All language subtitles for SDH.turefff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,800 [hafif tempolu müzik çalar] 4 00:00:21,400 --> 00:00:25,240 [ofis ortam sesi] 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,200 {\an8}Merhaba millet. 6 00:00:28,440 --> 00:00:31,080 {\an8}Anladığınız üzere bu hikâyenin esas kızı ben oluyorum. 7 00:00:31,280 --> 00:00:32,720 {\an8}Yalnız baştan anlaşalım. 8 00:00:32,880 --> 00:00:35,560 {\an8}Bu öyle bir prenses ve beyaz atlı prens hikâyesi değil. 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,000 {\an8}Hele kül kedisi hikâyesi hiç değil. 10 00:00:38,920 --> 00:00:41,400 {\an8}Hayatınızda ilk defa mı çalışıyorsunuz siz? 11 00:00:41,480 --> 00:00:44,960 {\an8}Altı üstü bir kıyafet çıkaracaksınız! Onu bile beceremiyorsunuz! 12 00:00:45,160 --> 00:00:48,720 {\an8}Bu kadar işe yaramaz arasında acı çekiyorum resmen! 13 00:00:51,840 --> 00:00:53,120 Hadin Bey salonda mı? 14 00:00:53,440 --> 00:00:55,240 {\an8}Evet Leman Hanım, yerinde. 15 00:00:55,440 --> 00:00:56,440 {\an8}Tamam. 16 00:00:56,560 --> 00:00:59,840 {\an8}Hadi sen de doğru işine. Hadi! Hadi! Hadi! 17 00:01:00,440 --> 00:01:04,680 {\an8}Ayağı takılanı piyasadan silerim! Ona göre yürüyün! 18 00:01:06,160 --> 00:01:09,320 {\an8}Çoğu hikâyede mutluluk alınmayı bekleyen bir şey olarak durur. 19 00:01:09,600 --> 00:01:11,160 {\an8}Ama ben masalları severim. 20 00:01:11,360 --> 00:01:14,000 {\an8}Çünkü en güzel yalanlar masallarda söylenir. 21 00:01:14,120 --> 00:01:16,440 Sonuçta gerçekliğini kimse sorgulamaz. 22 00:01:18,960 --> 00:01:22,360 {\an8}Bunu sana kim giy dedi? Senin proporsiyonuna göre mi o? 23 00:01:22,480 --> 00:01:26,287 {\an8}Siz beni deli etmek mi istiyorsunuz? 24 00:01:26,480 --> 00:01:28,840 [hareketli müzik çalar] 25 00:02:09,760 --> 00:02:12,840 {\an8}[alkışlar] 26 00:02:14,920 --> 00:02:17,480 {\an8}Benimkisi karıncayla ağustos böceğinin masalı. 27 00:02:18,040 --> 00:02:20,160 {\an8}Tabii ki ben ağustos böceği oluyorum. 28 00:02:20,400 --> 00:02:21,920 {\an8}Benim hoyratlığım tamam da, 29 00:02:22,200 --> 00:02:25,440 {\an8}düşene yardım etmek de karıncayı kahraman yapmaz, değil mi ama? 30 00:02:25,640 --> 00:02:27,040 [alkışlar] 31 00:02:27,320 --> 00:02:28,560 {\an8}Bu arada, ben İdil. 32 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 {\an8}Bu masalın kahramanı benim. 33 00:02:31,240 --> 00:02:35,120 {\an8}Ama unutmayın ki her masalda mutlaka kötü bir karakter olur. 34 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 O değil. 35 00:02:39,160 --> 00:02:40,400 Tam olarak, 36 00:02:42,240 --> 00:02:45,120 benim masalımın kötü kahramanı Kerem. 37 00:02:45,400 --> 00:02:47,560 Yakışıklı, karizmatik. 38 00:02:47,640 --> 00:02:49,240 [tempolu müzik çalar] 39 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 O güzel aklından neler geçiyor acaba sevgilim? 40 00:02:59,440 --> 00:03:03,040 Nasıl bu kadar harika bir adamsın, onu düşünüyorum. 41 00:03:03,120 --> 00:03:04,320 [Kerem alaycı bir şekilde güler] 42 00:03:04,400 --> 00:03:06,840 Teşekkür ederim, biliyorum. 43 00:03:07,520 --> 00:03:08,760 [Kerem] Bak ne diyeceğim ya. 44 00:03:09,680 --> 00:03:10,800 Ya diyorum ki, 45 00:03:11,280 --> 00:03:13,400 sen şu ünlü modacılar gibi olsan, 46 00:03:13,920 --> 00:03:16,040 yani iki tane, üç tane ünlü giydirsen, 47 00:03:17,160 --> 00:03:19,480 paracıklar gelse, ne güzel olur ya, değil mi? 48 00:03:20,200 --> 00:03:22,120 Aşkım, her şey para için yapılmaz. 49 00:03:23,200 --> 00:03:26,160 Bazı şeyler paradan daha değerlidir. Başarı gibi. 50 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 [alaycı bir şekilde güler] 51 00:03:27,880 --> 00:03:28,880 Başarı gibi. 52 00:03:30,840 --> 00:03:32,640 Para yoksa başarıyı ne yapacaksın, değil mi? 53 00:03:32,760 --> 00:03:36,840 Yani başarı ay sonunda ev sahibine verebileceğimiz bir şey değil ya. 54 00:03:37,040 --> 00:03:38,440 [tempolu müzik çalar] 55 00:03:41,680 --> 00:03:43,160 [Kerem iç çeker] 56 00:03:45,400 --> 00:03:47,800 Aslında her şey bu gecenin sabahında başladı. 57 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 Kırmızı başlıklı kız masalından ağustos böceğine geçiş yaptım. 58 00:03:54,200 --> 00:03:55,480 - [kapı kapanır] - [İdil burnunu çeker] 59 00:03:56,760 --> 00:03:57,760 Kerem! 60 00:03:59,280 --> 00:04:00,800 Sen misin sevgilim? 61 00:04:08,080 --> 00:04:11,000 [sakin müzik çalar] 62 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 [Kerem dış ses] Artık seninle yapamam. 63 00:04:18,520 --> 00:04:19,520 Gidiyorum. 64 00:04:23,160 --> 00:04:26,400 Evet, 28 yıllık hayatımda bugün. 65 00:04:26,600 --> 00:04:29,720 İşte tam da bugün, değişmeye karar verdiğim gün. 66 00:04:30,120 --> 00:04:31,120 Neden mi? 67 00:04:33,520 --> 00:04:34,960 [Kerem gülerek] İdil. 68 00:04:35,040 --> 00:04:38,360 Lan seni şerefsiz! Sen… Sen ne yaptığını sanıyorsun? 69 00:04:38,440 --> 00:04:40,440 Sen ne yapıyorsun? Ne oluyor burada? 70 00:04:40,520 --> 00:04:42,440 Sen ne yaptığını… Gel, gel, gel! 71 00:04:42,520 --> 00:04:45,200 Senin ben… Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz ya? 72 00:04:46,720 --> 00:04:47,800 - [kilit sesi] - [anahtar sesi] 73 00:04:47,880 --> 00:04:49,200 [tempolu müzik çalar] 74 00:04:49,280 --> 00:04:51,360 [ayak sesleri uzaklaşır] 75 00:04:53,440 --> 00:04:54,520 Sonra ne mi oldu? 76 00:04:56,960 --> 00:04:58,520 Sonra biri beni kendime getirdi. 77 00:05:02,720 --> 00:05:05,080 Yani sen de! Tabii ki o değil. 78 00:05:08,960 --> 00:05:12,040 - Günaydın canım. - Günaydın tatlım. 79 00:05:12,120 --> 00:05:15,200 - Ay canım, çok beklettim mi? - Yani işte her zamanki gibi. 80 00:05:15,360 --> 00:05:18,680 Kusura bakma beybisi ama sana harika şeyler buldum. 81 00:05:18,960 --> 00:05:21,800 İşte tam olarak böyle biri, pozitif ve hayat dolu. 82 00:05:22,040 --> 00:05:25,040 - Bir şey mi dedin canım? - Aman öyle kendi kendime konuşuyordum. 83 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 Hadi. 84 00:05:30,440 --> 00:05:31,760 - Abiciğim. - [kadın] Ömer Bey, 85 00:05:32,280 --> 00:05:34,520 - gümrükten arıyorlar sizi. - [Ömer] Tamam, sağ ol. 86 00:05:34,760 --> 00:05:36,640 Abi, sen hâlâ Antalya'da mısın? 87 00:05:36,760 --> 00:05:39,800 Bak, Kerem'in ailesi o kadar çok hazırlık yaptı ki. 88 00:05:40,120 --> 00:05:41,880 - Tamam, tamam, konuştuk bunları. - [kuş ve su sesi] 89 00:05:42,080 --> 00:05:43,480 Merak etme, uçağı kaçırmayacağım. 90 00:05:43,760 --> 00:05:45,760 Tamam, bir anda gerçekten korktum. 91 00:05:45,840 --> 00:05:47,320 Bu arada havaalanına indiğin zaman 92 00:05:47,400 --> 00:05:50,320 şoförün, her şeyin hazır, otel dâhil, tamam mı? 93 00:05:50,640 --> 00:05:52,120 Teşekkürler hanımefendi. 94 00:05:52,480 --> 00:05:54,400 [Seçil] Senin için çok zor olduğunu biliyorum. 95 00:05:55,040 --> 00:05:56,840 Yani İstanbul'a gelmen. 96 00:05:57,960 --> 00:06:00,040 Ama sen böyle konuşarak oyalıyorsun beni. 97 00:06:00,560 --> 00:06:04,080 Peki, o zaman seni sevdiğimi de mi söyleyemeyeceğim? 98 00:06:04,200 --> 00:06:05,360 Ben de seni seviyorum. 99 00:06:05,560 --> 00:06:06,960 Ama şimdi beni oyalama. 100 00:06:07,160 --> 00:06:10,440 Daha İstanbul'a gidip kardeşimi kime emanet ediyorum, ona bakacağım. 101 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 [Seçil] Ya abi… 102 00:06:11,840 --> 00:06:13,600 Sen hâlâ konuşuyorsun ama bak. 103 00:06:13,880 --> 00:06:16,360 Tamam. Hadi çok öpüyorum ve çok seviyorum. 104 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 [Cahide] Ömer. 105 00:06:19,080 --> 00:06:20,080 Babaanne. 106 00:06:25,400 --> 00:06:26,400 [Ömer] Evet. 107 00:06:27,080 --> 00:06:29,200 Bu ne böyle Ömer? Olmuş mu bu? 108 00:06:30,360 --> 00:06:32,720 O kadar brief'i boşuna mı verdik biz? 109 00:06:33,320 --> 00:06:37,280 Söyleyin ajansa, kendilerine gelen brief'i tekrar okusunlar. 110 00:06:38,880 --> 00:06:40,440 100. yıla özel, 111 00:06:41,600 --> 00:06:44,200 bu tasarımı mı basalım şişelerimize? 112 00:06:44,440 --> 00:06:46,040 Sakin ol Cahide Sultan. 113 00:06:46,400 --> 00:06:48,800 Zaten tasarımı onaylamadım, benim de hoşuma gitmedi. 114 00:06:48,880 --> 00:06:50,160 Yani ilgileneceğim, merak etme. 115 00:06:50,240 --> 00:06:51,640 [nefes vererek] Teşekkür ederim Ömerciğim. 116 00:06:51,720 --> 00:06:52,840 Rica ederim, ne demek? 117 00:06:52,920 --> 00:06:54,480 [sakin müzik çalar] 118 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 Olmamış. 119 00:06:56,720 --> 00:06:58,040 - [ofis ortam sesi] - [ayak sesleri] 120 00:06:58,120 --> 00:07:01,040 - Yavaş, yavaş. - Günaydın beybiler, neredesiniz? 121 00:07:01,120 --> 00:07:02,520 Günaydın, geldik işte. 122 00:07:02,840 --> 00:07:05,200 Ben onu mu söylüyorum? Nerede kaldınız, onu soruyorum. 123 00:07:05,280 --> 00:07:07,000 - [fısıldayarak] Leman geldi. - [ikisi birden] Aa! 124 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Bu saatte? 125 00:07:08,640 --> 00:07:10,920 Bu geçen hafta bahsettiği müşteri var ya, o gelecekmiş. 126 00:07:11,000 --> 00:07:12,200 O yüzden erken geldi. 127 00:07:12,280 --> 00:07:14,760 Bakın, bu kadını inanılmaz önemsiyor. 128 00:07:15,080 --> 00:07:18,280 Allah Allah, yani bu kadar erken geldiğine göre kesin önemli biri. 129 00:07:18,600 --> 00:07:19,800 Hemen söylüyorum. 130 00:07:20,800 --> 00:07:25,440 27 yaşında, zengin bir ailenin tek kızı, Londra'da sanat tarihi okumuş, 131 00:07:25,520 --> 00:07:28,040 kendi çanta ve mücevher markasını yaratmış. 132 00:07:28,200 --> 00:07:29,640 Bitti mi? Bitmedi. 133 00:07:29,840 --> 00:07:35,440 Ayrıca, Afrika'daki yetim çocuklar için konaklama ve hastane açtırmış. 134 00:07:35,760 --> 00:07:37,520 Seçil Malkoç. 135 00:07:37,727 --> 00:07:38,840 - Vay be. - [hareketli müzik çalar] 136 00:07:38,960 --> 00:07:42,760 Peki bu muhteşem kariyer sonrası evlenmeye nasıl karar vermiş acaba? 137 00:07:43,600 --> 00:07:45,360 Onu da kendisine sen sorarsın. 138 00:07:46,440 --> 00:07:47,720 Ben nasıl sorayım kızım? 139 00:07:48,440 --> 00:07:50,280 Leman senin de toplantıda olmanı istiyor. 140 00:07:50,360 --> 00:07:51,560 - Ne? - [onaylar] Hı. 141 00:07:51,800 --> 00:07:53,320 Hangi dağda kurt öldü? 142 00:07:53,480 --> 00:07:56,600 Orasını ben bilmem. Ben ne biliyorsam size söyledim. 143 00:07:56,760 --> 00:08:01,040 - Bundan sonrasını onunla konuşursunuz. - [İdil oflar] 144 00:08:06,280 --> 00:08:07,280 [İdil] Iy! 145 00:08:08,080 --> 00:08:12,120 Kızlar, dedikodunuz bittiyse İdilciğimi, Leman Hanım odasına bekliyor. 146 00:08:12,920 --> 00:08:16,440 Kızlar, anlaşılan muhteşem bir sabah bizi bekliyor. 147 00:08:17,487 --> 00:08:19,240 - Hadi gidelim gardiyan. - [hafif tempolu müzik çalar] 148 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 Gardiyan mı? 149 00:08:20,680 --> 00:08:23,480 Avam, kişisel asistanım ben. Anladın mı canım? 150 00:08:23,560 --> 00:08:25,480 Anladım canım. Hı hı, aynen ondan. 151 00:08:25,720 --> 00:08:26,840 Hadi bol şans. 152 00:08:27,640 --> 00:08:29,280 [hareketli müzik çalar] 153 00:08:37,800 --> 00:08:39,520 [ayak sesleri] 154 00:08:39,760 --> 00:08:42,880 Leman Hanım, benim de toplantıda olmamı istemişsiniz. 155 00:08:45,080 --> 00:08:46,240 Evet 156 00:08:46,360 --> 00:08:48,760 çünkü gelecek müşterimiz benim için çok değerli. 157 00:08:49,120 --> 00:08:51,240 Ve kendini çok iyi hissetsin istiyorum. 158 00:08:54,080 --> 00:08:55,240 Ortalama bir tipin var. 159 00:08:55,320 --> 00:08:56,360 [hafif tempolu müzik çalar] 160 00:08:56,440 --> 00:08:59,600 Yanında durduğun kişiyi daha güzel gösteriyorsun. 161 00:09:01,120 --> 00:09:03,520 Kilolu iki kişinin ortasında durmak gibi düşün. 162 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 Kapiş? 163 00:09:10,400 --> 00:09:11,920 - [ayağını yere vurur] - [hareketli müzik çalar] 164 00:09:12,120 --> 00:09:16,160 Yutup içime attığım laflarla üç tane lanet kitabı çıkarabilirim! 165 00:09:17,320 --> 00:09:18,360 [iç çeker] 166 00:09:21,840 --> 00:09:23,640 - [Mert] Bir de bu var. - [İdil iç ses] Sevmedi. 167 00:09:24,960 --> 00:09:28,000 Özellikle de etek kısmına geldiğinde gözlerini devirdi. 168 00:09:29,240 --> 00:09:31,400 Gösteriş istemiyor. 169 00:09:33,240 --> 00:09:34,920 Yeni şeylerden hoşlanmıyor. 170 00:09:36,400 --> 00:09:38,200 Yüzüğü oldukça klasik. 171 00:09:40,280 --> 00:09:43,160 Ben evleniyorum diye bağırmak istemeyen kızlardan. 172 00:09:45,240 --> 00:09:46,880 Bir büyüğünden kalma olabilir. 173 00:09:48,920 --> 00:09:50,480 İlgisi başka yöne kaydı. 174 00:09:52,120 --> 00:09:54,040 Hatırası olan şeyleri seviyor. 175 00:09:55,040 --> 00:09:56,680 Bence size yakışacağını düşünüyorum ben. 176 00:09:59,200 --> 00:10:01,720 Leman Hanım, size de zahmet verdik. 177 00:10:02,000 --> 00:10:04,120 Ama sanırım biz aynı yerden bakmıyoruz. 178 00:10:04,280 --> 00:10:07,080 Olur mu? Biz sizin baktığınız yerde oluruz. 179 00:10:07,160 --> 00:10:09,280 [hafif tempolu müzik çalar] 180 00:10:10,680 --> 00:10:11,680 İyi günler. 181 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 İnci. 182 00:10:17,480 --> 00:10:18,480 İnci. 183 00:10:20,560 --> 00:10:24,320 Saçlarınızın arasında inci ve tüylerden bir taç. 184 00:10:24,400 --> 00:10:26,360 [sakin müzik çalar] 185 00:10:27,040 --> 00:10:30,200 [İdil] Sakin ve olabildiğince yalın bir duvak. 186 00:10:34,480 --> 00:10:35,920 Size hitap edecek. 187 00:10:39,080 --> 00:10:43,240 [İdil] Eski zamanlardan kalma tatlı bir anı gibi sanki. 188 00:10:45,160 --> 00:10:47,760 Çünkü bazı düğünler başkalarının hayalidir. 189 00:10:51,040 --> 00:10:52,960 Belki de onun hayalindeki gibi. 190 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 Annemin. 191 00:11:03,640 --> 00:11:06,080 Gelin bu hayali birlikte gerçekleştirelim. 192 00:11:08,520 --> 00:11:10,760 Çiziminizi heyecanla bekliyor olacağım. 193 00:11:11,680 --> 00:11:12,680 Teşekkür ederim. 194 00:11:17,880 --> 00:11:18,880 Yes! 195 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 Gel benimle. 196 00:11:30,080 --> 00:11:31,920 [gerilim müziği] 197 00:11:38,320 --> 00:11:39,360 [kapı kapanır] 198 00:11:50,520 --> 00:11:51,840 Evet İdilciğim, 199 00:11:53,160 --> 00:11:57,440 bu harikulade fikirlerini kendine saklamadığın için 200 00:11:58,200 --> 00:12:00,200 teşekkür mü etmeliyim… 201 00:12:04,040 --> 00:12:08,720 …yoksa vaat ettiklerini yapamadığını görüp seni kovmayı mı beklemeliyim… 202 00:12:11,080 --> 00:12:12,120 …bilemiyorum. 203 00:12:14,760 --> 00:12:16,840 Nasıl oldu bilmiyorum ama, 204 00:12:16,920 --> 00:12:18,080 [hafif tempolu müzik çalar] 205 00:12:18,200 --> 00:12:19,440 müşteriyi ikna ettin. 206 00:12:21,720 --> 00:12:24,200 [Leman] Gelinliği sen tasarlayacaksın. 207 00:12:28,120 --> 00:12:29,240 Fakat, 208 00:12:30,200 --> 00:12:32,080 en ufak bir hatanda 209 00:12:32,600 --> 00:12:34,480 seni kapının önüne koyarım! 210 00:12:35,040 --> 00:12:36,880 Anladın mı beni seni küçük fare? 211 00:12:37,480 --> 00:12:41,560 Ben bu imparatorluğu senin gibi farelere yem olsun diye kurmadım! 212 00:12:42,040 --> 00:12:47,400 Bu kadın dünyada hatırı sayılır bir mücevher markasının sahibi. 213 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Ah! 214 00:12:51,920 --> 00:12:55,760 Ben tam bir yılımı verdim bu kadını bizimle çalışmaya ikna etmek için. 215 00:12:56,920 --> 00:12:59,880 Benim tasarımlarım ve onun mücevherleriyle 216 00:13:00,000 --> 00:13:03,360 bambaşka bir dünya vizyonuna geçecekken… 217 00:13:05,680 --> 00:13:08,920 …senin gibi biri bunu, bu hayallerime gölge düşüremez. 218 00:13:11,240 --> 00:13:12,240 Anladın mı? 219 00:13:14,480 --> 00:13:16,720 İşte tam da her şeyin dönüm noktası dediğiniz yer 220 00:13:17,040 --> 00:13:18,720 burası, dediğinizi duyar gibiyim. 221 00:13:21,920 --> 00:13:23,120 Tabii ki Leman Hanımcığım. 222 00:13:24,320 --> 00:13:28,960 Ben sizi çok iyi anladım ve sizi asla ama asla mahcup etmeyeceğim. 223 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 Güzel. 224 00:13:35,640 --> 00:13:37,920 Şimdi git, çalışmaya başla. 225 00:13:43,000 --> 00:13:46,400 Mert'e de söyle, bu ay röportaj verdiğim dergileri odama getirsin. 226 00:13:47,920 --> 00:13:49,120 Tabii ki Leman Hanım. 