> 00:07:20,006 - Oh, well. We're sure to know 150 00:07:20,072 --> 00:07:21,174 when we get there. 151 00:07:21,240 --> 00:07:24,243 Next stop, Kamp Money! 152 00:07:25,311 --> 00:07:26,879 - Eugene! 153 00:07:26,946 --> 00:07:29,715 - I mean, Kamp Koral. 154 00:07:29,782 --> 00:07:31,751 [all cheer] 155 00:07:31,818 --> 00:07:34,620 - Yeah! Whoo! 156 00:07:42,562 --> 00:07:45,331 - Ah, good old Kamp Koral. 157 00:07:45,398 --> 00:07:49,001 [eerie music] 158 00:07:49,068 --> 00:07:52,471 It seems different somehow. 159 00:07:52,538 --> 00:07:56,642 - Looks like they changed the name to Ka-Ka. 160 00:07:56,709 --> 00:08:01,848 - Well, I must say, the place has really gone to pot. 161 00:08:01,914 --> 00:08:04,383 - Well, I think someone is pulling a fast one 162 00:08:04,450 --> 00:08:05,818 with this reunion. 163 00:08:05,885 --> 00:08:08,321 - [baby voice] Don't listen to her, little nickel. 164 00:08:08,387 --> 00:08:10,857 We'll find your friends soon. 165 00:08:10,923 --> 00:08:15,862 โ™ช โ™ช 166 00:08:15,928 --> 00:08:19,498 - This place is, like, way smaller than I remember. 167 00:08:19,565 --> 00:08:21,067 - It's not smaller. 168 00:08:21,133 --> 00:08:23,069 You're just bigger. 169 00:08:23,135 --> 00:08:25,137 But it is a lot crummier. 170 00:08:25,204 --> 00:08:26,873 Agh! - [laughs] 171 00:08:26,939 --> 00:08:30,009 - All right, I think this joke has gone far enough. 172 00:08:30,076 --> 00:08:32,044 Everyone, back on the bus. 173 00:08:32,111 --> 00:08:34,380 We are not staying here. 174 00:08:39,552 --> 00:08:42,255 Not to worry. I'll get the tools, 175 00:08:42,321 --> 00:08:44,924 and we'll put the wheels back on. 176 00:08:48,160 --> 00:08:49,929 Maybe we could just-- 177 00:08:52,832 --> 00:08:57,069 {\an8}- Well, looks like we're walking back across the bridge. 178 00:09:00,740 --> 00:09:01,841 {\an8}- Oh, no! 179 00:09:01,908 --> 00:09:04,076 {\an8}We'll have to use the old tunnel. 180 00:09:09,882 --> 00:09:13,085 {\an8}That's OK. To the hot air balloon field! 181 00:09:16,022 --> 00:09:17,423 - We're trapped! 182 00:09:17,490 --> 00:09:19,892 - Every way to get is gone! 183 00:09:19,959 --> 00:09:22,929 - Maybe for the likes of you rabble. 184 00:09:22,995 --> 00:09:26,899 Regigilled, commence Operation Wealth Extraction. 185 00:09:26,966 --> 00:09:28,901 [helicopter whirring] - What in tarnation? 186 00:09:28,968 --> 00:09:31,203 - What is that? - Whoa! What is it? 187 00:09:31,270 --> 00:09:32,505 - Whoa! - Huh? 188 00:09:32,571 --> 00:09:34,073 Wait! - Wait, wait, wait. 189 00:09:34,140 --> 00:09:35,474 [overlapping chatter] 190 00:09:35,541 --> 00:09:37,143 - Hurry, Regigilled. 191 00:09:37,209 --> 00:09:39,679 [all shouting] 192 00:09:42,615 --> 00:09:44,283 {\an8}[gasps] Look what you've done 193 00:09:44,350 --> 00:09:46,686 {\an8}to my third-favorite helicopter! 194 00:09:46,752 --> 00:09:49,388 I am offended! Hmph! 195 00:09:49,455 --> 00:09:52,491 - Hey, at least no one got hurt, right? 196 00:09:54,560 --> 00:09:56,996 - [sighs] Finally alone. 197 00:09:57,063 --> 00:09:59,332 Now to find me booty! 198 00:09:59,398 --> 00:10:02,468 Let's see, 100 paces south. 199 00:10:02,535 --> 00:10:05,905 OK! 1, 2, 3-- 200 00:10:09,709 --> 00:10:11,644 Hey, out of my way, cabin! 201 00:10:11,711 --> 00:10:13,980 [cabin whimpering] 202 00:10:14,046 --> 00:10:16,082 Stupid cabin! 203 00:10:16,148 --> 00:10:17,783 4, 5... 204 00:10:20,753 --> 00:10:23,856 - What should we do now, Mr. Krabs? 205 00:10:23,923 --> 00:10:25,157 Mr. Krabs? 206 00:10:25,224 --> 00:10:27,126 - Has anyone seen Eugene? 207 00:10:27,193 --> 00:10:28,694 [all muttering] 208 00:10:28,761 --> 00:10:31,297 - I think I saw him walk off with something under his arm. 209 00:10:31,364 --> 00:10:34,633 - If my dad had a newspaper under his arm when he left, 210 00:10:34,700 --> 00:10:37,136 we won't see him for a couple of hours. 211 00:10:37,203 --> 00:10:41,107 - 98, 99, 100! 212 00:10:41,173 --> 00:10:43,476 Ooh! X marks the spot! 213 00:10:45,211 --> 00:10:48,247 [laughing] 214 00:10:48,314 --> 00:10:49,482 Found it! 215 00:10:49,548 --> 00:10:51,884 [straining] 216 00:10:51,951 --> 00:10:55,488 Ooh, now to get what's coming to me! 217 00:10:55,554 --> 00:10:57,323 [laughs] Huh? 218 00:10:57,390 --> 00:11:00,426 [screaming] 219 00:11:00,493 --> 00:11:03,629 - Hey, that sounds like Mr. Krabs... 220 00:11:03,696 --> 00:11:05,564 having a blast! 221 00:11:05,631 --> 00:11:07,333 Good ol' Camp Master Krabs. 222 00:11:07,400 --> 00:11:09,135 He knows how to have fun. 223 00:11:09,201 --> 00:11:10,536 Whoo-hoo! 224 00:11:10,603 --> 00:11:12,104 [engine revving] 225 00:11:12,171 --> 00:11:13,606 - What's that? 226 00:11:13,672 --> 00:11:16,008 - Maybe it's another bus to take us home. 227 00:11:16,075 --> 00:11:18,978 [rock music] 228 00:11:19,045 --> 00:11:21,514 โ™ช โ™ช 229 00:11:21,580 --> 00:11:23,516 Nurse Helga! 230 00:11:23,582 --> 00:11:25,317 - It is me! 231 00:11:25,384 --> 00:11:28,454 I am here for the reunion! 232 00:11:28,521 --> 00:11:29,889 - What'd I miss? 233 00:11:29,955 --> 00:11:31,690 - Ooh! And it looks like 234 00:11:31,757 --> 00:11:33,993 I got here just in time! 235 00:11:34,060 --> 00:11:35,194 - [screams] 236 00:11:35,261 --> 00:11:37,997 - Come back, bubby with the boo-boo! 237 00:11:38,064 --> 00:11:41,901 - Looks like Kamp Koral is reopen for business! 238 00:11:41,967 --> 00:11:45,204 Yay! Yay, yay! [all sobbing] 239 00:11:49,108 --> 00:11:51,477 [overlapping chatter] 240 00:11:51,544 --> 00:11:54,180 - Well, gang, if we're gonna be stuck here, 241 00:11:54,246 --> 00:11:57,349 we might as well enjoy being back in camp! 242 00:11:57,416 --> 00:11:59,819 โ™ช Jump up and cheer for old Kamp Koral โ™ช 243 00:11:59,885 --> 00:12:03,255 โ™ช Where the food is bad and tastes abnormal โ™ช 244 00:12:03,322 --> 00:12:04,557 โ™ช The bunks are filled with bugs โ™ช 245 00:12:04,623 --> 00:12:06,225 โ™ช And the woods are paranormal โ™ช 246 00:12:06,292 --> 00:12:07,593 โ™ช But we love it here in camp โ™ช 247 00:12:07,660 --> 00:12:10,229 โ™ช So there'll be no quarrel! โ™ช 248 00:12:12,031 --> 00:12:14,133 [all muttering unenthusiastically] 249 00:12:14,200 --> 00:12:15,201 - We're gonna die out here. 250 00:12:15,267 --> 00:12:16,202 - I don't know what's happening. 