Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:11,990
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,000
[Hwang In Youp]
3
00:00:16,770 --> 00:00:19,000
[Jung Chae Yeon]
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,600
[Bae Hyeon Seong]
5
00:00:27,240 --> 00:00:29,950
[Choi Won Young | Choi Moo Sung]
6
00:00:29,950 --> 00:00:31,830
[Seo Ji Hye | Kim Hye Eun | Baek Eun Hye]
7
00:00:42,180 --> 00:00:46,360
[Familia por Elección]
8
00:00:46,360 --> 00:00:51,720
[Verano de 2004]
9
00:01:29,950 --> 00:01:32,250
Tengo sed.
10
00:01:32,250 --> 00:01:33,970
Yo también.
11
00:01:45,010 --> 00:01:47,290
Quiero golosinas.
12
00:01:47,290 --> 00:01:49,390
[Totos, Conitos]
13
00:01:49,390 --> 00:01:52,270
[TWISTIES, CHOCOLATE]
14
00:01:53,420 --> 00:01:55,330
Cepíllate los dientes.
15
00:02:10,360 --> 00:02:12,650
¿Por qué compraste tantas?
16
00:02:12,650 --> 00:02:16,610
Las chicas compran golosinas y se las regalan.
17
00:02:16,610 --> 00:02:17,930
Yo también tengo muchas.
18
00:02:17,930 --> 00:02:19,270
Después te comparto.
19
00:02:19,270 --> 00:02:21,070
¿En serio?
20
00:02:29,620 --> 00:02:31,130
[CHOCOLATE DE DURAZNO] [EDICIÓN LIMITADA DE VERANO]
21
00:02:33,470 --> 00:02:35,050
¿Por qué no comes?
22
00:02:35,050 --> 00:02:37,440
Me lo comeré mañana con una amiga.
23
00:02:38,810 --> 00:02:40,700
¡Tarán! [EDICIÓN LIMITADA DE VERANO]
24
00:02:40,700 --> 00:02:42,290
¡Es una edición limitada!
25
00:02:42,290 --> 00:02:43,730
¿Dónde lo conseguiste?
26
00:02:43,730 --> 00:02:46,770
Me lo dio mi amigo. Pruébalo.
27
00:02:51,040 --> 00:02:53,370
Qué rico.
28
00:02:57,410 --> 00:02:59,290
¿Qué amigo te lo dio?
29
00:02:59,290 --> 00:03:00,860
Kim San Ha.
30
00:03:00,860 --> 00:03:02,830
- Escúpelo. - ¿Qué?
31
00:03:02,830 --> 00:03:04,430
¡Escúpelo!
32
00:03:04,430 --> 00:03:07,270
Fui a diez supermercados distintos buscándolo.
33
00:03:07,270 --> 00:03:08,410
¡Escúpelo!
34
00:03:08,410 --> 00:03:10,380
¡Es mío!
35
00:03:12,430 --> 00:03:13,450
¡Escúpelo!
36
00:03:13,450 --> 00:03:16,840
- ¡Es mío! - ¡San Ha me lo dio!
37
00:03:16,840 --> 00:03:18,070
¡Escúpelo!
38
00:03:18,070 --> 00:03:20,680
- ¡Escúpelo! ¡Es mío! - No, ¡es mío!
39
00:03:20,680 --> 00:03:21,890
Yoon Joo Won.
40
00:03:21,890 --> 00:03:23,680
¿A quién? [YOON JOO WON, 14 AÑOS]
41
00:03:23,680 --> 00:03:25,500
Kim San Ha.
42
00:03:26,860 --> 00:03:28,410
¿A quién?
43
00:03:28,410 --> 00:03:29,700
Kang Hae Joon.
44
00:03:29,700 --> 00:03:32,430
Dásela a San Ha.
45
00:03:32,430 --> 00:03:34,270
San Ha.
46
00:03:34,270 --> 00:03:35,770
Kang Hae Joon.
47
00:03:35,770 --> 00:03:37,560
- ¿La leyó? - No lo sé.
48
00:03:37,560 --> 00:03:38,800
¿Me respondió?
49
00:03:38,800 --> 00:03:42,000
No lo sé, señorita.
50
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
¿Te gusta Kang Hae Joon?
51
00:03:43,500 --> 00:03:44,750
¿Es por eso que no la ha leído?
52
00:03:44,750 --> 00:03:48,140
No… señorita.
53
00:03:49,960 --> 00:03:53,720
[EPISODIO 2] Ahí empezó. ¡Ahí fue que empezó!
54
00:03:53,720 --> 00:03:57,110
Un malentendido por tener apellidos distintos.
55
00:03:57,110 --> 00:04:00,430
La raíz de todos los males era el apellido.
56
00:04:00,430 --> 00:04:02,860
Haz lo que hiciste durante el primer semestre.
57
00:04:02,860 --> 00:04:05,650
El primer semestre fue el peor.
58
00:04:05,650 --> 00:04:08,890
Tienes que dar una buena impresión al inicio de clases.
59
00:04:08,890 --> 00:04:10,880
¿Cómo se hace eso?
60
00:04:10,880 --> 00:04:14,040
Siempre he tenido una cara amigable, la heredé de papá.
61
00:04:14,040 --> 00:04:16,030
El problema no es tu cara.
62
00:04:16,030 --> 00:04:17,690
Es tu actitud.
63
00:04:17,690 --> 00:04:20,450
- ¿Mi actitud? - Si te escupen y tú sonríes,
64
00:04:20,450 --> 00:04:23,500
¿qué esperas que piensen la próxima vez?
65
00:04:23,500 --> 00:04:26,860
- No lo sé. - "Puedo escupirle de nuevo".
66
00:04:26,860 --> 00:04:28,380
Eso es lo que van a pensar.
67
00:04:28,380 --> 00:04:31,890
Pero ya no te servirá de nada fruncirles el ceño.
68
00:04:31,890 --> 00:04:33,300
¿Ya es muy tarde?
69
00:04:33,300 --> 00:04:35,120
¿No me queda de otra?
70
00:04:35,970 --> 00:04:39,070
Si quieres cambiar tu reputación actual…
71
00:04:40,000 --> 00:04:41,950
tendrás que ser más ruda.
72
00:04:41,950 --> 00:04:43,320
¿Más ruda?
73
00:04:43,320 --> 00:04:46,520
No te metas en problemas. Solo llama a la maestra.
74
00:04:46,520 --> 00:04:48,310
Que lo resuelva un tercero.
75
00:04:48,310 --> 00:04:49,790
No te metas, ratón de biblioteca.
76
00:04:49,790 --> 00:04:52,190
Si pasa algo, ¿crees que tendrás tiempo de pedir ayuda?
77
00:04:52,190 --> 00:04:55,360
- No. - Así es como te metes en problemas.
78
00:04:55,360 --> 00:04:56,770
Repite conmigo.
79
00:04:56,770 --> 00:05:00,100
"No solo una idiota. Una idiota desquiciada".
80
00:05:00,100 --> 00:05:04,960
"No solo una idiota. Una idiota desquiciada".
81
00:05:16,580 --> 00:05:19,050
Ya lo veía venir. Mantén la calma. ¡Soy yo!
82
00:05:19,050 --> 00:05:21,500
Puedo manejarlo con calma y de un modo razonable.
83
00:05:21,500 --> 00:05:23,040
Esto es para Kim San Ha.
84
00:05:23,040 --> 00:05:24,610
Esto es para Kang Hae Joon.
85
00:05:24,610 --> 00:05:27,320
Solo entrégaselos.
86
00:05:28,140 --> 00:05:30,990
¿Es eso nada más?
87
00:05:30,990 --> 00:05:32,310
Claro que sí.
88
00:05:32,310 --> 00:05:34,170
Entonces…
89
00:05:39,250 --> 00:05:40,170
¿Qué?
90
00:05:40,170 --> 00:05:42,070
Un contrato en el que acuerdan no solicitar seguimiento.
91
00:05:42,070 --> 00:05:43,660
¿Un contrato?
92
00:05:43,660 --> 00:05:45,270
Tomen.
93
00:05:45,270 --> 00:05:47,000
Esto es para Kim San Ha.
94
00:05:47,000 --> 00:05:48,630
Esto es para Kang Hae Joon.
95
00:05:48,630 --> 00:05:52,950
No me preguntarán Kim San Ha o Kang Hae Joon leyeron sus cartas ni me pedirán respuestas.
96
00:05:52,950 --> 00:05:57,590
Escriban el año que cursan y su salón y firmen aquí, por favor.
97
00:05:57,590 --> 00:05:59,590
Te lo dije.
98
00:05:59,590 --> 00:06:01,650
Lo hace a propósito.
99
00:06:01,650 --> 00:06:03,800
¿"Hermana menor"?
100
00:06:03,800 --> 00:06:05,080
Fuimos ingenuas al creerle.
101
00:06:05,080 --> 00:06:08,310
¡No! No es eso.
102
00:06:08,310 --> 00:06:10,090
Aunque tengamos apellidos distintos--
103
00:06:10,090 --> 00:06:12,100
Es cierto.
104
00:06:12,100 --> 00:06:14,100
Ni siquiera tienen el mismo apellido.
105
00:06:14,100 --> 00:06:17,690
Estamos trabajando en el papeleo y pronto tendremos el mismo apellido.
106
00:06:17,690 --> 00:06:20,310
¿Cómo van a tener el mismo apellido?
107
00:06:20,310 --> 00:06:24,750
¿Nos estás viendo la cara de tontas?
108
00:06:24,750 --> 00:06:26,820
Te pregunté que si nos estás viendo la cara de tontas.
109
00:06:26,820 --> 00:06:28,950
¡Deja de mirarme!
110
00:06:36,010 --> 00:06:39,740
Si te escupen y tú sonríes, ¿qué esperas que piensen la próxima vez?
111
00:06:39,740 --> 00:06:42,600
¿Acabas de escupirme?
112
00:06:42,600 --> 00:06:44,340
Sí.
113
00:06:44,340 --> 00:06:46,690
"Puedo escupirle de nuevo".
114
00:06:46,690 --> 00:06:48,760
Eso es lo que van a pensar.
115
00:06:49,720 --> 00:06:51,100
Ni me conoces.
116
00:06:51,100 --> 00:06:52,710
¿Por qué harías eso sin siquiera conocerme?
117
00:06:52,710 --> 00:06:55,000
Y me vas a escupirme de nuevo la próxima vez.
118
00:06:55,000 --> 00:06:56,840
¿No es así?
119
00:06:56,840 --> 00:06:58,800
- Mierda. - ¿Qué le pasa?
120
00:06:58,800 --> 00:07:00,300
Y…
121
00:07:01,160 --> 00:07:03,430
Y la tercera vez…
122
00:07:05,360 --> 00:07:06,590
Le gusta escupir.