227 00:13:51,120 --> 00:13:55,040 Şimdi diyeceksiniz ki, hani dönüm noktası burasıydı diye. 228 00:13:55,120 --> 00:13:56,600 [tempolu müzik çalar] 229 00:14:01,320 --> 00:14:02,440 Sanıyorum… 230 00:14:03,920 --> 00:14:05,080 …daha değil. 231 00:14:05,880 --> 00:14:06,920 Değil. 232 00:14:09,520 --> 00:14:13,080 Şimdi gidip yüzüme en sahici gülüşümü takacağım ve… 233 00:14:13,600 --> 00:14:15,440 Yok ya o başka bir hikâyeydi. 234 00:14:15,760 --> 00:14:21,080 Şimdi gidip Seçil Hanım'a dünyanın en güzel gelinliğini tasarlayacağım ve… 235 00:14:22,320 --> 00:14:27,080 O gelinlik tasarlanacak ve kazananın kim olduğu herkese gösterilecek. 236 00:14:29,040 --> 00:14:31,920 Evet, hadi ama gelsin gelinlik. 237 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 Hadi. 238 00:14:36,800 --> 00:14:38,240 Şalımı unutmuşum da. 239 00:14:42,680 --> 00:14:44,360 Çok az bir zamanım vardı. 240 00:14:44,480 --> 00:14:48,200 Ve görüştüğüm hiç kimse sizin bana verdiğiniz güveni verememişti. 241 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 İyi ki siz. 242 00:14:51,320 --> 00:14:52,760 Çok teşekkür ederim. 243 00:14:53,480 --> 00:14:55,160 - İyi günler. - İyi günler. 244 00:15:00,960 --> 00:15:02,600 - [ortam sesi] - [ayak sesleri] 245 00:15:02,960 --> 00:15:04,680 - [Kerem] Aşkım. - Canım. 246 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 [öpme sesi] 247 00:15:08,760 --> 00:15:11,320 [duygusal müzik çalar] 248 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 Kerem? 249 00:15:18,040 --> 00:15:21,560 Onca beddua, onca lanet nasıl etkisiz kalır ya? 250 00:15:21,760 --> 00:15:24,040 Şu an en iyi ihtimalle tek böbreğini kaybetmiş, 251 00:15:24,120 --> 00:15:27,440 sol bacağı 10 santim kısalmış olmalıydı. Olmamış! 252 00:15:27,880 --> 00:15:30,200 Janti kıyafetiyle, dünya güzeli sevgilisiyle 253 00:15:30,280 --> 00:15:31,560 düğün hazırlığı yapıyor. 254 00:15:31,760 --> 00:15:34,640 Neyle? Benim tasarlayacağım gelinlikle. 255 00:15:36,080 --> 00:15:37,440 Şu an öyle bir an ki, 256 00:15:37,680 --> 00:15:42,680 şu an öyle bir an ki, ben bütün dünyanın camını çerçevesini indirmek istiyorum. 257 00:15:45,200 --> 00:15:48,720 Öncelikle kıyafetlerimi tasarlarken aldığım ilham… 258 00:15:49,640 --> 00:15:51,360 Leman Hanım, bu gelinlik işini… 259 00:15:51,440 --> 00:15:53,960 - Şşş! - Bakın, benim için çok hassas bir durum. 260 00:15:54,040 --> 00:15:55,920 Bu gelinlik tasarımını benden alabilir misiniz? 261 00:15:56,000 --> 00:15:57,600 - Lütfen. - Of! 262 00:15:59,000 --> 00:16:00,520 Devam et Mertçiğim. 263 00:16:02,640 --> 00:16:04,760 Ama tabii ki ben de yardım alıyorum. 264 00:16:05,160 --> 00:16:08,040 Ve bu tasarımlarımı yaparken her zaman yanımda olan, 265 00:16:08,520 --> 00:16:10,400 benim her türlü nazımı çeken, 266 00:16:10,600 --> 00:16:12,560 benimle üzülüp benimle mutlu olan, 267 00:16:12,680 --> 00:16:16,400 benimle uykusuz kalıp benimle sabahlayan birinden yardım alıyorum. 268 00:16:16,600 --> 00:16:20,520 Ve ona sonsuz teşekkürlerimi sizin aracılığınızla sunuyorum. 269 00:16:21,080 --> 00:16:22,400 [Mert] Kendisi kıymetlim, 270 00:16:23,320 --> 00:16:25,520 hem asistanım hem arkadaşım 271 00:16:25,600 --> 00:16:29,440 Mert Velizade'ye kucak dolusu teşekkürlerimi iletiyorum. 272 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Ne? 273 00:16:32,920 --> 00:16:33,960 Gerçekten mi? 274 00:16:34,760 --> 00:16:35,960 Ne diyorsun sen ya? 275 00:16:36,760 --> 00:16:40,960 Ben tam beş yıldır gecemi gündüzüme katıp senin yanında köle gibi çalıştım 276 00:16:41,040 --> 00:16:44,080 ama sen daha altı ay önce işe aldığın buna 277 00:16:44,160 --> 00:16:46,600 röportajlarında teşekkür ediyorsun, öyle mi? 278 00:16:46,720 --> 00:16:48,400 Yalnız sekiz ay oldu canım. 279 00:16:48,560 --> 00:16:49,760 Sen bir sus be! 280 00:16:50,800 --> 00:16:52,760 - Avam! - [Leman] Yeter bu kadar. 281 00:16:52,960 --> 00:16:55,520 Yani kime nasıl davranacağımı sana soracak değilim herhâlde. 282 00:16:55,640 --> 00:16:58,240 Ayrıca kime istersem teşekkür ederim, bundan sana ne? 283 00:16:58,520 --> 00:16:59,720 Demek öyle. 284 00:17:00,320 --> 00:17:02,320 Ben sen ne istiyorsan yaptım. 285 00:17:02,560 --> 00:17:05,280 Aşağıladın, yaptım. Hor gördün, yaptım. 286 00:17:05,440 --> 00:17:08,440 Beğenmedin, yüzüme fırlattın, yine yaptım. 287 00:17:08,720 --> 00:17:13,760 Ben sana beş yılda 14 defile hazırladım. Ben yaptım, ben! 288 00:17:13,960 --> 00:17:16,480 Ama sen hiçbirinde bana teşekkür etmedin. 289 00:17:16,560 --> 00:17:20,000 Her şeyi geçtim, ben senin arkanı defalarca toplamama rağmen 290 00:17:20,080 --> 00:17:22,560 bir gün bile bana gülümsemedin be, bir gün bile! 291 00:17:22,640 --> 00:17:23,880 Ah! Yeter! 292 00:17:24,480 --> 00:17:26,080 Başıma "drama queen" kesildin! 293 00:17:26,800 --> 00:17:29,680 Çalıştıysan, paranı aldın. Burası şov dünyası. 294 00:17:29,760 --> 00:17:31,520 Kimse sana çalıştın diye teşekkür etmez. 295 00:17:31,680 --> 00:17:34,880 Ayrıca sen de patronuna gelip teşekkür etmediler diye ağlayamazsın. 296 00:17:35,000 --> 00:17:36,600 Bana bak küçük fare. 297 00:17:37,000 --> 00:17:38,320 İşte o an, bu an. 298 00:17:38,440 --> 00:17:40,640 Bana bak kül kedisinin üvey annesi. 299 00:17:40,760 --> 00:17:42,760 Benim de sabrım bir yere kadar, tamam mı? 300 00:17:42,960 --> 00:17:46,840 Ben o cam ayakkabıyı beklemem, gider kendim satın alır giyerim. 301 00:17:47,160 --> 00:17:50,240 Senin bana verdiğin maaş da emeklerimin binde biri bile değil. 302 00:17:50,520 --> 00:17:53,080 Şimdi sana, bu yalaka arkadaşına, 303 00:17:53,160 --> 00:17:56,200 kurduğun bu yalandan imparatorluğa veda ediyorum. 304 00:17:56,560 --> 00:18:00,960 Sen sakın o küçük beynini, tazminatı düşünüp falan yorma, tamam mı? 305 00:18:01,080 --> 00:18:05,040 Tazminatımı da sana başımın gözümün sadakası olarak bırakıyorum! 306 00:18:05,320 --> 00:18:06,800 Ben artık kül kedisi değilim. 307 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 Kendine, sömürecek başka masal prensesi bul. 308 00:18:09,560 --> 00:18:11,840 Defol! Hemen terk et burayı! 309 00:18:11,920 --> 00:18:13,120 Kovuyorum seni! 310 00:18:14,160 --> 00:18:15,840 Tam olarak o laf geliyor. 311 00:18:16,240 --> 00:18:17,800 Sen beni kovamazsın. 312 00:18:18,160 --> 00:18:20,040 Ben kendim istifa ediyorum. 313 00:18:20,400 --> 00:18:22,920 [Nil Karaibrahimgil - "Seviyorum Sevmiyorum" çalar] 314 00:18:23,920 --> 00:18:25,600 Defol! 315 00:18:25,680 --> 00:18:28,080 [çığlık sesi] 316 00:18:46,440 --> 00:18:50,040 ♪ Seviyorum sevmiyorum ♪ 317 00:18:50,360 --> 00:18:53,800 ♪ Kaç yaprak var bilmiyorum ♪ 318 00:18:54,080 --> 00:18:57,440 ♪ Ben seni kopardım attım ♪ 319 00:18:57,720 --> 00:19:01,160 ♪ Kendimi toparlıyorum ♪ 320 00:19:01,360 --> 00:19:04,840 ♪ Var mı şimdi başka biri? ♪ 321 00:19:05,120 --> 00:19:08,560 ♪ Onu bana benzettin mi? ♪ 322 00:19:08,800 --> 00:19:12,200 ♪ Ne yaparsan o ben olmaz ♪ 323 00:19:12,480 --> 00:19:15,520 ♪ Parçaları sana uymaz ♪ 324 00:19:15,720 --> 00:19:19,240 ♪ Kendimi bunun için mi yoracağım ben? ♪ 325 00:19:19,400 --> 00:19:23,000 ♪ Kalbimi bunun için mi kıracağım ben? ♪ 326 00:19:23,080 --> 00:19:26,600 ♪ Kendimi bunun için mi yoracağım ben? ♪ 327 00:19:26,680 --> 00:19:30,320 ♪ Kalbimi bunun için mi kıracağım ben? ♪ 328 00:19:46,902 --> 00:19:48,080 [Sezen Aksu - "Tükeneceğiz" çalar] 329 00:19:48,160 --> 00:19:51,880 ♪ Başka sevgilerde teselli bulunca ♪ 330 00:19:52,400 --> 00:19:57,560 ♪ İşte biz o gün düşüneceğiz ♪ 331 00:19:58,000 --> 00:20:03,080 ♪ Bir an gelip de küllenince ♪ 332 00:20:03,480 --> 00:20:08,600 ♪ Yüreklerimiz dinlenince ♪ 333 00:20:11,320 --> 00:20:14,720 ♪ Başka sevgilerde teselli bulunca ♪ 334 00:20:14,800 --> 00:20:15,920 [araba sesi] 335 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 [çarpma sesi] 336 00:20:20,680 --> 00:20:22,720 [gerilim müziği] 337 00:20:36,720 --> 00:20:37,720 Elif! 338 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 Elif! 339 00:20:42,080 --> 00:20:43,080 Elif! 340 00:20:43,240 --> 00:20:45,240 Elif! Elif! 341 00:20:45,320 --> 00:20:47,680 - [çarpma sesi] - [korna sesi] 342 00:20:50,840 --> 00:20:51,920 [araba sesleri] 343 00:20:52,080 --> 00:20:55,600 Ne yapıyorsun arkadaşım ya? Ne yapıyorsun? 344 00:20:56,320 --> 00:20:58,800 [İdil] Alo! Bana bak, kime diyorum? 345 00:20:59,720 --> 00:21:00,880 Kime diyorum ya? 346 00:21:01,040 --> 00:21:03,600 Ya alt tarafı bir tamponuna vurduk, ne bu tripler? 347 00:21:04,360 --> 00:21:06,760 İyi misin? Açsana camı! 348 00:21:08,760 --> 00:21:09,800 [cam açma sesi] 349 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 İyiyim. 350 00:21:14,160 --> 00:21:17,600 Ya madem iyisin, ne diye yüzüme böyle bön bön bakıyorsun? 351 00:21:17,680 --> 00:21:19,480 Kötü olan günüme tur bindiriyorsun bir de. 352 00:21:19,560 --> 00:21:21,640 Senin yüzünden insanlar burada ölebilir! 353 00:21:22,080 --> 00:21:23,560 [duygusal müzik çalar] 354 00:21:29,720 --> 00:21:32,760 Ne? Ne bakıyorsun, ha? 355 00:21:33,160 --> 00:21:35,840 Duymuyor musun? Anlamıyor musun? Dilimizi konuşabiliyor musun? 356 00:21:35,920 --> 00:21:37,360 Yabancı mısın? Nesin? 357 00:21:39,680 --> 00:21:40,720 Özür dilerim. 358 00:21:41,680 --> 00:21:42,680 İyi misiniz? 359 00:21:42,800 --> 00:21:45,360 Oradan bakınca iyi gibi falan mı duruyorum, ha? 360 00:21:46,680 --> 00:21:48,080 Ben sana bir şey söyleyeyim mi? 361 00:21:48,520 --> 00:21:51,320 Sen bence ne kullanıyorsan kullanma, yaramamış. 362 00:21:51,520 --> 00:21:52,720 Hadi güle güle. 363 00:21:53,160 --> 00:21:55,400 [duygusal müzik çalar] 364 00:21:57,080 --> 00:21:58,920 [araba sesleri] 365 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 - [İdil oflar] - [ortam sesi] 366 00:22:08,320 --> 00:22:09,920 Keşke söylemeseydim. 367 00:22:12,000 --> 00:22:14,080 Tamam, sızlanma artık, 368 00:22:15,000 --> 00:22:18,760 diyeceğim ama elimde bunun için yeterince bir sebep yok. 369 00:22:18,920 --> 00:22:20,120 [tempolu müzik çalar] 370 00:22:20,200 --> 00:22:22,720 İşten ayrılmışsın, olaylı bir şekilde. 371 00:22:23,920 --> 00:22:26,520 Eski sevgilinin mutluluğuna şahit olmuşsun. 372 00:22:27,720 --> 00:22:30,920 Trafik kazası geçirmişsin, ortalık yanıyor. 373 00:22:32,280 --> 00:22:34,160 Sen benimle dalga mı geçiyorsun ya? 374 00:22:34,360 --> 00:22:36,200 Bunlar geçerli sebep değilse de ne? 375 00:22:36,640 --> 00:22:38,280 - Var mı? - Yok mu? 376 00:22:38,360 --> 00:22:40,040 Ha, istifandan mı bahsediyorsun? 377 00:22:40,160 --> 00:22:42,440 Başka neden bahsediyor olabilirim acaba? 378 00:22:43,240 --> 00:22:44,840 Doğru ya, teşekkür etmemiş. 379 00:22:44,920 --> 00:22:46,720 Allah aşkına bırak ya, Leman'dan bahsediyoruz. 380 00:22:46,800 --> 00:22:47,800 Ne teşekkürü be? 381 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 Değil mi? 382 00:22:49,520 --> 00:22:51,240 Değil mi? Ben… Ben çok abarttım değil mi? 383 00:22:51,320 --> 00:22:53,880 Allah'ım bir de kadına neler dedim ya, of! 384 00:22:53,960 --> 00:22:58,160 Hem de Leman gibi bir kadına, sıçtığı boka laf ettirmez. 385 00:22:58,840 --> 00:23:00,280 Yiğit, ben şimdi ne yapacağım? 386 00:23:01,440 --> 00:23:03,400 Bitti mi? Devam edecek misin? 387 00:23:03,600 --> 00:23:06,000 Bitti diyorum. Nasıl devam edebilirim acaba? 388 00:23:06,080 --> 00:23:07,480 Nasıl devam edebilirim? 389 00:23:07,560 --> 00:23:10,520 Onu mu diyorum salak? Sızlanmaya devam edecek misin diyorum. 390 00:23:10,600 --> 00:23:12,040 [tempolu müzik çalar] 391 00:23:12,200 --> 00:23:14,160 Ya ağlayıp sızlayarak bir yere varamayacağını 392 00:23:14,240 --> 00:23:15,800 bilecek yaştasın artık İdil. 393 00:23:16,120 --> 00:23:17,920 [Yiğit] Tamam, anladık. İşten ayrıldın. 394 00:23:18,400 --> 00:23:21,200 Bir saattir de dövünüp durdun, artık yeter, sızlanma. 395 00:23:21,280 --> 00:23:24,480 Bir sakin ol. Bir sal gitsin Allah aşkına ya, lütfen. 396 00:23:28,760 --> 00:23:30,840 - Öyle mi diyorsun? - Öyle diyorum. 397 00:23:31,360 --> 00:23:33,320 Bunca yıldır büyük bir firmada çalıştın. 398 00:23:33,400 --> 00:23:36,440 Onlarca çizim yaptın. Onlarca defile düzenledin. 399 00:23:37,360 --> 00:23:40,040 Ama bunları yapanın ben olduğumu kimse bilmiyor. 400 00:23:43,280 --> 00:23:44,680 Sen biliyorsun. 401 00:23:45,240 --> 00:23:48,040 Neler başarabileceğini senden daha iyi kim bilebilir? 402 00:23:48,200 --> 00:23:49,920 [ayak sesleri] 403 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 [Zeynep] Hayatım. 404 00:23:54,000 --> 00:23:56,840 Bir anda çıkıp gittin. Çantanı bile almamışsın. 405 00:23:57,320 --> 00:24:00,440 Salak Mert'ten öğrendik istifa ettiğini. Ne oldu anlat. 406 00:24:01,240 --> 00:24:06,360 Canım, özel gününde falan mısın? Ya da alkol falan mı aldın? 407 00:24:07,200 --> 00:24:09,040 Hayır, yani şunu anlamaya çalışıyorum. 408 00:24:09,120 --> 00:24:12,000 Bu cesareti tam olarak neye dayanarak aldın? 409 00:24:14,280 --> 00:24:16,680 [duygusal müzik çalar] 410 00:24:17,480 --> 00:24:20,120 Kırılmış kalbimin verdiği travmaya dayanarak. 411 00:24:22,440 --> 00:24:23,600 [İdil] Tabii ya. 412 00:24:25,040 --> 00:24:28,040 O geldi, ben onu gördüm. Bütün dengem şaştı. 413 00:24:28,120 --> 00:24:31,160 Kadına asla söylememem gereken şeyleri söyledim. 414 00:24:31,400 --> 00:24:32,800 Çemkirdim resmen. 415 00:24:33,240 --> 00:24:34,520 Hepsi onun yüzünden. 416 00:24:36,200 --> 00:24:39,080 Bunlar bize normal insan cümlesi olarak geri dönecek mi aşkım? 417 00:24:41,680 --> 00:24:45,240 Şimdi bütün bunları Kerem travmam hortladı diye yaptığımı söylesem 418 00:24:46,720 --> 00:24:51,200 arkadaşlarımın gözünde ezik, saplantılı bir psikopat olarak görüneceğim. 419 00:24:58,520 --> 00:25:00,640 Ama arkadaşlar bunlar için vardır değil mi? 420 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 Ne? 421 00:25:03,520 --> 00:25:06,800 Seçil Hanım, bu Kerem'in nişanlısı mıymış? 422 00:25:09,920 --> 00:25:10,920 Aynen öyle. 423 00:25:11,640 --> 00:25:12,760 [oflar] 424 00:25:12,840 --> 00:25:14,520 Peki ben ne yapacağım şimdi? 425 00:25:16,160 --> 00:25:17,160 Hadi kalkın. 426 00:25:18,720 --> 00:25:20,840 Bakma öyle. Hadi kalkın. 427 00:25:20,960 --> 00:25:22,342 Siz de, hadi. Hadi! 428 00:25:22,442 --> 00:25:24,292 - [Bedük - "Koyver Kendini" çalar] - [sandalye sürüklenir] 429 00:25:24,342 --> 00:25:25,335 Hadi! 430 00:25:43,920 --> 00:25:47,560 ♪ Bu nasıl gerçek? Bilemedim pek ♪ 431 00:25:47,640 --> 00:25:51,360 ♪ İçinin ismi Dışının cismi yok ♪ 432 00:25:51,440 --> 00:25:55,040 ♪ Kendimi saldım Al senin oldum ♪ 433 00:25:55,120 --> 00:25:58,800 ♪ Başka bir dünya Burada sınır yok ♪ 434 00:25:58,880 --> 00:26:02,240 ♪ Bu nasıl güzel kafa Asılı havada ♪ 435 00:26:02,320 --> 00:26:06,200 ♪ Yarın olmaz aynı Koy ver kendini ♪ 436 00:26:06,440 --> 00:26:09,760 ♪ Nasıl bir rüya Ellerim havada ♪ 437 00:26:09,840 --> 00:26:13,600 ♪ Yarın olmaz aynı Koy ver şimdi ♪ 438 00:26:14,440 --> 00:26:17,120 Şu an tam olarak olmak istediğim yerde miyim? 439 00:26:18,360 --> 00:26:19,360 Sanırım hayır. 440 00:26:19,440 --> 00:26:21,440 ♪ Koy ver şimdi ♪ 441 00:26:23,040 --> 00:26:24,600 ♪ Koy ver kendini ♪ 442 00:26:24,680 --> 00:26:25,920 Ulan Kerem! 443 00:26:26,680 --> 00:26:27,680 ♪ Koy ver gitsin ♪ 444 00:26:27,760 --> 00:26:29,920 Ulan Kerem! Bana yaşattığın her şeyi 445 00:26:30,000 --> 00:26:34,920 senin burnundan fitil fitil getirmezsem bana da İdil demesinler! 446 00:26:37,960 --> 00:26:39,400 Ne oluyor ya? Deli misin kızım? 447 00:26:39,600 --> 00:26:41,280 Ne yapıyorsun İdil? 448 00:26:41,520 --> 00:26:42,600 Kardeşim, kusura bakma. 449 00:26:42,720 --> 00:26:45,040 İşten yeni ayrıldı. Bir eski sevgili durumu var. 450 00:26:45,120 --> 00:26:46,800 Bana ne kardeşim, deli misiniz siz? 451 00:26:47,320 --> 00:26:48,760 O zaman şöyle yapalım. 452 00:26:52,160 --> 00:26:54,360 - Kaç, kaç. - Hadi, hadi kızlar. 453 00:27:07,160 --> 00:27:09,640 [cep telefonu çalar] 454 00:27:10,200 --> 00:27:11,640 [oflar] 455 00:27:13,800 --> 00:27:15,440 İstemiyorum arkadaşım, tamam mı? 456 00:27:15,520 --> 00:27:19,800 Fiber altyapı, hayat sigortası falan filan hiçbir zıkkımı istemiyorum. 