All language subtitles for Family By Choice 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:11,990 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,000 [Hwang In Youp] 3 00:00:16,770 --> 00:00:19,000 [Jung Chae Yeon] 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,600 [Bae Hyeon Seong] 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,950 [Choi Won Young | Choi Moo Sung] 6 00:00:29,950 --> 00:00:31,830 [Seo Ji Hye | Kim Hye Eun | Baek Eun Hye] 7 00:00:42,180 --> 00:00:46,360 [Familia por Elección] 8 00:00:46,360 --> 00:00:51,720 [Verano de 2004] 9 00:01:29,950 --> 00:01:32,250 Tengo sed. 10 00:01:32,250 --> 00:01:33,970 Yo también. 11 00:01:45,010 --> 00:01:47,290 Quiero golosinas. 12 00:01:47,290 --> 00:01:49,390 [Totos, Conitos] 13 00:01:49,390 --> 00:01:52,270 [TWISTIES, CHOCOLATE] 14 00:01:53,420 --> 00:01:55,330 Cepíllate los dientes. 15 00:02:10,360 --> 00:02:12,650 ¿Por qué compraste tantas? 16 00:02:12,650 --> 00:02:16,610 Las chicas compran golosinas y se las regalan. 17 00:02:16,610 --> 00:02:17,930 Yo también tengo muchas. 18 00:02:17,930 --> 00:02:19,270 Después te comparto. 19 00:02:19,270 --> 00:02:21,070 ¿En serio? 20 00:02:29,620 --> 00:02:31,130 [CHOCOLATE DE DURAZNO] [EDICIÓN LIMITADA DE VERANO] 21 00:02:33,470 --> 00:02:35,050 ¿Por qué no comes? 22 00:02:35,050 --> 00:02:37,440 Me lo comeré mañana con una amiga. 23 00:02:38,810 --> 00:02:40,700 ¡Tarán! [EDICIÓN LIMITADA DE VERANO] 24 00:02:40,700 --> 00:02:42,290 ¡Es una edición limitada! 25 00:02:42,290 --> 00:02:43,730 ¿Dónde lo conseguiste? 26 00:02:43,730 --> 00:02:46,770 Me lo dio mi amigo. Pruébalo. 27 00:02:51,040 --> 00:02:53,370 Qué rico. 28 00:02:57,410 --> 00:02:59,290 ¿Qué amigo te lo dio? 29 00:02:59,290 --> 00:03:00,860 Kim San Ha. 30 00:03:00,860 --> 00:03:02,830 - Escúpelo. - ¿Qué? 31 00:03:02,830 --> 00:03:04,430 ¡Escúpelo! 32 00:03:04,430 --> 00:03:07,270 Fui a diez supermercados distintos buscándolo. 33 00:03:07,270 --> 00:03:08,410 ¡Escúpelo! 34 00:03:08,410 --> 00:03:10,380 ¡Es mío! 35 00:03:12,430 --> 00:03:13,450 ¡Escúpelo! 36 00:03:13,450 --> 00:03:16,840 - ¡Es mío! - ¡San Ha me lo dio! 37 00:03:16,840 --> 00:03:18,070 ¡Escúpelo! 38 00:03:18,070 --> 00:03:20,680 - ¡Escúpelo! ¡Es mío! - No, ¡es mío! 39 00:03:20,680 --> 00:03:21,890 Yoon Joo Won. 40 00:03:21,890 --> 00:03:23,680 ¿A quién? [YOON JOO WON, 14 AÑOS] 41 00:03:23,680 --> 00:03:25,500 Kim San Ha. 42 00:03:26,860 --> 00:03:28,410 ¿A quién? 43 00:03:28,410 --> 00:03:29,700 Kang Hae Joon. 44 00:03:29,700 --> 00:03:32,430 Dásela a San Ha. 45 00:03:32,430 --> 00:03:34,270 San Ha. 46 00:03:34,270 --> 00:03:35,770 Kang Hae Joon. 47 00:03:35,770 --> 00:03:37,560 - ¿La leyó? - No lo sé. 48 00:03:37,560 --> 00:03:38,800 ¿Me respondió? 49 00:03:38,800 --> 00:03:42,000 No lo sé, señorita. 50 00:03:42,000 --> 00:03:43,500 ¿Te gusta Kang Hae Joon? 51 00:03:43,500 --> 00:03:44,750 ¿Es por eso que no la ha leído? 52 00:03:44,750 --> 00:03:48,140 No… señorita. 53 00:03:49,960 --> 00:03:53,720 [EPISODIO 2] Ahí empezó. ¡Ahí fue que empezó! 54 00:03:53,720 --> 00:03:57,110 Un malentendido por tener apellidos distintos. 55 00:03:57,110 --> 00:04:00,430 La raíz de todos los males era el apellido. 56 00:04:00,430 --> 00:04:02,860 Haz lo que hiciste durante el primer semestre. 