251 00:12:16,268 --> 00:12:19,472 - Is this really our old cabin? 252 00:12:20,773 --> 00:12:23,242 Regigilled, door! 253 00:12:25,644 --> 00:12:28,013 - As you wish. 254 00:12:28,080 --> 00:12:29,381 [strains] 255 00:12:30,649 --> 00:12:32,518 - Oh, heavens! 256 00:12:32,585 --> 00:12:33,919 Disgusting! 257 00:12:33,986 --> 00:12:35,921 Outrageous! 258 00:12:35,988 --> 00:12:40,526 Our beautiful cabin's gone from chateau to shanty! 259 00:12:45,297 --> 00:12:46,732 both: Eww. 260 00:12:46,799 --> 00:12:48,100 - Oh, my. - Oh. 261 00:12:48,167 --> 00:12:50,302 Regigilled! 262 00:12:51,370 --> 00:12:52,872 - As you wish. 263 00:12:52,938 --> 00:12:54,640 [humming] 264 00:12:56,709 --> 00:12:57,776 both: Huh? 265 00:12:57,843 --> 00:13:00,346 - It's a bit lumpier than I remember. 266 00:13:00,412 --> 00:13:01,580 - [roars] - Huh? 267 00:13:01,647 --> 00:13:02,948 [both scream] - [laughs sinisterly] 268 00:13:03,015 --> 00:13:04,283 - [screams] 269 00:13:04,350 --> 00:13:07,620 This place is haunted! 270 00:13:07,686 --> 00:13:10,156 Oh. Regigilled! 271 00:13:11,090 --> 00:13:12,625 - As you wish. 272 00:13:12,691 --> 00:13:14,093 [humming] 273 00:13:14,160 --> 00:13:15,327 - [screams] 274 00:13:15,394 --> 00:13:17,963 - Will there be anything else? 275 00:13:18,030 --> 00:13:20,132 - [growls] - As you wish. 276 00:13:20,199 --> 00:13:21,333 [screams] 277 00:13:21,400 --> 00:13:23,869 [sinister laughter] 278 00:13:23,936 --> 00:13:26,605 - Thanks for removing that helicopter thingy. 279 00:13:26,672 --> 00:13:29,775 But now my stomach is empty again! 280 00:13:29,842 --> 00:13:31,177 [sniffing] 281 00:13:31,243 --> 00:13:32,244 Food! 282 00:13:32,311 --> 00:13:33,646 [yelping excitedly] 283 00:13:33,712 --> 00:13:35,648 - Ugh. Imbeciles. 284 00:13:35,714 --> 00:13:37,349 [fly buzzing] 285 00:13:37,416 --> 00:13:42,922 Ay, this cabin was spotless when I left. 286 00:13:42,988 --> 00:13:44,089 [gasps] 287 00:13:44,156 --> 00:13:45,824 My scalpels! 288 00:13:45,891 --> 00:13:47,059 My clamps! 289 00:13:47,126 --> 00:13:49,528 My slashing tools! 290 00:13:49,595 --> 00:13:51,096 All gone! 291 00:13:51,163 --> 00:13:52,164 Huh? 292 00:13:52,231 --> 00:13:53,566 [metallic jangling] 293 00:13:53,632 --> 00:13:55,301 Who's there? 294 00:13:55,367 --> 00:13:58,270 Does someone have a boo-boo? 295 00:13:58,337 --> 00:14:02,641 Do you need Nurse Helga to put you back together? 296 00:14:02,708 --> 00:14:03,676 Ha! 297 00:14:03,742 --> 00:14:05,578 Phew! 298 00:14:05,644 --> 00:14:06,845 [yelps] 299 00:14:06,912 --> 00:14:10,249 [screaming] [sinister laughter] 300 00:14:10,316 --> 00:14:13,552 - Will you please keep it down! 301 00:14:13,619 --> 00:14:14,987 - Shh! 302 00:14:15,054 --> 00:14:17,790 That was obviously a werewolf! 303 00:14:17,856 --> 00:14:21,126 - But it's daytime, and there's no moon! 304 00:14:21,193 --> 00:14:25,431 - Then it must be some sort of marauding camp creeper. 305 00:14:25,497 --> 00:14:27,866 - We have bigger problems. 306 00:14:27,933 --> 00:14:31,036 It appears there's no mechanism for zipping. 307 00:14:31,103 --> 00:14:33,672 - Then let's improvise. 308 00:14:33,739 --> 00:14:36,675 [laughter] 309 00:14:41,013 --> 00:14:43,115 - Uh-oh. 310 00:14:43,182 --> 00:14:45,985 [all screaming] 311 00:14:47,186 --> 00:14:48,454 Ow. 312 00:14:48,520 --> 00:14:50,756 - [grunts] - [yelps] 313 00:14:50,823 --> 00:14:53,058 - [screams] 314 00:14:53,125 --> 00:14:57,429 My posterior has suffered a double cranial concussion. 315 00:14:58,631 --> 00:15:01,233 - It's not looking so good. 316 00:15:02,434 --> 00:15:05,704 - Oh, no. His butt is wiped out! 317 00:15:07,339 --> 00:15:08,941 [screams] 318 00:15:09,008 --> 00:15:10,442 - Thank you, Kevin, 319 00:15:10,509 --> 00:15:13,912 but I'm sure my butt doesn't look that bad. 320 00:15:13,979 --> 00:15:16,782 - Hey, where's Kevin? 321 00:15:18,284 --> 00:15:21,487 Kevin, quit goofing around. 322 00:15:21,553 --> 00:15:24,189 [yelps] I've got a feeling 323 00:15:24,256 --> 00:15:28,527 there's something supernatural going on around here. 324 00:15:28,594 --> 00:15:31,363 - I've got a feeling too... 325 00:15:31,430 --> 00:15:33,265 in my glutes. 326 00:15:33,332 --> 00:15:35,401 [cries] 327 00:15:36,669 --> 00:15:39,772 [laid-back music] 328 00:15:39,838 --> 00:15:42,941 โ™ช โ™ช 329 00:15:43,008 --> 00:15:44,209 - Food. Snacks. 330 00:15:44,276 --> 00:15:45,311 Food. Snacks. 331 00:15:45,377 --> 00:15:47,212 Oof! 332 00:15:47,279 --> 00:15:49,882 The Krusty Kanteen! 333 00:15:49,948 --> 00:15:51,717 [laughing excitedly] 334 00:15:51,784 --> 00:15:54,820 [straining] 335 00:15:54,887 --> 00:15:56,388 Agh! 336 00:15:56,455 --> 00:16:00,092 Let no man say I didn't try. 337 00:16:00,159 --> 00:16:01,960 [squelching] Huh? 338 00:16:02,027 --> 00:16:04,596 Is someone blorping at me? 339 00:16:06,365 --> 00:16:08,901 - [grunting] 340 00:16:08,967 --> 00:16:13,305 - Just one more drum of expired chum left to illegally dump! 341 00:16:13,372 --> 00:16:15,774 - I don't know why you insisted on coming 342 00:16:15,841 --> 00:16:18,777 all the way out here just to dump some chum. 343 00:16:18,844 --> 00:16:21,180 - Because not even an idiot would come 344 00:16:21,246 --> 00:16:22,481 all the way out here. 345 00:16:22,548 --> 00:16:23,949 - Hi, Mr. Plankton. - Huh? 346 00:16:24,016 --> 00:16:26,485 [screams] 347 00:16:26,552 --> 00:16:28,954 Oh, it's you. 348 00:16:29,021 --> 00:16:30,689 What are you doing here? 349 00:16:30,756 --> 00:16:32,591 [screams] 350 00:16:32,658 --> 00:16:34,793 - We're here for the party. 351 00:16:34,860 --> 00:16:38,997 Didn't you get an invite to the Kamp Koral reunion? 352 00:16:39,064 --> 00:16:40,466 - Reunion? 353 00:16:40,532 --> 00:16:44,870 Why would I go to a dumb daycare reunion? 