457 00:27:20,800 --> 00:27:21,800 Ne? 458 00:27:22,000 --> 00:27:22,920 Seçil Hanım mı? 459 00:27:23,920 --> 00:27:25,720 [Seçil] İdil Hanım, özel sebeplerden dolayı 460 00:27:25,800 --> 00:27:27,120 işten ayrıldığınızı duydum. 461 00:27:28,080 --> 00:27:31,480 Bu özel sebepler hakkında size detay verdiler mi acaba? 462 00:27:31,560 --> 00:27:34,280 İdil Hanım, bakın, ben sizin hayalinize inandım. 463 00:27:34,360 --> 00:27:36,680 Sizinle birlikte bir yola çıkmak istiyorum. 464 00:27:36,840 --> 00:27:40,720 Ayrıca kiminle çalıştığınızla da hiç ilgilenmiyorum, emin olabilirsiniz. 465 00:27:40,800 --> 00:27:45,480 Benim tek istediğim, gelinliğimi sizin tasarlamanız, hepsi bu. Tamam mı? 466 00:27:45,760 --> 00:27:47,640 Kelime dağarcığım mükemmele yakın. 467 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Tek bir cümle içerisinde 38 farklı kelime kullanıp 468 00:27:50,680 --> 00:27:54,040 derdimi dertleneceklerimi, her şeyimi mükemmel şekilde anlatabilirim. 469 00:27:55,680 --> 00:28:00,000 Ama o tek kelimelik lafı edemedim. 470 00:28:02,840 --> 00:28:05,280 Hayır. Hayır diyecektin. 471 00:28:05,720 --> 00:28:07,800 Hayır. Diyemedin. 472 00:28:10,360 --> 00:28:12,520 İdilciğim, sen şimdi bu Kerem'in gelinine, 473 00:28:12,600 --> 00:28:15,480 gelinlik tasarlama fikrine hayır diyemedin ya hani. 474 00:28:16,240 --> 00:28:18,040 Bu saçma sapan teklifi kabul etmende 475 00:28:18,120 --> 00:28:21,920 özel bir sebep mi var, yoksa kendini mi öldürmeyi düşünüyorsun? 476 00:28:23,200 --> 00:28:25,160 Tamam, tamam. Ver bana. Ben yazacağım. 477 00:28:27,040 --> 00:28:28,080 "Seçil Hanım… 478 00:28:31,640 --> 00:28:36,120 …özel sebeplerden dolayı bu işi kabul edemeyeceğim 479 00:28:37,640 --> 00:28:40,800 ama size mutluluklar dilerim. 480 00:28:41,880 --> 00:28:45,120 Hatta, sadece sana dilerim. 481 00:28:45,280 --> 00:28:50,440 Zira o müstakbel kocan geberip…" 482 00:28:50,960 --> 00:28:53,280 - Yolla. - O gelinliği tasarlayacağım. 483 00:28:56,840 --> 00:28:58,560 Ama hiçbir zaman giyilmeyecek. 484 00:29:01,280 --> 00:29:02,600 Nasıl olacak o? 485 00:29:05,360 --> 00:29:06,960 - [hareketli müzik çalar] - Tam olarak şöyle. 486 00:29:08,400 --> 00:29:10,480 Benim size söylemem gereken bir şey var. 487 00:29:10,800 --> 00:29:13,160 Biz Kerem'le sevgiliydik. O beni aldattı. 488 00:29:13,280 --> 00:29:18,200 Kerem çıkarı olmayan hiç kimseye selam bile vermez. 489 00:29:19,440 --> 00:29:20,880 Bence bu plan tutmaz. 490 00:29:23,960 --> 00:29:29,400 Gelinlik provası için 7/24 nasıl Seçil'le vakit geçireceksin? Bu bir. 491 00:29:30,080 --> 00:29:34,240 [Yiğit] Düğüne kalmış bir ay, nasıl dost olacaksın? Bu iki. 492 00:29:34,360 --> 00:29:36,720 Diyelim oldun, Kerem'in kötü bir adam olduğunu 493 00:29:36,800 --> 00:29:39,640 nasıl ispat edeceksin, elinde belgen mi var? 494 00:29:39,720 --> 00:29:40,680 Bu da üç. 495 00:29:40,920 --> 00:29:43,800 Vallahi ben her ne kadar bu Masterchef kılıklı arkadaşın 496 00:29:43,880 --> 00:29:46,440 aramızda olmasından pek memnun olmasam da 497 00:29:46,720 --> 00:29:50,360 ne yazık ki bu durumda aynı fikirde olduğumu belirtmek durumundayım. 498 00:29:50,880 --> 00:29:53,240 Duygularımız karşılıklı hanımefendi. 499 00:29:53,440 --> 00:29:56,840 Peki ilişki doktoru, madem her boku biliyorsun, 500 00:29:57,640 --> 00:29:58,920 yap planı da görelim. 501 00:29:59,400 --> 00:30:02,000 Aynen, evet, al buyur, sen yap kardeşim. 502 00:30:02,120 --> 00:30:04,040 - Yaparım. - Yap o zaman. 503 00:30:05,194 --> 00:30:06,194 İyi dinle. 504 00:30:06,400 --> 00:30:07,737 - İyi dinleyeceğim. - [tempolu müzik çalar] 505 00:30:07,840 --> 00:30:10,812 Arkadaşlar, öncelikle set-up, set-up gideceğiz. 506 00:30:11,600 --> 00:30:13,920 İlk aşamada senin ne yapıp edip 507 00:30:14,000 --> 00:30:17,680 Seçil'le sürekli vakit geçirmenin bir yolunu bulman gerekiyor. 508 00:30:18,200 --> 00:30:22,080 Bunu yaparken de Kerem'i Seçil'den uzak tutacağız. 509 00:30:22,400 --> 00:30:26,960 Yani ilk aşamada yapılacaklar listesindeki en önemli adım, 510 00:30:27,320 --> 00:30:30,800 Kerem'le Seçil uzaklaştırılacak. 511 00:30:31,640 --> 00:30:33,880 Bunun için de ikinizi seçiyorum. 512 00:30:35,440 --> 00:30:36,880 İyi de biz ne yapacağız canım? 513 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 - Aynen, biz ne yapacağız? - [İdil onaylar] Hı. 514 00:30:39,200 --> 00:30:40,200 Güzel. 515 00:30:40,880 --> 00:30:43,320 - Kerem'in en büyük zaafı ne? - [üçü birden] Kadınlar. 516 00:30:43,760 --> 00:30:44,800 Bir dakika, bir dakika. 517 00:30:45,560 --> 00:30:51,000 Ya, bu seni aldattığı kız vardı ya, hani kafede tartaklamıştın, karakola düşmüştün. 518 00:30:51,320 --> 00:30:54,520 Ona ulaşsak, yani sonuçta seni onunla aldattığına göre, 519 00:30:54,840 --> 00:30:57,200 en iyi ihtimal o kızı da Seçil'le aldatmış oluyor. 520 00:30:57,320 --> 00:31:00,720 Yani buradan yola çıkarsak bence bir şeylere ulaşabiliriz. 521 00:31:02,120 --> 00:31:04,120 Zeynep, gel öpeceğim. 522 00:31:05,520 --> 00:31:06,520 [öpme sesi] 523 00:31:11,880 --> 00:31:14,920 Kız kardeşimin sevgilisini araştıracağım ne demek oğlum? 524 00:31:15,080 --> 00:31:17,120 Tam Cahide Sultan'ın torununa göre bir hareket yani. 525 00:31:17,200 --> 00:31:19,560 Sevgilisi değil oğlum, evleneceği adam. 526 00:31:19,800 --> 00:31:22,520 Ayrıca çok hızlı ilerliyor bu iş, benim canımı sıkıyor. 527 00:31:23,920 --> 00:31:27,880 Tabii canım, seni yıllar sonra ta buralara, İstanbul'a kadar… 528 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 [kafe ortam sesi] 529 00:31:30,360 --> 00:31:31,960 Ben yanlış sularda gezdim değil mi? 530 00:31:32,360 --> 00:31:33,360 Neyse. 531 00:31:33,480 --> 00:31:34,680 Ne yapacaksın? 532 00:31:36,200 --> 00:31:37,320 Biraz araştırdım. 533 00:31:37,720 --> 00:31:39,440 Yani şimdilik bir falsosu yok gibi. 534 00:31:40,200 --> 00:31:43,600 Ama biliyorsun işte yani, bazı insanlar el iyisidir. 535 00:31:43,880 --> 00:31:46,280 Önemli olan ilişkide nasıl, onu anlamak lazım. 536 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 Tamam da nasıl anlayacaksın ki bunu? 537 00:31:49,240 --> 00:31:51,200 Bir iki hafta takılacak birilerini mi bulacaksın? 538 00:31:52,240 --> 00:31:53,720 Daha önce takıldığı diyelim. 539 00:31:53,800 --> 00:31:55,040 [tempolu müzik çalar] 540 00:31:55,120 --> 00:31:56,640 Bunu yaptığıma inanamıyorum gerçekten. 541 00:31:57,120 --> 00:31:59,320 Çok mecbur kalmasam ben de gelmezdim. 542 00:31:59,560 --> 00:32:00,880 Aramızda kalacağını düşünüyorum. 543 00:32:00,960 --> 00:32:02,360 Kesinlikle aramızda. 544 00:32:02,760 --> 00:32:04,560 Kız kardeşim benim kıymetlim. 545 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 En kıymetlim. 546 00:32:06,800 --> 00:32:09,680 O yüzden bana vereceğiniz bilgiler benim için gerçekten çok önemli. 547 00:32:09,920 --> 00:32:13,720 Yani bir yanlış anlaşılma olmalı. Ben Kerem diye birini tanımıyorum. 548 00:32:14,360 --> 00:32:15,600 Sen Zeynep değil misin? 549 00:32:15,680 --> 00:32:18,680 Ben de diyorum, hafızam sildi herhâlde aldatıldığım kızı. 550 00:32:19,200 --> 00:32:21,000 Neyse vallahi, sabahtan beri düşünüyordum, 551 00:32:21,080 --> 00:32:24,160 benim aldatılma çıtam buysa yine iyiyim diye. 552 00:32:24,240 --> 00:32:27,560 Maşallah vallahi, dünya güzeli kızsın, Allah sahibine bağışlasın. 553 00:32:28,080 --> 00:32:29,840 Peki, ben nasıl ulaşırım bu Zeynep Hanım'a? 554 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 Kendisi Dubai'de, evlendi. 555 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Oha! 556 00:32:35,160 --> 00:32:36,200 Dubai mi? 557 00:32:37,080 --> 00:32:38,960 Tamam, moral bozmak yok ya. 558 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 Tek takıldığı kız o mu sanki? 559 00:32:42,760 --> 00:32:43,760 Yine haklı. 560 00:32:45,080 --> 00:32:47,240 Ben buna iyice gıcık olmaya başladım ha. 561 00:32:48,280 --> 00:32:49,760 Sen restorana dönsene. 562 00:32:50,160 --> 00:32:52,360 Elinin hamuruyla bizim işimize karışma. 563 00:32:52,520 --> 00:32:53,560 - [İdil iç çeker] - Sanem. 564 00:32:53,640 --> 00:32:56,360 Ya siz bir sevişip rahatlasanız mı artık acaba ya? 565 00:32:56,840 --> 00:32:59,160 [hafif tempolu müzik çalar] 566 00:32:59,680 --> 00:33:00,720 [Ne yapıyorsun?] 567 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 Ne? 568 00:33:02,760 --> 00:33:03,960 [Ya saçmalıyorsun.] 569 00:33:05,080 --> 00:33:07,720 Tamam canım, hadi. Ciddi bir şey konuşuyoruz burada. 570 00:33:07,800 --> 00:33:09,560 - Dön buraya. - İyi, tamam. 571 00:33:09,880 --> 00:33:10,920 Ne yapacağız? 572 00:33:11,840 --> 00:33:13,120 Şöyle yapacağız. 573 00:33:14,240 --> 00:33:17,440 Seçil'e dair önemli bilgilere ulaşmamız gerek. 574 00:33:19,840 --> 00:33:21,240 Bu görev sende Sanem. 575 00:33:21,520 --> 00:33:24,200 Seçil'e ait her şeyi öğreniyorsun. 576 00:33:24,400 --> 00:33:26,320 - Her şey? - Her şey. 577 00:33:28,320 --> 00:33:29,360 Hı. 578 00:33:29,440 --> 00:33:31,360 Diğer derneğin çıktıları tamam mı? 579 00:33:32,080 --> 00:33:34,760 Çalındı! Çantam çalındı! 580 00:33:34,840 --> 00:33:37,120 Tutun! Tutun, çantam çalındı! 581 00:33:37,200 --> 00:33:39,640 [tempolu müzik çalar] 582 00:33:42,760 --> 00:33:43,920 Yey! 583 00:33:44,760 --> 00:33:46,840 Birinci görev tamamlandı. 584 00:33:47,200 --> 00:33:50,600 [Sanem] Seçil Hanım'ın tüm gizli bilgileri, banka şifreleri, 585 00:33:50,680 --> 00:33:53,200 dişçi kayıtları, Allah ne verdiyse, hepsi burada. 586 00:33:55,080 --> 00:33:56,400 Kızım, sen ne yaptın? 587 00:33:56,680 --> 00:34:00,360 Biz sana bilgi topla getir dedik. Gidip kadının çantasını çal getir demedik. 588 00:34:00,840 --> 00:34:03,240 Tamam, bilgi. Her şey diyen buydu. 589 00:34:04,240 --> 00:34:06,200 Hayda, görüyor musun? 590 00:34:06,520 --> 00:34:07,640 Ya inanamıyorum şu anda. 591 00:34:07,720 --> 00:34:11,200 Yani senin gibi eğitim seviyesi yüksek bir kadının yaptığı şeye bak. 592 00:34:11,400 --> 00:34:15,080 Allah Allah! Ya ben bu kadından bunu ödünç aldım. 593 00:34:15,240 --> 00:34:17,680 İhtiyacımız olanları alacağız, iade edeceğiz. 594 00:34:17,760 --> 00:34:18,840 Hırsız mıyım lan ben? 595 00:34:19,080 --> 00:34:20,280 [Yiğit] Bu yaptığın ne? 596 00:34:21,160 --> 00:34:23,480 Bana bak Ratatouille, sen hiç konuşma. 597 00:34:23,640 --> 00:34:25,680 Bilgi dedin, al sana kapı gibi bilgi. 598 00:34:25,760 --> 00:34:27,000 Ben onu mu dedim? 599 00:34:28,200 --> 00:34:29,480 Ne yapacağız bununla? 600 00:34:29,840 --> 00:34:31,240 Neyle ne yapacağız, ne oluyor? 601 00:34:31,320 --> 00:34:33,840 Gel gel, kadının çantasını çalmış. 602 00:34:34,200 --> 00:34:35,200 Ne? 603 00:34:35,360 --> 00:34:37,840 Hırsız mısın kızım sen? Çanta çalmak da ne? 604 00:34:37,960 --> 00:34:39,400 Ödünç, ödünç. 605 00:34:40,440 --> 00:34:43,640 Neyse, siz hiçbir şey yapmıyorsunuz. 606 00:34:43,760 --> 00:34:46,120 Ne gerekiyorsa her şeyi ben yapıyorum, tamam mı? 607 00:34:46,240 --> 00:34:48,800 Ne yapacaksın acaba? Çok merak ediyorum ha. 608 00:34:48,960 --> 00:34:51,600 Şöyle, şimdi bu kızın ailesi, annesi, her kimse, 609 00:34:51,680 --> 00:34:54,720 ona karşı böyle büyük bir zaafı var, çok değer veriyor. 610 00:34:54,920 --> 00:34:56,600 Ben gelinliği anlatırken 611 00:34:56,880 --> 00:34:59,480 onun duygu yoğunluğunu gözlerinde görmüştüm. 612 00:34:59,560 --> 00:35:01,520 [hafif tempolu müzik çalar] 613 00:35:03,800 --> 00:35:08,280 Na na nay! Na na na nay! Na na nay! Na na na nay! 614 00:35:08,360 --> 00:35:10,080 Aferin mi bekliyorsun sen? 615 00:35:10,760 --> 00:35:12,040 Vallahi istiyorum. 616 00:35:12,280 --> 00:35:15,400 Ama senden yağmurlu havada su bile istemem. 617 00:35:17,320 --> 00:35:20,960 Ay! Vallahi içim şişti ya! Gerçekten, yani bu şekilde olmaz. 618 00:35:21,040 --> 00:35:22,880 Bizim doğru düzgün bir plan yapmamız lazım. 619 00:35:22,960 --> 00:35:27,840 Arkadaşlar, yapılacak şey belli. Allah ne verdiyse, bam bam bam giriyoruz. 620 00:35:27,920 --> 00:35:31,400 Herkes kendi anlattığı planı, her şeyi ne varsa uyguluyoruz. 621 00:35:31,480 --> 00:35:32,840 Hayır şimdi şöyle olacak. 622 00:35:33,320 --> 00:35:35,840 Şimdi sana provalar için bir mekân bulmamız gerekiyor. 623 00:35:36,040 --> 00:35:39,880 Prova takvimini öyle bir ayarlıyoruz ki, Kerem katılamasın. 624 00:35:40,480 --> 00:35:44,840 Prova saatlerinde, Kerem'i takip ve engelleme görevi de sizde. 625 00:35:45,960 --> 00:35:49,600 Tamam. O sırada ben de Seçil'in güvenini kazanıp 626 00:35:49,680 --> 00:35:52,000 - ona Kerem'le ilgili… - Hayır, saçmalama, saçmalama. 627 00:35:52,080 --> 00:35:54,160 Ne diyorsun? Ağzından çıkanı kulağın duysun. 628 00:35:54,240 --> 00:35:56,200 Kerem'le alakalı hiçbir şey söylemeyeceksin. 629 00:35:56,280 --> 00:35:58,080 Güven kazanman gerekiyor senin. 630 00:35:58,160 --> 00:36:03,240 Kafasında oluşabilecek en ufak bir şüpheye bile yer vermememiz lazım. 631 00:36:03,320 --> 00:36:04,400 [hafif tempolu müzik devam eder] 632 00:36:04,480 --> 00:36:06,680 Doğru, doğru. 633 00:36:08,440 --> 00:36:10,600 İyi de biz nasıl takip edeceğiz? 634 00:36:13,640 --> 00:36:16,160 O iş bende, onun ayarlarıyla ben oynayacağım. 635 00:36:16,440 --> 00:36:17,680 [ikisi birden] Nasıl? 636 00:36:17,760 --> 00:36:18,880 [hafif tempolu müzik durur] 637 00:36:22,760 --> 00:36:24,000 Bilmem, bir fikrim yok. 638 00:36:24,360 --> 00:36:25,400 [ikisi birden] Hı? 639 00:36:25,600 --> 00:36:27,880 Yani bilmiyorum, öyle birden gaza geldim söyledim işte. 640 00:36:27,960 --> 00:36:30,120 Ne bakıyorsunuz siz bana ya? Üf! 641 00:36:30,520 --> 00:36:32,000 Tamam tamam, onu ayarlarız. 642 00:36:32,360 --> 00:36:35,640 Sen şimdi, yarın benim restoranda Seçil'le yemek ye. 643 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 Hı. 644 00:36:37,280 --> 00:36:39,680 [Yiğit] Ona gelinlik planlarını anlatırken de 645 00:36:39,880 --> 00:36:43,280 ona dair bizim işimize yarayabilecek önemli şeyler öğrenmeye çalış. 646 00:36:44,400 --> 00:36:46,560 Şimdi ara onu, yarın görüşmek istediğini söyle. 647 00:36:46,680 --> 00:36:48,200 - Mesaj atsam? - Olur. 648 00:36:49,360 --> 00:36:52,000 Biz de Kerem'in bu buluşmaya gelmesini engelleyeceğiz. 649 00:36:52,080 --> 00:36:54,680 [hafif tempolu müzik çalar] 650 00:36:54,760 --> 00:36:55,920 [kafe ortam sesi] 651 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Hah! 652 00:36:59,960 --> 00:37:01,760 - Selam. - Merhaba, hoş geldiniz. 653 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 Hoş bulduk. 654 00:37:04,600 --> 00:37:08,960 Son olaylardan sonra benimle tekrar çalışmak istemeniz beni çok mutlu etti. 655 00:37:09,040 --> 00:37:10,200 Çok teşekkür ederim. 656 00:37:10,360 --> 00:37:12,000 Ne demek, olur mu öyle şey? 657 00:37:12,080 --> 00:37:15,680 Zaten önemli olan mekânlar değil, fikirlerdir. 658 00:37:15,800 --> 00:37:16,920 Öyle değil mi İdil Hanım? 659 00:37:17,000 --> 00:37:18,840 İdil, İdil deyin lütfen. 660 00:37:18,920 --> 00:37:20,400 Tamam, peki, İdil. 661 00:37:21,000 --> 00:37:25,720 Yalnız mı olacağız? Müstakbel eşiniz bize katılmayacak mı? 662 00:37:25,800 --> 00:37:27,360 Ha yok yok, katılmayacak. 663 00:37:27,480 --> 00:37:31,680 Hem nerede görülmüş yani, düğünden önce gelinliği görmesi falan damadın? 664 00:37:31,800 --> 00:37:32,920 Öyle bir şey yok. 665 00:37:34,040 --> 00:37:36,000 Tam da bu durumlar için bir atasözü. 666 00:37:36,360 --> 00:37:40,200 "Aç tavuğun istediği bir avuç yem, Allah verdi darı ambarı." 667 00:37:40,560 --> 00:37:43,320 Değil mi ama? Yani o büyü neden bozulsun? 668 00:37:43,400 --> 00:37:45,760 O kadar haklısınız ki, size çok hak veriyorum. 669 00:37:45,840 --> 00:37:46,840 Aynen öyle. 670 00:37:47,360 --> 00:37:51,640 Ne içersiniz bu arada? Yani buranın şarapları enfestir. 671 00:37:51,840 --> 00:37:53,040 Tavsiye ederim. 672 00:37:53,240 --> 00:37:54,240 Hım. 673 00:37:54,600 --> 00:37:58,480 Bizim şarap üreten bir aile olduğumuzu bilmediğini de anlamış olduk. 674 00:38:00,400 --> 00:38:01,400 Nasıl yani? 675 00:38:02,320 --> 00:38:03,680 Yani şöyle anlatayım, 676 00:38:04,000 --> 00:38:07,880 benimle görüşmek isteyen insanlar önce beni internetten bir araştırırlar. 