57 00:04:02,860 --> 00:04:05,650 El primer semestre fue el peor. 58 00:04:05,650 --> 00:04:08,890 Tienes que dar una buena impresión al inicio de clases. 59 00:04:08,890 --> 00:04:10,880 ¿Cómo se hace eso? 60 00:04:10,880 --> 00:04:14,040 Siempre he tenido una cara amigable, la heredé de papá. 61 00:04:14,040 --> 00:04:16,030 El problema no es tu cara. 62 00:04:16,030 --> 00:04:17,690 Es tu actitud. 63 00:04:17,690 --> 00:04:20,450 - ¿Mi actitud? - Si te escupen y tú sonríes, 64 00:04:20,450 --> 00:04:23,500 ¿qué esperas que piensen la próxima vez? 65 00:04:23,500 --> 00:04:26,860 - No lo sé. - "Puedo escupirle de nuevo". 66 00:04:26,860 --> 00:04:28,380 Eso es lo que van a pensar. 67 00:04:28,380 --> 00:04:31,890 Pero ya no te servirá de nada fruncirles el ceño. 68 00:04:31,890 --> 00:04:33,300 ¿Ya es muy tarde? 69 00:04:33,300 --> 00:04:35,120 ¿No me queda de otra? 70 00:04:35,970 --> 00:04:39,070 Si quieres cambiar tu reputación actual… 71 00:04:40,000 --> 00:04:41,950 tendrás que ser más ruda. 72 00:04:41,950 --> 00:04:43,320 ¿Más ruda? 73 00:04:43,320 --> 00:04:46,520 No te metas en problemas. Solo llama a la maestra. 74 00:04:46,520 --> 00:04:48,310 Que lo resuelva un tercero. 75 00:04:48,310 --> 00:04:49,790 No te metas, ratón de biblioteca. 76 00:04:49,790 --> 00:04:52,190 Si pasa algo, ¿crees que tendrás tiempo de pedir ayuda? 77 00:04:52,190 --> 00:04:55,360 - No. - Así es como te metes en problemas. 78 00:04:55,360 --> 00:04:56,770 Repite conmigo. 79 00:04:56,770 --> 00:05:00,100 "No solo una idiota. Una idiota desquiciada". 80 00:05:00,100 --> 00:05:04,960 "No solo una idiota. Una idiota desquiciada". 81 00:05:16,580 --> 00:05:19,050 Ya lo veía venir. Mantén la calma. ¡Soy yo! 82 00:05:19,050 --> 00:05:21,500 Puedo manejarlo con calma y de un modo razonable. 83 00:05:21,500 --> 00:05:23,040 Esto es para Kim San Ha. 84 00:05:23,040 --> 00:05:24,610 Esto es para Kang Hae Joon. 85 00:05:24,610 --> 00:05:27,320 Solo entrégaselos. 86 00:05:28,140 --> 00:05:30,990 ¿Es eso nada más? 87 00:05:30,990 --> 00:05:32,310 Claro que sí. 88 00:05:32,310 --> 00:05:34,170 Entonces… 89 00:05:39,250 --> 00:05:40,170 ¿Qué? 90 00:05:40,170 --> 00:05:42,070 Un contrato en el que acuerdan no solicitar seguimiento. 91 00:05:42,070 --> 00:05:43,660 ¿Un contrato? 92 00:05:43,660 --> 00:05:45,270 Tomen. 93 00:05:45,270 --> 00:05:47,000 Esto es para Kim San Ha. 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,630 Esto es para Kang Hae Joon. 95 00:05:48,630 --> 00:05:52,950 No me preguntarán Kim San Ha o Kang Hae Joon leyeron sus cartas ni me pedirán respuestas. 96 00:05:52,950 --> 00:05:57,590 Escriban el año que cursan y su salón y firmen aquí, por favor. 97 00:05:57,590 --> 00:05:59,590 Te lo dije. 98 00:05:59,590 --> 00:06:01,650 Lo hace a propósito. 99 00:06:01,650 --> 00:06:03,800 ¿"Hermana menor"? 100 00:06:03,800 --> 00:06:05,080 Fuimos ingenuas al creerle. 101 00:06:05,080 --> 00:06:08,310 ¡No! No es eso. 102 00:06:08,310 --> 00:06:10,090 Aunque tengamos apellidos distintos-- 103 00:06:10,090 --> 00:06:12,100 Es cierto. 104 00:06:12,100 --> 00:06:14,100 Ni siquiera tienen el mismo apellido. 105 00:06:14,100 --> 00:06:17,690 Estamos trabajando en el papeleo y pronto tendremos el mismo apellido. 106 00:06:17,690 --> 00:06:20,310 ¿Cómo van a tener el mismo apellido? 107 00:06:20,310 --> 00:06:24,750 ¿Nos estás viendo la cara de tontas? 