354 00:16:44,937 --> 00:16:47,339 [screams] 355 00:16:47,406 --> 00:16:49,708 - 'Cause we're getting hungry, 356 00:16:49,775 --> 00:16:52,444 and you were the cook here once. 357 00:16:52,511 --> 00:16:56,148 So why don't you get cooking, cook? 358 00:16:56,215 --> 00:16:57,182 - Cook? 359 00:16:57,249 --> 00:16:59,118 I'll cook your face! 360 00:16:59,184 --> 00:17:01,320 - Easy, Tiger. 361 00:17:01,387 --> 00:17:04,990 Let's play along so they don't report us. 362 00:17:05,057 --> 00:17:07,393 - Eh, fine. 363 00:17:09,528 --> 00:17:12,264 {\an8}Come and get it! 364 00:17:12,331 --> 00:17:14,299 {\an8}You lousy punks. 365 00:17:14,366 --> 00:17:16,201 {\an8}[grunts] 366 00:17:16,268 --> 00:17:19,805 {\an8}- You're not really gonna feed them this putrid chum, are you? 367 00:17:19,872 --> 00:17:22,541 {\an8}- Sure! Polluting campers is more 368 00:17:22,608 --> 00:17:25,377 {\an8}environmentally conscious than polluting the lake. 369 00:17:25,444 --> 00:17:27,112 {\an8}Right, noodle brain? 370 00:17:27,179 --> 00:17:29,681 {\an8}- Mmm, brain noodles. 371 00:17:32,584 --> 00:17:35,654 [all muttering disgustedly] 372 00:17:38,524 --> 00:17:40,359 [chum snarls] 373 00:17:40,426 --> 00:17:42,294 - Suddenly, I'm not hungry. 374 00:17:42,361 --> 00:17:45,731 - Blegh! Me neither. 375 00:17:45,798 --> 00:17:49,701 Hey, does anybody want to play some volleyball? 376 00:17:49,768 --> 00:17:52,471 - Does a one-legged duck swim in circles? 377 00:17:52,538 --> 00:17:55,507 [all cheering] 378 00:17:55,574 --> 00:17:57,476 - Hey, wait for me! 379 00:17:57,543 --> 00:18:00,679 [grunting] 380 00:18:03,248 --> 00:18:05,217 [munching] 381 00:18:05,284 --> 00:18:07,386 [all sigh] 382 00:18:07,453 --> 00:18:09,221 - Meep. - Meep. 383 00:18:09,288 --> 00:18:11,290 - [gagging] 384 00:18:11,356 --> 00:18:13,258 - Ugh. Yuck! 385 00:18:13,325 --> 00:18:15,227 I've been sullied! 386 00:18:15,294 --> 00:18:17,763 I need a shower. 387 00:18:17,830 --> 00:18:18,864 - Wait! 388 00:18:18,931 --> 00:18:20,098 Don't shower! 389 00:18:20,165 --> 00:18:22,701 Have you never seen a horror movie? 390 00:18:22,768 --> 00:18:25,604 The Creeper will get you! 391 00:18:25,671 --> 00:18:27,773 [distant howling] 392 00:18:27,840 --> 00:18:30,008 [gulps] 393 00:18:30,075 --> 00:18:31,743 I'm alone. 394 00:18:31,810 --> 00:18:36,215 That's against the horror movie rules too! 395 00:18:36,281 --> 00:18:38,016 [whimpering] 396 00:18:39,885 --> 00:18:43,088 - [retches] Meep, meep, meep! 397 00:18:45,224 --> 00:18:46,725 - Meep, meep, meep! 398 00:18:46,792 --> 00:18:47,860 [sinister laughter] 399 00:18:47,926 --> 00:18:48,894 - [gulps] 400 00:18:51,363 --> 00:18:53,265 [whistling] 401 00:18:53,332 --> 00:18:54,700 Meep! 402 00:18:54,766 --> 00:18:56,969 - [laughs villainously] 403 00:18:57,035 --> 00:18:59,972 [eerie music] 404 00:19:00,038 --> 00:19:03,108 โ™ช โ™ช 405 00:19:03,175 --> 00:19:04,576 - [humming] 406 00:19:04,643 --> 00:19:07,145 - [growls] 407 00:19:07,212 --> 00:19:10,148 [dramatic music] 408 00:19:10,215 --> 00:19:12,851 - Hm? Ooh, that's good. 409 00:19:12,918 --> 00:19:15,521 I can never get back there. 410 00:19:18,223 --> 00:19:21,193 Harvey, is that you? 411 00:19:22,461 --> 00:19:24,429 SpongeBob? 412 00:19:24,496 --> 00:19:26,164 [gasps] 413 00:19:26,231 --> 00:19:29,234 [screams] 414 00:19:29,301 --> 00:19:31,937 [whimpering and yelping] 415 00:19:34,172 --> 00:19:35,774 So clean-- 416 00:19:35,841 --> 00:19:40,312 so terrifyingly clean. 417 00:19:40,379 --> 00:19:42,614 [screams] 418 00:19:42,681 --> 00:19:49,821 โ™ช โ™ช 419 00:19:59,231 --> 00:20:02,501 So clean. 420 00:20:02,568 --> 00:20:04,403 - [laughs ominously] 421 00:20:04,469 --> 00:20:06,471 - [cries] 422 00:20:06,538 --> 00:20:08,206 [all cheering happily] 423 00:20:08,273 --> 00:20:10,709 - While we're stuck at this dirty camp, 424 00:20:10,776 --> 00:20:13,078 who's gonna be the volleyball champ? 425 00:20:13,145 --> 00:20:14,313 - Get ready! 426 00:20:14,379 --> 00:20:16,048 I call this serve the... 427 00:20:16,114 --> 00:20:20,152 "Hey, Mister, can we get our ball back, please?" 428 00:20:20,218 --> 00:20:22,554 [grunts] 429 00:20:25,791 --> 00:20:27,292 - Owie, wowie! 430 00:20:27,359 --> 00:20:28,560 That's gotta stingy! 431 00:20:28,627 --> 00:20:29,861 Hit 'em back. Whack attack. 432 00:20:29,928 --> 00:20:31,964 Let's go, Dinghies! 433 00:20:32,030 --> 00:20:34,433 - I got it! 434 00:20:34,499 --> 00:20:35,500 [suspenseful music] 435 00:20:35,567 --> 00:20:36,602 Ah! 436 00:20:36,668 --> 00:20:39,438 โ™ช โ™ช 437 00:20:39,504 --> 00:20:42,407 Oh, a wise guy, eh? 438 00:20:42,474 --> 00:20:44,443 [both grunting] 439 00:20:44,509 --> 00:20:45,577 Ah! 440 00:20:45,644 --> 00:20:48,080 [sinister laughter] 441 00:20:48,146 --> 00:20:50,248 - [laughs] 442 00:20:50,315 --> 00:20:51,717 - What you laughing at? 443 00:20:51,783 --> 00:20:53,685 - I'm just laughing because the woods are laughing. 444 00:20:53,752 --> 00:20:57,823 โ™ช โ™ช 445 00:20:57,889 --> 00:20:59,691 - Hey, where's Mo? 446 00:20:59,758 --> 00:21:02,194 - Obviously, incinerated by me. 447 00:21:02,260 --> 00:21:04,496 - I think you mean "intimidated." 448 00:21:04,563 --> 00:21:07,099 - Yeah... 449 00:21:07,165 --> 00:21:08,233 - Whatever. 450 00:21:08,300 --> 00:21:10,569 We're still gonna destroy you, dude. 451 00:21:10,636 --> 00:21:13,372 Hey, Tall Tail, you're subbed in! 452 00:21:13,438 --> 00:21:16,475 - Come on, Tall Tail, pull up your socks! 453 00:21:16,541 --> 00:21:18,176 Smash that ball, win it all! 454 00:21:18,243 --> 00:21:19,811 Let's go Jocks! 455 00:21:19,878 --> 00:21:23,281 - I call this serve Deep Impact. 456 00:21:23,348 --> 00:21:25,150 [grunts] 457 00:21:25,217 --> 00:21:26,718 [both panting] 458 00:21:28,387 --> 00:21:30,255 - Huh? [groans] 459 00:21:36,662 --> 00:21:38,730 Barely hit me. 460 00:21:40,365 --> 00:21:42,768 - I'll get it. - I'll come with you. 461 00:21:42,834 --> 00:21:47,039 [sinister laughter] 462 00:21:47,105 --> 00:21:49,708 - [laughs] 463 00:21:49,775 --> 00:21:52,978 [dramatic music] 464 00:21:53,045 --> 00:21:56,848 - Mr. Krabs, the Yacht Cabin, Kevin, 465 00:21:56,915 --> 00:22:01,053 Nurse Helga, the Anchovies, Bubble Bass, 466 00:22:01,119 --> 00:22:05,857 and now the jocks have all mysteriously disappeared. 