677 00:38:08,000 --> 00:38:11,160 Yani ailemin ne iş yaptığını, benim yardımseverliğimi, 678 00:38:11,240 --> 00:38:13,640 markalarımı, gözümü boyamak için her şeyi yapıyorlar. 679 00:38:13,720 --> 00:38:17,840 Ama İdil, inanır mısın ben o kadar bıktım ki artık bu olaylardan. 680 00:38:18,240 --> 00:38:19,880 Ama sen öyle değilsin. 681 00:38:19,960 --> 00:38:21,600 Yani sadece işinle ilgileniyorsun 682 00:38:21,680 --> 00:38:23,720 - ve bu beni çok mutlu etti gerçekten. - [cep telefonu çalar] 683 00:38:23,800 --> 00:38:25,840 Pardon, bu önemli olabilir. 684 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 [fermuar sesi] 685 00:38:27,480 --> 00:38:29,120 [hafif tempolu müzik çalar] 686 00:38:29,880 --> 00:38:31,760 [Seçil] Alo? Efendim, buyurun. 687 00:38:32,240 --> 00:38:33,440 Gerçekten mi? 688 00:38:34,200 --> 00:38:37,680 Tamam, tamam, hemen geliyorum. Çok teşekkür ederim, sağ olun. 689 00:38:37,840 --> 00:38:38,880 Kolay gelsin. 690 00:38:39,800 --> 00:38:41,200 Bir problem mi var? 691 00:38:41,520 --> 00:38:43,640 - İdil, ben dün çantamı çaldırmıştım da. - [İdil] Aa! 692 00:38:43,720 --> 00:38:44,920 Evet, bulunmuş. 693 00:38:45,160 --> 00:38:46,640 Neyse ki şanslı günümdeyim. 694 00:38:47,040 --> 00:38:48,440 Saat kaç? 695 00:38:48,720 --> 00:38:50,800 Ben Kerem'e saat dörtte beni al demiştim. 696 00:38:50,880 --> 00:38:53,600 Ama saate göre ben nasıl taksi bulacağım şimdi? 697 00:38:53,680 --> 00:38:54,840 - Eyvah. - Şöyle yapalım bence. 698 00:38:54,920 --> 00:38:56,520 Ben bırakayım sizi, ne dersiniz? 699 00:38:56,640 --> 00:38:58,480 - Gerçekten mi? - Tabii ki. 700 00:38:58,880 --> 00:39:01,357 - Zahmet olmayacak? - Asla, lütfen, buyurun. 701 00:39:01,457 --> 00:39:02,800 [Seçil] Hayır demeyeceğim o zaman, olur. 702 00:39:02,880 --> 00:39:03,920 [hafif tempolu müzik çalar] 703 00:39:04,000 --> 00:39:06,280 - Çok teşekkür ederim. - Rica ederim. 704 00:39:07,960 --> 00:39:09,000 Oh! 705 00:39:15,360 --> 00:39:16,760 - Buyurun Seçil Hanım. - [telsiz sesi] 706 00:39:17,000 --> 00:39:19,080 Bu hanımefendiler çantalarınızı bulmuşlar. 707 00:39:20,120 --> 00:39:22,480 Lütfen kontrol edip teslim tutanağını imzalayın. 708 00:39:24,120 --> 00:39:26,520 - Kontrol edelim, eksik bir şey var mı? - Bakıyorum. 709 00:39:28,120 --> 00:39:29,240 [Seçil] Hayır, yok. 710 00:39:30,080 --> 00:39:31,240 [yazı yazma sesi] 711 00:39:32,400 --> 00:39:33,920 - Sağ olun. - Geçmiş olsun. 712 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Teşekkürler. 713 00:39:36,920 --> 00:39:39,560 Çok teşekkür ederim, gerçekten hayatımı kurtardınız. 714 00:39:39,640 --> 00:39:44,480 Tam düğün arifesindeydim ve pasaportum, cüzdanım, her şey bu çantanın içindeydi. 715 00:39:44,560 --> 00:39:46,280 Ne kadar teşekkür etsem az size. 716 00:39:46,360 --> 00:39:50,080 [gülerek] Hiç teşekkür etmeyin. Ben arada yapıyorum böyle şovlar. 717 00:39:50,880 --> 00:39:52,520 Vatandaş Zeynep işbaşında. 718 00:39:53,480 --> 00:39:55,960 Rica ederim de diyebilirdiniz ama neyse, bunu tercih ettiniz. 719 00:39:56,040 --> 00:39:57,040 [hafif tempolu müzik çalar] 720 00:39:57,120 --> 00:39:58,680 Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? 721 00:39:59,000 --> 00:40:01,120 Lütfen. Rica ederim. 722 00:40:01,200 --> 00:40:02,960 Bizim için yapabileceğiniz hiçbir şey yok. 723 00:40:03,040 --> 00:40:05,480 Biz görevimizi yerine getirdik. Çok sağ olun. 724 00:40:05,680 --> 00:40:08,200 Sakın vatandaşlık görevlerimi satın almaya kalkmayın. 725 00:40:08,360 --> 00:40:09,800 [gülerek] Oldu o zaman. 726 00:40:09,920 --> 00:40:12,880 [İdil] Biz tekrar çok teşekkür ederiz. Size iyi günler. 727 00:40:13,160 --> 00:40:15,040 - İyi günler. - Teşekkürler. 728 00:40:16,920 --> 00:40:18,280 Hayırlı olsun bu arada. 729 00:40:18,360 --> 00:40:19,440 [nefes sesi] 730 00:40:19,760 --> 00:40:21,720 [ayak sesleri] 731 00:40:23,320 --> 00:40:24,440 - Çiçeğim. - [Seçil] Abiciğim. 732 00:40:27,120 --> 00:40:28,120 [hafif tempolu müzik çalar] 733 00:40:28,200 --> 00:40:29,200 Abi mi? 734 00:40:29,640 --> 00:40:30,880 Bak bunu beklemiyordum. 735 00:40:32,240 --> 00:40:36,000 Böyle abi mi olur ya? Bundan aşkım olur, yavrum olur. 736 00:40:36,160 --> 00:40:38,520 "Vay anasını, Allah ne erkekler yaratmış!" olur. 737 00:40:38,720 --> 00:40:40,280 Olur da olur yani, belli mi olur? 738 00:40:41,800 --> 00:40:43,840 Abi, İdil'le tanışmış mıydın? 739 00:40:44,440 --> 00:40:45,680 Yok, tanışmadık. 740 00:40:46,520 --> 00:40:48,280 Yani henüz gerçek İdil'le tanışmadı. 741 00:40:48,360 --> 00:40:49,400 [sakin müzik çalar] 742 00:40:49,480 --> 00:40:51,720 - Merhaba, ben İdil. - Ömer. 743 00:40:52,000 --> 00:40:54,200 [duraksayarak] Biz tanışmış mıydık daha önce? 744 00:40:54,440 --> 00:40:55,560 [duraksayarak] E… 745 00:40:56,960 --> 00:40:59,200 Yok, yani hiç sanmıyorum. 746 00:40:59,440 --> 00:41:00,480 [İdil güler] 747 00:41:00,560 --> 00:41:02,440 [Seçil] İdil, senin bir ofisin yoktu değil mi? 748 00:41:03,560 --> 00:41:05,160 Benim aklımda bir fikir var. 749 00:41:06,040 --> 00:41:08,200 - Gidelim mi? - Olur. 750 00:41:09,600 --> 00:41:11,560 [karakol ortam sesi] 751 00:41:11,760 --> 00:41:14,680 Bir an böyle kimlikte problem çıkacak 752 00:41:14,760 --> 00:41:18,040 ve nikâh da iptal olacak diye o kadar çok korktum ki. 753 00:41:18,880 --> 00:41:20,000 Şanslıymışsın. 754 00:41:20,400 --> 00:41:25,800 Evet, evet. Şanslı olmasam Kerem gibi mükemmel bir erkeğe denk gelir miydim abi? 755 00:41:26,080 --> 00:41:27,080 Bak sen. 756 00:41:28,240 --> 00:41:29,840 Buldun mu bir eksisini? 757 00:41:30,320 --> 00:41:33,360 Ne oldu? Bulamazsın. Çünkü o benim kusursuzum. 758 00:41:33,880 --> 00:41:35,720 İnan bunu senin kadar çok istiyorum. 759 00:41:35,880 --> 00:41:37,120 Ama evet, bulamadım. 760 00:41:37,200 --> 00:41:38,912 [Nil Karaibrahimgil - "Seviyorum Sevmiyorum" çalar] 761 00:41:40,840 --> 00:41:42,520 [cep telefonu çalar] 762 00:41:43,520 --> 00:41:46,360 Yiğit, hazırlan, planda değişikliğe gidiyoruz. 763 00:41:46,760 --> 00:41:47,800 Nereye gidiyoruz? 764 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 Antalya'ya. 765 00:41:49,280 --> 00:41:51,360 Ne? Antalya mı? 766 00:41:52,720 --> 00:41:56,320 ♪ Seviyorum sevmiyorum ♪ 767 00:41:56,520 --> 00:42:00,000 ♪ Kaç yaprak var bilmiyorum ♪ 768 00:42:00,280 --> 00:42:01,320 ♪ Ben seni kopardım attım ♪ 769 00:42:01,400 --> 00:42:03,800 Kazanamıyorsam kaybetmeyeceğim. 770 00:42:04,240 --> 00:42:07,760 Tamam, o düğünü mahvetmek gibi hain planlarımın bir tarafında 771 00:42:08,040 --> 00:42:11,080 Kerem'den intikam almak istiyor olabilirim, evet. 772 00:42:11,320 --> 00:42:13,920 Ama beni öyle hemen kindar biri olarak kodlamayın. 773 00:42:14,160 --> 00:42:15,440 Yani şöyle düşünün. 774 00:42:15,600 --> 00:42:18,720 Seçil gibi annesiz büyümüş, naif bir kız, 775 00:42:19,080 --> 00:42:20,840 Kerem'in ellerinde perişan mı olsun? 776 00:42:21,360 --> 00:42:23,840 Benim gibi aldatılmanın asitli yollarından mı geçsin? 777 00:42:23,920 --> 00:42:25,120 Öyle mi istiyorsunuz? 778 00:42:25,600 --> 00:42:28,480 Ya, ben de işte tam olarak böyle düşünmüştüm. 779 00:42:28,720 --> 00:42:31,160 Biri ona Kerem'in gerçek yüzünü göstermeli. 780 00:42:31,520 --> 00:42:34,160 Ben de bu görevden kaçacak insan değilim. 781 00:42:35,600 --> 00:42:39,680 Hayır ya, beni niye götürüyorsun İdil? Zaten negatif şeylerden hiç hoşlanmam. 782 00:42:39,800 --> 00:42:42,320 Sana savaş kazandıracak bir cephe gibi mi görünüyorum? 783 00:42:42,600 --> 00:42:44,520 Tatlım, biz Antalya cephesiyiz. 784 00:42:44,760 --> 00:42:45,760 [cep telefonu çalar] 785 00:42:45,840 --> 00:42:47,560 İstanbul cephesinden arama var. 786 00:42:50,160 --> 00:42:51,160 Evet kızlar? 787 00:42:52,400 --> 00:42:56,040 Ay bu Kerem zibidisi toplantılarını bahane edip İstanbul'da kalacakmış. 788 00:42:56,120 --> 00:42:59,680 [Sanem] Bu pislik unutmuş biletini, çarşamba beşe almış. 789 00:42:59,880 --> 00:43:01,280 Ama biz ne yapıyoruz? 790 00:43:01,680 --> 00:43:03,080 A planına geçiyoruz. 791 00:43:03,280 --> 00:43:06,040 O zaman, gazamız mübarek olsun. 792 00:43:06,840 --> 00:43:08,720 [ikisi birden] Gazamız mübarek olsun. 793 00:43:10,880 --> 00:43:14,400 ♪ Kendimi bunun için mi yoracağım ben? ♪ 794 00:43:14,480 --> 00:43:18,080 ♪ Kalbimi bunun için mi kıracağım ben? ♪ 795 00:43:18,160 --> 00:43:21,680 ♪ Kendimi bunun için mi yoracağım ben? ♪ 796 00:43:21,760 --> 00:43:25,520 ♪ Kalbimi bunun için mi kıracağım ben? ♪ 797 00:43:25,920 --> 00:43:29,360 ♪ Yok ki senin bir yedeğin ♪ 798 00:43:29,640 --> 00:43:32,800 ♪ Yok ki senin bir yedeğin ♪ 799 00:43:33,680 --> 00:43:36,240 Şu takip olayını bir daha planlasak iyi olacak. 800 00:43:36,520 --> 00:43:37,520 Bence de. 801 00:43:37,840 --> 00:43:39,480 Dört bin lira taksi parası mı olur be? 802 00:43:39,640 --> 00:43:41,320 [hafif tempolu müzik çalar] 803 00:43:41,520 --> 00:43:43,360 [kafe ortam sesi] 804 00:43:51,720 --> 00:43:55,760 Ya, biz biraz fazla mı uzağa oturduk, nasıl duyacağız konuştuklarını? 805 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 Zeynepçiğim, planın buraya kadarki kısmını ben hallettim. 806 00:43:59,840 --> 00:44:03,120 Bundan sonrası için o güzel saksıyı birazcık çalıştıracağız. 807 00:44:03,960 --> 00:44:06,080 Masterchef olsaydı kesin bir şey bulurdu. 808 00:44:08,800 --> 00:44:10,400 - Bir dakika, bir dakika. - Hı? 809 00:44:10,760 --> 00:44:14,760 Sizin bu Masterchef'le aranız bayağı iyi herhâlde, hayırdır Sanemciğim? 810 00:44:15,200 --> 00:44:16,920 Şerdir şer Zeynep. Hı hı. 811 00:44:17,400 --> 00:44:20,160 Adam her bokolog olduğu için, her boka bir fikri var. 812 00:44:20,240 --> 00:44:21,440 Ben onu ima ediyorum. 813 00:44:21,920 --> 00:44:24,480 Bak ikidir sen de İdil de üzerime geliyorsunuz… 814 00:44:24,592 --> 00:44:25,880 [Zeynep fısıldayarak] Tamam, sakin ol. 815 00:44:26,680 --> 00:44:30,040 Tatlım, takibin birinci kuralı dikkat çekmemektir. 816 00:44:30,120 --> 00:44:31,240 Bunu sakın unutma. 817 00:44:31,520 --> 00:44:33,400 Hadi ya, şeytanın aklına gelmez. 818 00:44:33,480 --> 00:44:34,520 [hafif tempolu müzik çalar] 819 00:44:38,840 --> 00:44:41,200 Bir de tutturdular düğünü Antalya'da yapacağız diye. 820 00:44:43,240 --> 00:44:44,800 Bizimkiler de dünden razı. 821 00:44:45,000 --> 00:44:47,720 Oğlum desene, iç güveysi gidiyorsun Antalya'ya. 822 00:44:47,800 --> 00:44:48,880 [Kerem güler] 823 00:44:49,320 --> 00:44:50,920 Bırak istedikleri gibi olsun. 824 00:44:52,320 --> 00:44:54,760 Sonra ben çok güzel at koşturacağım o çiftlikte. 825 00:44:57,280 --> 00:44:58,360 [tempolu müzik çalar] 826 00:45:01,840 --> 00:45:04,120 Hiçbir şey duyamıyorum. 827 00:45:05,720 --> 00:45:08,640 Ne mükemmel bir masa seçimi oldu Zeynep ya. 828 00:45:09,400 --> 00:45:11,880 Tatlım, bundan sonra organizasyonu sen yaparsın. 829 00:45:12,040 --> 00:45:13,960 Tamam mı? Öyle bir masada otururuz. 830 00:45:14,680 --> 00:45:15,800 Tamam, tamam, kızma. 831 00:45:20,360 --> 00:45:21,400 [tempolu müzik durur] 832 00:45:22,280 --> 00:45:23,640 - [bardak sesi] - [kuş sesleri] 833 00:45:23,760 --> 00:45:26,200 - [Seçil] Hoş geldiniz. - [İdil] Hoş bulduk. 834 00:45:27,400 --> 00:45:29,000 - [Seçil] Nasılsın? - İyiyim. Siz nasılsınız? 835 00:45:29,080 --> 00:45:30,600 - [Seçil] Hoş geldiniz. - Hoş bulduk. 836 00:45:30,680 --> 00:45:31,680 Buyurun. 837 00:45:37,560 --> 00:45:40,400 Yiğit Bey, sizin gelmenize ayrıca çok mutlu oldum. 838 00:45:40,520 --> 00:45:42,840 Londra'daki restoranınıza bayılıyorum. 839 00:45:46,240 --> 00:45:48,400 [gülerek] Ya ne güzel tesadüf değil mi? 840 00:45:49,040 --> 00:45:51,360 Yani Yiğit benim yıllardır arkadaşımdır ama, 841 00:45:51,760 --> 00:45:54,000 ben bile bu kadar ünlü olduğunu bilmiyordum. 842 00:45:55,640 --> 00:45:57,800 [Seçil] Aa, olur mu? Ben sıkı takipçisiyim. 843 00:45:58,000 --> 00:46:00,480 Yani üç tane dünya şampiyonluğu olan bir şefi 844 00:46:00,560 --> 00:46:03,120 burada ağırlıyor olmak benim için şeref doğrusu. 845 00:46:05,080 --> 00:46:08,280 İdil sizden bahsedince, dedim, ben de geliyorum. 846 00:46:08,440 --> 00:46:09,440 [güler] 847 00:46:09,640 --> 00:46:12,880 Kısa bir araştırma yaptım ve sizin aile geleneğiniz olan 848 00:46:12,960 --> 00:46:15,400 şarap üreticiliğine devam ettiğinizi öğrendim. 849 00:46:15,920 --> 00:46:18,400 Ben de restoranlarımda kullandığım şarapların üreticisiyle 850 00:46:18,480 --> 00:46:20,160 bir süredir sorunlar yaşıyorum. 851 00:46:20,720 --> 00:46:24,160 Ve siz de bilirsiniz ki, iyi bir yemeğin olmazsa olmazı, 852 00:46:24,240 --> 00:46:27,920 yemeğe anlam katan, hatta ortamı büyüleyici kılan şey… 853 00:46:28,320 --> 00:46:29,320 Şaraptır. 854 00:46:29,840 --> 00:46:30,840 Kesinlikle. 855 00:46:30,920 --> 00:46:32,040 [kuş sesleri] 856 00:46:32,160 --> 00:46:35,480 Dedim madem bir değişim istiyorum ve böyle bir fırsat doğdu, 857 00:46:35,960 --> 00:46:38,160 hem İdilciğimi yalnız bırakmamak 858 00:46:38,880 --> 00:46:42,840 hem de sizin üretimlerinizi yerinde görmek ve tadım yapmak için geldim. 859 00:46:43,520 --> 00:46:44,760 İyi ki geldiniz. 860 00:46:45,040 --> 00:46:47,280 Muhteşem bir tesadüf oldu gerçekten. 861 00:46:48,240 --> 00:46:49,240 İdil, 862 00:46:49,320 --> 00:46:52,720 ben seni ilk gördüğümde hayatıma dokunacağından o kadar emindim ki 863 00:46:52,800 --> 00:46:54,440 şimdi daha iyi anlamış oldum. 864 00:46:55,120 --> 00:46:59,800 Nasıl diyeyim? Ya sen bizim hayatımıza çok büyük değişiklikler, 865 00:46:59,880 --> 00:47:02,360 çok güzel güzellikler getireceksin gibi geliyor. 866 00:47:02,440 --> 00:47:04,200 [tempolu müzik çalar] 867 00:47:08,840 --> 00:47:11,560 Bu arada Yiğit Bey, siz hangi otelde kalıyorsunuz? 868 00:47:11,880 --> 00:47:15,280 Yani eğer isterseniz abimin otelinde sizi ağırlamayı çok isteriz. 869 00:47:18,560 --> 00:47:20,240 Çok kibarsınız ama şimdilik 870 00:47:20,320 --> 00:47:22,640 kendi ayarladığım yerde kalmayı tercih ederim. 871 00:47:22,800 --> 00:47:24,840 [hafif tempolu müzik çalar] 872 00:47:25,120 --> 00:47:26,400 Şimdilik müsaadenizle. 873 00:47:27,040 --> 00:47:28,040 Peki, müsaade sizin. 874 00:47:28,120 --> 00:47:32,440 Sağ olun. Hem yarın tadım yapmak hem de sizi görmek için geleceğim nasılsa. 875 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 Akşama görüşürüz İdilciğim. 876 00:47:34,840 --> 00:47:37,000 Görüşürüz canım. İyi ki geldin. 877 00:47:37,520 --> 00:47:39,400 - İyi ki. - [İdil] İyi ki. 878 00:47:40,280 --> 00:47:41,760 - Görüşmek üzere. - [Seçil] Görüşürüz. 879 00:47:42,080 --> 00:47:43,680 - İyi istirahatler. - Sağ olun. 880 00:47:44,920 --> 00:47:47,000 [tempolu müzik çalar] 881 00:47:47,320 --> 00:47:49,080 Kalacağın odayı göstereyim o zaman sana. 882 00:47:49,160 --> 00:47:50,160 Tabii. 883 00:47:56,880 --> 00:47:59,200 Yiğit ama yani sana da aşk olsun. 884 00:47:59,960 --> 00:48:03,160 Arkadaşlar, mükemmel kariyerimle sizi ezmek istemedim. 885 00:48:05,200 --> 00:48:08,520 Tamam, yani biz buraya Yiğit güzellemesi yapmaya toplanmadık. 886 00:48:09,520 --> 00:48:12,160 Hah! Kıskandı benimki. 887 00:48:12,720 --> 00:48:14,040 [ikisi birden] Seninki derken? 888 00:48:14,920 --> 00:48:17,040 Yani şey… 889 00:48:17,200 --> 00:48:18,680 Yıldızımız barışmıyor ya. 890 00:48:19,080 --> 00:48:21,440 Yani o yüzden tersi, sarkazm. 891 00:48:22,480 --> 00:48:25,080 Arkadaşlar, konuyu değiştiriyorsunuz. Çok önemli bir şey konuşuyorduk. 892 00:48:25,160 --> 00:48:27,400 Ortada kocaman bir anakondamız var. 893 00:48:28,200 --> 00:48:30,240 Tamam o zaman. Yarın tam gaz devam. 894 00:48:30,440 --> 00:48:32,720 Tam gaz. Hadi herkese iyi geceler. 895 00:48:33,400 --> 00:48:34,400 İyi geceler. 896 00:48:35,040 --> 00:48:36,040 İyi geceler. 897 00:48:38,400 --> 00:48:39,440 [duraksayarak] E… 898 00:48:39,640 --> 00:48:40,720 Ben kapatamadım. 899 00:48:41,920 --> 00:48:45,240 Ben de kapatamadım. Bastım ama şey olmadı, almadı. 900 00:48:46,160 --> 00:48:47,160 E? 901 00:48:47,880 --> 00:48:48,880 İyisin. 902 00:48:49,320 --> 00:48:50,520 Yani iyi misin? 903 00:48:51,160 --> 00:48:55,680 İyiyim, iyiyim. Ne olsun? Arkadaş hatırına koşuşturuyoruz. 