108 00:06:24,750 --> 00:06:26,820 Te pregunté que si nos estás viendo la cara de tontas. 109 00:06:26,820 --> 00:06:28,950 ¡Deja de mirarme! 110 00:06:36,010 --> 00:06:39,740 Si te escupen y tú sonríes, ¿qué esperas que piensen la próxima vez? 111 00:06:39,740 --> 00:06:42,600 ¿Acabas de escupirme? 112 00:06:42,600 --> 00:06:44,340 Sí. 113 00:06:44,340 --> 00:06:46,690 "Puedo escupirle de nuevo". 114 00:06:46,690 --> 00:06:48,760 Eso es lo que van a pensar. 115 00:06:49,720 --> 00:06:51,100 Ni me conoces. 116 00:06:51,100 --> 00:06:52,710 ¿Por qué harías eso sin siquiera conocerme? 117 00:06:52,710 --> 00:06:55,000 Y me vas a escupirme de nuevo la próxima vez. 118 00:06:55,000 --> 00:06:56,840 ¿No es así? 119 00:06:56,840 --> 00:06:58,800 - Mierda. - ¿Qué le pasa? 120 00:06:58,800 --> 00:07:00,300 Y… 121 00:07:01,160 --> 00:07:03,430 Y la tercera vez… 122 00:07:05,360 --> 00:07:06,590 Le gusta escupir. 123 00:07:06,590 --> 00:07:09,490 Lo hizo sin pensar. Ella solo quería… 124 00:07:09,490 --> 00:07:11,150 "No solo una idiota". 125 00:07:11,150 --> 00:07:12,360 Una idiota desquiciada. 126 00:07:12,360 --> 00:07:14,660 No te dejaré escupirme de nuevo. 127 00:07:16,710 --> 00:07:19,770 De tin marín de do pingüe. 128 00:07:19,770 --> 00:07:22,780 Cúcara, mácara, títere fue. 129 00:07:22,780 --> 00:07:24,440 - ¿Yo? - Estás demente. 130 00:07:24,440 --> 00:07:26,770 ¿Cómo te atreves a señalarme así? 131 00:07:27,510 --> 00:07:28,650 Levantaste la mano. 132 00:07:28,650 --> 00:07:30,640 ¿Cómo dices? 133 00:07:42,910 --> 00:07:44,690 ¡Desquiciada! 134 00:07:44,690 --> 00:07:46,890 ¡Estoy Desquiciada! 135 00:07:58,910 --> 00:08:02,580 ¡Kang Hae Joon! ¡Kang Hae Joon! 136 00:08:24,720 --> 00:08:29,220 ¡Kang Hae Joon! ¡Kang Hae Joon! 137 00:08:34,310 --> 00:08:37,600 Joo Won… 138 00:08:51,210 --> 00:08:53,440 ¿Qué está pasando? 139 00:08:53,440 --> 00:08:55,690 ¡Vengan a ver! 140 00:08:55,690 --> 00:08:57,130 Miren eso. 141 00:08:57,130 --> 00:08:58,520 Alguien se cayó en el estanque. 142 00:08:58,520 --> 00:09:01,400 ¿Quién falta por entregar los formularios de solicitud de asesoramiento? 143 00:09:04,690 --> 00:09:06,800 ¿Esa no es tu hermana? 144 00:09:14,870 --> 00:09:16,760 Oye. 145 00:09:16,760 --> 00:09:18,560 ¡Kim San Ha! 146 00:09:23,110 --> 00:09:24,360 ¿Qué hace? 147 00:09:24,360 --> 00:09:25,670 ¡No es tan hondo! 148 00:09:25,670 --> 00:09:28,110 ¡No está tan hondo! 149 00:09:34,610 --> 00:09:36,100 ¡Sal de ahí! 150 00:09:36,100 --> 00:09:39,160 ¡Sal de ahí, vamos! 151 00:09:39,160 --> 00:09:42,150 ¿Qué-qué le pasa? 152 00:09:47,050 --> 00:09:49,110 ¿Por qué viene hacia acá? ¿Por qué? 153 00:09:49,110 --> 00:09:51,220 ¿Qué? 154 00:09:58,700 --> 00:10:02,100 ¿Me vas a pegar de nuevo? 155 00:10:02,100 --> 00:10:05,970 - ¿Le pegó? - ¿Le pegó a Joo Won? 156 00:10:05,970 --> 00:10:07,570 ¡Lo siento mucho! 157 00:10:07,570 --> 00:10:10,020 Es mi culpa. 158 00:10:10,020 --> 00:10:12,500 ¿Estás loca? 159 00:10:14,700 --> 00:10:17,450 ¿Te parece que estoy loca? 160 00:10:17,450 --> 00:10:20,450 ¿En serio? ¿De verdad? 161 00:10:21,890 --> 00:10:23,610 ¿De verdad parezco loca? 162 00:10:23,610 --> 00:10:25,810 Qué rara es. 163 00:10:28,890 --> 00:10:30,490 ¡Oigan! 164 00:10:31,280 --> 00:10:33,590 Yo no fui. No fuimos nosotras. 