123
00:07:06,590 --> 00:07:09,490
Lo hizo sin pensar. Ella solo quería…
124
00:07:09,490 --> 00:07:11,150
"No solo una idiota".
125
00:07:11,150 --> 00:07:12,360
Una idiota desquiciada.
126
00:07:12,360 --> 00:07:14,660
No te dejaré escupirme de nuevo.
127
00:07:16,710 --> 00:07:19,770
De tin marín de do pingüe.
128
00:07:19,770 --> 00:07:22,780
Cúcara, mácara, títere fue.
129
00:07:22,780 --> 00:07:24,440
- ¿Yo? - Estás demente.
130
00:07:24,440 --> 00:07:26,770
¿Cómo te atreves a señalarme así?
131
00:07:27,510 --> 00:07:28,650
Levantaste la mano.
132
00:07:28,650 --> 00:07:30,640
¿Cómo dices?
133
00:07:42,910 --> 00:07:44,690
¡Desquiciada!
134
00:07:44,690 --> 00:07:46,890
¡Estoy Desquiciada!
135
00:07:58,910 --> 00:08:02,580
¡Kang Hae Joon! ¡Kang Hae Joon!
136
00:08:24,720 --> 00:08:29,220
¡Kang Hae Joon! ¡Kang Hae Joon!
137
00:08:34,310 --> 00:08:37,600
Joo Won…
138
00:08:51,210 --> 00:08:53,440
¿Qué está pasando?
139
00:08:53,440 --> 00:08:55,690
¡Vengan a ver!
140
00:08:55,690 --> 00:08:57,130
Miren eso.
141
00:08:57,130 --> 00:08:58,520
Alguien se cayó en el estanque.
142
00:08:58,520 --> 00:09:01,400
¿Quién falta por entregar los formularios de solicitud de asesoramiento?
143
00:09:04,690 --> 00:09:06,800
¿Esa no es tu hermana?
144
00:09:14,870 --> 00:09:16,760
Oye.
145
00:09:16,760 --> 00:09:18,560
¡Kim San Ha!
146
00:09:23,110 --> 00:09:24,360
¿Qué hace?
147
00:09:24,360 --> 00:09:25,670
¡No es tan hondo!
148
00:09:25,670 --> 00:09:28,110
¡No está tan hondo!
149
00:09:34,610 --> 00:09:36,100
¡Sal de ahí!
150
00:09:36,100 --> 00:09:39,160
¡Sal de ahí, vamos!
151
00:09:39,160 --> 00:09:42,150
¿Qué-qué le pasa?
152
00:09:47,050 --> 00:09:49,110
¿Por qué viene hacia acá? ¿Por qué?
153
00:09:49,110 --> 00:09:51,220
¿Qué?
154
00:09:58,700 --> 00:10:02,100
¿Me vas a pegar de nuevo?
155
00:10:02,100 --> 00:10:05,970
- ¿Le pegó? - ¿Le pegó a Joo Won?
156
00:10:05,970 --> 00:10:07,570
¡Lo siento mucho!
157
00:10:07,570 --> 00:10:10,020
Es mi culpa.
158
00:10:10,020 --> 00:10:12,500
¿Estás loca?
159
00:10:14,700 --> 00:10:17,450
¿Te parece que estoy loca?
160
00:10:17,450 --> 00:10:20,450
¿En serio? ¿De verdad?
161
00:10:21,890 --> 00:10:23,610
¿De verdad parezco loca?
162
00:10:23,610 --> 00:10:25,810
Qué rara es.
163
00:10:28,890 --> 00:10:30,490
¡Oigan!
164
00:10:31,280 --> 00:10:33,590
Yo no fui. No fuimos nosotras.
165
00:10:33,590 --> 00:10:35,800
Se tiró al estanque ella misma.
166
00:10:35,800 --> 00:10:38,150
¿Cómo te enteraste?
167
00:10:38,150 --> 00:10:41,200
¡Presidenta de la clase! ¿Tú lo trajiste?
168
00:10:42,100 --> 00:10:44,100
Sí.
169
00:10:44,100 --> 00:10:46,140
¡Maldición!
170
00:10:46,140 --> 00:10:49,040
¿Estás loco? Te vas a resfriar.
171
00:10:49,040 --> 00:10:50,980
¡Qué asco!
172
00:10:56,520 --> 00:10:58,960
Qué guapo.
173
00:10:58,960 --> 00:11:00,820
¡Cielos!
174
00:11:02,310 --> 00:11:04,610
Es San Ha.
175
00:11:08,370 --> 00:11:10,720
¿Estás bien?
176
00:11:10,720 --> 00:11:13,350
- No me lastimé. - Déjame ver.
177
00:11:22,530 --> 00:11:25,140
No volverán a escupirte nunca más.
178
00:11:25,140 --> 00:11:28,660
Te dije que no te metieras en problemas.
179
00:11:30,740 --> 00:11:33,730
¿Y yo qué hice?
180
00:11:33,730 --> 00:11:38,040
¡Presidenta de la clase! ¡Tus zapatos!
181
00:11:48,540 --> 00:11:50,790
[ABUELA]
182
00:11:58,160 --> 00:11:59,700
¿Te enojaste?
183
00:12:01,860 --> 00:12:04,640
Ya pasó.
184
00:12:04,640 --> 00:12:07,700
Si no le hubieses dicho nada sobre las primeras impresiones…
185
00:12:07,700 --> 00:12:09,250
nada de esto habría pasado.
186
00:12:09,250 --> 00:12:11,840
Tiene que aprender a resolver sus problemas por sí misma.
187
00:12:11,840 --> 00:12:15,310
Dicen que los tigres tiran a sus propias crías por un acantilado.
188
00:12:15,310 --> 00:12:16,990
¿Alguna vez viste a un tigre hacer eso?
189
00:12:16,990 --> 00:12:19,910
- No. - ¿Eres un tigre?
190
00:12:19,910 --> 00:12:21,520
No.
191
00:12:23,630 --> 00:12:25,870
¿Joo Won es tu cría?
192
00:12:26,740 --> 00:12:28,710
No, señor.
193
00:12:33,270 --> 00:12:36,250
¡Joo Won! ¡Aquí estamos!
194
00:12:40,970 --> 00:12:42,970
Hueles a estanque.
195
00:12:44,500 --> 00:12:47,610
No pude evitarlo. Hoy fue todo un éxito, ¿no?
196
00:12:47,610 --> 00:12:50,490
Estoy tan sucia que no pueden ni tocarme.
197
00:12:52,960 --> 00:12:55,160
Debe ser agradable estar sucio.
198
00:12:56,970 --> 00:12:58,040
¿Estás enojado?
199
00:12:58,040 --> 00:13:01,040
No, estoy preocupado.
200
00:13:01,040 --> 00:13:03,440
Está refrescando ya.
201
00:13:03,440 --> 00:13:06,740
Si te vas a enojar, hazlo por igual. ¿Por qué solo te enojas conmigo?
202
00:13:06,740 --> 00:13:08,190
Vámonos.
203
00:13:24,250 --> 00:13:25,320
¿Qué es ese olor?
204
00:13:25,320 --> 00:13:26,710
¿Qué?
205
00:13:26,710 --> 00:13:28,340
¿Alguien se tiró un pedo?
206
00:13:28,340 --> 00:13:31,480
¿Qué le pasa a este autobús?
207
00:13:36,650 --> 00:13:38,740
Huele horrible…
208
00:14:11,730 --> 00:14:13,570
- ¿Tienes una sombrilla? - No.
209
00:14:13,570 --> 00:14:15,740
Se pronosticaba que hoy estaría despejado.
210
00:14:15,740 --> 00:14:18,350
Espérenme aquí. Voy a buscar una sombrilla.
211
00:14:18,350 --> 00:14:20,990
Apenas está lloviznando. Corramos.
212
00:14:21,990 --> 00:14:24,670
- No, la lluvia-- - Vamos.
213
00:14:25,800 --> 00:14:27,760
¡Espérenme!
214
00:14:50,330 --> 00:14:54,770
♫ Como el camino lleno de flores ♫
215
00:14:54,770 --> 00:14:58,560
♫ Todo existía para nosotros ♫
216
00:14:58,560 --> 00:15:04,200
♫ Como el sol En el cielo más despejado del verano ♫
217
00:15:04,200 --> 00:15:13,200
♫ Brillábamos con mucha intensidad Muy unidos ♫
218
00:15:18,900 --> 00:15:20,850
¡Entremos ahí!
219
00:15:27,140 --> 00:15:30,080
- ¡Santo cielo! - Hola.
220
00:15:30,080 --> 00:15:31,480
Hola.
221
00:15:31,480 --> 00:15:33,380
Están empapados.
222
00:15:33,380 --> 00:15:35,110
Joo Won, ¿y tu uniforme?
223
00:15:35,110 --> 00:15:37,150
- Está aquí. - No, no, no.
224
00:15:37,150 --> 00:15:40,950
- Compartamos la sombrilla. - Si los niños se mojan en la lluvia, mejora su sistema inmune.
225
00:15:40,950 --> 00:15:44,590
No son niños, ya crecieron.
226
00:15:44,590 --> 00:15:47,360
Cómo pasa el tiempo.
227
00:15:47,360 --> 00:15:50,640
Eras de este tamaño cuando te conocí.
228
00:15:50,640 --> 00:15:54,370
¿Sigues sin saber nada de tu mamá?
229
00:15:54,370 --> 00:15:55,740
¿Disculpe?
230
00:15:57,620 --> 00:15:59,250
No.
231
00:16:00,200 --> 00:16:02,320
Qué grupo más interesante.
232
00:16:02,320 --> 00:16:03,890
Tienes razón.
233
00:16:03,890 --> 00:16:08,690
Madre mía, qué desafortunados que son.
234
00:16:08,690 --> 00:16:11,810
No. No somos desafortunados.
235
00:16:11,810 --> 00:16:15,180
¿Quién es normal en este mundo? ¿Qué familia no tiene una historia?
236
00:16:15,180 --> 00:16:18,050
Todos somos especiales a nuestra manera.
237
00:16:18,050 --> 00:16:21,060
Sí, claro.
238
00:16:21,060 --> 00:16:23,850
Todos somos especiales.
239
00:16:23,850 --> 00:16:25,620
No me refería a eso.
240
00:16:25,620 --> 00:16:30,930
Como su vecina, solo mostraba interés por su bienestar.
241
00:16:30,930 --> 00:16:34,740
Basta, les da igual si te interesa o no.
242
00:16:34,740 --> 00:16:36,920
Dijiste que habías dejado la ropa tendida. Vamos.
243
00:16:36,920 --> 00:16:39,390
- Vámonos. - Adiós.