904 00:48:55,760 --> 00:48:57,400 [romantik müzik çalar] 905 00:48:57,480 --> 00:48:58,600 İyi yapıyorsun. 906 00:48:59,640 --> 00:49:03,440 İyi oluyor ama senin de oradan destek atman, büyük yardımın dokunuyor. 907 00:49:04,560 --> 00:49:05,560 Teşekkürler. 908 00:49:06,200 --> 00:49:09,560 Biliyor musun burada sabah güneş harika doğuyor. 909 00:49:10,560 --> 00:49:12,000 Keşke orada olsaydım. 910 00:49:13,160 --> 00:49:14,480 Keşke sen de olsan. 911 00:49:15,680 --> 00:49:16,680 Yani, 912 00:49:17,080 --> 00:49:20,040 tabii ki Antalya'nın havası çok iyi geliyormuş. 913 00:49:20,120 --> 00:49:23,680 Ayrıca İdil'e daha yakından destek atabilirdik. 914 00:49:23,960 --> 00:49:24,960 O yüzden dedim. 915 00:49:25,880 --> 00:49:30,520 Evet yani, ben de beraber olurduk, yani hep beraber olurduk anlamında söylemiştim. 916 00:49:30,800 --> 00:49:31,800 Aynen. 917 00:49:33,400 --> 00:49:34,760 O zaman iyi geceler. 918 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 İyi geceler. 919 00:49:36,880 --> 00:49:38,000 Tatlı rüyalar. 920 00:49:39,320 --> 00:49:40,560 Güzel rüyalar gör. 921 00:49:43,480 --> 00:49:44,480 [Yiğit] Hadi kapat. 922 00:49:45,320 --> 00:49:46,320 Sen kapat. 923 00:49:50,520 --> 00:49:51,560 Kapat hadi. 924 00:49:52,240 --> 00:49:54,040 [gülerek] Sen kapat. 925 00:49:55,280 --> 00:49:56,480 Tamam, kapatıyorum. 926 00:49:56,920 --> 00:49:57,920 Kapattım. 927 00:49:59,080 --> 00:50:00,320 Abi, biliyor musun? 928 00:50:00,520 --> 00:50:03,880 Düğün için hep böyle çok fazla kaygı vardı içimde. 929 00:50:04,840 --> 00:50:07,560 Yani düğün için bana yardım edebilecek, teşekkür ederim, 930 00:50:08,280 --> 00:50:11,400 ne bir kuzenim ne de annem var diye. 931 00:50:12,000 --> 00:50:13,960 Ama işte Allah bana onu gönderdi. 932 00:50:14,440 --> 00:50:17,680 Neyi hayal edersem daha iyisini önüme sunuyor. 933 00:50:17,960 --> 00:50:19,040 [ayak sesleri] 934 00:50:21,480 --> 00:50:22,920 İşte benim mucizem. 935 00:50:23,800 --> 00:50:24,800 Abi bu mu? 936 00:50:25,840 --> 00:50:27,440 Seni gidi seni. 937 00:50:29,200 --> 00:50:30,240 Ben demiştim. 938 00:50:30,760 --> 00:50:33,280 - Selam, Ömer ben. - Yiğit ben, merhaba. 939 00:50:34,240 --> 00:50:35,240 Merhaba. 940 00:50:38,800 --> 00:50:40,200 Oturmaz mısınız? 941 00:50:41,040 --> 00:50:43,000 - Kahve? - Hayhay. 942 00:50:43,240 --> 00:50:44,880 - Nasıl olsun? - Sade. 943 00:50:45,440 --> 00:50:47,440 - Sen? - Sade. 944 00:50:48,120 --> 00:50:49,120 Tamam. 945 00:50:49,960 --> 00:50:51,760 [hareketli müzik çalar] 946 00:50:52,280 --> 00:50:54,720 [alışveriş merkezi ortam sesi] 947 00:51:12,080 --> 00:51:14,840 Aha, restoran buluşması. 948 00:51:15,200 --> 00:51:16,400 Umarım bir kadınladır. 949 00:51:17,320 --> 00:51:18,320 Hadi gel. 950 00:51:32,400 --> 00:51:34,120 [hareketli müzik devam eder] 951 00:51:42,560 --> 00:51:43,560 Ah! 952 00:51:43,960 --> 00:51:44,960 Yes! 953 00:51:45,120 --> 00:51:46,160 Çek çek, çek. 954 00:51:46,280 --> 00:51:48,160 [deklanşör sesi] 955 00:51:48,320 --> 00:51:50,680 Hah! Bok herif! 956 00:51:51,960 --> 00:51:53,040 [Sanem güler] 957 00:51:53,640 --> 00:51:56,200 [deklanşör sesi] 958 00:51:56,320 --> 00:51:57,400 Aa! 959 00:52:00,520 --> 00:52:01,520 Çekiyor musun? 960 00:52:04,360 --> 00:52:06,040 Ya hani magazinciler böyle 961 00:52:06,120 --> 00:52:08,520 yanlış açıdan çekiyor ya, öpüşüyorlarmış gibi gözüküyor. 962 00:52:08,600 --> 00:52:09,680 Öyle çeksene. 963 00:52:10,120 --> 00:52:11,880 Oldu canım? Başka? 964 00:52:12,960 --> 00:52:15,320 İstersen bir de deepfake yapalım Zeynepçiğim. 965 00:52:15,720 --> 00:52:17,880 Kızım, biz gerçek haberciliğin peşindeyiz burada. 966 00:52:17,960 --> 00:52:19,840 Sahtekârlık peşinde değiliz herhâlde. 967 00:52:20,200 --> 00:52:21,760 Tamam, hemen coşma. 968 00:52:23,160 --> 00:52:24,840 - Düzgün çek. - [Sanem] Dur. 969 00:52:25,400 --> 00:52:28,480 Hadi lan. Bir daha kalk, bir daha yavşaklık yap. 970 00:52:30,440 --> 00:52:31,920 [hareketli müzik durur] 971 00:52:32,840 --> 00:52:34,240 [Yiğit] Dolgun ve güçlü bir karakter. 972 00:52:34,320 --> 00:52:35,480 [romantik müzik çalar] 973 00:52:35,600 --> 00:52:39,920 [Seçil] 2013 senesinde bu şişelendi. Yani 11 senelik bir şarap. 974 00:52:40,400 --> 00:52:41,400 [Yiğit] Şahane. 975 00:52:43,960 --> 00:52:45,400 Nasıl güzel bakıyor. 976 00:52:46,960 --> 00:52:48,200 Gülüşü de feci. 977 00:52:49,880 --> 00:52:51,200 Sen anlar mısın şaraptan? 978 00:52:52,440 --> 00:52:54,760 Yok, ben sadece içebiliyorum. 979 00:52:55,880 --> 00:52:57,960 İsterseniz size eski fabrikayı da gezdireyim. 980 00:52:58,440 --> 00:53:00,480 - Hayhay. - Evet, hadi o zaman. 981 00:53:00,560 --> 00:53:01,840 - Buyurun. - Buyurun. 982 00:53:06,160 --> 00:53:09,000 Mükemmel. Söyleyeceklerim bu kadar. Teşekkür ederim. 983 00:53:10,000 --> 00:53:12,560 İzninizle, benim Cahide Sultan'la ufak bir işim var, 984 00:53:12,640 --> 00:53:14,400 sonrasında dahil olacağım size. 985 00:53:16,640 --> 00:53:18,280 Sen hiçbir şey söylemedin. 986 00:53:18,640 --> 00:53:19,920 Yani açık konuşabilirsin. 987 00:53:21,320 --> 00:53:23,680 Yanlış kişiye filtresizliği teklif ediyor. 988 00:53:24,800 --> 00:53:28,280 [derin bir nefes vererek] Neyse, ben hedefe odaklanmalıyım. 989 00:53:28,680 --> 00:53:31,920 Ben Yiğit arkadaşıma katılıyorum, köşesine geçmek istiyorum. 990 00:53:32,000 --> 00:53:34,560 Demin de dediğim gibi, uzman olan kendisi. 991 00:53:34,640 --> 00:53:36,240 Ya uzman deyince aklıma geldi. 992 00:53:36,320 --> 00:53:38,440 Antalya'da olduğumu duyan bir müşteri aradı. 993 00:53:38,600 --> 00:53:40,240 Benim bir görüşme yapmam gerekiyor. 994 00:53:40,800 --> 00:53:41,960 Bağları merak etmiyor musun? 995 00:53:42,480 --> 00:53:44,120 Onu merak eden İdil'di. 996 00:53:44,680 --> 00:53:45,680 [Yiğit] İdilciğim, 997 00:53:46,480 --> 00:53:49,600 sen beyefendiyi oyala, ben bir saha araştırması yapacağım. 998 00:53:51,480 --> 00:53:52,880 Tamam canım, görüşürüz. 999 00:53:53,240 --> 00:53:54,800 - Görüşmek üzere. - Görüşürüz. 1000 00:53:56,640 --> 00:53:57,640 Gidelim. 1001 00:53:58,760 --> 00:54:00,160 Yalnız şu an budama mevsimi. 1002 00:54:00,240 --> 00:54:03,200 Yani öyle hayalindeki gibi olmayabilir pek. 1003 00:54:03,720 --> 00:54:04,720 Olsun canım. 1004 00:54:05,840 --> 00:54:06,840 İdil, 1005 00:54:07,280 --> 00:54:11,040 bu arada Seçil'in yanında olduğun için çok teşekkür ederim sana. 1006 00:54:11,440 --> 00:54:13,880 - Ona iyi geliyorsun. - Anlamadım? 1007 00:54:13,960 --> 00:54:15,040 [duygusal müzik çalar] 1008 00:54:15,160 --> 00:54:17,520 Seçil çocukluğundan beri hep düğününü hayal ederdi. 1009 00:54:18,040 --> 00:54:20,000 Ama bunlar böyle mutlu hayaller değildi. 1010 00:54:20,287 --> 00:54:21,212 Kaygılar daha çok. 1011 00:54:22,120 --> 00:54:25,720 Yani "Yanımda kim olacak, annem olmadan benimle kim heyecanlanacak?" 1012 00:54:25,800 --> 00:54:27,102 Yani bu tarz şeylerdi. 1013 00:54:28,640 --> 00:54:30,640 Bugün seni annemin gönderdiğini düşündüm, biliyor musun? 1014 00:54:33,800 --> 00:54:35,840 O Seçil'i mutlu görmeyi çok isterdi. 1015 00:54:36,360 --> 00:54:37,720 Ve senin sayende, 1016 00:54:38,040 --> 00:54:40,080 düğününde çok mutlu bir Seçil izleyecek. 1017 00:54:42,760 --> 00:54:44,560 Eğer ölüler bizi izliyorsa 1018 00:54:45,360 --> 00:54:47,960 yemin ederim annesi şu an yüzüme tükürüyordur. 1019 00:54:49,280 --> 00:54:51,760 Kızının mutsuzluğunun mimarlığına soyundum. 1020 00:54:52,080 --> 00:54:54,800 Ama bunu kızının iyiliği için yaptığımı biliyordur, değil mi? 1021 00:55:00,320 --> 00:55:02,600 Ben üzdüm mü seni? 1022 00:55:05,880 --> 00:55:07,080 Kahrettin ya. 1023 00:55:07,440 --> 00:55:08,800 Üzmedin, kahrettin. 1024 00:55:09,440 --> 00:55:10,680 Ben kızın yuvasını yıkarken 1025 00:55:10,760 --> 00:55:13,400 onun iyiliği için olduğunu şerh koymak isterim. 1026 00:55:15,480 --> 00:55:17,800 Ama siz şimdi beni melek ilan ettiniz. 1027 00:55:19,440 --> 00:55:21,960 [duraksayarak] Yok. 1028 00:55:22,320 --> 00:55:23,960 - Biraz duygulandım diyelim. - [cep telefonu çalar] 1029 00:55:24,840 --> 00:55:25,840 [İdil] Pardon. 1030 00:55:28,440 --> 00:55:31,120 - Ne oldu, ne var? - [Zeynep] Sana bomba haberlerimiz var. 1031 00:55:31,200 --> 00:55:33,400 - [Zeynep] Kerem'i bir kadınla bastık. - Ne? 1032 00:55:34,440 --> 00:55:36,040 Ne olur uygunsuz bir vaziyette deyin. 1033 00:55:36,120 --> 00:55:38,360 [Zeynep] Yok, yemek yerken desek daha doğru olur. 1034 00:55:38,520 --> 00:55:40,000 [Zeynep] Ama takibe devam edeceğiz. 1035 00:55:40,080 --> 00:55:42,400 [Zeynep] Buradan çıkıp eve giderlerse bizim iş tamamdır. 1036 00:55:42,560 --> 00:55:45,360 Tamam, sakın takibi bırakmıyorsunuz, anlaşıldı mı? 1037 00:55:45,720 --> 00:55:46,920 Hadi görüşürüz. 1038 00:55:48,760 --> 00:55:49,960 [nefes verir] 1039 00:55:51,280 --> 00:55:53,120 - Hadi bakalım o zaman. - Hadi. 1040 00:55:53,400 --> 00:55:56,520 [hafif tempolu müzik çalar] 1041 00:56:04,480 --> 00:56:05,520 Buyurun İdil Hanım. 1042 00:56:05,680 --> 00:56:07,520 - [oflayarak] Sağ ol canım. - Rica ederim. 1043 00:56:08,480 --> 00:56:10,760 [İdil oflar] 1044 00:56:11,400 --> 00:56:13,720 Hadi yok mu kızlardan bir haber ya? Hadi. 1045 00:56:13,800 --> 00:56:15,520 - [cep telefonu çalar] - Hah geldi. 1046 00:56:15,600 --> 00:56:16,600 Hah! 1047 00:56:16,800 --> 00:56:19,880 [Zeynep] Yes! Beklenen hata yapıldı. Evine geldi kadının. 1048 00:56:20,040 --> 00:56:21,440 Hemen yolluyorum fotoları. 1049 00:56:21,800 --> 00:56:22,800 - Tamam. - [İdil iç çeker] 1050 00:56:24,680 --> 00:56:26,920 - Çok üzülecekler. - "Ler" derken? 1051 00:56:27,120 --> 00:56:30,480 Seçil'le abisi işte. Damat şerefsiz çıktı diye çok üzülecekler. 1052 00:56:31,360 --> 00:56:33,040 O yüzden yapıyoruz zaten. 1053 00:56:33,400 --> 00:56:35,080 Damatları olamasın diye. 1054 00:56:35,240 --> 00:56:39,240 Ya evet ama da yani yine de üzülecekler işte, onlara da yazık. 1055 00:56:40,120 --> 00:56:41,240 [mesaj sesi] 1056 00:56:41,480 --> 00:56:42,480 Aç bakayım. 1057 00:56:45,560 --> 00:56:47,560 [Yiğit] İşte bu be! 1058 00:56:50,800 --> 00:56:52,000 [İdil] Ama bu Mine. 1059 00:56:54,200 --> 00:56:57,040 Kerem'in kuzeni Mine! Kuzen bunlar, kuzen! 1060 00:56:57,120 --> 00:56:58,160 [hafif tempolu müzik çalar] 1061 00:56:58,240 --> 00:56:59,720 - Of! - Deme be! 1062 00:57:05,680 --> 00:57:08,760 Seçil belki bahsetmiştir sana. Şirketimizin 100. yılı. 1063 00:57:09,360 --> 00:57:11,977 Biz de bu yıl için özel bir seri ürettik. 1064 00:57:12,160 --> 00:57:14,840 Ama baksana, tasarımlar korkunç. 1065 00:57:16,240 --> 00:57:17,680 Yok, bahsetmemişti. 1066 00:57:19,520 --> 00:57:23,280 Ama tasarımlar gerçekten göz kanatıcı. 1067 00:57:24,240 --> 00:57:28,400 Yani bunlarla piyasaya çıkarsanız bir 100 yıl daha göremeyebilir şirketiniz. 1068 00:57:28,480 --> 00:57:31,040 [gülerek] Acilen müdahale edilmesi lazım. 1069 00:57:31,440 --> 00:57:32,440 Ne gibi? 1070 00:57:32,520 --> 00:57:35,680 Çalıştığın ajansla yolları ayırmakla başlayabilirsin mesela. 1071 00:57:37,880 --> 00:57:39,320 Başlayabilirsiniz. 1072 00:57:40,160 --> 00:57:41,280 Önerin var mı? 1073 00:57:41,800 --> 00:57:43,480 Yani aslında çok zor değil. 1074 00:57:43,680 --> 00:57:46,000 Bu kadar köklü bir şirketin vizyonunu yansıtacak, 1075 00:57:46,080 --> 00:57:48,200 daha modern bir çalışma yapılabilir. 1076 00:57:49,600 --> 00:57:51,720 Bak mesela, dur göstereyim. 1077 00:57:53,440 --> 00:57:54,440 Şöyle. 1078 00:57:54,640 --> 00:57:57,160 [kuş sesleri] 1079 00:57:57,400 --> 00:58:00,120 [romantik müzik çalar] 1080 00:58:17,840 --> 00:58:18,880 [öksürür] 1081 00:58:19,600 --> 00:58:21,040 - Seçil. - [Seçil] Abi, 1082 00:58:21,720 --> 00:58:23,880 acaba tasarımcımı çalıyor olabilir misin? 1083 00:58:25,080 --> 00:58:26,120 Çok isterdim. 1084 00:58:30,720 --> 00:58:31,960 Kusura bakma abiciğim. 1085 00:58:32,040 --> 00:58:34,920 Ama bizim hazırlamamız gereken bir gelinliğimiz var. 1086 00:58:37,400 --> 00:58:39,640 - Kolay gelsin. - [Seçil] Teşekkür ederiz. 1087 00:58:51,120 --> 00:58:53,560 [Seçil] Biliyor musun? Gelin çiçeğimi ben kendim ektim. 1088 00:58:54,400 --> 00:58:56,080 - Gerçekten mi? - [Seçil] Evet. 1089 00:58:57,000 --> 00:58:59,480 Seneler önce, tabii bu aramızda kalsın, 1090 00:58:59,840 --> 00:59:01,680 kendim ektim böyle zambaklarımı. 1091 00:59:01,880 --> 00:59:05,200 Tohumları ekerken de dedim ki kendi kendime, böyle dua ettim. 1092 00:59:05,280 --> 00:59:08,240 "Allah'ım" dedim, "Lütfen doğru adamı çıkar karşıma." 1093 00:59:08,840 --> 00:59:11,880 [Seçil] Dualarım kabul oldu. Kerem'i çıkarttı karşıma. 1094 00:59:16,280 --> 00:59:18,440 Doğru adam olduğunu nereden anladın peki? 1095 00:59:19,880 --> 00:59:23,480 Kerem benim hayatımda gördüğüm en fedakâr insan. 1096 00:59:24,040 --> 00:59:25,240 Bir de çok nazik. 1097 00:59:25,520 --> 00:59:28,760 [Seçil] Yani kimseyi incitmek istemiyor, kırmak istemiyor. 1098 00:59:29,480 --> 00:59:32,080 Ama İdil, en önemlisi ne biliyor musun? 1099 00:59:33,200 --> 00:59:35,960 Bana ilgi gösteriyor. Çok ilgili. 1100 00:59:36,080 --> 00:59:38,040 [Seçil] Yani kendimi özel hissettiriyor. 1101 00:59:40,200 --> 00:59:41,960 Siz tanışalı ne kadar oldu? 1102 00:59:42,640 --> 00:59:44,200 Bir seneye yaklaştık. 1103 00:59:44,560 --> 00:59:47,880 Yani bizim aslında düğün günümüz, tanışma yıl dönümümüz olacak. 1104 00:59:47,960 --> 00:59:49,000 Hım. 1105 00:59:49,080 --> 00:59:50,080 [hafif tempolu müzik çalar] 1106 00:59:50,160 --> 00:59:51,720 Tam da tahmin ettiğim gibi. 1107 00:59:52,280 --> 00:59:55,760 Kerem'le ilk yılımız, aynı Seçil'in anlattığı gibi geçmişti. 1108 00:59:56,360 --> 01:00:00,640 Sonra birden maskesi düştü. Aniden, böyle yavaş yavaş falan da değil. 1109 01:00:02,240 --> 01:00:05,560 Bilmiyor ki anlattığı Kerem gerçek değil, Kerem'in maskesi. 1110 01:00:05,840 --> 01:00:07,240 [hafif tempolu müzik durur] 1111 01:00:07,440 --> 01:00:09,240 [cep telefonu çalar] 1112 01:00:09,560 --> 01:00:13,160 Ay, İdil telefonu alabilir miyim? 1113 01:00:18,000 --> 01:00:19,360 Hah, teşekkürler. 1114 01:00:21,200 --> 01:00:22,200 Aşkım. 1115 01:00:24,840 --> 01:00:25,960 Ne? Antalya'ya mı geldin? 1116 01:00:26,040 --> 01:00:27,080 - [iğne sesi] - Ay! 1117 01:00:27,760 --> 01:00:29,120 Tamam. 1118 01:00:29,320 --> 01:00:32,400 Daha önce söyleseydin ya, ben seni hemen karşılamaya geliyorum aşkım. 1119 01:00:33,400 --> 01:00:35,600 Tamam sevgilim, bekle. Hemen geliyorum, hemen. 1120 01:00:35,680 --> 01:00:36,880 Hadi görüşürüz. 1121 01:00:38,680 --> 01:00:42,880 İdilciğim, kusura bakmazsan ben Kerem'i karşılamaya gidebilir miyim? 1122 01:00:42,960 --> 01:00:43,960 Gelmiş de. 1123 01:00:44,040 --> 01:00:45,040 Tabii, tabii. 1124 01:00:45,120 --> 01:00:46,680 Tamam, sonra devam ederiz. 1125 01:00:48,160 --> 01:00:49,440 [Seçil güler] 1126 01:00:49,520 --> 01:00:51,600 [ayak sesleri] 1127 01:00:51,840 --> 01:00:52,920 [kapı açılır] 1128 01:00:55,480 --> 01:00:56,800 [gerilim müziği] 1129 01:00:56,920 --> 01:00:58,080 Bana baksana sen. 1130 01:00:58,200 --> 01:00:59,480 Asıl sen bana bak. 1131 01:00:59,720 --> 01:01:01,040 Yaşanılan onca şeyden değil, 1132 01:01:01,120 --> 01:01:02,960 benden sonra canını yaktığın onca kadına 1133 01:01:03,040 --> 01:01:06,040 aynı şerefsizliği yaptığın için bu sözleri işiteceksin! 1134 01:01:06,520 --> 01:01:07,600 Adam dediğin… 1135 01:01:08,400 --> 01:01:09,520 Adam dediğin… 1136 01:01:11,280 --> 01:01:13,760 - [İdil nefes verir] - [müzik azalarak biter] 1137 01:01:13,880 --> 01:01:16,280 Sanıyorum ben böyle sahnelerin insanı değilim. 1138 01:01:17,400 --> 01:01:19,120 - [oflar] - [hafif tempolu müzik çalar] 1139 01:01:19,520 --> 01:01:20,760 Olmadı, yapamadım. 1140 01:01:21,320 --> 01:01:25,360 İsabet olmuş bu kıyafette seni ciddiye almakta zorlanabilirdi. 1141 01:01:25,840 --> 01:01:27,080 Niye öyle diyorsun ya? 1142 01:01:27,400 --> 01:01:28,960 Bu en sevdiği elbisemdi. 1143 01:01:29,040 --> 01:01:30,720 Üzerimde bunu gördüğünde böyle 1144 01:01:30,800 --> 01:01:33,000 aklı başından falan gidiyormuş, öyle derdi. 