165 00:10:33,590 --> 00:10:35,800 Se tiró al estanque ella misma. 166 00:10:35,800 --> 00:10:38,150 ¿Cómo te enteraste? 167 00:10:38,150 --> 00:10:41,200 ¡Presidenta de la clase! ¿Tú lo trajiste? 168 00:10:42,100 --> 00:10:44,100 Sí. 169 00:10:44,100 --> 00:10:46,140 ¡Maldición! 170 00:10:46,140 --> 00:10:49,040 ¿Estás loco? Te vas a resfriar. 171 00:10:49,040 --> 00:10:50,980 ¡Qué asco! 172 00:10:56,520 --> 00:10:58,960 Qué guapo. 173 00:10:58,960 --> 00:11:00,820 ¡Cielos! 174 00:11:02,310 --> 00:11:04,610 Es San Ha. 175 00:11:08,370 --> 00:11:10,720 ¿Estás bien? 176 00:11:10,720 --> 00:11:13,350 - No me lastimé. - Déjame ver. 177 00:11:22,530 --> 00:11:25,140 No volverán a escupirte nunca más. 178 00:11:25,140 --> 00:11:28,660 Te dije que no te metieras en problemas. 179 00:11:30,740 --> 00:11:33,730 ¿Y yo qué hice? 180 00:11:33,730 --> 00:11:38,040 ¡Presidenta de la clase! ¡Tus zapatos! 181 00:11:48,540 --> 00:11:50,790 [ABUELA] 182 00:11:58,160 --> 00:11:59,700 ¿Te enojaste? 183 00:12:01,860 --> 00:12:04,640 Ya pasó. 184 00:12:04,640 --> 00:12:07,700 Si no le hubieses dicho nada sobre las primeras impresiones… 185 00:12:07,700 --> 00:12:09,250 nada de esto habría pasado. 186 00:12:09,250 --> 00:12:11,840 Tiene que aprender a resolver sus problemas por sí misma. 187 00:12:11,840 --> 00:12:15,310 Dicen que los tigres tiran a sus propias crías por un acantilado. 188 00:12:15,310 --> 00:12:16,990 ¿Alguna vez viste a un tigre hacer eso? 189 00:12:16,990 --> 00:12:19,910 - No. - ¿Eres un tigre? 190 00:12:19,910 --> 00:12:21,520 No. 191 00:12:23,630 --> 00:12:25,870 ¿Joo Won es tu cría? 192 00:12:26,740 --> 00:12:28,710 No, señor. 193 00:12:33,270 --> 00:12:36,250 ¡Joo Won! ¡Aquí estamos! 194 00:12:40,970 --> 00:12:42,970 Hueles a estanque. 195 00:12:44,500 --> 00:12:47,610 No pude evitarlo. Hoy fue todo un éxito, ¿no? 196 00:12:47,610 --> 00:12:50,490 Estoy tan sucia que no pueden ni tocarme. 197 00:12:52,960 --> 00:12:55,160 Debe ser agradable estar sucio. 198 00:12:56,970 --> 00:12:58,040 ¿Estás enojado? 199 00:12:58,040 --> 00:13:01,040 No, estoy preocupado. 200 00:13:01,040 --> 00:13:03,440 Está refrescando ya. 201 00:13:03,440 --> 00:13:06,740 Si te vas a enojar, hazlo por igual. ¿Por qué solo te enojas conmigo? 202 00:13:06,740 --> 00:13:08,190 Vámonos. 203 00:13:24,250 --> 00:13:25,320 ¿Qué es ese olor? 204 00:13:25,320 --> 00:13:26,710 ¿Qué? 205 00:13:26,710 --> 00:13:28,340 ¿Alguien se tiró un pedo? 206 00:13:28,340 --> 00:13:31,480 ¿Qué le pasa a este autobús? 207 00:13:36,650 --> 00:13:38,740 Huele horrible… 208 00:14:11,730 --> 00:14:13,570 - ¿Tienes una sombrilla? - No. 209 00:14:13,570 --> 00:14:15,740 Se pronosticaba que hoy estaría despejado. 210 00:14:15,740 --> 00:14:18,350 Espérenme aquí. Voy a buscar una sombrilla. 211 00:14:18,350 --> 00:14:20,990 Apenas está lloviznando. Corramos. 212 00:14:21,990 --> 00:14:24,670 - No, la lluvia-- - Vamos. 213 00:14:25,800 --> 00:14:27,760 ¡Espérenme! 214 00:14:50,330 --> 00:14:54,770 ♫ Como el camino lleno de flores ♫ 215 00:14:54,770 --> 00:14:58,560 ♫ Todo existía para nosotros ♫ 216 00:14:58,560 --> 00:15:04,200 ♫ Como el sol En el cielo más despejado del verano ♫ 217 00:15:04,200 --> 00:15:13,200 ♫ Brillábamos con mucha intensidad Muy unidos ♫ 218 00:15:18,900 --> 00:15:20,850 ¡Entremos ahí! 219 00:15:27,140 --> 00:15:30,080 - ¡Santo cielo! - Hola. 220 00:15:30,080 --> 00:15:31,480 Hola. 221 00:15:31,480 --> 00:15:33,380 Están empapados. 