244
00:16:43,090 --> 00:16:45,450
- ¿Somos especiales? - ¡Sí!
245
00:16:53,460 --> 00:16:55,630
¿Me estás escuchando?
246
00:17:04,520 --> 00:17:07,200
Ellos no son tus único hijos, ¿te acuerdas?
247
00:17:07,200 --> 00:17:10,500
Últimamente, solo preparas lo que le gusta a Kang Hae Joon.
248
00:17:10,500 --> 00:17:12,980
A ti también te gusta.
249
00:17:12,980 --> 00:17:16,510
Entonces, no necesitamos eso de la adopción legal, ¿verdad?
250
00:17:16,510 --> 00:17:18,540
No, no.
251
00:17:18,540 --> 00:17:22,680
¿Crees que lo sugerí solo para dejar de repartirles cartas de amor?
252
00:17:22,680 --> 00:17:26,540
Teniendo todo en cuenta, creo que lo mejor sería hacerlo.
253
00:17:26,540 --> 00:17:30,470
Así, los vecinos dejarían de decirnos cosas raras.
254
00:17:30,470 --> 00:17:31,800
¿Cosas raras?
255
00:17:31,800 --> 00:17:34,310
¿Como qué? ¿Qué les dijeron?
256
00:17:40,200 --> 00:17:44,230
Si alguno de nosotros se lastima, ¿quién autoriza la cirugía?
257
00:17:44,230 --> 00:17:47,040
Deja de hablar de cosas malas y come.
258
00:17:47,040 --> 00:17:49,550
Pero también aplica a lo bueno.
259
00:17:49,550 --> 00:17:52,290
Digamos que me gano la lotería, hipotéticamente hablando,
260
00:17:52,290 --> 00:17:55,770
pero en camino a depositar el dinero en el banco,
261
00:17:55,770 --> 00:17:57,070
tengo una accidente de tránsito.
262
00:17:57,070 --> 00:17:59,150
Solo mi papá recibiría el dinero.
263
00:17:59,150 --> 00:18:01,600
¡A ustedes no les quedaría nada!
264
00:18:01,600 --> 00:18:06,260
¿Y eso es algo bueno? ¿Heredar tu dinero?
265
00:18:06,260 --> 00:18:08,110
No.
266
00:18:08,970 --> 00:18:11,460
Si ni puedes comprar billetes de lotería.
267
00:18:11,460 --> 00:18:15,750
Ya lo sé. Por eso dije "hipotéticamente hablando". Hay que ser precavidos.
268
00:18:15,750 --> 00:18:17,990
¿Para qué nos vacunamos? No lo hacemos después de enfermarnos.
269
00:18:17,990 --> 00:18:19,290
Come y ya.
270
00:18:19,290 --> 00:18:21,410
Si comes y duermes bien, no te enfermarás.
271
00:18:21,410 --> 00:18:22,600
Claro.
272
00:18:22,600 --> 00:18:25,110
No funciona así.
273
00:18:27,230 --> 00:18:28,320
[ABUELA]
274
00:18:34,950 --> 00:18:36,220
[SUEGRA]
275
00:18:42,370 --> 00:18:43,600
[SUEGRA]
276
00:18:44,930 --> 00:18:46,370
Hola.
277
00:18:46,370 --> 00:18:47,920
Sí.
278
00:18:47,920 --> 00:18:50,040
Estamos bien.
279
00:18:50,040 --> 00:18:52,950
Sí, estamos bien.
280
00:18:54,460 --> 00:18:55,980
Sí.
281
00:19:03,460 --> 00:19:05,200
Es mi abuela materna.
282
00:19:13,590 --> 00:19:15,340
Come lo que te serví.
283
00:19:15,340 --> 00:19:17,300
Cómete el mío.
284
00:19:27,550 --> 00:19:28,910
Gracias por la comida.
285
00:19:28,910 --> 00:19:30,740
¿Por qué no comes un poco más?
286
00:19:30,740 --> 00:19:33,010
Comí pan en la escuela.
287
00:19:58,630 --> 00:20:01,050
[APAGAR]
288
00:20:01,050 --> 00:20:04,220
Ella nunca lo llama.
289
00:20:04,220 --> 00:20:05,730
Yoon Joo Won.
290
00:20:05,730 --> 00:20:07,530
¿No tengo razón?
291
00:20:07,530 --> 00:20:10,670
¿Por qué tiene Kim San Ha que oír sobre su nueva vida de casada?
292
00:20:10,670 --> 00:20:12,490
Tiene un marido médico y un bebé.
293
00:20:12,490 --> 00:20:15,400
La sala de estar de su nuevo apartamento parece un campo de fútbol.
294
00:20:15,400 --> 00:20:17,730
El colegio bilingüe de su hijo cuesta 2 millones de wones al mes.
295
00:20:17,730 --> 00:20:19,700
¿Por qué tiene Kim San Ha que enterarse de eso?
296
00:20:19,700 --> 00:20:23,190
¿Eres amiga de la abuela de San Ha? Basta.
297
00:20:23,190 --> 00:20:25,060
Sí.
298
00:20:25,060 --> 00:20:27,530
Voy a buscarlo.
299
00:20:28,130 --> 00:20:30,290
- ¿Dónde está San Ha? - Subió.
300
00:20:30,290 --> 00:20:33,710
San Ha ya se fue a dormir.
301
00:20:33,710 --> 00:20:37,200
Está cansado porque ha estudiado mucho estos días.
302
00:20:37,200 --> 00:20:39,540
Sí. Adiós.
303
00:20:43,190 --> 00:20:45,080
¿Qué pasa?
304
00:20:48,480 --> 00:20:51,880
Le haré unas croquetas de arroz. Súbeselas después de cenar.
305
00:20:53,260 --> 00:20:55,540
¿Con qué las vas a rellenar?
306
00:20:55,540 --> 00:20:59,090
Mi puño. Mi puño furioso.
307
00:21:01,310 --> 00:21:03,330
Okey.
308
00:21:06,770 --> 00:21:08,290
¿Qué?
309
00:21:11,570 --> 00:21:13,510
[EXSUEGRA]
310
00:21:18,870 --> 00:21:22,950
¿Será que se lleva mal con su nuevo yerno millonario?
311
00:21:22,950 --> 00:21:26,040
¿Por qué sigue llamando a su exyerno?
312
00:21:26,040 --> 00:21:29,580
San Ha no le atiende, así que me llama a mí.
313
00:21:29,580 --> 00:21:31,750
Mientras la escuchas presumir,
314
00:21:31,750 --> 00:21:33,740
recuérdale que está en el último año de secundaria.
315
00:21:33,740 --> 00:21:35,830
Quizá así lo llame menos.
316
00:21:35,830 --> 00:21:37,670
Okey.
317
00:21:37,670 --> 00:21:41,120
Lavé muy bien los platos, ¿quieres ver?
318
00:21:44,500 --> 00:21:46,060
¿Qué?
319
00:21:47,310 --> 00:21:51,470
¿Cómo es que nunca traes nada al volver del trabajo?
320
00:21:51,470 --> 00:21:54,500
¿No puedes comprar alguna fruta para compartir?
321
00:21:54,500 --> 00:21:56,970
¡No te gustaron los melones de la otra vez!
322
00:21:56,970 --> 00:22:00,270
Dijiste que mejor no compre nada porque no sé elegir buenas frutas.
323
00:22:00,270 --> 00:22:02,400
No hablo solo de comida.
324
00:22:02,400 --> 00:22:05,600
Te pido que te esmeres más con la familia.
325
00:22:05,600 --> 00:22:09,320
¿Le organizaste algún cumpleaños a los chicos?
326
00:22:09,320 --> 00:22:11,460
Madre mía.
327
00:22:11,460 --> 00:22:16,570
¿A qué viene tanto regaño? Ser padre soltero ya es duro de por sí.
328
00:22:16,570 --> 00:22:19,240
Y ahora es que me queda por decir.
329
00:22:20,140 --> 00:22:22,730
¿Quieres que te hable sin filtro?
330
00:22:22,730 --> 00:22:24,960
- No, gracias. - Ya que estamos,
331
00:22:24,960 --> 00:22:28,270
- ¿por qué no sacar todos los trapitos al sol? - No me sigas.
332
00:22:28,270 --> 00:22:30,990
- No me sigas. - En serio…
333
00:22:33,450 --> 00:22:35,770
Vamos, cómete una.
334
00:22:35,770 --> 00:22:38,400
- Come algo. - Comeré más tarde.
335
00:22:38,400 --> 00:22:41,220
Me caerá pesado si como ahora.
336
00:22:41,220 --> 00:22:42,830
¿Cuándo te las comerás?
337
00:22:42,830 --> 00:22:44,720
Antes de las 12.
338
00:22:45,420 --> 00:22:48,640
Voy a revisarte el plato en la mañana.
339
00:22:50,700 --> 00:22:52,150
Bueno.
340
00:22:59,550 --> 00:23:02,030
¿Qué es ese olor?
341
00:23:04,720 --> 00:23:06,810
- ¿Cambiaste de champú? - ¿Qué haces?
342
00:23:06,810 --> 00:23:09,080
¿Te compraste un champú caro solo para ti?
343
00:23:24,940 --> 00:23:27,080
Es esto. ¿Qué es esto?
344
00:23:27,080 --> 00:23:29,150
¿Y este champú con aroma a algodón, hermano?
345
00:23:29,150 --> 00:23:30,880
¡Explícame!
346
00:23:31,550 --> 00:23:35,210
¿Por qué no le pones tanta garra a los estudios?
347
00:23:35,210 --> 00:23:37,910
- No me cambies el tema. - Está cambiándote el tema.
348
00:23:39,480 --> 00:23:42,610
Aroma a algodón y limón.
349
00:23:42,610 --> 00:23:46,550
Los compré en oferta porque dijiste que olían bien. ¿Te acuerdas?
350
00:23:48,250 --> 00:23:49,880
¿Qué?
351
00:23:49,880 --> 00:23:53,180
En menos de 100 días rindo el examen para entrar a la universidad.
352
00:23:54,200 --> 00:23:56,880
- Váyanse a su casa. - ¿"A nuestra casa"?
353
00:23:56,880 --> 00:23:58,300
Qué maleducado.
354
00:23:58,300 --> 00:24:02,010
- A mí también me quedan menos de 100 días. - Seguro. Váyanse.
355
00:24:02,010 --> 00:24:04,660
- ¡Váyanse! - ¡Rayos!
356
00:24:04,660 --> 00:24:06,080
¡Ahora!
357
00:24:12,000 --> 00:24:14,220
Ya me siento mejor.
358
00:24:15,230 --> 00:24:16,970
Vamos, vuelvan a casa.
359
00:24:23,730 --> 00:24:25,630
¡Adiós!
360
00:24:33,100 --> 00:24:34,630
¡Bien hecho!