467 00:22:05,924 --> 00:22:09,928 - Oh, they're probably just somewhere having fun! 468 00:22:09,995 --> 00:22:13,265 [yelps] - Somewhere in their graves! 469 00:22:13,331 --> 00:22:15,400 - I'm sure there's a perfectly good, 470 00:22:15,467 --> 00:22:18,670 highly reasonable, scientifically-proven 471 00:22:18,737 --> 00:22:21,840 explanation for their disappearances. 472 00:22:21,907 --> 00:22:24,743 And besides, not all the jocks are gone. 473 00:22:24,810 --> 00:22:26,378 Tall Tail is still-- 474 00:22:26,445 --> 00:22:28,246 jumping flapjacks! 475 00:22:28,313 --> 00:22:30,615 He's gone! 476 00:22:30,682 --> 00:22:33,785 - The Kamp Creeper strikes again. 477 00:22:33,852 --> 00:22:36,254 - This reunion's not so fun. 478 00:22:36,321 --> 00:22:38,757 The cheerleaders always the next one! 479 00:22:38,824 --> 00:22:41,493 Give me a C-R-Y! 480 00:22:41,560 --> 00:22:44,730 [sobbing] 481 00:22:49,267 --> 00:22:53,905 - Look, all I'm saying is there are rules to surviving horror. 482 00:22:53,972 --> 00:22:56,141 Like, don't go off alone, 483 00:22:56,208 --> 00:22:58,076 don't say "I'll be right back," 484 00:22:58,143 --> 00:22:59,978 and no canoodling. 485 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 - And don't be ridiculous. 486 00:23:02,614 --> 00:23:04,883 You're all acting like a bunch of babies. 487 00:23:04,950 --> 00:23:09,221 I'm not afraid of any creature or axe murderer or whatever. 488 00:23:09,287 --> 00:23:12,624 If anything scary came at me, 489 00:23:12,691 --> 00:23:15,460 I'd hit him like this, and I'd hit him like that! 490 00:23:15,527 --> 00:23:16,928 - Bleh! - [screams] 491 00:23:16,995 --> 00:23:20,298 [laughter] 492 00:23:20,365 --> 00:23:22,334 Very funny, Karen. 493 00:23:22,400 --> 00:23:24,336 Very funny. 494 00:23:25,904 --> 00:23:27,172 Come on, Chuckles. 495 00:23:27,239 --> 00:23:31,309 Let's blow this weenie roast and "canoodle." 496 00:23:31,376 --> 00:23:34,713 - I wouldn't do that if I were you. 497 00:23:34,780 --> 00:23:37,449 - You wouldn't do anything I would do, weirdo. 498 00:23:37,516 --> 00:23:40,385 - Mmm, s'mores. 499 00:23:40,452 --> 00:23:43,255 - You know that's a pinecone, right? 500 00:23:43,321 --> 00:23:46,458 - S'more pinecone for me! 501 00:23:49,427 --> 00:23:50,562 [belches] 502 00:23:50,629 --> 00:23:54,166 Mmm, spicy little devil. 503 00:23:54,232 --> 00:23:56,468 [chuckles] - Ugh. 504 00:23:56,535 --> 00:23:59,004 Maybe we should tell stories to keep our minds off 505 00:23:59,070 --> 00:24:01,540 the terrifying horror that lurks in the dark. 506 00:24:01,606 --> 00:24:03,708 - Ooh, I'll start. 507 00:24:03,775 --> 00:24:06,645 It was a night just like tonight 508 00:24:06,711 --> 00:24:10,448 in an old abandoned camp just like this one. 509 00:24:10,515 --> 00:24:12,651 But there was something out there, 510 00:24:12,717 --> 00:24:15,520 something spooky that prowled in the woods. 511 00:24:15,587 --> 00:24:18,657 - Seriously? A scary camping story? 512 00:24:18,723 --> 00:24:21,693 - It's the only story I can remember right now. 513 00:24:21,760 --> 00:24:26,231 - Ooh, tell the part with all the bloody axe-murdering! 514 00:24:26,298 --> 00:24:27,532 both: No! 515 00:24:27,599 --> 00:24:29,034 - All right, that's it! 516 00:24:29,100 --> 00:24:30,502 No more campfire. 517 00:24:30,569 --> 00:24:31,903 We're all gonna stay together 518 00:24:31,970 --> 00:24:34,206 in the old Dinghy Cabin until morning. 519 00:24:34,272 --> 00:24:35,473 - Good idea. 520 00:24:35,540 --> 00:24:37,609 I'll go get Plankton and Karen. 521 00:24:37,676 --> 00:24:40,378 I'll be right back. 522 00:24:40,445 --> 00:24:42,047 - She's dead. 523 00:24:43,348 --> 00:24:46,017 - Aww, our old cabin. 524 00:24:47,385 --> 00:24:49,087 It's a fixer-upper. 525 00:24:49,154 --> 00:24:51,857 - More like a tearer-downer. 526 00:24:51,923 --> 00:24:53,959 - I call top bunk! 527 00:24:57,963 --> 00:24:59,764 - SpongeBob, I think there's someone 528 00:24:59,831 --> 00:25:01,499 sleeping in this bunk bed. 529 00:25:02,567 --> 00:25:05,704 [all whimpering] 530 00:25:08,340 --> 00:25:11,443 [all screaming] 531 00:25:13,745 --> 00:25:17,082 {\an8}[sea urchins grunting rhythmically] 532 00:25:17,148 --> 00:25:20,051 {\an8}- [grunting rhythmically] 533 00:25:21,052 --> 00:25:23,388 Wah! - [panting] 534 00:25:23,455 --> 00:25:25,891 Can I faint now? 535 00:25:25,957 --> 00:25:27,492 - Be my guest. 536 00:25:29,661 --> 00:25:33,431 - Uh, what do I do with this? 537 00:25:33,498 --> 00:25:36,635 [distant howling] 538 00:25:38,637 --> 00:25:41,139 [smooching] 539 00:25:41,206 --> 00:25:43,008 - Whoo! Yes! 540 00:25:43,074 --> 00:25:45,210 I made it to first base! 541 00:25:45,277 --> 00:25:46,645 [video game beeping] 542 00:25:46,711 --> 00:25:48,113 [branch snaps] Huh? 543 00:25:50,582 --> 00:25:52,117 [both scream] 544 00:25:54,219 --> 00:25:56,154 - Oh, there you are. 545 00:25:56,221 --> 00:25:57,722 Hello. [chuckles] 546 00:25:57,789 --> 00:26:00,525 - [shouting] What is wrong with you? 547 00:26:00,592 --> 00:26:02,260 I almost had a heart attack! 548 00:26:02,327 --> 00:26:03,795 What's with the mask? 549 00:26:03,862 --> 00:26:06,364 - Oh, don't be so dramatic. 550 00:26:06,431 --> 00:26:10,435 I just found some of my old hockey equipment in the woods. 551 00:26:10,502 --> 00:26:13,338 [gasps] It's still got my name on it. 552 00:26:13,405 --> 00:26:15,006 Good times. 553 00:26:15,073 --> 00:26:17,275 [both scream] 554 00:26:17,342 --> 00:26:20,211 Plankton? Karen? 555 00:26:20,278 --> 00:26:24,950 Come on, I know you're just trying to scare me. 556 00:26:25,016 --> 00:26:26,985 Holy Zamboni! 