1145 01:01:36,400 --> 01:01:37,400 Tabii ya. 1146 01:01:37,960 --> 01:01:42,640 Biz hiçbir eski sevgilisini ikna edemedik. Ama elimizde hâlâ bir eski sevgili var. 1147 01:01:43,520 --> 01:01:46,480 Hem de bize yardım etmek için elinden gelen her şeyi yapar. 1148 01:01:47,040 --> 01:01:48,040 Kimmiş o? 1149 01:01:49,080 --> 01:01:50,080 Ben. 1150 01:01:52,600 --> 01:01:54,920 Beni nasıl eski sevgilisiyle aldattıysa 1151 01:01:55,480 --> 01:01:57,160 Seçil'i de benimle aldatabilir. 1152 01:02:02,160 --> 01:02:03,600 - [nefes verir] - [hafif tempolu müzik çalar] 1153 01:02:04,000 --> 01:02:06,280 Siz hiç iyi bir şey için kötülük yaptınız mı? 1154 01:02:07,880 --> 01:02:09,200 Ben birazdan yapacağım. 1155 01:02:13,400 --> 01:02:14,480 [hafif tempolu müzik durur] 1156 01:02:14,560 --> 01:02:16,720 [bar ortam sesi] 1157 01:02:17,000 --> 01:02:18,840 [sakin müzik çalar] 1158 01:02:19,680 --> 01:02:22,160 Evet, konuşmamız lazım dedin, geldim. 1159 01:02:22,840 --> 01:02:23,840 Dinliyorum. 1160 01:02:27,640 --> 01:02:28,640 [boğazını temizler] 1161 01:02:29,640 --> 01:02:32,080 İstersen şöyle yapabiliriz. 1162 01:02:32,640 --> 01:02:35,640 Daha rahat konuşabileceğimiz bir yere geçebiliriz. Ne dersin? 1163 01:02:36,560 --> 01:02:37,640 [alaycı bir şekilde güler] 1164 01:02:40,520 --> 01:02:41,600 Öyle mi dersin? 1165 01:02:42,760 --> 01:02:43,760 Hadi. 1166 01:02:45,280 --> 01:02:48,240 Hadi Kerem, yapabilirsin. Senin olayın bu oğlum. 1167 01:02:48,640 --> 01:02:50,440 Hata yapmak, hadi. 1168 01:02:53,760 --> 01:02:57,560 Daha neler derim bir bilsen, şaşırırsın. 1169 01:02:58,400 --> 01:03:00,000 Beni şaşırtmak zordur ama. 1170 01:03:01,360 --> 01:03:04,000 Zor olsun, hallederiz. 1171 01:03:05,400 --> 01:03:07,160 Yeter ki imkânsız olmasın. 1172 01:03:07,720 --> 01:03:08,720 Bak sen. 1173 01:03:11,160 --> 01:03:12,600 O zaman şaşırt bakalım. 1174 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 [Kerem kısık sesle güler] 1175 01:03:31,120 --> 01:03:33,280 [Kerem] Ama sana beni şaşırtmak zor demiştim. 1176 01:03:34,680 --> 01:03:37,240 Ama bak, gerçi bu kadarına şaşırdım doğrusu. 1177 01:03:38,520 --> 01:03:40,120 En sevdiğim elbisen, 1178 01:03:42,200 --> 01:03:44,280 çilek kokulu rujun. 1179 01:03:44,960 --> 01:03:47,600 Ve sen her şeyinle benim için gelmişsin bu gece. 1180 01:03:49,440 --> 01:03:50,440 E? 1181 01:03:50,960 --> 01:03:52,080 Kamera nerede? 1182 01:03:53,440 --> 01:03:54,880 [Kerem] Nereye doğru el sallıyoruz? 1183 01:03:57,680 --> 01:03:58,800 Hayır. 1184 01:03:59,680 --> 01:04:03,480 Yani bu kadar organizasyon yapıp ölümsüzleştirmek istemedin mi? 1185 01:04:05,680 --> 01:04:08,760 Kamera yoksa nasıl göstereceksin Seçil'e aldatma anını? 1186 01:04:09,560 --> 01:04:11,080 Bak ben sana söyleyeyim. 1187 01:04:12,120 --> 01:04:13,520 O iş lafınla olmaz. 1188 01:04:15,240 --> 01:04:17,040 Çünkü Seçil bana çok âşık. 1189 01:04:19,280 --> 01:04:21,000 Senden nefret ediyorum. 1190 01:04:21,240 --> 01:04:22,360 [Kerem] Onu biliyorum. 1191 01:04:23,760 --> 01:04:24,800 [Kerem] Ah… 1192 01:04:25,720 --> 01:04:29,520 Onu o gözlerinde gördüğüm nefret sayesinde düşmedim zaten tuzağına. 1193 01:04:31,600 --> 01:04:35,880 Giyinmiş, hazırlanmışsın, cümleler seçmişsin. 1194 01:04:38,240 --> 01:04:41,000 Bak İdil, yapma. 1195 01:04:42,920 --> 01:04:47,200 Bu yapmaya çalıştığınız şey var ya, sen ve o arkadaşların, yapmayın. 1196 01:04:47,680 --> 01:04:49,440 Çünkü başaramayacaksınız. 1197 01:04:50,480 --> 01:04:51,880 Seçil bana çok âşık. 1198 01:04:52,160 --> 01:04:54,560 Çünkü senin nasıl bir şerefsiz olduğunu bilmiyor. 1199 01:04:55,200 --> 01:04:57,120 Biliyor, yani bilmiyor. 1200 01:04:58,520 --> 01:04:59,720 Ve öğrenemeyecek de. 1201 01:05:00,680 --> 01:05:02,600 O yüzden bence boşa çabalamayın. 1202 01:05:03,680 --> 01:05:04,680 Tamam? 1203 01:05:08,400 --> 01:05:09,680 Allah kahretsin! 1204 01:05:12,200 --> 01:05:13,240 [nefes sesi] 1205 01:05:15,720 --> 01:05:17,680 - [bardak sesi] - [Yiğit] Ne oldu, nereye gidiyor bu? 1206 01:05:18,520 --> 01:05:20,480 [duygusal müzik çalar] 1207 01:05:20,840 --> 01:05:24,320 Anladı. Şeytanın erkek şubesi anladı. 1208 01:05:24,440 --> 01:05:26,040 Tamam ya, bir sakin ol. 1209 01:05:26,280 --> 01:05:27,680 Bir sakin ol önce. 1210 01:05:28,120 --> 01:05:29,400 Pardon, bakar mısın? 1211 01:05:29,480 --> 01:05:30,840 [İdil'in nefes sesleri] 1212 01:05:31,280 --> 01:05:32,440 Çok iyi gidiyordun. 1213 01:05:33,840 --> 01:05:36,200 Çok iyi gidiyordum. Evet, çok iyi gidiyordum. 1214 01:05:36,320 --> 01:05:39,840 Ama gözlerin yalanı yok Yiğitçiğim. Gözlerin yalanı yok. 1215 01:05:39,920 --> 01:05:41,200 Gözlerimden anladı. 1216 01:05:41,920 --> 01:05:43,760 [İdil iç çekerek] Beni lütfen yalnız bırakır mısın? 1217 01:05:43,840 --> 01:05:45,520 Ben kendimle kalmak istiyorum. 1218 01:05:45,680 --> 01:05:47,560 Hayır canım, onu yapamıyoruz yalnız. 1219 01:05:47,760 --> 01:05:50,080 Yiğit, lütfen. 1220 01:05:50,440 --> 01:05:51,960 Yalnız kalmak istiyorum. 1221 01:05:52,280 --> 01:05:54,440 Hayatım, seni bu şekilde yalnız bırakamam. 1222 01:05:54,600 --> 01:06:00,400 Yiğit, benim bu rezaleti atlatabilmem için biraz kendimle baş başa kalmam gerekiyor. 1223 01:06:00,480 --> 01:06:02,840 Yalnız kalmam gerekiyor. Gider misin lütfen? 1224 01:06:07,280 --> 01:06:08,320 [bardak sesi] 1225 01:06:11,960 --> 01:06:13,120 [öksürür] 1226 01:06:19,240 --> 01:06:23,240 Senin becerebildiğin tek bir şey var mıydı ya? 1227 01:06:24,960 --> 01:06:26,040 [eşya sesleri] 1228 01:06:27,120 --> 01:06:28,120 Tek bir şey? 1229 01:06:31,040 --> 01:06:33,520 Bir numarasın. Plaketliksin vallahi. 1230 01:06:34,040 --> 01:06:38,360 Her şeyin içine etmekte bir numarasın ya. 1231 01:06:39,040 --> 01:06:40,920 Bir numarasın, plaketliksin. 1232 01:06:43,880 --> 01:06:45,640 [nefes sesi] 1233 01:06:47,680 --> 01:06:48,680 İdil? 1234 01:06:49,920 --> 01:06:50,960 [Ömer] İyi misin sen? 1235 01:06:54,360 --> 01:06:56,400 [romantik müzik çalar] 1236 01:06:59,040 --> 01:07:00,040 Tabii ya. 1237 01:07:00,880 --> 01:07:05,200 Kardeşini koruduğu andan beri, ergen gibi etkilendim adamdan. 1238 01:07:06,640 --> 01:07:10,400 Şimdi zihnim, bilinçaltım böyle sıkıntılı anlarımda 1239 01:07:11,640 --> 01:07:13,120 seninle hayaller kuruyor. 1240 01:07:13,840 --> 01:07:15,000 Şş! 1241 01:07:17,040 --> 01:07:18,120 Bak, 1242 01:07:18,800 --> 01:07:24,160 şimdi şu an yeni heyecanların hayali için hiç doğru zaman değil. 1243 01:07:25,400 --> 01:07:26,400 [İdil] Tamam mı? 1244 01:07:26,840 --> 01:07:28,120 Sen şimdi git. 1245 01:07:28,600 --> 01:07:30,680 Ben kendimle bir iki kavga edeyim. 1246 01:07:31,640 --> 01:07:33,240 Sonra seni yine çağırırım. 1247 01:07:37,600 --> 01:07:38,600 İdil. 1248 01:07:41,400 --> 01:07:43,160 İdil, iyi misin? Kendinde misin? 1249 01:07:47,640 --> 01:07:49,640 İyi misin mi dedin sen bana? 1250 01:07:55,040 --> 01:07:57,600 Allah'ım hayal kurmayı bile unutmuşum ya. 1251 01:07:58,480 --> 01:08:00,480 Hayal kurmayı bile unutmuşum. 1252 01:08:01,640 --> 01:08:04,080 [İdil] Ben zihnimde seninle flört ediyorum. 1253 01:08:06,200 --> 01:08:08,240 Ama sen bana iyi misin diyorsun. 1254 01:08:09,520 --> 01:08:12,280 Hayalimde bile iltifat almayı hak etmiyorum. 1255 01:08:18,400 --> 01:08:20,600 [İdil iç çekerek] Oysa bak şu an… 1256 01:08:22,880 --> 01:08:26,480 Şu an benim ne kadar değerli olduğum, 1257 01:08:27,760 --> 01:08:30,280 her şeyin en iyisine, 1258 01:08:31,120 --> 01:08:34,440 en güzeline layık olduğumu söylemeliydin mesela. 1259 01:08:34,960 --> 01:08:36,840 Bunları söylemeliydin. 1260 01:08:40,560 --> 01:08:46,880 Mesela gözlerimin ne kadar güzel olduğu ile başlayabilirsin iltifatlarına. 1261 01:08:49,240 --> 01:08:50,200 Öyle zaten. 1262 01:08:50,320 --> 01:08:51,320 [romantik müzik çalar] 1263 01:08:51,400 --> 01:08:52,520 Gözlerin çok güzel. 1264 01:08:52,920 --> 01:08:54,160 [güler] 1265 01:08:54,720 --> 01:08:57,000 Doğru yoldasın. 1266 01:08:58,000 --> 01:09:00,480 Mesela, böyle bu eli tutup… 1267 01:09:02,800 --> 01:09:04,080 [nefes sesi] 1268 01:09:12,760 --> 01:09:14,680 Şş, bak. 1269 01:09:15,320 --> 01:09:16,320 Yok. 1270 01:09:16,600 --> 01:09:17,840 Yok, yok. 1271 01:09:19,400 --> 01:09:21,840 Kesinlikle şimdi olmaz. Tamam mı? 1272 01:09:22,080 --> 01:09:24,280 Ben buraya ne için geldiğimi unutmamalıyım. 1273 01:09:24,360 --> 01:09:26,120 Ne için geldiysem onu yapacağım. 1274 01:09:28,560 --> 01:09:29,840 Sen şimdi git. 1275 01:09:30,680 --> 01:09:32,160 [İdil] Ben bu gece böyle 1276 01:09:33,320 --> 01:09:35,800 seni hayal edip vakit kaybetmemeliyim. 1277 01:09:36,320 --> 01:09:39,400 Sen git. Ben kendime bir iki hakaret edeyim. 1278 01:09:40,360 --> 01:09:42,280 Sonra seni yine çağıracağım. 1279 01:10:02,640 --> 01:10:04,120 Bir de kibar. 1280 01:10:08,600 --> 01:10:09,920 [nefes sesi] 1281 01:10:13,120 --> 01:10:14,240 [kısık sesle güler] 1282 01:10:25,080 --> 01:10:26,120 [Kerem] İdil. 1283 01:10:26,960 --> 01:10:28,920 [zil ses efekti] 1284 01:10:30,600 --> 01:10:31,600 İdil. 1285 01:10:32,720 --> 01:10:34,160 Senin tipini… 1286 01:10:34,600 --> 01:10:36,000 Üf! Git! 1287 01:10:36,200 --> 01:10:37,920 [hafif tempolu müzik çalar] 1288 01:10:40,880 --> 01:10:42,600 [nefes sesi] 1289 01:10:51,080 --> 01:10:52,080 Eyvah! 1290 01:10:56,000 --> 01:10:57,720 Yanlış kişiyi ayartmışım. 1291 01:10:58,960 --> 01:11:00,120 [oflar] 1292 01:11:00,280 --> 01:11:01,400 Kahretsin! 1293 01:11:03,720 --> 01:11:05,240 [nefes sesi] 1294 01:11:05,880 --> 01:11:09,040 Sabahları o kadar kötü mü görünüyorum ya? 1295 01:11:12,520 --> 01:11:14,160 Kaçmaya çalıştığına göre 1296 01:11:15,440 --> 01:11:17,400 yüzüne bile bakılmayacak hâldeyim, öyle mi? 1297 01:11:18,240 --> 01:11:19,760 Yok, estağfurullah. 1298 01:11:21,160 --> 01:11:22,280 Yani şey… 1299 01:11:22,560 --> 01:11:27,760 Ben dün gece biraz şey yapınca, algılar falan da gitti tabii. 1300 01:11:28,640 --> 01:11:31,320 Odaları karıştırmışım yani. Burada da her yer birbirine benziyor. 1301 01:11:31,400 --> 01:11:33,680 Ayrıca sizin kapınızın bir kilidi olmaz mı ya? 1302 01:11:34,000 --> 01:11:35,960 Yani benim yerime hırsız girseydi ne olacaktı? 1303 01:11:36,040 --> 01:11:38,760 Bütün evi, her şeyi toplayıp çoktan gitmişti. 1304 01:11:38,960 --> 01:11:41,840 Yani biz burada hiç güvende değiliz. Kim verecek bunun hesabını? 1305 01:11:42,120 --> 01:11:44,520 Evet, evet. Gerçekten çok haklısın. 1306 01:11:44,880 --> 01:11:47,640 Şey, biz nasıl affettirebiliriz kendimizi size? 1307 01:11:49,120 --> 01:11:50,200 [duraksayarak] E… 1308 01:11:50,320 --> 01:11:51,680 [hafif tempolu müzik devam eder] 1309 01:11:52,120 --> 01:11:54,920 Ben aslında cümleye özür dilemek için girmiştim 1310 01:11:55,120 --> 01:11:57,120 ama aynı yerden çıkamadım galiba. 1311 01:11:58,240 --> 01:11:59,640 Ben niye böyleyim ya? 1312 01:11:59,920 --> 01:12:02,840 Ya birine moral vermek için başladığım cümlenin sonunda hakaret ediyorum 1313 01:12:02,920 --> 01:12:06,520 ya da ayrılık konuşması diye gittiğim cümlenin sonunda evlenme teklif ediyorum. 1314 01:12:06,600 --> 01:12:07,840 Yapıyorum böyle şeyler. 1315 01:12:07,920 --> 01:12:08,920 Nasıl? 1316 01:12:10,480 --> 01:12:11,480 Nasıl? 1317 01:12:12,680 --> 01:12:15,120 [tempolu müzik çalar] 1318 01:12:16,040 --> 01:12:18,160 Ben bunları kendi kendime konuştum değil mi? 1319 01:12:18,480 --> 01:12:20,080 [İdil] Yani yaparım ben öyle bazen. 1320 01:12:20,760 --> 01:12:21,960 Kişisel hasbihâl. 1321 01:12:23,200 --> 01:12:24,200 Kahve? 1322 01:12:27,080 --> 01:12:30,440 Tamam, tamam, sen sade bir kahve içsen iyi olacak. 1323 01:12:34,000 --> 01:12:36,800 Tam 30 saniyede 30 farklı şekilde rezil ettim kendimi. 1324 01:12:36,960 --> 01:12:38,600 Ve o sadece gülümsedi. 1325 01:12:38,880 --> 01:12:40,360 Bu adam gerçek mi? 1326 01:12:40,640 --> 01:12:43,680 Hayır, hayır bak bu asılma sorusu, cümlesi falan değil. 1327 01:12:44,960 --> 01:12:46,720 Ben hayal mi kuruyorum şu an? 1328 01:12:57,640 --> 01:12:59,040 [tempolu müzik durur] 1329 01:13:00,880 --> 01:13:04,640 Ya kusura bakma, benim kafam biraz… 1330 01:13:04,720 --> 01:13:05,840 Şş, tamam. 1331 01:13:06,960 --> 01:13:08,440 Açıklama yapmak zorunda değilsin. 1332 01:13:08,960 --> 01:13:11,560 Yani olur bazen, değil mi? Saçmalarız. 1333 01:13:12,360 --> 01:13:13,360 Hı. 1334 01:13:13,440 --> 01:13:14,960 [kuş sesleri] 1335 01:13:15,120 --> 01:13:16,880 Sen bir de anlayışlısın. 1336 01:13:18,520 --> 01:13:19,520 Yok, yok. 1337 01:13:19,800 --> 01:13:21,080 Yok, tamam, anladım ben seni. 1338 01:13:21,200 --> 01:13:24,440 Sen, sen kesin hayalsin. 1339 01:13:25,480 --> 01:13:29,360 Çünkü ben böyle ne zaman gerçeklerden boğulsam, hayallere kaçarım. 1340 01:13:30,120 --> 01:13:33,360 Sen de kesin benim eskiden okuduğum romanlardan bir karaktersin, 1341 01:13:33,440 --> 01:13:34,600 öylesin, değil mi? 1342 01:13:35,200 --> 01:13:37,080 Kesin, tamam anladım ben seni, tamam. 1343 01:13:41,440 --> 01:13:42,920 [tempolu müzik çalar] 1344 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Kerem puştu! 1345 01:13:50,080 --> 01:13:52,240 Allah'ım bu hayal değil, düpedüz gerçek. 1346 01:13:52,480 --> 01:13:55,320 Ben düpedüz rezil ettim ya kendimi, rezil ettim. 1347 01:14:04,240 --> 01:14:07,160 Benim bir üstümü başımı, saç çekidüzen falan… 1348 01:14:07,360 --> 01:14:08,360 [İdil] Sağ ol. 1349 01:14:14,840 --> 01:14:17,280 Kalk! Şşş! Kalk çabuk, kalk kalk! 1350 01:14:17,360 --> 01:14:19,400 Kalksana ya, kalk uyan, hadi! 1351 01:14:19,920 --> 01:14:20,960 Ne oluyor be? 1352 01:14:21,560 --> 01:14:24,400 Arkadaşın geceden beri kim bilir kaç farklı şekilde rezil oluyor 1353 01:14:24,480 --> 01:14:27,200 ama sen burada götünü devirmiş bir şekilde yatıp uyuyorsun. 1354 01:14:27,600 --> 01:14:29,520 Çabuk bana moral konuşması yap, hadi! 1355 01:14:29,640 --> 01:14:31,200 Konu ne? Anlamadım. 1356 01:14:31,320 --> 01:14:34,720 Ya, sakinleşemiyorum! Anlamıyor musun? 1357 01:14:34,800 --> 01:14:36,080 Ya beni, beni İdil'i, 1358 01:14:36,160 --> 01:14:40,680 şu an adamın, zekâ seviyesi düşük biri olarak gördüğüne adım kadar eminim. 1359 01:14:40,880 --> 01:14:43,200 Ya adamın odasına girmişim, tamam mı? 1360 01:14:43,520 --> 01:14:47,280 Ve o beni kovmak yerine üstümü örtmüş. Ya beni resmen, 1361 01:14:48,000 --> 01:14:50,800 kişiliği yetersiz, bakıma muhtaç biri olarak görüyor ya. 1362 01:14:50,920 --> 01:14:53,800 Adım kadar eminim buna, yoksa benimle niye uğraşsın? 1363 01:14:56,040 --> 01:14:59,440 Tatlım, neden olacak? Çünkü senden hoşlanıyor olabilir mi? 1364 01:15:04,360 --> 01:15:07,280 Tamam, biz şimdi bu konuyu kapatalım. 1365 01:15:08,000 --> 01:15:09,320 Asıl konumuza dönelim. 1366 01:15:10,480 --> 01:15:12,920 [İdil] Ömer, Seçil'in abisi. Biz bu konuyu kapatıyoruz. 1367 01:15:13,000 --> 01:15:14,720 Ömer, Seçil'in abisi, bu kadar. 1368 01:15:17,000 --> 01:15:18,760 Sen bilirsin. Sustuk. 1369 01:15:21,760 --> 01:15:22,880 Yalnız var ya, 1370 01:15:23,080 --> 01:15:26,520 geldiğimden beri yerimi yadırgadığım için gram uyuyamamıştım. 1371 01:15:27,520 --> 01:15:30,440 Adamın koltuğunda sabaha kadar resmen bayılmışım. 1372 01:15:30,520 --> 01:15:33,400 Mışıl mışıl uyumuşum. O kadar güzel uyumuşum ki. 1373 01:15:35,680 --> 01:15:39,000 İnsan uyanmak istediği kişinin yanında mışıl mışıl uyurmuş. 1374 01:15:42,800 --> 01:15:44,000 [Yiğit güler] 1375 01:15:45,040 --> 01:15:48,280 Ben size bu konu kapandı demedim mi? Ne uzatıyorsunuz? 1376 01:15:48,560 --> 01:15:51,040 - Tamam, yeter. - Tamam, konuyu kapatıyoruz. 1377 01:15:51,400 --> 01:15:52,720 Ben konu açıyorum. 1378 01:15:53,040 --> 01:15:56,000 Arkadaşlar, şimdi bir durum muhasebesi yapmamız gerekiyor. 1379 01:15:56,520 --> 01:15:57,960 Şu anda kaldığımız yer neresi? 1380 01:15:58,120 --> 01:16:02,400 Şu an kaldığımız yer tam olarak şurası. Seçil, Kerem'e deli gibi âşık. 1381 01:16:02,640 --> 01:16:05,720 [İdil] Aşk gözü kör bir cahildir. O yüzden gerçekleri göremiyor. 1382 01:16:05,920 --> 01:16:07,840 Biz de bırakacağız. Seçil kendi yaşayıp 1383 01:16:07,920 --> 01:16:11,080 Kerem'in nasıl bir şerefsiz olduğunu görecek. 