361
00:24:38,370 --> 00:24:40,120
Sí va a comer, ¿no?
362
00:24:40,120 --> 00:24:42,540
Si le da hambre, comerá.
363
00:24:45,400 --> 00:24:47,050
Oye.
364
00:24:47,050 --> 00:24:48,930
Hay algo que me pone triste.
365
00:24:48,930 --> 00:24:50,500
Okey.
366
00:24:51,650 --> 00:24:53,960
A San Ha lo llamas "oppa".
367
00:24:53,960 --> 00:24:56,120
¿En serio? ¿Cuándo lo hice?
368
00:24:56,120 --> 00:24:58,150
"¿Y este champú con aroma a algodón, oppa?".
369
00:24:58,150 --> 00:25:00,840
¿Por qué a mí no me llamas así y a San Ha sí?
370
00:25:00,840 --> 00:25:02,750
¿No deberías tratarnos por igual?
371
00:25:02,750 --> 00:25:04,390
Oppa.
372
00:25:04,390 --> 00:25:06,280
Dame 100 wones cada vez que te llame así.
373
00:25:06,280 --> 00:25:09,190
- Olvídalo, ya está. - Oppa, oppa, oppa.
374
00:25:09,190 --> 00:25:11,130
- Son 300 wones. - Te dije que basta.
375
00:25:11,130 --> 00:25:12,840
Oppa, oppa, oppa.
376
00:25:12,840 --> 00:25:16,590
¡Oppa!
377
00:25:54,690 --> 00:25:57,770
¿De verdad no lo vas a cambiar? ¿Por qué la Universidad Myungju? [2014 ESCUELA PREFERIDA POR EL SOLICITANTE]
378
00:25:57,770 --> 00:25:59,660
La Universidad Myungju me queda cerca.
379
00:25:59,660 --> 00:26:03,720
Una hora en auto. Tal vez una hora y media.
380
00:26:03,720 --> 00:26:06,710
Tú… Madre mía…
381
00:26:06,710 --> 00:26:08,780
¡No puedes elegir solo por la distancia!
382
00:26:08,780 --> 00:26:12,920
Con tus notas, podrías estudiar medicina en la Universidad Nacional de Seúl.
383
00:26:12,920 --> 00:26:15,230
No me iré a Seúl, está demasiado lejos.
384
00:26:15,230 --> 00:26:21,030
No aspiro a que aparezca un cartel de "Aceptado en la Universidad Nacional de Seúl".
385
00:26:21,030 --> 00:26:23,630
No sé el director, pero yo no.
386
00:26:23,630 --> 00:26:26,610
Da igual, después de la graduación, seremos médicos.
387
00:26:26,610 --> 00:26:29,460
¡No da igual!
388
00:26:29,460 --> 00:26:31,150
San Ha.
389
00:26:33,930 --> 00:26:36,160
Habla con tu padre de nuevo.
390
00:26:36,160 --> 00:26:40,060
No deberías tomar esta decisión solo.
391
00:26:40,740 --> 00:26:43,180
[ACTA DE SOLICITUD DE INGRESO A LA UNIVERSIDAD DE LA ESCUELA SECUNDARIA DE HAEDONG DE 2013]
392
00:26:43,180 --> 00:26:46,770
[SECUNDARIA HAEDONG]
393
00:26:51,070 --> 00:26:53,940
Hablemos en un lugar más callado.
394
00:26:54,870 --> 00:26:58,200
¿Dijeron que yo di el primer golpe?
395
00:26:58,200 --> 00:27:01,370
¿Y después? ¿Qué más?
396
00:27:01,370 --> 00:27:04,800
- No te enojas, ¿no? - No.
397
00:27:06,360 --> 00:27:10,850
Que le robabas la merienda a otros chicos, que mandoneas a tus hermanos
398
00:27:10,850 --> 00:27:13,980
y que golpeas y acosas a quien se les acerque.
399
00:27:13,980 --> 00:27:18,750
Que lo de ayer no fue una excepción. Que esas chicas eran las víctimas.
400
00:27:18,750 --> 00:27:20,500
¿En serio?
401
00:27:20,500 --> 00:27:22,000
Sí.
402
00:27:22,000 --> 00:27:27,350
¿Dicen que estoy loca a mis espaldas?
403
00:27:27,350 --> 00:27:28,830
Sí.
404
00:27:29,510 --> 00:27:31,370
¡Genial!
405
00:27:35,290 --> 00:27:37,500
No conoces a Kim San Ha, ¿no? ¿Te lo presento?
406
00:27:37,500 --> 00:27:39,980
- No, gracias. - No te hagas la dura.
407
00:27:39,980 --> 00:27:43,380
Si eres mi amiga, eres amiga de Kim San Ha. Vamos.
408
00:27:47,080 --> 00:27:49,990
¿La sala de música? Oye, Kim San--
409
00:27:52,790 --> 00:27:55,030
- ¿No te das cuenta? - ¿De qué?
410
00:27:55,030 --> 00:27:57,870
Pasan el receso juntos. Solos. En la sala de música.
411
00:27:57,870 --> 00:27:59,980
- ¿No lo ves? - No.
412
00:27:59,980 --> 00:28:02,370
No podemos entrar.
413
00:28:02,370 --> 00:28:06,170
- ¿Por qué no? - San H a y Hui Joo están saliendo.
414
00:28:07,500 --> 00:28:08,950
¿Qué?
415
00:28:08,950 --> 00:28:11,180
¿No lo sabías?
416
00:28:11,180 --> 00:28:14,210
Todos mis compañeros lo saben.
417
00:28:14,210 --> 00:28:15,740
¿Todos?
418
00:28:16,950 --> 00:28:18,870
¿Todos los saben?
419
00:28:19,720 --> 00:28:21,950
No me traigas a lugares así.
420
00:28:21,950 --> 00:28:24,540
La gente pensará que estamos saliendo.
421
00:28:24,540 --> 00:28:27,410
- ¿Y no es así? - No lo es.
422
00:28:28,510 --> 00:28:32,080
Te dije que iría a la Universidad Nacional de Seúl y me dijiste que sí.
423
00:28:32,080 --> 00:28:34,970
Sí, me refería a que sí deberías ir.
424
00:28:35,840 --> 00:28:39,060
Cuando te dije que me gustabas, me dijiste que sí.
425
00:28:39,060 --> 00:28:42,440
Sí, me refería a que te entendí.
426
00:28:46,660 --> 00:28:48,600
Me dijiste que sí.
427
00:28:48,600 --> 00:28:53,200
Si una chica te dice que le gustas y le respondes con un "sí", eso significa que le correspondes.
428
00:28:53,200 --> 00:28:57,510
Supuse que empezaríamos a salir cuando nos fuéramos a la universidad juntos.
429
00:28:57,510 --> 00:28:59,860
Eso fue lo que entendí.
430
00:28:59,860 --> 00:29:04,880
No es así. Por suerte, aclaramos el malentendido.
431
00:29:06,260 --> 00:29:08,530
Asegúrate de entrar a la Universidad Nacional de Seúl.
432
00:29:10,280 --> 00:29:11,800
Tú puedes.
433
00:29:15,390 --> 00:29:17,470
¿Todos lo saben?
434
00:29:17,470 --> 00:29:19,630
¿Excepto yo?
435
00:29:22,820 --> 00:29:24,340
Por ahí.
436
00:30:03,040 --> 00:30:05,460
¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan callada?
437
00:30:05,460 --> 00:30:08,070
Te vi en el recreo, hermano.
438
00:30:08,070 --> 00:30:10,750
¿Sí? ¿Por qué no me saludaste?
439
00:30:10,750 --> 00:30:13,640
Intenté alcanzarte, pero vi que entraste a la sala de música.
440
00:30:15,300 --> 00:30:17,530
¿Viste a Huiju?
441
00:30:17,530 --> 00:30:19,990
¿Por qué no me dijiste que tenías novia?
442
00:30:19,990 --> 00:30:21,070
¿Cómo?
443
00:30:21,070 --> 00:30:23,880
Todos lo sabían menos yo.
444
00:30:24,800 --> 00:30:26,600
¿Por eso te enojaste?
445
00:30:26,600 --> 00:30:30,560
¡Por supuesto! Todos lo sabían menos yo.
446
00:30:30,560 --> 00:30:34,450
Tu papá, el mío, Kang Hae Joon, todos estarán muy tristes.
447
00:30:34,450 --> 00:30:35,740
¿Y tú también?
448
00:30:35,740 --> 00:30:37,470
¡Pues, claro!
449
00:30:37,470 --> 00:30:40,120
Si fuésemos tu familia de verdad, nos lo habrías contado.
450
00:30:40,120 --> 00:30:43,320
¿Cómo no nos lo contaste? Nos vemos todos los días.
451
00:30:44,220 --> 00:30:47,070
¿Tanto te importa que seamos familia?
452
00:30:47,070 --> 00:30:51,130
- ¿Cómo dices? - ¿Por eso insistes con lo de la adopción?
453
00:30:52,630 --> 00:30:54,310
Yoon Joo Won.
454
00:30:57,900 --> 00:30:59,920
No somos familia.
455
00:31:00,920 --> 00:31:03,950
¿Somos parientes de sangre? ¿Por qué deberíamos compartir apellido?
456
00:31:03,950 --> 00:31:06,770
Yo soy Kim San Ha. Tú eres Yoon Joo Won.
457
00:31:06,770 --> 00:31:09,780
Supongamos que pasamos a tener el mismo apellido y ser familia legalmente.
458
00:31:09,780 --> 00:31:13,070
¿Y? ¿Qué cambiaría?
459
00:31:14,520 --> 00:31:16,410
No se trata de eso…
460
00:31:16,410 --> 00:31:21,100
La gente se obsesiona con lo que no tiene.
461
00:31:21,100 --> 00:31:23,780
Cuando hablas de ser "familia", se nota.
462
00:31:23,780 --> 00:31:26,530
Te angustia que no seamos familia legalmente.
463
00:31:29,720 --> 00:31:31,830
No me angustia.
464
00:31:32,620 --> 00:31:37,940
Es que me ocultaste un secreto.
465
00:31:37,940 --> 00:31:40,590
Eso me pone triste.
466
00:31:40,590 --> 00:31:42,760
Si vas a llorar, ve a un sitio donde estés sola.
467
00:31:42,760 --> 00:31:45,910
Ya estás en la secundaria, no puedes llorar como una niña.
468
00:31:46,990 --> 00:31:49,330
¡No estoy llorando!
469
00:31:50,770 --> 00:31:53,420
¡No estoy llorando!
470
00:31:56,490 --> 00:31:58,240
¡Ahí va!
471
00:31:59,730 --> 00:32:01,220
¡Gol!