557 00:26:27,052 --> 00:26:29,654 [screaming] [sinister laughter] 558 00:26:29,721 --> 00:26:31,523 - All right, so where was I? 559 00:26:31,589 --> 00:26:33,591 Oh, yeah, I remember now! 560 00:26:33,658 --> 00:26:36,328 There was something spooky out there, 561 00:26:36,394 --> 00:26:38,396 prowling around in the woods, 562 00:26:38,463 --> 00:26:41,599 and it made a terrifying shriek! 563 00:26:41,666 --> 00:26:44,869 [instrument playing] 564 00:26:44,936 --> 00:26:46,905 [all whimpering] 565 00:26:46,972 --> 00:26:49,674 - Ugh. I'm tired of being scared! 566 00:26:49,741 --> 00:26:52,877 - Me too. both: Me too. 567 00:26:52,944 --> 00:26:56,114 - Uh, I'm not tired of being scared yet. 568 00:26:56,181 --> 00:26:59,818 - Come on, fellers, it's time we fought back! 569 00:26:59,884 --> 00:27:02,220 [instrument continues off-key] 570 00:27:02,287 --> 00:27:05,223 {\an8}- [gasps] The C-C-C-Creeper! 571 00:27:06,925 --> 00:27:08,259 {\an8}- Hyah! 572 00:27:08,326 --> 00:27:11,229 {\an8}[all grunting] 573 00:27:12,464 --> 00:27:14,399 {\an8}- [moans] 574 00:27:14,466 --> 00:27:16,368 {\an8}all: Squidward? 575 00:27:16,434 --> 00:27:18,069 {\an8}- Ow! 576 00:27:18,136 --> 00:27:19,204 {\an8}both: Patrick! 577 00:27:19,270 --> 00:27:21,773 {\an8}- At least Squidward's safe. [laughs] 578 00:27:23,608 --> 00:27:26,411 - Oww. 579 00:27:26,478 --> 00:27:27,812 You guys? 580 00:27:29,314 --> 00:27:32,584 What are you idiots doing here? 581 00:27:32,650 --> 00:27:34,619 - We're here for the Kamp Koral reunion. 582 00:27:34,686 --> 00:27:36,621 Aren't you? - Reunion? 583 00:27:36,688 --> 00:27:39,491 No, I've been here for a week, 584 00:27:39,557 --> 00:27:41,059 ever since I was banned 585 00:27:41,126 --> 00:27:43,795 from playing clarinet in Bikini Bottom! 586 00:27:43,862 --> 00:27:46,698 - The city has been rather peaceful lately. 587 00:27:46,765 --> 00:27:49,334 - Didn't you notice that I haven't been at work 588 00:27:49,401 --> 00:27:50,935 for a whole week? 589 00:27:51,002 --> 00:27:53,471 - I assumed you were just on a bathroom break. 590 00:27:53,538 --> 00:27:54,773 [chuckles] 591 00:27:54,839 --> 00:27:57,175 - You must have gotten an invite. 592 00:27:57,242 --> 00:27:59,544 - Hold on. 593 00:27:59,611 --> 00:28:02,047 I believe this is yours. 594 00:28:02,113 --> 00:28:04,082 - Hmph. 595 00:28:04,149 --> 00:28:07,152 This letter is for Old Man Walker! 596 00:28:07,218 --> 00:28:09,754 He never even went to this camp! 597 00:28:09,821 --> 00:28:12,257 You idiots ruined my perfect getaway! 598 00:28:12,323 --> 00:28:16,961 Now I have to get away again-- all over again! 599 00:28:17,028 --> 00:28:17,996 [yelps] 600 00:28:18,063 --> 00:28:19,697 [sighs] Typical. 601 00:28:20,799 --> 00:28:22,233 [muttering angrily] 602 00:28:22,300 --> 00:28:23,635 - No, wait! 603 00:28:23,701 --> 00:28:25,970 Don't go out alone! 604 00:28:27,238 --> 00:28:30,108 Squidward! 605 00:28:30,175 --> 00:28:31,376 It's too late. 606 00:28:31,443 --> 00:28:33,511 He's vanished. 607 00:28:33,578 --> 00:28:35,613 - Everybody's vanished. 608 00:28:35,680 --> 00:28:38,349 - Everybody? 609 00:28:38,416 --> 00:28:40,485 Ah! SpongeBob! 610 00:28:40,552 --> 00:28:42,887 Help, I'm vanishing! 611 00:28:42,954 --> 00:28:46,091 - Come on, Patrick, materialize! 612 00:28:46,157 --> 00:28:47,625 Are you OK, buddy? 613 00:28:47,692 --> 00:28:48,827 - I don't know. 614 00:28:48,893 --> 00:28:51,062 I'm still processing. 615 00:28:51,129 --> 00:28:55,667 - Squidward was taken because he ignored the rules of horror. 616 00:28:55,733 --> 00:28:58,336 - You mean, don't wear white after Labor Day? 617 00:28:58,403 --> 00:28:59,737 - Ugh! 618 00:28:59,804 --> 00:29:03,341 I repeat, don't go off alone, 619 00:29:03,408 --> 00:29:05,477 don't say "I'll be right back," 620 00:29:05,543 --> 00:29:08,580 and absolutely no canoodling! 621 00:29:08,646 --> 00:29:10,615 Watch, I'll prove it. 622 00:29:10,682 --> 00:29:12,417 [smooching] 623 00:29:12,484 --> 00:29:14,319 Oh, my pumpkin. 624 00:29:14,385 --> 00:29:17,222 My little lump of sugar. 625 00:29:17,288 --> 00:29:18,723 Sweet honey pie. 626 00:29:18,790 --> 00:29:21,259 - Did he say "honey pie"? 627 00:29:21,326 --> 00:29:23,061 I'm hungry. 628 00:29:23,128 --> 00:29:24,496 - [smooching] 629 00:29:24,562 --> 00:29:26,564 Aah! 630 00:29:26,631 --> 00:29:28,199 [all scream] 631 00:29:29,601 --> 00:29:31,269 all: Ohh. 632 00:29:31,336 --> 00:29:34,539 - And that's why you don't canoodle. 633 00:29:34,606 --> 00:29:36,141 - [growls] - [screams] 634 00:29:36,207 --> 00:29:37,509 [all scream] 635 00:29:37,575 --> 00:29:39,144 - Stand back, y'all. 636 00:29:39,210 --> 00:29:41,379 Hiyaa! 637 00:29:41,446 --> 00:29:44,716 Whoever it is, they're probably still close. 638 00:29:44,782 --> 00:29:46,284 Let's get 'em! 639 00:29:48,319 --> 00:29:49,721 - [muttering angrily] 640 00:29:49,787 --> 00:29:51,723 Oh, there must be somewhere I can play 641 00:29:51,789 --> 00:29:53,992 without any annoying interruptions. 642 00:29:54,058 --> 00:29:55,193 [footsteps thudding] Huh? 643 00:29:55,260 --> 00:29:58,463 You imbeciles better not be following me! 644 00:29:58,530 --> 00:30:01,299 [dramatic music] 645 00:30:01,366 --> 00:30:02,600 [sighs] 646 00:30:02,667 --> 00:30:03,968 โ™ช โ™ช 647 00:30:04,035 --> 00:30:06,838 Those morons got me all jumpy. 648 00:30:09,908 --> 00:30:11,743 [footsteps thudding] Huh? 649 00:30:14,145 --> 00:30:17,182 I hate to admit it, but that's pretty cute. 650 00:30:17,248 --> 00:30:19,517 [bunnies giggling] 651 00:30:19,584 --> 00:30:21,486 Ow! I take it back! 652 00:30:21,553 --> 00:30:22,720 Bad bunnies! 653 00:30:22,787 --> 00:30:25,623 [muttering angrily] 654 00:30:25,690 --> 00:30:26,858 [leaves rustling] Huh? 655 00:30:26,925 --> 00:30:29,527 All right, who is it now? 656 00:30:29,594 --> 00:30:33,164 I have a clarinet, and I'm not afraid to use it! 657 00:30:37,635 --> 00:30:40,171 Guess I blew them away. 658 00:30:40,238 --> 00:30:42,173 [laughs] 659 00:30:42,240 --> 00:30:43,575 [screams] 660 00:30:43,641 --> 00:30:45,643 [sinister laughter] 661 00:30:45,710 --> 00:30:47,345 - Squidward? 