222 00:15:33,380 --> 00:15:35,110 Joo Won, ¿y tu uniforme? 223 00:15:35,110 --> 00:15:37,150 - Está aquí. - No, no, no. 224 00:15:37,150 --> 00:15:40,950 - Compartamos la sombrilla. - Si los niños se mojan en la lluvia, mejora su sistema inmune. 225 00:15:40,950 --> 00:15:44,590 No son niños, ya crecieron. 226 00:15:44,590 --> 00:15:47,360 Cómo pasa el tiempo. 227 00:15:47,360 --> 00:15:50,640 Eras de este tamaño cuando te conocí. 228 00:15:50,640 --> 00:15:54,370 ¿Sigues sin saber nada de tu mamá? 229 00:15:54,370 --> 00:15:55,740 ¿Disculpe? 230 00:15:57,620 --> 00:15:59,250 No. 231 00:16:00,200 --> 00:16:02,320 Qué grupo más interesante. 232 00:16:02,320 --> 00:16:03,890 Tienes razón. 233 00:16:03,890 --> 00:16:08,690 Madre mía, qué desafortunados que son. 234 00:16:08,690 --> 00:16:11,810 No. No somos desafortunados. 235 00:16:11,810 --> 00:16:15,180 ¿Quién es normal en este mundo? ¿Qué familia no tiene una historia? 236 00:16:15,180 --> 00:16:18,050 Todos somos especiales a nuestra manera. 237 00:16:18,050 --> 00:16:21,060 Sí, claro. 238 00:16:21,060 --> 00:16:23,850 Todos somos especiales. 239 00:16:23,850 --> 00:16:25,620 No me refería a eso. 240 00:16:25,620 --> 00:16:30,930 Como su vecina, solo mostraba interés por su bienestar. 241 00:16:30,930 --> 00:16:34,740 Basta, les da igual si te interesa o no. 242 00:16:34,740 --> 00:16:36,920 Dijiste que habías dejado la ropa tendida. Vamos. 243 00:16:36,920 --> 00:16:39,390 - Vámonos. - Adiós. 244 00:16:43,090 --> 00:16:45,450 - ¿Somos especiales? - ¡Sí! 245 00:16:53,460 --> 00:16:55,630 ¿Me estás escuchando? 246 00:17:04,520 --> 00:17:07,200 Ellos no son tus único hijos, ¿te acuerdas? 247 00:17:07,200 --> 00:17:10,500 Últimamente, solo preparas lo que le gusta a Kang Hae Joon. 248 00:17:10,500 --> 00:17:12,980 A ti también te gusta. 249 00:17:12,980 --> 00:17:16,510 Entonces, no necesitamos eso de la adopción legal, ¿verdad? 250 00:17:16,510 --> 00:17:18,540 No, no. 251 00:17:18,540 --> 00:17:22,680 ¿Crees que lo sugerí solo para dejar de repartirles cartas de amor? 252 00:17:22,680 --> 00:17:26,540 Teniendo todo en cuenta, creo que lo mejor sería hacerlo. 253 00:17:26,540 --> 00:17:30,470 Así, los vecinos dejarían de decirnos cosas raras. 254 00:17:30,470 --> 00:17:31,800 ¿Cosas raras? 255 00:17:31,800 --> 00:17:34,310 ¿Como qué? ¿Qué les dijeron? 256 00:17:40,200 --> 00:17:44,230 Si alguno de nosotros se lastima, ¿quién autoriza la cirugía? 257 00:17:44,230 --> 00:17:47,040 Deja de hablar de cosas malas y come. 258 00:17:47,040 --> 00:17:49,550 Pero también aplica a lo bueno. 259 00:17:49,550 --> 00:17:52,290 Digamos que me gano la lotería, hipotéticamente hablando, 260 00:17:52,290 --> 00:17:55,770 pero en camino a depositar el dinero en el banco, 261 00:17:55,770 --> 00:17:57,070 tengo una accidente de tránsito. 262 00:17:57,070 --> 00:17:59,150 Solo mi papá recibiría el dinero. 263 00:17:59,150 --> 00:18:01,600 ¡A ustedes no les quedaría nada! 264 00:18:01,600 --> 00:18:06,260 ¿Y eso es algo bueno? ¿Heredar tu dinero? 265 00:18:06,260 --> 00:18:08,110 No. 266 00:18:08,970 --> 00:18:11,460 Si ni puedes comprar billetes de lotería. 267 00:18:11,460 --> 00:18:15,750 Ya lo sé. Por eso dije "hipotéticamente hablando". Hay que ser precavidos. 