1384 01:16:11,800 --> 01:16:13,440 Ve kazanan Kerem olacak. 1385 01:16:13,920 --> 01:16:14,960 Ne yapalım? 1386 01:16:15,360 --> 01:16:18,720 Yani nikâhta nikâh memuru bize sormayacak ki, evet ya da hayır diye. 1387 01:16:18,800 --> 01:16:21,800 Seçil'e soracak. Evet ya da hayır diyecek kişi de o. 1388 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 Yanlış. 1389 01:16:28,640 --> 01:16:33,000 Nikâhtan önce, evet ya da hayır diyecek başkaları da var. 1390 01:16:34,040 --> 01:16:35,400 Aileler. 1391 01:16:39,160 --> 01:16:41,480 Haksız olduğun herhangi bir şey var mı Yiğitçiğim? 1392 01:16:42,880 --> 01:16:44,160 Yiğitçiğim derken? 1393 01:16:44,840 --> 01:16:47,000 Tabii sonuçta biz takım olduğumuz için 1394 01:16:47,080 --> 01:16:51,240 Yiğit arkadaşımız da bu şeyler olabildiği gibi, olduğundan da 1395 01:16:51,320 --> 01:16:54,440 günümüzün konjonktüründe böyle zıt kutuplar da oluyor. 1396 01:16:54,520 --> 01:16:56,720 Zıt kutuplarla alakalı o. 1397 01:16:59,640 --> 01:17:02,320 [oflayarak] Ya siz ne konuşuyorsunuz? 1398 01:17:02,440 --> 01:17:04,080 Tamam bırakın fingirdemeyi, hadi. 1399 01:17:04,160 --> 01:17:07,360 Şimdi, evlilik iki kişilik bir eylem gibi görünse de 1400 01:17:07,440 --> 01:17:10,160 aslında ailelerin birlikteliğidir, doğru mu? 1401 01:17:10,280 --> 01:17:11,640 - [hafif tempolu müzik çalar] - Doğru. 1402 01:17:12,000 --> 01:17:16,000 Madem Seçil'in gözü aşktan kör olmuş vaziyette, 1403 01:17:16,080 --> 01:17:19,200 o zaman biz de gerçekleri ailesine gösteririz. 1404 01:17:19,440 --> 01:17:22,480 Ömer ve Cahide hayır derse bu iş biter. 1405 01:17:23,680 --> 01:17:26,280 Sen diyorsun ki biz yanlış ata oynadık. 1406 01:17:27,160 --> 01:17:29,280 Seçil'in ailesine oynamalıydık. 1407 01:17:30,000 --> 01:17:32,160 - Aynen. - [İdil] Tabii ya. 1408 01:17:32,280 --> 01:17:36,240 Ömer zaten Kerem'in bir açığını, hatasını aramıştı ama bulamamıştı. 1409 01:17:40,880 --> 01:17:42,000 İşte budur. 1410 01:17:43,600 --> 01:17:44,680 [Ömer] Tamam, tamam. 1411 01:17:44,760 --> 01:17:46,960 Onayım olduğunu söyle siparişi hızlandırsınlar. 1412 01:17:47,120 --> 01:17:48,360 Tamam? Teşekkürler. 1413 01:17:49,000 --> 01:17:51,040 - [Ömer] Selam. - [İdil] Selam. 1414 01:17:51,560 --> 01:17:53,320 - Nasılsın? - Sarhoş değilim ben. 1415 01:17:53,600 --> 01:17:57,480 Tamam, tamam. Sarhoşsun demedim. Yani nasılsın, onu merak ettim sadece. 1416 01:17:59,120 --> 01:18:01,640 - Ayıkken mi, sarhoşken mi? - Ayıkken. 1417 01:18:02,200 --> 01:18:03,440 Sarhoş hâlini gördüm. 1418 01:18:04,400 --> 01:18:05,400 Rezildim değil mi? 1419 01:18:05,480 --> 01:18:07,160 Hayır, hayır. Çok tatlıydın. 1420 01:18:10,280 --> 01:18:11,280 [Ömer duraksayarak] E… 1421 01:18:11,360 --> 01:18:12,640 [nefes sesi] 1422 01:18:13,200 --> 01:18:14,520 Prova yok galiba bugün. 1423 01:18:14,840 --> 01:18:17,960 Yok. Off günüm, ben de biraz etrafın tadını çıkarayım dedim. 1424 01:18:18,080 --> 01:18:20,280 Onun için de kalktın fabrikaya geldin. 1425 01:18:20,880 --> 01:18:22,640 Bilmem, ne yapabilirim ki? 1426 01:18:23,160 --> 01:18:24,280 Çok güzel yerler var. 1427 01:18:26,000 --> 01:18:28,080 - Hadi gidelim buradan. - Tamam. 1428 01:18:28,480 --> 01:18:30,680 [Zeynep Bastık - "Sen Ben" çalar] 1429 01:18:38,080 --> 01:18:40,560 ♪ Tamam, tamam, tamam ♪ 1430 01:18:40,680 --> 01:18:43,120 ♪ Hiç yok diyemem hatam ♪ 1431 01:18:43,400 --> 01:18:45,920 ♪ Ben de herkes kadar ♪ 1432 01:18:46,120 --> 01:18:48,720 ♪ Yalnız ve yanlışım o kadar ♪ 1433 01:18:48,800 --> 01:18:51,480 ♪ Gelir, bulur yine seni ♪ 1434 01:18:51,760 --> 01:18:54,000 ♪ Kalbimin en gizli yeri ♪ 1435 01:18:54,080 --> 01:18:56,880 ♪ Kaçamam asla biliyorum artık ♪ 1436 01:18:57,080 --> 01:19:00,480 ♪ Hepsi sevmek yüzünden ♪ 1437 01:19:02,680 --> 01:19:05,880 ♪ Çok sevmek yüzünden ♪ 1438 01:19:06,040 --> 01:19:07,560 Allah'ım, bana ne oluyor ya? 1439 01:19:08,000 --> 01:19:10,920 Ben buraya Kerem'in gerçek yüzünü göstermeye diye geldim. 1440 01:19:12,680 --> 01:19:16,080 Ama bayağı flörtleşiyoruz yani. 1441 01:19:18,680 --> 01:19:22,720 ♪ Çok sevmek yüzünden ♪ 1442 01:19:24,720 --> 01:19:26,200 ♪ Sen, ben ♪ 1443 01:19:27,240 --> 01:19:29,880 [şaşırarak] Siz? 1444 01:19:32,360 --> 01:19:33,360 Otur. 1445 01:19:33,440 --> 01:19:35,120 [kuş sesleri] 1446 01:19:42,840 --> 01:19:43,840 Otur. 1447 01:19:49,440 --> 01:19:51,120 Ne istiyorsun torunumdan? 1448 01:19:52,680 --> 01:19:53,680 Nasıl? 1449 01:19:53,840 --> 01:19:56,000 Neden Ömer'in etrafındasın? 1450 01:19:57,000 --> 01:19:58,200 O torununuz. 1451 01:19:58,680 --> 01:20:00,880 Yani bir yanlış anlaşılma var sanırım. Ben Seçil Hanım… 1452 01:20:00,960 --> 01:20:03,400 Seçil'in gelinliğini tasarlıyorsun. 1453 01:20:04,040 --> 01:20:05,560 İstanbul'dan geldin. 1454 01:20:06,040 --> 01:20:07,480 Çok yeteneklisin. 1455 01:20:08,760 --> 01:20:10,000 Teşekkür ederim. 1456 01:20:11,120 --> 01:20:12,480 Yapabiliyorsan yap. 1457 01:20:15,480 --> 01:20:16,480 Anlamadım? 1458 01:20:18,600 --> 01:20:20,440 Yapabiliyorsan yap 1459 01:20:21,720 --> 01:20:23,600 ama Ömer'e bulaşma. 1460 01:20:25,240 --> 01:20:27,960 Cahide Hanım, yalnız ben hâlâ anlayamıyorum. 1461 01:20:29,200 --> 01:20:31,400 Kerem'le Seçil'i ayırmaya geldin. 1462 01:20:32,600 --> 01:20:34,240 Kerem'in eski sevgilisisin. 1463 01:20:34,320 --> 01:20:35,440 [duygusal müzik çalar] 1464 01:20:35,560 --> 01:20:40,200 Evime yolladığın o garip adam, oteldeki iki tuhaf kız. 1465 01:20:40,800 --> 01:20:41,960 [güler] 1466 01:20:42,160 --> 01:20:44,000 Saçma bir çetesiniz. 1467 01:20:47,400 --> 01:20:48,800 Yapabiliyorsan yap. 1468 01:20:50,160 --> 01:20:53,720 İçimdeki ses, Kerem'in beş para etmez biri olduğunu söylüyor. 1469 01:20:54,360 --> 01:20:56,280 Ama elimde bir nedenim yok. 1470 01:20:57,080 --> 01:21:00,280 Senin varsa meydan senin. 1471 01:21:02,440 --> 01:21:05,120 Günlerdir ne yapacağını merak ediyorum ama 1472 01:21:05,840 --> 01:21:08,400 gördüğüm kadarıyla işini iyi yapamıyorsun. 1473 01:21:08,960 --> 01:21:11,040 Siz neden söylemiyorsunuz peki? 1474 01:21:11,400 --> 01:21:13,080 Seçil size hayır diyemez. 1475 01:21:13,840 --> 01:21:14,960 Evet, diyemez. 1476 01:21:15,360 --> 01:21:17,320 Şimdi hayır dersem bu iş bozulur. 1477 01:21:18,760 --> 01:21:21,520 Ama torunum benden bir ömür boyu nefret eder. 1478 01:21:23,520 --> 01:21:25,520 Kerem onun içinde bir sızı kalır. 1479 01:21:26,080 --> 01:21:29,160 Babaannesinin açtığı yaranın sızısı. 1480 01:21:31,240 --> 01:21:32,280 Bunu yapamam. 1481 01:21:32,760 --> 01:21:34,440 Sen yapabiliyorsan yap. 1482 01:21:37,600 --> 01:21:39,800 Ama Ömer'den uzak dur. 1483 01:21:41,720 --> 01:21:44,960 Nişanlısını kaybettikten sonra yıllarca kendine gelemedi. 1484 01:21:46,280 --> 01:21:48,480 O tüm bu duyguları yönetemez. 1485 01:21:49,320 --> 01:21:51,000 Ondan uzak duracaksın. 1486 01:21:51,800 --> 01:21:54,720 Yoksa Seçil neden burada olduğunu öğrenir. 1487 01:21:55,200 --> 01:21:56,320 Cahide Hanım… 1488 01:21:59,640 --> 01:22:01,400 Nişanlısını kaybetti dediniz. 1489 01:22:04,120 --> 01:22:05,120 Nasıl oldu? 1490 01:22:06,840 --> 01:22:08,080 Trafik kazası. 1491 01:22:11,600 --> 01:22:13,560 Arabayı Ömer kullanıyordu. 1492 01:22:28,800 --> 01:22:30,000 Ciğerim söndü. 1493 01:22:30,800 --> 01:22:32,720 [duygusal müzik çalar] 1494 01:22:33,480 --> 01:22:35,000 Demek bu yüzdenmiş. 1495 01:22:36,640 --> 01:22:38,440 İlk karşılaştığımızda da. 1496 01:22:42,480 --> 01:22:44,240 Ben ona neler dedim ya. 1497 01:22:44,960 --> 01:22:45,960 Neler dedim. 1498 01:22:49,600 --> 01:22:50,880 [burnunu çeker] 1499 01:22:52,480 --> 01:22:53,520 [nefes verir] 1500 01:22:56,120 --> 01:22:58,200 [kapı tıklanır] 1501 01:22:59,400 --> 01:23:00,400 [kapı kapanır] 1502 01:23:08,720 --> 01:23:11,200 [duygusal müzik çalar] 1503 01:23:27,520 --> 01:23:28,560 Özür dilerim. 1504 01:23:33,000 --> 01:23:34,160 Ben bilmiyordum. 1505 01:23:55,200 --> 01:23:56,880 Ben gitsem iyi olacak. 1506 01:24:00,840 --> 01:24:03,440 Niye kolumdan tutup "Gitme, kal, kadınım ol" demiyor ki? 1507 01:24:12,880 --> 01:24:14,680 [tempolu müzik çalar] 1508 01:24:24,560 --> 01:24:26,440 Şş! Bakma öyle! 1509 01:24:48,160 --> 01:24:50,360 Hayatım, oturma düzenine bakmak ister misin? 1510 01:24:50,440 --> 01:24:52,360 Belki eklemek isteyeceğin birileri olur. 1511 01:24:52,520 --> 01:24:54,440 Yok hayatım, herkesi tanıyorsun zaten. 1512 01:24:54,800 --> 01:24:58,280 Aşkım tamam, herkesi tanıyorum da hani uzaktan akraban falan. 1513 01:25:00,600 --> 01:25:01,600 Akrabam yok. 1514 01:25:03,920 --> 01:25:07,280 Yani bir amcam vardı, o da rahmetli oldu zaten. 1515 01:25:07,600 --> 01:25:09,280 Annem desen tek çocuk. 1516 01:25:09,760 --> 01:25:11,880 [kuş sesleri] 1517 01:25:13,800 --> 01:25:14,800 Peki kuzen? 1518 01:25:17,240 --> 01:25:18,680 - [çatal sesi] - [çiğneme sesi] 1519 01:25:19,000 --> 01:25:20,000 Yok. 1520 01:25:21,920 --> 01:25:22,960 [tabak sesi] 1521 01:25:23,487 --> 01:25:25,000 - Ne demek kuzenim yok? - [tempolu müzik çalar] 1522 01:25:25,120 --> 01:25:26,280 O ayda bir evinde takıldığın, 1523 01:25:26,360 --> 01:25:29,000 yok sevgilisinden ayrılmış, yok işten çıkmış diye 1524 01:25:29,080 --> 01:25:30,720 evine gittiğin kız kimdi? 1525 01:25:31,080 --> 01:25:32,080 Mine! 1526 01:25:32,880 --> 01:25:36,360 Ulan şerefsiz, o da mı yalandı? Beni onunla da mı aldattın? 1527 01:25:37,120 --> 01:25:39,480 Hadi ben kesmedim, bu kızı da mı onunla aldattın? 1528 01:25:41,360 --> 01:25:43,320 [iç çekerek] Tabii ya. 1529 01:25:45,160 --> 01:25:46,520 Bir sorun mu var? 1530 01:25:48,680 --> 01:25:53,240 Yok yok, hiçbir sorun yok. Aksine her şey yolunda. 1531 01:25:53,480 --> 01:25:56,840 Ama sadece benim küçük bir işim çıktı. Size afiyet olsun. 1532 01:26:00,680 --> 01:26:03,520 [ayak sesleri] 1533 01:26:05,480 --> 01:26:07,720 [ortam sesi] 1534 01:26:11,800 --> 01:26:13,560 Ne oldu? Anlatsana. 1535 01:26:13,840 --> 01:26:16,200 [İdil] Ne oldu, ne oldu? Ben anlatayım size ne oldu. 1536 01:26:16,440 --> 01:26:18,680 Kuzeni falan yokmuş. O Mine kuzeni değilmiş. 1537 01:26:18,760 --> 01:26:20,360 Yani beni Mine'yle de aldatmış. 1538 01:26:20,440 --> 01:26:22,760 Yani şu an Seçil'i de Mine'yle aldatıyor. 1539 01:26:22,880 --> 01:26:25,280 Bu bayağı su katılmamış orospu çocuğu. 1540 01:26:27,520 --> 01:26:28,800 Tam olarak öyle. 1541 01:26:29,440 --> 01:26:32,360 Ama sen buna mutlusun çünkü… 1542 01:26:32,800 --> 01:26:34,440 Çünkü hayat ne tuhaf değil mi? 1543 01:26:34,520 --> 01:26:36,520 Geçmişteki en kötü deneyimimiz, 1544 01:26:36,600 --> 01:26:40,000 şu an bizi en mutlu eden şey olabiliyor. Hayat işte. 1545 01:26:40,160 --> 01:26:42,880 [alkış sesi] 1546 01:26:47,120 --> 01:26:48,640 - Sanem, - [Sanem] Hı? 1547 01:26:49,000 --> 01:26:50,200 Zeynep. 1548 01:26:52,480 --> 01:26:54,320 Siz çetesiniz, ha? 1549 01:26:55,400 --> 01:26:56,400 Hadi ya. 1550 01:27:05,520 --> 01:27:08,080 Siz beni aşağıda bekleyin. Ben geliyorum. 1551 01:27:08,320 --> 01:27:09,320 Hadi, hadi. 1552 01:27:15,360 --> 01:27:17,000 [ayak sesleri] 1553 01:27:17,200 --> 01:27:18,400 [Kerem iç çeker] 1554 01:27:19,200 --> 01:27:20,680 Ya sen neyi anlamadın? 1555 01:27:22,760 --> 01:27:26,160 Biz ayrıldık ve ben seni sevmedim. 1556 01:27:27,720 --> 01:27:29,760 Yani neyi anlamadın da 1557 01:27:29,920 --> 01:27:33,640 bunları böyle kuyruk gibi peşine takıp getirmişsin? 1558 01:27:34,640 --> 01:27:37,400 - Çok zavallı görünüyorsun. - Canım benim. 1559 01:27:37,640 --> 01:27:40,880 Sen de buradan bakınca tam bir pislik gibi görünüyorsun. 1560 01:27:41,120 --> 01:27:42,640 Hatta biliyor musun, böyle 1561 01:27:42,720 --> 01:27:45,880 nereden bakarsan bakayım öyle görünüyorsun. 1562 01:27:45,960 --> 01:27:47,360 - Hı? - Aynen. 1563 01:27:47,560 --> 01:27:49,560 Ve Seçil gibi birini hak etmiyorsun. 1564 01:27:50,040 --> 01:27:52,600 Yani şuna anla, her şey seninle alakalı değil. 1565 01:27:53,640 --> 01:27:55,800 Sen amme hizmeti yapıyorsun. 1566 01:27:56,920 --> 01:28:00,360 Yani bana olan saplantılı aşkınla hiçbir alakası yok, öyle mi? 1567 01:28:00,480 --> 01:28:05,360 Değil sana âşık olmak, senden nefret bile etmiyorum. 1568 01:28:05,520 --> 01:28:09,200 Evet, bu yola çıkarken senden nefret etme duygum vardı. 1569 01:28:09,480 --> 01:28:11,160 Ama şimdi sadece tek isteğim, 1570 01:28:11,240 --> 01:28:14,360 Seçil'in senin gerçek yüzünü görebilmesi, bu kadar. 1571 01:28:14,520 --> 01:28:15,640 - [Kerem] Bu kadar? - Hı. 1572 01:28:16,120 --> 01:28:18,120 Neymiş ya benim gerçek yüzüm, ha? 1573 01:28:18,360 --> 01:28:21,000 [ortam sesi] 1574 01:28:24,840 --> 01:28:25,960 Tam olarak bu. 1575 01:28:27,560 --> 01:28:29,920 [duygusal müzik çalar] 1576 01:28:31,640 --> 01:28:34,000 - Sen beni takip mi ettirdin? - Evet. 1577 01:28:34,640 --> 01:28:36,480 Sen gerçekten kafayı yemişsin. 1578 01:28:37,240 --> 01:28:39,840 - Mine benim kuzenim. - Kuzenin falan değil. 1579 01:28:39,920 --> 01:28:41,800 Bugün kendi ağzınla söyledin. 1580 01:28:41,880 --> 01:28:44,600 Hayat işte, böyle tesadüflerle dolu. 1581 01:28:50,600 --> 01:28:52,320 Tamam, şöyle yapalım. 1582 01:28:52,560 --> 01:28:53,680 [derin bir nefes alır] 1583 01:28:53,760 --> 01:28:55,760 Bunu yapma. Yani bak, 1584 01:28:56,080 --> 01:28:59,800 ben, bak ben gerçekten Seçil'i çok seviyorum. 1585 01:28:59,880 --> 01:29:03,040 Sevseydin aldatmazdın, geç bu hikâyeleri. 1586 01:29:06,080 --> 01:29:07,080 Lütfen. 1587 01:29:09,080 --> 01:29:12,720 Yalvarmam gerekiyorsa yalvarırım ama lütfen bunu yapma. 1588 01:29:12,920 --> 01:29:14,280 Sana inanmıyorum. 1589 01:29:20,000 --> 01:29:23,200 İdil, bak ne istersen yaparım. 1590 01:29:24,120 --> 01:29:25,360 Lütfen bunu yapma. 1591 01:29:27,680 --> 01:29:29,120 Bak, şöyle yapalım. 1592 01:29:29,680 --> 01:29:31,640 Sana bu akşama kadar mühlet. 1593 01:29:32,400 --> 01:29:34,760 Ya insan gibi buradan çekip gidersin 1594 01:29:35,480 --> 01:29:37,120 ya da herkes gerçekleri görür. 1595 01:29:38,000 --> 01:29:39,360 [dışarıdan gelen korna sesi] 1596 01:29:46,280 --> 01:29:47,280 [iç çeker] 1597 01:29:49,080 --> 01:29:51,360 Ya akşama kadar neden zaman verdin ki? 1598 01:29:51,440 --> 01:29:53,680 Git fotoğrafları ver, bitsin gitsin bu iş. 1599 01:29:54,600 --> 01:29:57,040 Aldatıldığını öğrenmesi çok yıkıcı olur. 1600 01:29:57,680 --> 01:29:59,400 Kerem ayrılsın, öyle bitsin. 1601 01:29:59,480 --> 01:30:02,960 En azından evlilikten korktu der, daha az acı çeker. 1602 01:30:03,040 --> 01:30:04,280 [kuş sesleri] 1603 01:30:04,520 --> 01:30:05,520 Hah! 1604 01:30:06,160 --> 01:30:11,200 Bir elin zengin mirasyedi bebesinin psikolojisini düşünmediğimiz kalmıştı. 1605 01:30:11,520 --> 01:30:14,120 O da oldu, hiç eksiksiz, tamam. 1606 01:30:16,000 --> 01:30:18,800 O zaman ben biletleri alıyorum ve akşama dönüyoruz. 1607 01:30:22,200 --> 01:30:23,200 [Sanem] İdil, 1608 01:30:24,880 --> 01:30:26,480 sen iyi misin kuşum? 1609 01:30:27,080 --> 01:30:30,280 Kalıp, gelinliği tasarlamayı düşünmüyorsun herhâlde. 1610 01:30:38,160 --> 01:30:39,160 [Sanem] İdil. 1611 01:30:39,280 --> 01:30:41,560 [kuş sesleri] 1612 01:30:42,000 --> 01:30:43,040 Bırak gitsin. 1613 01:30:47,400 --> 01:30:49,600 Ben… Ben mi anlamadım? 1614 01:30:50,120 --> 01:30:52,880 Biz bunun için gelmedik mi? İstediği bu değil miydi? 1615 01:30:53,080 --> 01:30:54,280 Tam olarak buydu. 1616 01:30:55,280 --> 01:30:56,840 Ama istekler değişiyor. 1617 01:30:57,400 --> 01:31:00,080 Ve o burada başka bir şeyin daha hayalini kurdu. 1618 01:31:05,040 --> 01:31:07,280 [Ömer] Evet, tamam, dediğim gibi yapın onları. 1619 01:31:07,400 --> 01:31:08,440 Tamam o zaman. 1620 01:31:09,560 --> 01:31:10,760 Bu ne güzel sürpriz. 1621 01:31:11,960 --> 01:31:13,360 [öpme sesi] 1622 01:31:14,000 --> 01:31:15,000 [İdil nefeslenir] 1623 01:31:15,800 --> 01:31:19,560 Birkaç bir şey çizdim de onları göstermek için gelmiştim. 1624 01:31:21,520 --> 01:31:23,040 Şöyle bir şey çalıştım. 1625 01:31:24,080 --> 01:31:25,080 Çok güzel. 1626 01:31:28,520 --> 01:31:30,200 Bir de şöyle bir şey var. 1627 01:31:30,880 --> 01:31:32,000 Bu da çok iyi. 1628 01:31:36,720 --> 01:31:37,720 Bir de bu. 1629 01:31:39,320 --> 01:31:40,640 Hım. 1630 01:31:40,720 --> 01:31:43,280 Yani hangisini seçeceğiz şimdi? Hepsi çok güzel. 