662 00:30:47,412 --> 00:30:48,780 Harvey? 663 00:30:48,846 --> 00:30:50,481 - Mrs. Puff? 664 00:30:50,548 --> 00:30:51,549 Mo? 665 00:30:51,616 --> 00:30:53,218 - Lady Upturn? 666 00:30:53,284 --> 00:30:54,452 Daddy? 667 00:30:54,519 --> 00:30:55,753 - I'm hollering! 668 00:30:55,820 --> 00:30:57,288 I'm yelling! 669 00:30:57,355 --> 00:30:59,290 {\an8}[clarinet playing] - Do you hear that? 670 00:30:59,357 --> 00:31:01,893 {\an8}Clarinet music. It must be Squidward! 671 00:31:01,960 --> 00:31:03,561 {\an8}[both giggling excitedly] 672 00:31:03,628 --> 00:31:07,365 Aw, it's just a snail. 673 00:31:07,432 --> 00:31:10,702 - Yeah, I thought it sounded too good. 674 00:31:10,768 --> 00:31:12,704 - I'll keep this safe until we can 675 00:31:12,770 --> 00:31:15,206 give it back to Squidward. 676 00:31:15,273 --> 00:31:16,874 - Yeah... 677 00:31:16,941 --> 00:31:19,877 I doubt he'll want it back now. 678 00:31:21,379 --> 00:31:23,348 - [sighs] I'm beat. 679 00:31:23,414 --> 00:31:26,951 I think we should call off the search until morning. 680 00:31:27,018 --> 00:31:29,420 [gasps] Guys! Guys! 681 00:31:29,487 --> 00:31:31,089 [wailing] It got me! 682 00:31:31,155 --> 00:31:32,657 Ow! Ugh! 683 00:31:32,724 --> 00:31:34,492 Aah! Help! 684 00:31:34,559 --> 00:31:37,362 Aah! 685 00:31:37,428 --> 00:31:39,097 [sinister laughter] 686 00:31:41,032 --> 00:31:42,600 - Whoa! - She's gone! 687 00:31:42,667 --> 00:31:44,335 - The Creeper's got her! 688 00:31:44,402 --> 00:31:46,004 - Aah! Aah! 689 00:31:46,070 --> 00:31:47,639 - Now it's got Patrick! 690 00:31:47,705 --> 00:31:49,707 - It's coming from back there! 691 00:31:49,774 --> 00:31:51,809 [screaming continues] 692 00:31:51,876 --> 00:31:55,246 The old Trawler cabin! 693 00:31:55,313 --> 00:31:56,914 [grunts] 694 00:31:56,981 --> 00:31:58,416 - Patrick? 695 00:31:58,483 --> 00:32:00,018 [both scream] 696 00:32:01,619 --> 00:32:03,755 - What is up? 697 00:32:03,821 --> 00:32:05,256 - Was that you yelling? 698 00:32:05,323 --> 00:32:06,557 - Yelling? 699 00:32:06,624 --> 00:32:07,759 Oh, yeah, yeah. 700 00:32:07,825 --> 00:32:12,297 Uh, I wanted to warn you about, um... 701 00:32:12,363 --> 00:32:13,931 - This spiderweb? 702 00:32:13,998 --> 00:32:16,634 - Uh...yeah! 703 00:32:16,701 --> 00:32:18,002 - Aw, thanks, buddy. 704 00:32:18,069 --> 00:32:19,470 [deep growling] 705 00:32:19,537 --> 00:32:22,740 [all whimpering] 706 00:32:22,807 --> 00:32:24,742 - On the count of three, boys-- 707 00:32:24,809 --> 00:32:26,878 one, two, three. 708 00:32:26,944 --> 00:32:31,316 [all screaming] 709 00:32:31,382 --> 00:32:34,118 - [gasps] Of all the screamers 710 00:32:34,185 --> 00:32:37,488 back in the day, you guys were the best! 711 00:32:37,555 --> 00:32:38,656 - Huh? 712 00:32:38,723 --> 00:32:41,259 Big and Lil Roxie? 713 00:32:41,326 --> 00:32:44,062 Or is it Little and Big Roxie? 714 00:32:44,128 --> 00:32:46,331 - Y'all switched places? 715 00:32:46,397 --> 00:32:48,933 - It happens every three moon cycles. 716 00:32:49,000 --> 00:32:51,202 - Turnabout is fair play. 717 00:32:55,073 --> 00:32:57,675 - Good evening, everyone. 718 00:32:57,742 --> 00:33:00,345 Welcome to my parlor. 719 00:33:00,411 --> 00:33:02,447 Snip, snip, snip. 720 00:33:03,748 --> 00:33:05,183 - Howdy, Preda Tory! 721 00:33:05,249 --> 00:33:07,085 [lightening cracks, all gasp] 722 00:33:07,151 --> 00:33:09,954 [menacing organ music] 723 00:33:10,021 --> 00:33:13,391 โ™ช โ™ช 724 00:33:13,458 --> 00:33:15,093 - [hisses] 725 00:33:15,159 --> 00:33:18,396 - Kidferatu, all grown up! 726 00:33:18,463 --> 00:33:20,965 Good to see you're still dead and well. 727 00:33:21,032 --> 00:33:22,166 - [hisses] 728 00:33:22,233 --> 00:33:24,502 - He's a count now. all: Huh? 729 00:33:30,341 --> 00:33:34,011 - It's great to see you guys again! 730 00:33:38,616 --> 00:33:40,318 - Jimmy Blobfish? 731 00:33:40,385 --> 00:33:41,552 Hey, you look-- 732 00:33:41,619 --> 00:33:43,254 - Yeah, I know, I know. 733 00:33:43,321 --> 00:33:45,189 I lost my looks. 734 00:33:45,256 --> 00:33:48,126 I was much cuter when I was young. 735 00:33:48,192 --> 00:33:51,896 - It's the delicious insides that count. 736 00:33:51,963 --> 00:33:53,531 - [munching] 737 00:33:53,598 --> 00:33:58,002 Yeah, but his outside isn't so bad either! 738 00:34:01,539 --> 00:34:04,742 He still tastes like maple syrup. 739 00:34:07,145 --> 00:34:09,247 - Uh! I almost forgot! 740 00:34:09,313 --> 00:34:10,848 We're all in danger! 741 00:34:10,915 --> 00:34:13,017 There's a creeper in camp. 742 00:34:13,084 --> 00:34:14,719 - A creeper? 743 00:34:14,786 --> 00:34:17,255 - Sounds like our kind of people. 744 00:34:17,321 --> 00:34:18,456 [giggles] 745 00:34:18,523 --> 00:34:20,091 - Y'all don't understand. 746 00:34:20,158 --> 00:34:23,961 He's been snatching up everyone who's here for the reunion. 747 00:34:24,028 --> 00:34:27,965 - This Creeper sounds fascinating. 748 00:34:28,032 --> 00:34:30,368 - What do we gotta do to get snatched? 749 00:34:30,435 --> 00:34:33,337 - Well, Harvey said you have to break 750 00:34:33,404 --> 00:34:35,006 one of the rules of horror. 751 00:34:35,072 --> 00:34:36,140 - That's easy. 752 00:34:36,207 --> 00:34:37,508 We know 'em all. 753 00:34:37,575 --> 00:34:40,011 [all clamoring] 754 00:34:41,245 --> 00:34:42,713 - What are you doing? 755 00:34:42,780 --> 00:34:45,183 - We'll be right back! 756 00:34:45,249 --> 00:34:47,385 - [hisses] 757 00:34:47,452 --> 00:34:49,253 [all cheer] 758 00:34:49,320 --> 00:34:50,488 - [growls] 759 00:34:50,555 --> 00:34:53,257 - [panting] Huh? Hm? 760 00:34:53,324 --> 00:34:54,859 They're gone! 761 00:34:54,926 --> 00:34:56,994 - Hmm. 762 00:34:57,061 --> 00:34:58,830 I got it! 763 00:34:58,896 --> 00:35:01,666 I know who the Creeper is! 764 00:35:01,732 --> 00:35:02,867 Think about it. 765 00:35:02,934 --> 00:35:05,970 Who used to prank us all the time? 766 00:35:06,037 --> 00:35:07,338 both: Hmm. 767 00:35:07,405 --> 00:35:10,641 - Our old hill folk friends, Narlene and Nobby! 