472
00:32:02,260 --> 00:32:04,930
¡Vamos!
473
00:32:07,280 --> 00:32:09,070
¡Tiro!
474
00:32:09,070 --> 00:32:12,030
Tomemos agua. Descansemos un rato.
475
00:32:13,960 --> 00:32:15,620
Se me va a salir el corazón.
476
00:32:15,620 --> 00:32:17,760
Ya se acerca el torneo.
477
00:32:22,300 --> 00:32:25,110
Mira.
478
00:32:29,790 --> 00:32:34,420
Oí que hay un tipo raro merodeando por acá. ¿Será ese?
479
00:32:34,420 --> 00:32:36,440
¡Señor!
480
00:32:39,460 --> 00:32:41,550
¡Señor!
481
00:32:46,510 --> 00:32:48,380
¡Señor!
482
00:32:50,960 --> 00:32:52,930
¡Señor!
483
00:32:54,120 --> 00:32:56,010
¡Señor!
484
00:33:00,330 --> 00:33:02,050
¿Qué pasa, niño?
485
00:33:02,050 --> 00:33:06,880
¿Quién es usted? ¿Por qué estaba viéndonos entrenar?
486
00:33:06,880 --> 00:33:08,480
Suéltame.
487
00:33:08,480 --> 00:33:11,420
¿Cómo le hablas así a un adulto?
488
00:33:11,420 --> 00:33:13,020
Suéltame.
489
00:33:13,020 --> 00:33:16,980
Hablaremos cuando me sueltes. Ya está, solo suéltame…
490
00:33:17,600 --> 00:33:21,050
¡Maldición! ¡Mierda!
491
00:33:29,110 --> 00:33:32,020
¿Qué es eso? ¿Una cámara?
492
00:33:33,930 --> 00:33:35,270
¿Qué?
493
00:33:37,260 --> 00:33:39,250
¿Por qué nos sacaba fotos?
494
00:33:42,030 --> 00:33:44,210
Te enfocaba a ti.
495
00:33:44,210 --> 00:33:45,580
¿A mí?
496
00:33:45,580 --> 00:33:48,670
Mira, siempre estás en el centro.
497
00:33:51,110 --> 00:33:52,870
¿Qué pasa, niño?
498
00:33:52,870 --> 00:33:55,020
Tenía acento de Seúl.
499
00:33:55,750 --> 00:33:57,570
¿Acento de Seúl?
500
00:33:59,230 --> 00:34:01,420
¿Tu mamá no se había ido a Seúl?
501
00:34:01,420 --> 00:34:03,990
Vendré por él tan pronto como me establezca en Seúl.
502
00:34:03,990 --> 00:34:07,590
Te traeré tus hamburguesas favoritas cuando vuelva, Hae Joon.
503
00:34:07,590 --> 00:34:10,320
Quizá lo mandó tu mamá.
504
00:34:12,620 --> 00:34:14,930
Debe ser un espía de otro equipo de básquet.
505
00:34:14,930 --> 00:34:16,160
¿De un equipo de secundaria?
506
00:34:16,160 --> 00:34:18,320
Puede ser, son muy competitivos.
507
00:34:18,320 --> 00:34:20,150
Sigue practicando.
508
00:34:25,490 --> 00:34:26,830
[FIDEOS DEL SR. YOON]
509
00:34:37,560 --> 00:34:40,190
¿Qué tal? No me llamaste.
510
00:34:40,190 --> 00:34:45,190
Quería pasar de camino a casa.
511
00:34:49,060 --> 00:34:51,990
Quédate a comer unos fideos. No me tardo.
512
00:34:51,990 --> 00:34:53,490
No es necesario.
513
00:34:53,490 --> 00:34:57,010
No te preocupes, ya cerraste.
514
00:35:04,370 --> 00:35:09,960
Lo compré cuando fui a comprarle ropa interior a Hae Joon.
515
00:35:10,760 --> 00:35:13,370
¿En qué quedamos la vez pasada?
516
00:35:13,920 --> 00:35:16,050
Me dijiste que no trajera nada.
517
00:35:16,050 --> 00:35:18,670
Y que me regañarías si lo hacía.
518
00:35:18,670 --> 00:35:21,320
Es mi manera de compensarte.
519
00:35:21,320 --> 00:35:23,580
Acéptalos solo por esta vez.
520
00:35:25,900 --> 00:35:28,880
Gracias, les sacaré provecho.
521
00:35:31,190 --> 00:35:33,920
Esto debe ser para Joo Won.
522
00:35:33,920 --> 00:35:36,420
Y esto es para San Ha, y este es para mí.
523
00:35:36,420 --> 00:35:38,760
¿Cuántos compraste?
524
00:35:38,760 --> 00:35:42,150
Cielos.
525
00:35:43,760 --> 00:35:45,850
¡Sr. Yoon!
526
00:35:45,850 --> 00:35:49,480
- ¿Por qué no ha cerrado todavía? - Es raro, ¿no?
527
00:35:54,590 --> 00:35:56,390
¿Quién es ella?
528
00:35:56,390 --> 00:35:58,930
¿Usted no es la tía de Hae Joon?
529
00:35:58,930 --> 00:36:00,660
Hola.
530
00:36:00,660 --> 00:36:04,360
Cuánto tiempo.
531
00:36:06,780 --> 00:36:09,700
El clima sigue estando caluroso. ¿Calzoncillos largos?
532
00:36:09,700 --> 00:36:11,010
¿Quieres que suden como locos?
533
00:36:11,010 --> 00:36:14,900
En la noche y en la mañana está fresco. Ya viene el clima frío.
534
00:36:20,060 --> 00:36:24,060
Es que estoy muy avergonzada.
535
00:36:24,060 --> 00:36:28,500
No debí haber intentado conseguirle pareja al Sr. Yoon.
536
00:36:28,500 --> 00:36:34,080
Después de casarme con mi marido, es mi mayor arrepentimiento.
537
00:36:34,080 --> 00:36:36,530
- Señora. - ¿Qué?
538
00:36:38,510 --> 00:36:40,840
Bueno, yo me retiro.
539
00:36:42,100 --> 00:36:46,360
Gracias por este detalle. Me aseguraré de aprovecharlos.
540
00:36:46,360 --> 00:36:48,650
Cuidado con los escalones.
541
00:36:48,650 --> 00:36:51,460
Bueno, que llegues bien a casa.
542
00:36:52,310 --> 00:36:55,840
¿Calzoncillos largos? ¿Después de dejarte al chico durante 10 años?
543
00:36:55,840 --> 00:36:59,580
¿Calzoncillos largos? Por favor.
544
00:37:05,090 --> 00:37:08,280
No me lo dejó a cargo. Yo me lo traje.
545
00:37:08,280 --> 00:37:11,050
No sea tan dura.
546
00:37:11,050 --> 00:37:15,230
Vino por Hae Joon varias veces.
547
00:37:15,230 --> 00:37:17,520
Yo nunca lo dejé ir.
548
00:37:28,070 --> 00:37:29,730
Tía.
549
00:37:35,000 --> 00:37:37,500
¡Eres tú! ¿Cuándo llegaste?
550
00:37:37,500 --> 00:37:40,300
- ¿Vienes de la escuela? - Sí.
551
00:37:41,600 --> 00:37:43,990
¡Ya está por nacer! ¿Por qué viniste hasta acá?
552
00:37:43,990 --> 00:37:46,170
Yo te podía ir a visitar.
553
00:37:49,350 --> 00:37:51,610
Todavía pasan autobuses.
554
00:37:52,370 --> 00:37:54,130
Tengo dinero.
555
00:38:02,140 --> 00:38:05,320
Es el dinero del papá de Joo Won.
556
00:38:05,320 --> 00:38:07,200
Sí.
557
00:38:07,200 --> 00:38:08,780
Pero ahorré parte de mi mesada.
558
00:38:08,780 --> 00:38:12,190
Igual, no te ganaste ese dinero.
559
00:38:12,190 --> 00:38:14,630
No lo desperdicies.
560
00:38:14,630 --> 00:38:16,480
Aunque te lo haya dado para gastarlo,
561
00:38:16,480 --> 00:38:20,690
deberías devolvérselo cuando crezcas.
562
00:38:21,980 --> 00:38:23,820
Lo haré.
563
00:38:23,820 --> 00:38:27,070
Muy bien. Es lo correcto.
564
00:38:27,770 --> 00:38:32,080
No seas una carga. Sé atento.
565
00:38:32,740 --> 00:38:34,370
Lo sé.
566
00:38:35,800 --> 00:38:38,190
Tomaré este taxi.
567
00:39:19,100 --> 00:39:22,910
[FIDEOS DEL SR. YOON]
568
00:39:30,890 --> 00:39:34,950
¡Oye! ¿No eres el chico que el sr. Yoon acogió?
569
00:39:34,950 --> 00:39:36,190
Sí.
570
00:39:36,190 --> 00:39:37,890
¡Limpia bien!
571
00:39:37,890 --> 00:39:42,910
Si no, el señor Yoon te mandará de vuelta a casa.
572
00:39:49,610 --> 00:39:54,250
Te he dicho mil veces que no le hables así.
573
00:39:59,780 --> 00:40:01,190
No llores.
574
00:40:01,190 --> 00:40:05,830
Incluso si no hicieras esto, te recibiría en casa, Hae Joon.
575
00:40:11,880 --> 00:40:16,270
No seas una carga. Sé atento.
576
00:40:23,290 --> 00:40:25,800
¡Se ve delicioso!
577
00:40:25,800 --> 00:40:30,740
Papá les compró carne de la mejor calidad.
578
00:40:32,440 --> 00:40:34,940
La compro una vez a la cuaresma.
579
00:40:34,940 --> 00:40:37,100
Miren ese color.
580
00:40:37,100 --> 00:40:40,960
Si se cocina demasiado, se deshace la grasa y no sabe tan bien.
581
00:40:46,650 --> 00:40:48,450
¿Qué pasa, Hae Joon? ¿No tienes hambre?
582
00:40:48,450 --> 00:40:49,980
¿Te preparo una sopa de soja y cangrejo?
583
00:40:49,980 --> 00:40:52,410
No, esto está bien.
584
00:40:53,040 --> 00:40:56,590
El kimchi de cebolleta va de maravilla con la panza de cerdo.
585
00:40:56,590 --> 00:40:58,140
Toma.
586
00:40:58,140 --> 00:41:01,720
Ponle un poco de ajo.
587
00:41:01,720 --> 00:41:05,610
Este no es cualquier ajo. Es de la casa de la mamá de la señora.
588
00:41:08,000 --> 00:41:10,190
Joo Won, ¿qué te pasa?
589
00:41:11,650 --> 00:41:14,010
Deja de jugar con la comida. Tú no eres así. Es panza de cerdo,
590
00:41:14,010 --> 00:41:15,640
normalmente te la comes en segundos.