268 00:18:15,750 --> 00:18:17,990 ¿Para qué nos vacunamos? No lo hacemos después de enfermarnos. 269 00:18:17,990 --> 00:18:19,290 Come y ya. 270 00:18:19,290 --> 00:18:21,410 Si comes y duermes bien, no te enfermarás. 271 00:18:21,410 --> 00:18:22,600 Claro. 272 00:18:22,600 --> 00:18:25,110 No funciona así. 273 00:18:27,230 --> 00:18:28,320 [ABUELA] 274 00:18:34,950 --> 00:18:36,220 [SUEGRA] 275 00:18:42,370 --> 00:18:43,600 [SUEGRA] 276 00:18:44,930 --> 00:18:46,370 Hola. 277 00:18:46,370 --> 00:18:47,920 Sí. 278 00:18:47,920 --> 00:18:50,040 Estamos bien. 279 00:18:50,040 --> 00:18:52,950 Sí, estamos bien. 280 00:18:54,460 --> 00:18:55,980 Sí. 281 00:19:03,460 --> 00:19:05,200 Es mi abuela materna. 282 00:19:13,590 --> 00:19:15,340 Come lo que te serví. 283 00:19:15,340 --> 00:19:17,300 Cómete el mío. 284 00:19:27,550 --> 00:19:28,910 Gracias por la comida. 285 00:19:28,910 --> 00:19:30,740 ¿Por qué no comes un poco más? 286 00:19:30,740 --> 00:19:33,010 Comí pan en la escuela. 287 00:19:58,630 --> 00:20:01,050 [APAGAR] 288 00:20:01,050 --> 00:20:04,220 Ella nunca lo llama. 289 00:20:04,220 --> 00:20:05,730 Yoon Joo Won. 290 00:20:05,730 --> 00:20:07,530 ¿No tengo razón? 291 00:20:07,530 --> 00:20:10,670 ¿Por qué tiene Kim San Ha que oír sobre su nueva vida de casada? 292 00:20:10,670 --> 00:20:12,490 Tiene un marido médico y un bebé. 293 00:20:12,490 --> 00:20:15,400 La sala de estar de su nuevo apartamento parece un campo de fútbol. 294 00:20:15,400 --> 00:20:17,730 El colegio bilingüe de su hijo cuesta 2 millones de wones al mes. 295 00:20:17,730 --> 00:20:19,700 ¿Por qué tiene Kim San Ha que enterarse de eso? 296 00:20:19,700 --> 00:20:23,190 ¿Eres amiga de la abuela de San Ha? Basta. 297 00:20:23,190 --> 00:20:25,060 Sí. 298 00:20:25,060 --> 00:20:27,530 Voy a buscarlo. 299 00:20:28,130 --> 00:20:30,290 - ¿Dónde está San Ha? - Subió. 300 00:20:30,290 --> 00:20:33,710 San Ha ya se fue a dormir. 301 00:20:33,710 --> 00:20:37,200 Está cansado porque ha estudiado mucho estos días. 302 00:20:37,200 --> 00:20:39,540 Sí. Adiós. 303 00:20:43,190 --> 00:20:45,080 ¿Qué pasa? 304 00:20:48,480 --> 00:20:51,880 Le haré unas croquetas de arroz. Súbeselas después de cenar. 305 00:20:53,260 --> 00:20:55,540 ¿Con qué las vas a rellenar? 306 00:20:55,540 --> 00:20:59,090 Mi puño. Mi puño furioso. 307 00:21:01,310 --> 00:21:03,330 Okey. 308 00:21:06,770 --> 00:21:08,290 ¿Qué? 309 00:21:11,570 --> 00:21:13,510 [EXSUEGRA] 310 00:21:18,870 --> 00:21:22,950 ¿Será que se lleva mal con su nuevo yerno millonario? 311 00:21:22,950 --> 00:21:26,040 ¿Por qué sigue llamando a su exyerno? 312 00:21:26,040 --> 00:21:29,580 San Ha no le atiende, así que me llama a mí. 313 00:21:29,580 --> 00:21:31,750 Mientras la escuchas presumir, 314 00:21:31,750 --> 00:21:33,740 recuérdale que está en el último año de secundaria. 315 00:21:33,740 --> 00:21:35,830 Quizá así lo llame menos. 316 00:21:35,830 --> 00:21:37,670 Okey. 317 00:21:37,670 --> 00:21:41,120 Lavé muy bien los platos, ¿quieres ver? 318 00:21:44,500 --> 00:21:46,060 ¿Qué? 319 00:21:47,310 --> 00:21:51,470 ¿Cómo es que nunca traes nada al volver del trabajo? 320 00:21:51,470 --> 00:21:54,500 ¿No puedes comprar alguna fruta para compartir? 