1631 01:31:48,560 --> 01:31:49,800 Akşam planın var mı? 1632 01:31:50,360 --> 01:31:51,880 [romantik müzik çalar] 1633 01:31:55,040 --> 01:31:57,560 Akşam Kerem şerefsizi defolup gittiğinde, 1634 01:31:58,840 --> 01:32:00,520 gündemin değişeceğini bilmiyor. 1635 01:32:04,160 --> 01:32:05,960 Akşama daha çok var aslında. 1636 01:32:07,480 --> 01:32:09,480 Şimdi bir şeyler yapsak olmaz mı? 1637 01:32:13,360 --> 01:32:14,360 Hadi. 1638 01:32:22,520 --> 01:32:24,320 [araba sesleri] 1639 01:32:27,120 --> 01:32:29,280 Kerem Bey nerede kaldılar acaba? 1640 01:32:30,400 --> 01:32:32,080 Belki de gelmeyecektir. 1641 01:32:35,520 --> 01:32:37,800 [Kerem] Özür dilerim, telefon trafiğim uzun sürdü. 1642 01:32:38,480 --> 01:32:39,480 Hoş geldin. 1643 01:32:39,560 --> 01:32:40,640 [gerilim müziği] 1644 01:32:40,720 --> 01:32:41,760 [öpme sesi] 1645 01:32:43,160 --> 01:32:45,800 [nefes sesi] 1646 01:32:53,920 --> 01:32:55,280 Dediğimi yapmamışsın. 1647 01:32:57,800 --> 01:32:58,920 Çünkü yapamam. 1648 01:33:08,160 --> 01:33:09,160 Peki. 1649 01:33:18,640 --> 01:33:21,040 Benim size söylemek istediğim şeyler var. 1650 01:33:21,760 --> 01:33:24,080 [Kerem iç çeker] 1651 01:33:26,680 --> 01:33:28,440 İdil, saçmalama. 1652 01:33:29,680 --> 01:33:32,440 Saçma olan senin bu akşam buraya gelebilmen. 1653 01:33:34,440 --> 01:33:36,200 Sen ne kadar yüzsüz bir adamsın! 1654 01:33:39,480 --> 01:33:40,480 Kerem? 1655 01:33:41,360 --> 01:33:44,000 Bir tanem, her şeyi anlatacağım ben sana, hiç merak etme. 1656 01:33:44,200 --> 01:33:46,280 İdil, ne oluyor? 1657 01:33:48,640 --> 01:33:51,320 Ömer, çok üzgünüm. 1658 01:33:51,520 --> 01:33:53,040 Gerçekten çok üzgünüm. 1659 01:34:05,640 --> 01:34:08,920 [İdil] Fotoğrafların çekildiği tarih sen düğün hazırlığı yaparken, 1660 01:34:10,240 --> 01:34:11,480 o seni aldatıyordu. 1661 01:34:13,280 --> 01:34:15,000 Tıpkı beni aldattığı gibi. 1662 01:34:15,760 --> 01:34:17,040 [nefes sesi] 1663 01:34:18,480 --> 01:34:20,600 [İdil] Size bunu daha önce söylemeliydim. 1664 01:34:22,520 --> 01:34:23,880 Ama söyleyemedim. 1665 01:34:26,040 --> 01:34:28,360 Kerem'i tanıyorum. Hem de çok iyi tanıyorum. 1666 01:34:28,800 --> 01:34:31,080 O kimseyi sevemeyecek kadar bencil, 1667 01:34:31,680 --> 01:34:34,680 kimseye sadakat duyamayacak kadar aşağılık bir adam. 1668 01:34:35,440 --> 01:34:36,920 - Kerem? - Bir tanem. 1669 01:34:37,000 --> 01:34:38,000 Hı? 1670 01:34:38,960 --> 01:34:41,560 Bak, İdil'i o kadar çok sevdin ki söyleyemedim. 1671 01:34:44,440 --> 01:34:45,560 Evet, 1672 01:34:45,880 --> 01:34:48,680 yani maalesef kendisi eski sevgilim. 1673 01:34:50,680 --> 01:34:53,000 Ben burada olması tamamen tesadüf sandım. 1674 01:34:53,480 --> 01:34:55,200 Kerem, nasıl yaparsın böyle bir şeyi? 1675 01:34:55,280 --> 01:34:57,600 Nasıl saklarsın böyle bir şeyi benden ya? 1676 01:34:57,800 --> 01:34:58,800 Bir tanem. 1677 01:34:59,560 --> 01:35:02,160 Ben… Ben düğün üstü üzülmeni istemedim. 1678 01:35:02,360 --> 01:35:04,120 Ben işini yapar gider sandım. 1679 01:35:04,240 --> 01:35:07,720 Ben saplantılı bir âşık yüzünden canın sıkılsın istemedim, hepsi bu. 1680 01:35:07,840 --> 01:35:11,000 Sen hâlâ hangi yüzle konuşuyorsun ya? 1681 01:35:11,160 --> 01:35:13,040 Sen bu kızı aldatmadın mı? 1682 01:35:13,560 --> 01:35:14,600 [nefes sesi] 1683 01:35:16,960 --> 01:35:20,840 Hah, hem de bununla işte. Yıllarca bana bunu kuzenim diye yutturdu. 1684 01:35:21,560 --> 01:35:23,640 İyi akşamlar. Kerem. 1685 01:35:27,120 --> 01:35:28,160 Kuzenim Mine. 1686 01:35:29,240 --> 01:35:31,000 [Kerem] Londra'dan düğünümüz için geldi. 1687 01:35:31,680 --> 01:35:34,640 İstanbul'da yemek yedik, sonra onu evine bıraktım, hepsi bu. 1688 01:35:34,880 --> 01:35:36,440 Yalan söylüyorsun. 1689 01:35:39,600 --> 01:35:42,840 Tamam, yani bana inanmıyorsanız, kimliğine bakın. 1690 01:35:46,280 --> 01:35:47,320 [kimlik kartı sesi] 1691 01:35:47,920 --> 01:35:49,320 [Kerem] Soyadlarımız aynı. 1692 01:35:51,640 --> 01:35:53,120 [Kerem] Rahmetli amcamın kızı. 1693 01:35:56,160 --> 01:35:58,080 [gerilim müziği devam eder] 1694 01:35:59,480 --> 01:36:00,480 Ama… 1695 01:36:07,720 --> 01:36:08,720 İdil… 1696 01:36:10,200 --> 01:36:11,200 Defol. 1697 01:36:16,840 --> 01:36:17,920 Defol dedim! 1698 01:36:18,680 --> 01:36:19,680 Sen de. 1699 01:36:38,040 --> 01:36:39,080 [araba sesleri] 1700 01:36:39,160 --> 01:36:40,320 [Sanem] Teşekkürler. 1701 01:36:41,240 --> 01:36:42,520 - [kapı kapanır] - [bavul tekerleği sesi] 1702 01:36:43,120 --> 01:36:44,600 [araba çalışır] 1703 01:36:45,640 --> 01:36:46,840 [korna sesleri] 1704 01:36:48,080 --> 01:36:49,880 [bavul tekerleği sesi] 1705 01:36:50,920 --> 01:36:53,920 - Oğlum, bak var ya… - [İdil] Siz geçin, ben geliyorum. 1706 01:36:55,360 --> 01:36:56,360 Dümbük! 1707 01:36:59,680 --> 01:37:01,680 Başından beri biliyordun değil mi her şeyi? 1708 01:37:03,400 --> 01:37:06,240 Saplantılı âşığın hazin sonu diyelim, hı? 1709 01:37:06,720 --> 01:37:07,720 [kapı açılır] 1710 01:37:09,720 --> 01:37:10,720 Kazandı. 1711 01:37:11,600 --> 01:37:13,960 Çünkü kötüler her zaman kazanırlar. 1712 01:37:14,160 --> 01:37:15,480 [araba sesleri] 1713 01:37:19,080 --> 01:37:20,640 [bavul tekerleği sesi] 1714 01:37:30,400 --> 01:37:31,960 [duygusal müzik çalar] 1715 01:38:09,960 --> 01:38:11,200 [araba sesleri] 1716 01:38:13,560 --> 01:38:15,280 [araba sesleri] 1717 01:38:17,960 --> 01:38:19,800 [duygusal müzik devam eder] 1718 01:38:41,160 --> 01:38:42,360 [nefes sesi] 1719 01:38:43,040 --> 01:38:45,880 Serkan abi hoş geldin. Gelmene çok mutlu oldum. 1720 01:38:46,000 --> 01:38:48,640 Hoş buldum. Kız kardeşim evleniyor değil mi? 1721 01:38:48,800 --> 01:38:51,840 Geleceğim, eğleneceğim, kurtlarımı dökeceğim. 1722 01:38:54,840 --> 01:38:56,200 Ne diye izliyoruz bunu? 1723 01:38:56,960 --> 01:38:59,760 Düğünde bir sürprizle karşılaşmayalım diye. 1724 01:39:00,920 --> 01:39:02,520 Nasıl bir sürpriz olabilir ki? 1725 01:39:03,760 --> 01:39:06,520 Ya kızım, İdil manyağı işi bozmaya çalışıyor. 1726 01:39:07,000 --> 01:39:08,560 [gerilim müziği] 1727 01:39:09,040 --> 01:39:10,400 [Kerem, televizyon] Ama eğer, 1728 01:39:10,920 --> 01:39:14,840 onu yalancı durumuna düşürürsem, onun söylediği hiçbir şeye inanmazlar. 1729 01:39:15,840 --> 01:39:17,040 Bana yardımın lazım. 1730 01:39:17,640 --> 01:39:20,680 Bak ben Seçil'i kaybedemem. Seçil çok zengin. 1731 01:39:20,920 --> 01:39:22,480 [Kerem, televizyon] Ya hayatın kurtulur. 1732 01:39:23,400 --> 01:39:27,120 Sana da o istediğin arabayı alırım, söz. 1733 01:39:28,160 --> 01:39:30,600 [Mine, televizyon] Sevmediğin biriyle sırf para için evlenilir mi ya? 1734 01:39:30,720 --> 01:39:35,040 Ya asıl para dışında evlenmek için başka hangi iyi neden olabilir ki, ha? 1735 01:39:37,120 --> 01:39:39,280 [Kerem, televizyon] Bana yardım edeceksin. Başka çaresi yok. 1736 01:39:43,200 --> 01:39:44,440 - Bir tanem. - Sakın! 1737 01:39:44,520 --> 01:39:45,520 [Kerem] Ama dur. 1738 01:39:48,760 --> 01:39:49,760 Ömer Bey, 1739 01:39:50,280 --> 01:39:52,000 bakın bu görüntüler gerçek değil. 1740 01:39:52,200 --> 01:39:55,040 Bunların hepsi İdil'in işi. Çünkü bana hâlâ çok âşık. 1741 01:39:56,440 --> 01:39:58,040 - [nefes sesi] - [gerilim müziği yükselir] 1742 01:40:00,000 --> 01:40:02,800 Bakın, bakın, hata yapıyorsunuz, tamam mı? Başka… 1743 01:40:02,997 --> 01:40:03,822 Lütfen, bir dakika. 1744 01:40:03,922 --> 01:40:05,772 - Hata yapıyorsunuz, tamam mı? - [Serkan] Gel bakalım sen. 1745 01:40:05,847 --> 01:40:07,150 [Kerem] Belki başta öyleydi ama… 1746 01:40:08,720 --> 01:40:09,720 [Ömer] Babaanne… 1747 01:40:14,200 --> 01:40:15,240 Sen… 1748 01:40:16,120 --> 01:40:18,960 Torunumu kime vereceğime emin olmak istedim. 1749 01:40:19,640 --> 01:40:21,440 Serkan da bana yardım etti. 1750 01:40:22,880 --> 01:40:24,480 Babaanne, madem biliyordun, 1751 01:40:26,320 --> 01:40:28,200 madem İdil haklıydı, neden sustun? 1752 01:40:28,600 --> 01:40:30,360 Bu da İdil'in sınavıydı. 1753 01:40:31,200 --> 01:40:34,120 Onun benim torunuma layık olup olmamasını, 1754 01:40:36,240 --> 01:40:39,800 haksızlık karşısında nasıl davranacağını görmek istedim. 1755 01:40:40,520 --> 01:40:42,840 Seni gerçekten seviyor mu 1756 01:40:43,240 --> 01:40:46,040 yoksa sadece Kerem için mi burada? 1757 01:40:46,160 --> 01:40:47,720 [kuş sesleri] 1758 01:40:48,120 --> 01:40:49,280 Cevabını alabildin mi? 1759 01:40:52,600 --> 01:40:53,640 [Cahide güler] 1760 01:41:00,680 --> 01:41:02,960 [romantik müzik çalar] 1761 01:41:03,360 --> 01:41:06,880 Şimdi siz bu hikâyenin prensesinin başına ne geldi diyorsunuz? 1762 01:41:06,960 --> 01:41:08,480 - [rüzgâr sesi] - [ateş sesi] 1763 01:41:08,840 --> 01:41:11,480 Prensesler için mutlu sonlar masallarda olur. 1764 01:41:12,000 --> 01:41:13,800 Ama gerçek hayatta öyle olmaz. 1765 01:41:14,320 --> 01:41:15,640 Ama bu macerada, 1766 01:41:15,720 --> 01:41:19,240 mesela iki en yakın arkadaşınız birbirlerine olan aşkını itiraf edebilir 1767 01:41:19,320 --> 01:41:21,840 ve harika bir birlikteliğe başlayabilirler. 1768 01:41:22,280 --> 01:41:23,600 Bir de bu açıdan bakın derim. 1769 01:41:25,000 --> 01:41:27,320 Müsaadenizle kısacık bir konuşma yapmak istiyorum. 1770 01:41:29,440 --> 01:41:34,680 Bazen hayatında olup bitenleri, gözünün önünde olanları fark edemezsin. 1771 01:41:34,760 --> 01:41:35,960 Fark etsen de 1772 01:41:37,800 --> 01:41:40,320 kendinde ona açılacak cesareti bulamazsın. 1773 01:41:40,800 --> 01:41:42,920 Bunun için küçük bir kıvılcım gerekir ya, 1774 01:41:44,200 --> 01:41:46,400 benim için o kıvılcım sensin İdilciğim. 1775 01:41:47,000 --> 01:41:48,360 İyi ki hayatımdasın. 1776 01:41:48,840 --> 01:41:50,200 Hep böyle kalmalısın. 1777 01:41:50,720 --> 01:41:53,240 - Çünkü sayende aşkı buldum lan. - [İdil güler] 1778 01:41:53,360 --> 01:41:55,840 - Hem de burnumun dibinde. - [Sanem güler] 1779 01:41:56,040 --> 01:41:58,320 - İyi ki girdin hayatıma. - Oo… 1780 01:41:58,560 --> 01:42:01,400 Sana bayılıyorum Allah'ın cezası. 1781 01:42:01,640 --> 01:42:03,040 [gülerek] Geri zekâlı. 1782 01:42:05,400 --> 01:42:08,520 Bazen bazı aşklar burnunuzun dibinde başlar. 1783 01:42:08,800 --> 01:42:11,800 Bu slogan da benden size hediye olsun. 1784 01:42:14,760 --> 01:42:16,360 [Seçil] Herkese iyi akşamlar. 1785 01:42:17,360 --> 01:42:18,480 [ayak sesleri] 1786 01:42:18,640 --> 01:42:19,840 İyi akşamlar. 1787 01:42:21,160 --> 01:42:22,160 Seçil Hanım. 1788 01:42:22,600 --> 01:42:25,480 Bölüm sonu canavarı geldi arkadaşlar, hakkınızı helal edin. 1789 01:42:28,400 --> 01:42:33,080 İzninizle, bu güzel gecede ben de bir şeyler söylemek istiyorum. 1790 01:42:34,440 --> 01:42:35,560 [Seçil] Sevgili İdil, 1791 01:42:36,240 --> 01:42:38,320 eğer sen hayatıma girmeseydin 1792 01:42:38,600 --> 01:42:41,240 ben mutlu bir birlikteliği olduğunu zanneden, 1793 01:42:41,320 --> 01:42:42,800 yani hayatının aşkıyla evlenip 1794 01:42:42,880 --> 01:42:46,360 sonsuza kadar mutlu olabileceğini düşünen bir kadın olacaktım. 1795 01:42:47,680 --> 01:42:50,720 Ama sen beni bir yalandan kurtardın. 1796 01:42:51,600 --> 01:42:54,880 Yani evet, çok kötü bir tecrübe oldu benim için. 1797 01:42:55,440 --> 01:42:57,600 Ama her ne olduysa ya da olacaksa, 1798 01:42:58,080 --> 01:43:01,640 doğru zamanda ve doğru insanla olması o kadar önemliymiş ki. 1799 01:43:02,600 --> 01:43:05,400 İyi ki varsın İdil. Çok teşekkür ederim. 1800 01:43:08,520 --> 01:43:11,600 - Seçil Hanım, aramıza katılmaz mıydınız? - [duygusal müzik çalar] 1801 01:43:11,800 --> 01:43:15,200 Yani sonuçta bir tanışıklığımız, bir yaşanmışlığımız var. 1802 01:43:15,280 --> 01:43:17,160 Arkanızdan az kuyu kazmadık. 1803 01:43:17,240 --> 01:43:18,920 [öksürme sesi] 1804 01:43:19,920 --> 01:43:22,760 - Anladı bence. - Doğru, haksız sayılmazsın. 1805 01:43:23,720 --> 01:43:25,840 Madem güzel bir kutlama yapıyoruz, 1806 01:43:25,920 --> 01:43:28,200 o zaman hakkını vermek lazım, öyle değil mi? 1807 01:43:36,200 --> 01:43:37,560 Hayda! 1808 01:43:42,240 --> 01:43:47,360 Hani bazen bazı anlar vardır ya, gerçek olmasını çok istersiniz. 1809 01:43:49,200 --> 01:43:52,000 Ama gerçek olduğunda da ne yapacağınızı bilemezsiniz. 1810 01:43:54,720 --> 01:43:56,800 İşte şu an tam da öyle bir an. 1811 01:43:57,520 --> 01:43:58,880 [duygusal müzik devam eder] 1812 01:44:11,720 --> 01:44:12,720 Nasıl olmuş? 1813 01:44:19,560 --> 01:44:21,960 Çalıştığınız ajansla yolları ayırmışsınız. 1814 01:44:22,880 --> 01:44:26,360 Bazı yol ayrımları, yeni bir hayata başlama şansı sunar. 1815 01:44:27,520 --> 01:44:30,360 Ama en önemlisi o yola kiminle çıktığın. 1816 01:44:31,040 --> 01:44:34,160 Sanırım ben kiminle çıkmak istediğimi buldum. 1817 01:44:36,800 --> 01:44:37,800 [Ömer] Yani, 1818 01:44:38,360 --> 01:44:40,320 tabii o da bana eşlik etmek isterse. 1819 01:44:43,360 --> 01:44:44,920 Şu an kabin basıncı sıfıra mı düşüyor, 1820 01:44:45,000 --> 01:44:48,320 yoksa ben Pamuk Prenses hikâyesindeki Pamuk olmak üzere miyim? 1821 01:44:52,720 --> 01:44:53,760 Yol nereye gidiyor? 1822 01:44:53,840 --> 01:44:54,952 [Zeynep Bastık - "Sen Ben" çalar] 1823 01:44:55,027 --> 01:44:56,877 Belki benim de yolumun üzeridir orası. 1824 01:44:57,840 --> 01:44:59,160 Yolunun tam üzeri. 1825 01:45:04,200 --> 01:45:06,720 ♪ Tamam, tamam, tamam ♪ 1826 01:45:06,840 --> 01:45:09,280 ♪ Hiç yok diyemem hatam ♪ 1827 01:45:09,560 --> 01:45:12,080 ♪ Ben de herkes kadar ♪ 1828 01:45:12,280 --> 01:45:14,840 ♪ Yalnız ve yanlışım o kadar ♪ 1829 01:45:14,920 --> 01:45:17,640 ♪ Gelir, bulur yine seni ♪ 1830 01:45:17,920 --> 01:45:20,160 ♪ Kalbimin en gizli yeri ♪ 1831 01:45:20,240 --> 01:45:23,000 ♪ Kaçamam asla biliyorum artık ♪ 1832 01:45:23,200 --> 01:45:26,640 ♪ Hepsi sevmek yüzünden ♪ 1833 01:45:28,840 --> 01:45:32,520 ♪ Çok sevmek yüzünden ♪ 1834 01:45:34,120 --> 01:45:36,600 ♪ Seni sevmek yüzünden ♪ 1835 01:45:36,680 --> 01:45:41,240 Merhaba millet, artık anladığınız üzere bu hikâyenin esas kızı ben oluyorum. 1836 01:45:41,560 --> 01:45:44,200 Yalnız baştan anlaştığımız gibi olmadı bu hikâye. 1837 01:45:44,600 --> 01:45:46,240 Hani başlangıçta demiştim ya, 1838 01:45:46,520 --> 01:45:50,080 çoğu hikâyede mutluluk gidip alınmayı bekleyen bir şey gibi durur diye. 1839 01:45:50,520 --> 01:45:52,680 Bazen siz gitseniz de bulamazsınız. 1840 01:45:53,920 --> 01:45:56,560 Ama bazen de hiç beklemediğiniz anda, 1841 01:45:57,560 --> 01:45:58,920 o gelip sizi bulurmuş. 1842 01:46:00,400 --> 01:46:01,800 Evet, evet, haklısınız. 1843 01:46:02,080 --> 01:46:04,400 Bu da bir prens ve prenses hikâyesi oldu. 1844 01:46:05,160 --> 01:46:07,960 Yani sonsuza kadar olur mu bilmem ama 1845 01:46:08,960 --> 01:46:11,400 anın tadını çıkarın. Boş verin. 1846 01:46:11,880 --> 01:46:12,920 Ben İdil. 1847 01:46:13,920 --> 01:46:15,000 Görüşmek üzere. 1848 01:46:16,840 --> 01:46:19,720 ♪ Seni sevmek yüzünden ♪ 1849 01:46:22,160 --> 01:46:25,880 ♪ Çok sevmek yüzünden ♪ 1850 01:46:29,560 --> 01:46:31,002 ♪ Sen, ben ♪ 1851 01:46:31,102 --> 01:46:34,680 ♪ Ay ışığında toplanmış tüm yıldızlarda ♪ 1852 01:46:34,920 --> 01:46:37,480 ♪ Masalsı bir dokunuşum kaldı ♪ 1853 01:46:37,560 --> 01:46:40,240 ♪ O da bekliyor dudağının ucunda ♪ 1854 01:46:40,320 --> 01:46:42,720 ♪ Al beni sar, gecene boya ♪ 1855 01:46:42,800 --> 01:46:45,440 ♪ Teslim oldum tüm ruhumla ♪ 1856 01:46:45,520 --> 01:46:48,360 ♪ Kaçamam asla biliyorum artık ♪ 1857 01:46:48,600 --> 01:46:52,320 ♪ Hepsi sevmek yüzünden ♪ 1858 01:46:54,200 --> 01:46:57,920 ♪ Çok sevmek yüzünden ♪ 1859 01:46:59,440 --> 01:47:04,080 ♪ Seni sevmek yüzünden ♪ 1860 01:47:04,840 --> 01:47:09,960 ♪ Çok sevmek yüzünden [Toplanmış tüm yıldızlarda] ♪ 1861 01:47:10,040 --> 01:47:15,400 {\an8}♪ Seni sevmek yüzünden [Çok sevmek, çok sevmek] ♪ 1862 01:47:15,480 --> 01:47:18,320 {\an8}♪ Çok sevmek yüzünden ♪ 1863 01:47:21,440 --> 01:47:22,720 {\an8}♪ Sen, ben ♪ 1864 01:47:22,800 --> 01:47:25,640 [tempolu müzik çalar] 134971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.