591
00:41:15,640 --> 00:41:18,130
No siempre tengo hambre.
592
00:41:18,130 --> 00:41:21,380
¿Cómo? Nunca en mi vida te he visto sin hambre.
593
00:41:25,630 --> 00:41:27,780
Nos peleamos.
594
00:41:31,290 --> 00:41:32,890
¿Qué pasó?
595
00:41:33,940 --> 00:41:36,290
¿Por qué pelearon?
596
00:41:36,290 --> 00:41:38,090
¿Hiciste un berrinche?
597
00:41:39,650 --> 00:41:43,090
¿Por qué siempre piensas eso?
598
00:41:44,330 --> 00:41:47,870
Dudo que San Ha haya hecho algo malo.
599
00:41:47,870 --> 00:41:50,940
Sí. Siempre devoro a carne,
600
00:41:50,940 --> 00:41:54,500
me meto en problemas y Kim San Ha es perfecto.
601
00:41:54,500 --> 00:41:56,800
¡Bien por ti!
602
00:41:56,800 --> 00:41:58,950
Pero ¡no te vayas sin comer!
603
00:41:58,950 --> 00:42:00,990
- ¡Lo compré para ti! - Déjame hablar con ella.
604
00:42:00,990 --> 00:42:02,640
Come tranquilo.
605
00:42:02,640 --> 00:42:04,980
Ya se le pasará mañana.
606
00:42:04,980 --> 00:42:07,480
No hace falta esperar a mañana.
607
00:42:07,480 --> 00:42:09,750
Sé cómo animarla rápido.
608
00:42:15,440 --> 00:42:16,960
¿Te dormiste?
609
00:42:16,960 --> 00:42:18,510
Sí.
610
00:42:33,970 --> 00:42:36,230
Lo siento.
611
00:42:37,370 --> 00:42:39,430
Fui muy duro contigo.
612
00:42:40,570 --> 00:42:43,240
Pero me pareció que no era justo.
613
00:42:46,800 --> 00:42:49,020
Así no se piden disculpas.
614
00:42:49,020 --> 00:42:50,750
¿Cómo se hace?
615
00:42:50,750 --> 00:42:54,060
Habla sobre tu error, no sobre lo que te pareció injusto.
616
00:42:54,060 --> 00:42:55,870
Bueno.
617
00:42:55,870 --> 00:42:59,140
Lo siento. Fui muy duro.
618
00:42:59,140 --> 00:43:03,340
De ahora en adelante, cuéntanos todo, sea bueno o malo.
619
00:43:03,340 --> 00:43:05,980
- Cuéntanos todo. - Ya lo hago.
620
00:43:05,980 --> 00:43:08,630
No estás listo para pedir disculpas.
621
00:43:12,550 --> 00:43:16,670
Hasta donde yo sé, no tengo novia.
622
00:43:16,670 --> 00:43:19,210
Esa "Huiju" de la que hablas es probablemente…
623
00:43:21,750 --> 00:43:23,360
¿Probablemente?
624
00:43:24,800 --> 00:43:27,190
La exnovia de Kang Hae Joon.
625
00:43:30,740 --> 00:43:33,620
Ya no estás enojada conmigo, ¿no?
626
00:43:50,050 --> 00:43:51,620
Come.
627
00:43:59,690 --> 00:44:01,360
Está rico, ¿verdad?
628
00:44:02,300 --> 00:44:05,960
Come más. No cocines nada más.
629
00:44:07,830 --> 00:44:10,170
- Me adelantaré. - Okey.
630
00:44:12,800 --> 00:44:16,100
¿Qué le pasa? ¿Hice algo malo?
631
00:44:17,120 --> 00:44:19,210
- Huiju. - Hui--
632
00:44:19,890 --> 00:44:21,960
¿Qué pasa con Huiju?
633
00:44:23,840 --> 00:44:27,950
Está triste porque no le contaste que tenías novia.
634
00:44:31,020 --> 00:44:35,230
Se dio cuenta de que tienen una relación superficial.
635
00:44:35,230 --> 00:44:38,640
Es momento de que lo aprenda.
636
00:44:38,640 --> 00:44:40,420
¡Terminamos hace siglos!
637
00:44:40,420 --> 00:44:42,820
- Le dijiste que ya no somos novios, ¿no? - Sí.
638
00:44:42,820 --> 00:44:44,770
¿Y le contaste el por qué?
639
00:44:44,770 --> 00:44:46,730
¿Por qué le contaría eso? Ni me lo preguntó.
640
00:44:46,730 --> 00:44:49,730
¡Debiste contarle! ¡Fue tu culpa!
641
00:44:49,730 --> 00:44:51,600
¿Qué?
642
00:44:53,130 --> 00:44:54,650
¿Qué?
643
00:44:57,830 --> 00:45:00,400
Tú querías hablar conmigo. Habla.
644
00:45:00,400 --> 00:45:02,600
Creo que hubo un malentendido.
645
00:45:02,600 --> 00:45:04,390
No han pasado ni tres meses
646
00:45:04,390 --> 00:45:08,100
desde que me tiraste como a una media vieja y ahora te gusta Kim San Ha.
647
00:45:09,610 --> 00:45:11,960
No te tiré.
648
00:45:11,960 --> 00:45:13,890
No sabes lo que es estar con alguien por poco tiempo.
649
00:45:13,890 --> 00:45:16,750
Entiendo que San Ha tiene un lado tierno…
650
00:45:17,930 --> 00:45:20,130
Sí, puede ser.
651
00:45:20,130 --> 00:45:22,560
- Vuelve conmigo. - ¡Oye!
652
00:45:22,560 --> 00:45:23,670
Por favor.
653
00:45:23,670 --> 00:45:25,900
No me pongas en esta posición.
654
00:45:25,900 --> 00:45:28,900
Me dijiste que no le contara a nadie sobre nosotros.
655
00:45:28,900 --> 00:45:31,770
Bueno, no lo hice.
656
00:45:33,750 --> 00:45:38,290
Pero me atraparon y ahora estoy en problemas con Joo Won.
657
00:45:39,750 --> 00:45:41,370
¿Por qué estás en problemas?
658
00:45:41,370 --> 00:45:43,510
¿Están saliendo? Creí que era tu hermana.
659
00:45:43,510 --> 00:45:46,910
¡Es un problema para mí!
660
00:45:46,910 --> 00:45:49,880
No quiero herir sus sentimientos.
661
00:45:49,880 --> 00:45:53,000
Ella no salía con Kim San Ha, sino con Kang Hae Joon.
662
00:45:53,610 --> 00:45:57,230
¿Qué? ¿En serio? ¿Estás segura?
663
00:45:57,230 --> 00:45:59,190
¿Por qué te sorprende tanto?
664
00:45:59,190 --> 00:46:01,690
Es que…
665
00:46:01,690 --> 00:46:03,930
no me los imagino juntos.
666
00:46:03,930 --> 00:46:06,320
Quizá por eso terminaron.
667
00:46:07,220 --> 00:46:09,660
- ¿Terminaron? - Sí.
668
00:46:10,880 --> 00:46:14,060
Igual, supongo que te entristeció que no te contaran.
669
00:46:14,060 --> 00:46:18,500
Seguiré enojada por hoy y ya mañana los perdonaré.
670
00:46:18,500 --> 00:46:21,040
Habrá tenido sus razones para no contarme.
671
00:46:21,040 --> 00:46:22,530
Cierto…
672
00:46:22,530 --> 00:46:25,710
Era imposible que no tuviera novia.
673
00:46:27,430 --> 00:46:29,330
Es linda.
674
00:46:29,330 --> 00:46:32,360
¿Por qué una chica como ella saldría con Kang Hae Joon?
675
00:46:41,740 --> 00:46:43,530
¿A mí?
676
00:46:43,530 --> 00:46:45,230
¿Me saludas a mí?
677
00:46:46,660 --> 00:46:48,080
A ti.
678
00:47:11,460 --> 00:47:13,090
¿Qué haces?
679
00:47:15,070 --> 00:47:17,630
Siempre estás con Joo Won, ¿no?
680
00:47:17,630 --> 00:47:20,580
S-Sí.
681
00:47:21,640 --> 00:47:23,700
¿Cómo era tu nombre?
682
00:47:23,700 --> 00:47:26,330
Recuerdo que era un bonito.
683
00:47:27,850 --> 00:47:28,650
[PARK DAL]
684
00:47:28,650 --> 00:47:31,630
¡Cierto! Park Dal.
685
00:47:33,790 --> 00:47:35,340
¿Dónde está Joo Won?
686
00:47:37,460 --> 00:47:39,520
Pues…
687
00:47:46,440 --> 00:47:49,350
- ¿Qué? - Eres muy linda.
688
00:47:50,940 --> 00:47:53,270
Me lo dicen a menudo.
689
00:47:53,270 --> 00:47:55,410
Claro.
690
00:47:56,830 --> 00:47:59,880
Sabes que Hae Joon y yo salimos por un tiempo, ¿no?
691
00:47:59,880 --> 00:48:03,710
- ¡Está todo bien! - ¿Cómo?
692
00:48:03,710 --> 00:48:06,800
Eres hermosa tal cual eres,
693
00:48:06,800 --> 00:48:09,220
mereces ser querida.
694
00:48:10,700 --> 00:48:15,350
Supongo que la vista de Hae Joon ha empeorado de tanto jugar al básquet.
695
00:48:15,350 --> 00:48:19,590
- ¿Cómo dices? - Relájate, ¿sí?
696
00:48:19,590 --> 00:48:22,410
Los músculos de Kang Hae Joon son una farsa.
697
00:48:22,410 --> 00:48:23,890
No son de jugar al básquet.
698
00:48:23,890 --> 00:48:27,270
Aumentó masa muscular a propósito haciendo lagartijas en casa.
699
00:48:27,270 --> 00:48:29,460
- No es eso-- - No pasa nada.
700
00:48:29,460 --> 00:48:31,830
En público, parece normal.
701
00:48:31,830 --> 00:48:33,100
Ya te dije que no es eso.
702
00:48:33,100 --> 00:48:35,910
Si cedes y vuelves a salir con él,
703
00:48:35,910 --> 00:48:37,870
será una etapa oscura en tu vida.
704
00:48:37,870 --> 00:48:40,030
Confía en mí y concéntrate en tus estudios.
705
00:48:40,030 --> 00:48:42,520
¡Yo lo dejé!
706
00:48:43,480 --> 00:48:45,750
- ¿Cómo? - No.
707
00:48:45,750 --> 00:48:48,160
Técnicamente, no lo dejé.
708
00:48:48,160 --> 00:48:50,740
Estábamos saliendo y nos tomamos un tiempo.