321 00:21:54,500 --> 00:21:56,970 ¡No te gustaron los melones de la otra vez! 322 00:21:56,970 --> 00:22:00,270 Dijiste que mejor no compre nada porque no sé elegir buenas frutas. 323 00:22:00,270 --> 00:22:02,400 No hablo solo de comida. 324 00:22:02,400 --> 00:22:05,600 Te pido que te esmeres más con la familia. 325 00:22:05,600 --> 00:22:09,320 ¿Le organizaste algún cumpleaños a los chicos? 326 00:22:09,320 --> 00:22:11,460 Madre mía. 327 00:22:11,460 --> 00:22:16,570 ¿A qué viene tanto regaño? Ser padre soltero ya es duro de por sí. 328 00:22:16,570 --> 00:22:19,240 Y ahora es que me queda por decir. 329 00:22:20,140 --> 00:22:22,730 ¿Quieres que te hable sin filtro? 330 00:22:22,730 --> 00:22:24,960 - No, gracias. - Ya que estamos, 331 00:22:24,960 --> 00:22:28,270 - ¿por qué no sacar todos los trapitos al sol? - No me sigas. 332 00:22:28,270 --> 00:22:30,990 - No me sigas. - En serio… 333 00:22:33,450 --> 00:22:35,770 Vamos, cómete una. 334 00:22:35,770 --> 00:22:38,400 - Come algo. - Comeré más tarde. 335 00:22:38,400 --> 00:22:41,220 Me caerá pesado si como ahora. 336 00:22:41,220 --> 00:22:42,830 ¿Cuándo te las comerás? 337 00:22:42,830 --> 00:22:44,720 Antes de las 12. 338 00:22:45,420 --> 00:22:48,640 Voy a revisarte el plato en la mañana. 339 00:22:50,700 --> 00:22:52,150 Bueno. 340 00:22:59,550 --> 00:23:02,030 ¿Qué es ese olor? 341 00:23:04,720 --> 00:23:06,810 - ¿Cambiaste de champú? - ¿Qué haces? 342 00:23:06,810 --> 00:23:09,080 ¿Te compraste un champú caro solo para ti? 343 00:23:24,940 --> 00:23:27,080 Es esto. ¿Qué es esto? 344 00:23:27,080 --> 00:23:29,150 ¿Y este champú con aroma a algodón, hermano? 345 00:23:29,150 --> 00:23:30,880 ¡Explícame! 346 00:23:31,550 --> 00:23:35,210 ¿Por qué no le pones tanta garra a los estudios? 347 00:23:35,210 --> 00:23:37,910 - No me cambies el tema. - Está cambiándote el tema. 348 00:23:39,480 --> 00:23:42,610 Aroma a algodón y limón. 349 00:23:42,610 --> 00:23:46,550 Los compré en oferta porque dijiste que olían bien. ¿Te acuerdas? 350 00:23:48,250 --> 00:23:49,880 ¿Qué? 351 00:23:49,880 --> 00:23:53,180 En menos de 100 días rindo el examen para entrar a la universidad. 352 00:23:54,200 --> 00:23:56,880 - Váyanse a su casa. - ¿"A nuestra casa"? 353 00:23:56,880 --> 00:23:58,300 Qué maleducado. 354 00:23:58,300 --> 00:24:02,010 - A mí también me quedan menos de 100 días. - Seguro. Váyanse. 355 00:24:02,010 --> 00:24:04,660 - ¡Váyanse! - ¡Rayos! 356 00:24:04,660 --> 00:24:06,080 ¡Ahora! 357 00:24:12,000 --> 00:24:14,220 Ya me siento mejor. 358 00:24:15,230 --> 00:24:16,970 Vamos, vuelvan a casa. 359 00:24:23,730 --> 00:24:25,630 ¡Adiós! 360 00:24:33,100 --> 00:24:34,630 ¡Bien hecho! 361 00:24:38,370 --> 00:24:40,120 Sí va a comer, ¿no? 362 00:24:40,120 --> 00:24:42,540 Si le da hambre, comerá. 363 00:24:45,400 --> 00:24:47,050 Oye. 364 00:24:47,050 --> 00:24:48,930 Hay algo que me pone triste. 365 00:24:48,930 --> 00:24:50,500 Okey. 366 00:24:51,650 --> 00:24:53,960 A San Ha lo llamas "oppa". 367 00:24:53,960 --> 00:24:56,120 ¿En serio? ¿Cuándo lo hice? 368 00:24:56,120 --> 00:24:58,150 "¿Y este champú con aroma a algodón, oppa?". 369 00:24:58,150 --> 00:25:00,840 ¿Por qué a mí no me llamas así y a San Ha sí? 370 00:25:00,840 --> 00:25:02,750 ¿No deberías tratarnos por igual? 