768 00:35:10,708 --> 00:35:13,244 both: Ohh. 769 00:35:13,311 --> 00:35:17,648 - So I say it's time for us to prank them back. 770 00:35:19,750 --> 00:35:21,986 - Narlene's cabin looks abandoned. 771 00:35:22,053 --> 00:35:23,588 - That's how it always looks! 772 00:35:23,654 --> 00:35:25,690 It's shack chic. 773 00:35:25,756 --> 00:35:28,726 They're in there. I can feel it in my tail. 774 00:35:29,694 --> 00:35:32,196 - I can taste it in your tail. 775 00:35:35,766 --> 00:35:39,770 [both snoring] 776 00:35:42,139 --> 00:35:43,407 - You got your pie? 777 00:35:43,474 --> 00:35:46,077 - It's here, in my pie hole. 778 00:35:47,445 --> 00:35:50,114 - When Patrick wakes them up with the clarinet, 779 00:35:50,181 --> 00:35:51,582 let 'em have it. 780 00:35:54,819 --> 00:35:56,821 [clarinet plays loudly] 781 00:35:56,888 --> 00:35:58,856 Why didn't that work? 782 00:36:00,725 --> 00:36:03,194 Dummies? [rapid tapping] 783 00:36:03,261 --> 00:36:04,729 [roaring] 784 00:36:04,795 --> 00:36:06,330 [both scream] 785 00:36:06,397 --> 00:36:09,066 both: Uh...whoa! 786 00:36:09,133 --> 00:36:10,668 - More decoys? 787 00:36:10,735 --> 00:36:13,137 - Patrick, help us! 788 00:36:13,204 --> 00:36:14,572 - I got it! 789 00:36:18,409 --> 00:36:19,610 - Patrick? 790 00:36:19,677 --> 00:36:23,347 [sighs] Nobby, cut 'em down. 791 00:36:23,414 --> 00:36:25,483 [both groan] 792 00:36:25,550 --> 00:36:26,951 Hoo-wee! 793 00:36:27,018 --> 00:36:29,887 If'n it ain't the old ding-dong Dinghies. 794 00:36:29,954 --> 00:36:32,390 What y'all doing in our domicile? 795 00:36:32,456 --> 00:36:34,258 - Like you don't know! 796 00:36:34,325 --> 00:36:36,527 You've been pranking us all night! 797 00:36:36,594 --> 00:36:38,062 - Huh! 'Fraid not. 798 00:36:38,129 --> 00:36:40,131 We've been busy trying to catch a critter 799 00:36:40,197 --> 00:36:42,300 that's been trespassing on our property! 800 00:36:42,366 --> 00:36:45,069 That's why we rigged the booby trap. 801 00:36:45,136 --> 00:36:49,707 - Alas, the only boobies we caught t'were you. 802 00:36:49,774 --> 00:36:50,975 [chuckles] 803 00:36:51,042 --> 00:36:52,643 - I bet it was the Creeper. 804 00:36:52,710 --> 00:36:57,214 He invited us to a camp reunion only to snatch everybody away. 805 00:36:57,281 --> 00:36:59,850 - How would you all like to team up with us 806 00:36:59,917 --> 00:37:01,986 and put a stop to this varmint? 807 00:37:02,053 --> 00:37:04,822 - Does the Tin Man have a sheet metal behind? 808 00:37:04,889 --> 00:37:06,824 Time we armed up! 809 00:37:06,891 --> 00:37:09,994 [jaunty country music] 810 00:37:10,061 --> 00:37:11,162 - Ha ha! 811 00:37:12,563 --> 00:37:15,399 - Hmm. [chuckles nefariously] 812 00:37:15,466 --> 00:37:18,102 โ™ช โ™ช 813 00:37:18,169 --> 00:37:19,303 [all grunt] 814 00:37:21,238 --> 00:37:23,574 - Patrick, don't eat your weapon! 815 00:37:23,641 --> 00:37:24,809 - Whoo-hoo! 816 00:37:24,875 --> 00:37:27,278 Let's catch us a creeper! 817 00:37:27,345 --> 00:37:29,046 - [yells indistinctly] 818 00:37:31,749 --> 00:37:35,252 [creatures cawing] 819 00:37:35,319 --> 00:37:36,587 [sinister laughter] 820 00:37:36,654 --> 00:37:38,422 [all yelping] 821 00:37:38,489 --> 00:37:40,291 - What is that sound? 822 00:37:40,358 --> 00:37:42,426 [menacing music] 823 00:37:42,493 --> 00:37:44,161 - [gulps] 824 00:37:44,228 --> 00:37:45,630 Don't worry, guys. 825 00:37:45,696 --> 00:37:49,033 I'll protect you with my sandwich. 826 00:37:49,100 --> 00:37:51,435 [grunting] 827 00:37:51,502 --> 00:37:55,139 Ah! Oh, no, my sandwich! 828 00:37:55,206 --> 00:37:56,507 [whimpering] 829 00:37:56,574 --> 00:38:01,145 โ™ช โ™ช 830 00:38:01,212 --> 00:38:03,414 Oh, thanks. 831 00:38:05,750 --> 00:38:07,151 Uh-oh. 832 00:38:08,686 --> 00:38:09,654 {\an8}[yelps] 833 00:38:09,720 --> 00:38:11,489 {\an8}Whoa! 834 00:38:11,555 --> 00:38:12,890 {\an8}- [gasps] Oh, no! 835 00:38:12,957 --> 00:38:14,492 {\an8}That's Patrick! 836 00:38:14,558 --> 00:38:16,360 {\an8}He's been snatched! 837 00:38:16,427 --> 00:38:19,263 {\an8}[sinister laughter] [all whimpering] 838 00:38:19,330 --> 00:38:21,966 {\an8}- Whatever's out there is gonna get us! 839 00:38:22,033 --> 00:38:24,468 That leaves us only one option-- 840 00:38:24,535 --> 00:38:26,404 - Run! 841 00:38:26,470 --> 00:38:28,639 [all scream] - Huh? 842 00:38:28,706 --> 00:38:31,909 No! I was gonna say "fight back!" 843 00:38:31,976 --> 00:38:34,578 - [muttering fearfully] 844 00:38:34,645 --> 00:38:36,147 Huh? 845 00:38:36,213 --> 00:38:38,716 Sugar Squeezin'. 846 00:38:38,783 --> 00:38:40,918 Huh? Huh? 847 00:38:40,985 --> 00:38:42,787 [whimpers, mutters excitedly] 848 00:38:42,853 --> 00:38:44,355 [speaking gibberish] 849 00:38:44,422 --> 00:38:46,290 For courage! 850 00:38:47,758 --> 00:38:49,093 - [laughing menacingly] 851 00:38:49,160 --> 00:38:51,495 - [whimpering] Need more courage! 852 00:38:53,597 --> 00:38:56,133 - [panting] 853 00:38:56,200 --> 00:38:58,369 That Creeper will never catch me 854 00:38:58,436 --> 00:39:01,372 in my underground tree stump system. 855 00:39:01,439 --> 00:39:03,407 [laughs] 856 00:39:03,474 --> 00:39:05,743 Aw, I'm caught! 857 00:39:07,044 --> 00:39:09,947 [sneaky music] 858 00:39:10,014 --> 00:39:12,650 โ™ช โ™ช 859 00:39:12,717 --> 00:39:15,786 [sinister laughter] 860 00:39:15,853 --> 00:39:18,723 [clams cawing] 861 00:39:18,789 --> 00:39:20,191 - Stand back! 862 00:39:20,257 --> 00:39:23,794 I got an electro-hammer, and I'm not afraid to use it! 863 00:39:30,601 --> 00:39:33,270 My hammer's gone haywire! 864 00:39:33,337 --> 00:39:36,073 Time for plan B. 865 00:39:38,876 --> 00:39:40,845 So long, Creeper! 866 00:39:40,911 --> 00:39:42,246 Whoa! 867 00:39:42,313 --> 00:39:46,117 [sighs] Now I know what a balloon feels like. 868 00:39:48,085 --> 00:39:49,386 The Clampitheater? 869 00:39:49,453 --> 00:39:52,523 Is that where you've been hiding all the bodies? 870 00:39:52,590 --> 00:39:54,558 Why are you doing this? 871 00:39:54,625 --> 00:39:56,560 - Because... 