709
00:48:50,740 --> 00:48:55,230
Hae Joon lo malinterpreto y dice que “lo tiré”. [LO TIRÓ]
710
00:48:55,230 --> 00:48:58,500
¿Lo tiraste?
711
00:48:59,300 --> 00:49:01,340
¿Quién te crees que eres para tirarlo?
712
00:49:01,340 --> 00:49:03,270
¿Por qué lo tiraste?
713
00:49:03,270 --> 00:49:06,150
¿Por qué lo dejarías?
714
00:49:06,150 --> 00:49:08,730
¿A ti qué te importa?
715
00:49:08,730 --> 00:49:12,480
Si a Hae Joon lo dejan o no, es su vida amorosa.
716
00:49:12,480 --> 00:49:16,090
Ni siquiera eres su hermana de verdad.
717
00:49:16,090 --> 00:49:20,190
Lo que más me molesta es que finjas ser su hermana.
718
00:49:20,190 --> 00:49:21,410
Sí soy su hermana.
719
00:49:21,410 --> 00:49:25,790
¿Cómo? Su apellido es Kang y el tuyo…
720
00:49:25,790 --> 00:49:28,220
es Yoon.
721
00:49:30,990 --> 00:49:34,470
Eso es un tecnicismo, no es la gran--
722
00:49:34,470 --> 00:49:37,510
¿Cómo no va a ser la gran cosa si no son familia legalmente?
723
00:49:37,510 --> 00:49:41,480
¿No aprendiste sobre las unidades familiares en la escuela primaria?
724
00:49:41,480 --> 00:49:43,470
¿A quién le importa quién es tu familia legal?
725
00:49:43,470 --> 00:49:45,620
Si consideras a alguien parte de tu familia, entonces lo es.
726
00:49:45,620 --> 00:49:49,310
¿Necesitas un papel para validar eso?
727
00:49:49,310 --> 00:49:54,160
Crecimos juntos en carne y hueso, comiendo la misma comida.
728
00:49:54,160 --> 00:49:56,670
Si vivir y comer juntos te hace familia,
729
00:49:56,670 --> 00:50:01,050
¿todos los que viven en una misma residencia son familia?
730
00:50:01,050 --> 00:50:04,600
- No es lo mismo. - ¿Por qué no?
731
00:50:04,600 --> 00:50:06,900
¿Hasta qué punto se es familia?
732
00:50:06,900 --> 00:50:08,660
¿Hasta ser primos? ¿Solo por ser consanguíneos?
733
00:50:08,660 --> 00:50:10,370
¡Sí! ¡Hay que ser consanguíneo!
734
00:50:10,370 --> 00:50:13,620
¿Y qué hay de los hermanastros? ¿Los hijos adoptados?
735
00:50:13,620 --> 00:50:16,160
Muchas familias no tienen parentesco de consanguinidad.
736
00:50:16,160 --> 00:50:20,210
¿O crees que esas no son familias de verdad?
737
00:50:20,210 --> 00:50:22,330
¿Me estás hablando en serio?
738
00:50:22,330 --> 00:50:27,270
¿No sabes lo hiriente que puede ser ese tipo de pensamiento para esas personas?
739
00:50:27,270 --> 00:50:30,880
Esas circunstancias son distintas.
740
00:50:30,880 --> 00:50:34,190
Sí, cada caso es diferente.
741
00:50:34,190 --> 00:50:36,440
Opino lo mismo.
742
00:50:36,440 --> 00:50:38,690
Bueno, si eso era todo, me retiro.
743
00:50:48,760 --> 00:50:51,070
¡No terminé!
744
00:51:00,210 --> 00:51:01,820
¡Espera!
745
00:51:03,830 --> 00:51:06,400
Espera un segundo.
746
00:51:17,330 --> 00:51:19,010
Lo siento.
747
00:51:19,010 --> 00:51:20,310
¿Cómo?
748
00:51:22,190 --> 00:51:24,130
Yo…
749
00:51:24,130 --> 00:51:27,360
no sabía que me odiabas tanto.
750
00:51:28,470 --> 00:51:30,580
Esa es Yoon Joo Won, de primer año.
751
00:51:30,580 --> 00:51:31,860
¿La loca?
752
00:51:31,860 --> 00:51:34,860
La que dice que es hermana de Kim Sun Ha y de Kang Hae Joon.
753
00:51:34,860 --> 00:51:36,390
Sí, eso oí.
754
00:51:36,390 --> 00:51:38,650
Oí que acosa a la gente que le cae mal.
755
00:51:38,650 --> 00:51:40,510
Sí, es cierto.
756
00:51:41,840 --> 00:51:45,800
¡No! Joo Won no es así.
757
00:51:52,380 --> 00:51:54,620
Corta la farsa y levántate.
758
00:51:55,730 --> 00:52:00,520
Lo decimos por experiencia propia…
759
00:52:00,520 --> 00:52:03,050
¿Estás bien? ¿Te lastimó?
760
00:52:03,050 --> 00:52:04,570
Levántate.
761
00:52:07,010 --> 00:52:08,880
¡Tu rodilla!
762
00:52:08,880 --> 00:52:10,210
¡Estás sangrando!
763
00:52:10,210 --> 00:52:12,570
¡Mira ese raspón! Debe doler.
764
00:52:12,570 --> 00:52:15,140
No, yo no fui.
765
00:52:15,140 --> 00:52:18,290
La otra vez intentó empujarme al estanque.
766
00:52:18,290 --> 00:52:20,520
Es reincidente.
767
00:52:20,520 --> 00:52:21,890
Debería ir a una audiencia disciplinaria.
768
00:52:21,890 --> 00:52:26,270
Ustedes son testigos. ¿Lo ven?
769
00:52:31,180 --> 00:52:33,310
Vayamos a la enfermería.
770
00:52:42,870 --> 00:52:46,340
¿No me pedirás disculpas?
771
00:52:47,590 --> 00:52:50,570
No tengo por qué disculparme.
772
00:52:50,570 --> 00:52:52,390
No se disculpará.
773
00:52:52,390 --> 00:52:54,550
Es peor de lo que pensé.
774
00:52:54,550 --> 00:52:57,240
Es muy mala.
775
00:52:57,240 --> 00:53:00,730
A nosotras nos trató mal también…
776
00:53:00,730 --> 00:53:02,780
Pídele disculpas.
777
00:53:11,290 --> 00:53:13,490
¿Por qué?
778
00:53:23,000 --> 00:53:24,120
¿La empujaste?
779
00:53:24,120 --> 00:53:25,990
No, no la empujé.
780
00:53:25,990 --> 00:53:27,690
Es la verdad.
781
00:53:31,480 --> 00:53:33,640
¿Alguien la vio empujarla?
782
00:53:36,330 --> 00:53:37,820
¿Nadie?
783
00:53:39,260 --> 00:53:44,690
¿Acaso no saben todos que es una bravucona?
784
00:53:44,690 --> 00:53:46,360
¿"Bravucona"?
785
00:53:47,230 --> 00:53:48,670
¿Te empujó al estanque?
786
00:53:48,670 --> 00:53:51,690
¿Quieres que te recuerde cómo pasó en verdad?
787
00:53:51,690 --> 00:53:56,270
Puedo denunciar la difusión de rumores para acosar a alguien como violencia escolar.
788
00:53:57,620 --> 00:54:00,310
Además, Huiju, el próximo año entrarás a la Universidad Nacional de Seúl.
789
00:54:00,310 --> 00:54:04,010
No te conviene lidiar con una audiencia disciplinaria por violencia escolar.
790
00:54:05,720 --> 00:54:07,120
¿O sí?
791
00:54:11,920 --> 00:54:15,140
Yo no dije nada.
792
00:54:17,810 --> 00:54:19,950
Listo, problema resuelto.
793
00:54:19,950 --> 00:54:21,450
Vamos.
794
00:54:24,200 --> 00:54:28,490
♫ Como el camino lleno de flores ♫
795
00:54:28,490 --> 00:54:30,770
♫ Todo existía para nosotros ♫
796
00:54:30,770 --> 00:54:32,900
¿Que me disculpe?
797
00:54:32,900 --> 00:54:40,130
♫ Como el sol En el cielo más despejado del verano ♫
798
00:54:40,130 --> 00:54:47,340
♫ Todo era nuevo en esa época ♫
799
00:54:47,340 --> 00:54:49,660
¡Estofado de soja fermentada!
800
00:54:49,660 --> 00:54:51,250
¡Vaya!
801
00:54:52,800 --> 00:54:54,950
Qué delicia.
802
00:54:54,950 --> 00:54:57,080
¿Los chicos comerán por su cuenta?
803
00:54:58,480 --> 00:55:00,540
¡Que lo disfruten!
804
00:55:01,330 --> 00:55:03,950
Hae Joon es la estrella del día.
805
00:55:04,860 --> 00:55:06,850
Ya están grandes para seguir peleándose.
806
00:55:06,850 --> 00:55:08,560
No hay edad para eso.
807
00:55:08,560 --> 00:55:11,580
No sería sano si nunca se pelearan.
808
00:55:12,660 --> 00:55:14,070
Es verdad.
809
00:55:14,070 --> 00:55:17,830
Por eso se la pasaban peleándose.
810
00:55:17,830 --> 00:55:19,670
Y en frente de su hijo.
811
00:55:19,670 --> 00:55:24,380
¿Por qué sigues hablando de cosas que pasaron hace más de diez años?
812
00:55:24,380 --> 00:55:28,350
A decir verdad, no peleábamos. Yo solo lo soportaba.
813
00:55:28,350 --> 00:55:32,400
Si nos hubiéramos peleado de verdad, tal vez…
814
00:55:35,420 --> 00:55:36,790
Quieres una cerveza, ¿no?
815
00:55:36,790 --> 00:55:39,160
Tengo un par en el refrigerador.
816
00:55:39,160 --> 00:55:40,580
Okey.
817
00:55:42,650 --> 00:55:45,070
Compré pollo frito y marinado.
818
00:55:46,610 --> 00:55:48,610
¿Y?
819
00:55:48,610 --> 00:55:51,910
Me dijo que si de verdad fuésemos familia, tendríamos algún documento.
820
00:55:51,910 --> 00:55:53,920
Me dijo que era una hermana de mentira.
821
00:55:53,920 --> 00:55:56,850
¿Todo eso te dijo la exnovia de Hae Joon?
822
00:55:56,850 --> 00:55:58,260
¿Viste?
823
00:55:58,260 --> 00:56:00,200
Y yo le respondí…
824
00:56:00,200 --> 00:56:03,400
que no necesito la validación de ningún documento.
825
00:56:03,400 --> 00:56:06,950
Creo que la adopción legal no es tan importante como pensaba.
826
00:56:12,570 --> 00:56:13,960
Muslo.
827
00:56:35,510 --> 00:56:37,880
¿No te parece poco?
828
00:56:37,880 --> 00:56:40,540
Hasta la llamaron hermana de mentira.
829
00:56:43,820 --> 00:56:46,100
Tienes razón.
830
00:56:48,430 --> 00:56:51,310
Deja de menospreciar mi sorpresa.
831
00:56:52,380 --> 00:56:54,910
¿Acaso nunca te equivocas?
832
00:56:55,590 --> 00:56:59,080
¿Tu sorpresa? ¿Qué sorpresa?
833
00:57:10,490 --> 00:57:13,050
¡Tarán!
834
00:57:13,050 --> 00:57:16,740
¿Quieres comerte esto y contentarte? ¿O prefieres seguir enojada?
835
00:57:16,740 --> 00:57:18,410
¡Bueno, pararé!
836
00:57:18,410 --> 00:57:21,660
Ya no estoy enojada. ¡Dejé de estarlo hace rato!
837
00:57:23,260 --> 00:57:25,260
¿Así como así?
838
00:57:29,740 --> 00:57:32,500
No te ensucies toda.
839
00:57:35,010 --> 00:57:37,260
Estoy bien.
840
00:57:54,980 --> 00:57:57,310
¡Tú no!
841
00:57:57,310 --> 00:57:59,350
Bueno.
842
00:58:04,990 --> 00:58:07,200
[SECUNDARIA HAEDONG]
843
00:58:09,490 --> 00:58:12,070
- Come. - ¿Qué es?
844
00:58:13,170 --> 00:58:15,380
Fuiste muy valiente ayer.
845
00:58:15,380 --> 00:58:19,790
Yo me quedé paralizada, pero saliste y me defendiste.
846
00:58:19,790 --> 00:58:22,910
No es fácil defenderse a uno mismo.
847
00:58:36,870 --> 00:58:41,460
No sé si lo recuerdas, pero…
848
00:58:43,050 --> 00:58:47,620
¿Recuerdas eso por lo que dijiste que me recompensarías?
849
00:58:47,620 --> 00:58:50,830
Sí, por supuesto.
850
00:58:50,830 --> 00:58:54,190
¿Qué tenías en mente? Haré lo que pueda.
851
00:58:55,700 --> 00:59:00,070
¿Me llevas al próximo partido de básquet?
852
00:59:00,070 --> 00:59:03,190
Debes ir a alentarlo como su hermana.
853
00:59:03,190 --> 00:59:08,200
¿Básquet? ¿Por qué iría a un partido? No me divierte.
854
00:59:13,930 --> 00:59:18,480
¿Por qué? ¡Sigue pensando!
855
00:59:18,480 --> 00:59:23,240
¡De ninguna manera! No, ¡piénsalo mejor!
856
00:59:23,240 --> 00:59:24,270
- ¿Vas a casa? - ¡Adiós!
857
00:59:24,270 --> 00:59:26,770
Adiós, cuídate.
858
00:59:27,500 --> 00:59:30,160
Hae Joon, ven un segundo.
859
00:59:30,160 --> 00:59:33,840
- Sigan sin mí. - ¡Adiós!
860
00:59:34,950 --> 00:59:37,100
¿Recuerdas la cámara que nos entregaste?
861
00:59:37,100 --> 00:59:39,840
El dueño vino a buscarla.
862
00:59:39,840 --> 00:59:43,500
- ¿Así sin más? - Sí. Estaba buscando a alguien.
863
00:59:43,500 --> 00:59:45,420
Las fotos parecían normales.
864
00:59:45,420 --> 00:59:51,030
El director me dijo que se la diera y que consiguiera su información de contacto.
865
00:59:51,030 --> 00:59:52,710
[INVESTIGADOR PRIVADO]
866
00:59:53,220 --> 00:59:54,790
- Para que lo sepas. - Okey.
867
00:59:54,790 --> 00:59:56,660
Nos vemos.
868
01:00:02,730 --> 01:00:04,690
¿Tu mamá no se había ido a Seúl?
869
01:00:04,690 --> 01:00:07,050
Quizá lo mandó tu mamá.
870
01:00:22,370 --> 01:00:24,300
Mamá…
871
01:00:37,100 --> 01:00:38,790
¡Mamá!
872
01:00:40,930 --> 01:00:42,300
¿Disculpa?
873
01:00:43,250 --> 01:00:45,120
La confundí con alguien.
874
01:00:45,120 --> 01:00:47,430
- Disculpe. - ¿Qué fue eso?
875
01:00:47,430 --> 01:00:49,290
¡Lo siento!
876
01:01:07,650 --> 01:01:09,730
¿No eres la amiga de Joo Won?
877
01:01:10,590 --> 01:01:13,900
Sí. H-Hola.
878
01:01:14,800 --> 01:01:16,320
Dal, ¿cierto?
879
01:01:16,320 --> 01:01:19,380
Sí, soy Dal.
880
01:01:22,600 --> 01:01:25,200
- ¿Oíste eso? - No.
881
01:01:27,070 --> 01:01:30,110
Okey. Bien.
882
01:01:42,810 --> 01:01:44,410
¿Qué?
883
01:01:46,930 --> 01:01:49,260
Si no lo hubieses oído, en vez de decir "no",
884
01:01:49,260 --> 01:01:51,710
habrías preguntado "¿qué cosa?".
885
01:01:58,920 --> 01:02:00,990
Dal, ¿tienes un minuto?
886
01:02:07,290 --> 01:02:08,850
Dal, ¿tienes temblores en las manos?
887
01:02:08,850 --> 01:02:11,500
Sí, un caso fuerte.
888
01:02:19,340 --> 01:02:20,940
Come.
889
01:02:21,740 --> 01:02:23,690
Gracias.
890
01:02:29,760 --> 01:02:31,910
¿Recuerdas esa película en la que van al espacio,
891
01:02:33,950 --> 01:02:36,470
emiten una luz y borran los recuerdos de la gente?
892
01:02:40,000 --> 01:02:42,450
Si pudiera hacer eso…
893
01:02:42,450 --> 01:02:45,720
no tendría que decirte esto.
894
01:02:49,320 --> 01:02:51,350
Ya veo.
895
01:02:57,210 --> 01:02:59,610
Sí lo oíste, ¿cierto?
896
01:02:59,610 --> 01:03:03,200
- ¿Cuando le dijiste "mamá"? - Sí.
897
01:03:04,760 --> 01:03:08,920
Respecto a eso… ¿podrías hacer como que nunca pasó?
898
01:03:11,560 --> 01:03:15,630
Si le cuentas a Joo Won que agarré a una persona que pasaba
899
01:03:15,630 --> 01:03:19,650
y le grité: "Mamá"…
900
01:03:19,650 --> 01:03:22,660
Me enojaría muchito.
901
01:03:23,530 --> 01:03:27,290
Okey. ¿Cómo dices? ¿"Muchito"?
902
01:03:28,000 --> 01:03:30,570
O sea, ¿muchísimo?
903
01:03:30,570 --> 01:03:33,170
Sí, muchito.
904
01:03:44,630 --> 01:03:47,480
Papá, ¿qué cocinas? No huele a caldo.
905
01:03:47,480 --> 01:03:51,370
Cartílago. La cocina de casa no es lo suficientemente potente.
906
01:03:51,370 --> 01:03:54,410
Queda mejor si lo cocino acá.
907
01:03:54,410 --> 01:03:56,580
Otro favorito de Hae Joon.
908
01:03:56,580 --> 01:04:00,500
¡Es deportista! Necesita alimentarse bien.
909
01:04:02,020 --> 01:04:03,440
No es solo para Hae Joon.
910
01:04:03,440 --> 01:04:07,080
- San Ha, come un poco tú también. - Sí.
911
01:04:08,850 --> 01:04:13,250
¿No sientes a veces como que somos los parásitos de Hae Joon?
912
01:04:15,060 --> 01:04:19,110
La otra vez, le dio toda el agua mineral a Hae Joon.
913
01:04:20,770 --> 01:04:24,270
A mí también me dio.
914
01:05:07,280 --> 01:05:10,860
¿Viste? Te dije que terminaron.
915
01:05:10,860 --> 01:05:15,920
Sé paciente. Ya idearé un plan.
916
01:05:18,670 --> 01:05:20,650
No lo entiendo, pero…
917
01:05:20,650 --> 01:05:23,660
si eso es lo que quieres.
918
01:05:23,660 --> 01:05:27,700
Espero que tu deseo se cumpla.
919
01:05:27,700 --> 01:05:31,210
Vamos. Ya casi termina el receso.
920
01:05:59,920 --> 01:06:01,940
¿Quién…?
921
01:06:05,990 --> 01:06:09,970
¿Tú eres Kang Hae Joon?
922
01:06:11,030 --> 01:06:12,610
Sí.
923
01:06:14,550 --> 01:06:16,690
¿Qué hace?
924
01:06:17,750 --> 01:06:20,870
Yo soy…
925
01:06:22,430 --> 01:06:26,150
soy… Soy…
926
01:06:26,890 --> 01:06:31,370
tu papá.
927
01:06:31,370 --> 01:06:34,030
¡Hijo!
928
01:07:00,390 --> 01:07:04,450
♫ No te rindas, termina la carrera ♫
929
01:07:04,450 --> 01:07:07,160
♫ No puedo cansarme ♫
930
01:07:07,160 --> 01:07:11,260
♫ Mis sueños me esperan ♫
931
01:07:11,260 --> 01:07:16,660
♫ El mundo sigue tirándome abajo ♫
932
01:07:16,660 --> 01:07:18,610
[FAMILY BY CHOICE]
933
01:07:18,610 --> 01:07:21,470
Es una carta para ti.
934
01:07:21,470 --> 01:07:22,640
¿Para mí?
935
01:07:22,640 --> 01:07:25,290
Tiene una personalidad agradable y muchos amigos.
936
01:07:25,290 --> 01:07:26,640
Además, es guapo.
937
01:07:26,640 --> 01:07:28,160
Empezaré a tener citas también.
938
01:07:28,160 --> 01:07:30,280
No lo aparenta.
939
01:07:30,280 --> 01:07:33,420
Si te vienes conmigo a Estados Unidos, podrás hacer lo que quieras.
940
01:07:33,420 --> 01:07:37,260
¿Cómo saber si sus buenas intenciones se traducirán en buenos resultados?
941
01:07:37,260 --> 01:07:38,760
No le digas a papá ni a Joo Won.
942
01:07:38,760 --> 01:07:41,120
Te decepcioné todo este tiempo, ¿cierto?
943
01:07:41,120 --> 01:07:43,030
Intentaré perdonarte también.
944
01:07:43,030 --> 01:07:45,720
Sohee, saluda.
945
01:07:46,310 --> 01:07:48,320
¿Hermano?66146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.