872 00:39:56,627 --> 00:39:58,596 this is fun! 873 00:39:58,662 --> 00:40:00,264 - Elwood? 874 00:40:00,331 --> 00:40:01,832 - Hi, Sandy! 875 00:40:04,301 --> 00:40:06,637 - I always wondered what happened to you. 876 00:40:06,704 --> 00:40:09,273 - It was all those years ago. 877 00:40:09,340 --> 00:40:12,610 I missed the last bus home from Kamp Koral 878 00:40:12,676 --> 00:40:14,812 on the last day of camp. 879 00:40:16,347 --> 00:40:18,082 Yay! 880 00:40:18,149 --> 00:40:21,452 And I've been living here alone ever since. 881 00:40:23,587 --> 00:40:24,922 [groaning] 882 00:40:24,989 --> 00:40:26,991 It's been fun! 883 00:40:28,759 --> 00:40:29,894 Mmm. 884 00:40:29,960 --> 00:40:31,595 [yawns] 885 00:40:31,662 --> 00:40:32,696 Oof! 886 00:40:32,763 --> 00:40:34,565 But I missed all you guys. 887 00:40:34,632 --> 00:40:36,233 [roars] 888 00:40:36,300 --> 00:40:39,069 Then one day thought, if I throw a reunion, 889 00:40:39,136 --> 00:40:41,539 everyone would come back to Kamp Koral, 890 00:40:41,605 --> 00:40:44,041 and we could play forever! 891 00:40:44,108 --> 00:40:45,843 - Living all by your lonesome didn't help 892 00:40:45,910 --> 00:40:48,512 your social skills none, did it? 893 00:40:48,579 --> 00:40:49,613 - Nope. 894 00:40:49,680 --> 00:40:51,515 [strains] 895 00:40:51,582 --> 00:40:53,818 And here's all our friends! 896 00:40:53,884 --> 00:40:56,287 - Elwood? You did this? 897 00:40:56,353 --> 00:40:58,989 Waah! - And you can join them! 898 00:40:59,056 --> 00:41:01,525 I have one more guest to fetch! 899 00:41:01,592 --> 00:41:02,960 [sinister laughter] 900 00:41:03,027 --> 00:41:06,130 - [panting and screaming] 901 00:41:10,401 --> 00:41:12,269 Phew. There! 902 00:41:12,336 --> 00:41:15,406 All that screaming should keep the Creeper away. 903 00:41:15,472 --> 00:41:17,541 - [giggling] 904 00:41:17,608 --> 00:41:18,742 - [gasps] 905 00:41:18,809 --> 00:41:20,211 I was wrong. 906 00:41:20,277 --> 00:41:22,746 I need more screaming! 907 00:41:22,813 --> 00:41:26,483 [screaming] 908 00:41:33,991 --> 00:41:35,659 Whoa! 909 00:41:35,726 --> 00:41:37,628 - [growls] 910 00:41:37,695 --> 00:41:40,431 [yelping] 911 00:41:40,497 --> 00:41:41,732 - [gulps] OK. 912 00:41:41,799 --> 00:41:45,069 I'm sorry I told a story with my back to the dark, 913 00:41:45,135 --> 00:41:47,938 but I never canoodled, whatever that is. 914 00:41:49,340 --> 00:41:51,742 [screams] 915 00:41:51,809 --> 00:41:52,776 Please don't kill me! 916 00:41:52,843 --> 00:41:54,612 I'm too young to die! 917 00:41:54,678 --> 00:41:58,148 [sobbing] I've got so many more Krabby Patties to make. 918 00:42:00,851 --> 00:42:02,453 Ah! 919 00:42:02,519 --> 00:42:03,921 [screams] 920 00:42:03,988 --> 00:42:06,690 My friends are all dead! 921 00:42:06,757 --> 00:42:09,059 [all groaning] 922 00:42:09,126 --> 00:42:11,662 No, they're not. They're all zombies. 923 00:42:13,130 --> 00:42:14,765 - We're not zombies. 924 00:42:14,832 --> 00:42:16,667 We got bored waiting for you, 925 00:42:16,734 --> 00:42:18,335 so we had a ketchup fight. 926 00:42:18,402 --> 00:42:20,771 - [yawns] And then we got tired 927 00:42:20,838 --> 00:42:22,339 and took a nap. 928 00:42:22,406 --> 00:42:25,276 - Ohh. 929 00:42:25,342 --> 00:42:27,444 That's exactly what I would have done. 930 00:42:27,511 --> 00:42:28,879 [whimpers] 931 00:42:28,946 --> 00:42:30,047 - Hey, Elwood! 932 00:42:30,114 --> 00:42:32,149 We're out of ketchup. 933 00:42:34,485 --> 00:42:35,686 - Elwood? 934 00:42:35,753 --> 00:42:37,988 You're the Kamp Creeper? 935 00:42:38,055 --> 00:42:40,224 - I guess so! Yeah! 936 00:42:40,291 --> 00:42:42,559 - All of this is his blundering way 937 00:42:42,626 --> 00:42:45,763 of inviting all of us to a Kamp Koral reunion. 938 00:42:45,829 --> 00:42:48,198 - I have no social skills! 939 00:42:48,265 --> 00:42:50,801 both: Yeah... [chuckle nervously] 940 00:42:50,868 --> 00:42:54,972 - So, uh, what now? 941 00:42:55,039 --> 00:42:57,641 - [roars] 942 00:42:57,708 --> 00:42:59,076 Ha. So what now? 943 00:42:59,143 --> 00:43:00,911 Heh. So let's party. 944 00:43:00,978 --> 00:43:02,646 Hit it! 945 00:43:02,713 --> 00:43:05,616 [jazzy music playing] 946 00:43:10,020 --> 00:43:11,188 [microphone feedback whines] 947 00:43:11,255 --> 00:43:14,091 [jaunty music playing] 948 00:43:16,126 --> 00:43:17,494 - [hisses] 949 00:43:19,964 --> 00:43:20,898 - No! 950 00:43:20,965 --> 00:43:22,333 - [giggles] 951 00:43:23,767 --> 00:43:27,171 [all meeping rhythmically] 952 00:43:27,237 --> 00:43:29,673 - [laughing] 953 00:43:29,740 --> 00:43:31,508 - Yee-hoo! 954 00:43:31,575 --> 00:43:32,609 - Whoo-hoo! 955 00:43:37,915 --> 00:43:39,316 - [hisses] 956 00:43:43,287 --> 00:43:44,455 - โ™ช Kamp Koral โ™ช 957 00:43:44,521 --> 00:43:46,590 - โ™ช Elwood kidnapped everyone โ™ช 958 00:43:46,657 --> 00:43:48,158 - โ™ช Kamp Koral โ™ช 959 00:43:48,225 --> 00:43:50,060 - โ™ช Now the party has begun โ™ช 960 00:43:50,127 --> 00:43:51,195 - โ™ช Kamp Koral โ™ช 961 00:43:51,261 --> 00:43:52,930 - โ™ช We thought we'd be killed โ™ช 962 00:43:52,997 --> 00:43:54,398 โ™ช Instead we're so thrilled โ™ช 963 00:43:54,465 --> 00:43:56,800 โ™ช Right down to our toes โ™ช 964 00:43:58,268 --> 00:44:01,338 [all cheering] 965 00:44:02,373 --> 00:44:04,942 - Great party, lad. 966 00:44:05,009 --> 00:44:07,578 Uh, listen, eh, I was wondering 967 00:44:07,644 --> 00:44:10,614 when you were gonna show me where me lost treasure is. 968 00:44:10,681 --> 00:44:11,782 [chuckles] You know. 969 00:44:11,849 --> 00:44:13,250 - You're looking at it! 970 00:44:13,317 --> 00:44:15,285 I spent it on this party. 971 00:44:15,352 --> 00:44:18,555 Didn't you get the nickel change I sent you? 972 00:44:18,622 --> 00:44:20,124 And besides... 973 00:44:20,190 --> 00:44:22,092 - Don't say it. 974 00:44:24,161 --> 00:44:27,431 - Aren't friends the real treasure? 975 00:44:29,967 --> 00:44:33,070 - No! - [giggling] 62474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.