371 00:25:02,750 --> 00:25:04,390 Oppa. 372 00:25:04,390 --> 00:25:06,280 Dame 100 wones cada vez que te llame así. 373 00:25:06,280 --> 00:25:09,190 - Olvídalo, ya está. - Oppa, oppa, oppa. 374 00:25:09,190 --> 00:25:11,130 - Son 300 wones. - Te dije que basta. 375 00:25:11,130 --> 00:25:12,840 Oppa, oppa, oppa. 376 00:25:12,840 --> 00:25:16,590 ¡Oppa! 377 00:25:54,690 --> 00:25:57,770 ¿De verdad no lo vas a cambiar? ¿Por qué la Universidad Myungju? [2014 ESCUELA PREFERIDA POR EL SOLICITANTE] 378 00:25:57,770 --> 00:25:59,660 La Universidad Myungju me queda cerca. 379 00:25:59,660 --> 00:26:03,720 Una hora en auto. Tal vez una hora y media. 380 00:26:03,720 --> 00:26:06,710 Tú… Madre mía… 381 00:26:06,710 --> 00:26:08,780 ¡No puedes elegir solo por la distancia! 382 00:26:08,780 --> 00:26:12,920 Con tus notas, podrías estudiar medicina en la Universidad Nacional de Seúl. 383 00:26:12,920 --> 00:26:15,230 No me iré a Seúl, está demasiado lejos. 384 00:26:15,230 --> 00:26:21,030 No aspiro a que aparezca un cartel de "Aceptado en la Universidad Nacional de Seúl". 385 00:26:21,030 --> 00:26:23,630 No sé el director, pero yo no. 386 00:26:23,630 --> 00:26:26,610 Da igual, después de la graduación, seremos médicos. 387 00:26:26,610 --> 00:26:29,460 ¡No da igual! 388 00:26:29,460 --> 00:26:31,150 San Ha. 389 00:26:33,930 --> 00:26:36,160 Habla con tu padre de nuevo. 390 00:26:36,160 --> 00:26:40,060 No deberías tomar esta decisión solo. 391 00:26:40,740 --> 00:26:43,180 [ACTA DE SOLICITUD DE INGRESO A LA UNIVERSIDAD DE LA ESCUELA SECUNDARIA DE HAEDONG DE 2013] 392 00:26:43,180 --> 00:26:46,770 [SECUNDARIA HAEDONG] 393 00:26:51,070 --> 00:26:53,940 Hablemos en un lugar más callado. 394 00:26:54,870 --> 00:26:58,200 ¿Dijeron que yo di el primer golpe? 395 00:26:58,200 --> 00:27:01,370 ¿Y después? ¿Qué más? 396 00:27:01,370 --> 00:27:04,800 - No te enojas, ¿no? - No. 397 00:27:06,360 --> 00:27:10,850 Que le robabas la merienda a otros chicos, que mandoneas a tus hermanos 398 00:27:10,850 --> 00:27:13,980 y que golpeas y acosas a quien se les acerque. 399 00:27:13,980 --> 00:27:18,750 Que lo de ayer no fue una excepción. Que esas chicas eran las víctimas. 400 00:27:18,750 --> 00:27:20,500 ¿En serio? 401 00:27:20,500 --> 00:27:22,000 Sí. 402 00:27:22,000 --> 00:27:27,350 ¿Dicen que estoy loca a mis espaldas? 403 00:27:27,350 --> 00:27:28,830 Sí. 404 00:27:29,510 --> 00:27:31,370 ¡Genial! 405 00:27:35,290 --> 00:27:37,500 No conoces a Kim San Ha, ¿no? ¿Te lo presento? 406 00:27:37,500 --> 00:27:39,980 - No, gracias. - No te hagas la dura. 407 00:27:39,980 --> 00:27:43,380 Si eres mi amiga, eres amiga de Kim San Ha. Vamos. 408 00:27:47,080 --> 00:27:49,990 ¿La sala de música? Oye, Kim San-- 409 00:27:52,790 --> 00:27:55,030 - ¿No te das cuenta? - ¿De qué? 410 00:27:55,030 --> 00:27:57,870 Pasan el receso juntos. Solos. En la sala de música. 411 00:27:57,870 --> 00:27:59,980 - ¿No lo ves? - No. 412 00:27:59,980 --> 00:28:02,370 No podemos entrar. 413 00:28:02,370 --> 00:28:06,170 - ¿Por qué no? - San H a y Hui Joo están saliendo. 414 00:28:07,500 --> 00:28:08,950 ¿Qué? 415 00:28:08,950 --> 00:28:11,180 ¿No lo sabías? 416 00:28:11,180 --> 00:28:14,210 Todos mis compañeros lo saben. 417 00:28:14,210 --> 00:28:15,740 ¿Todos? 418 00:28:16,950 --> 00:28:18,870 ¿Todos los saben? 419 00:28:19,720 --> 00:28:21,950 No me traigas a lugares así. 420 00:28:21,950 --> 00:28:24,540 La gente pensará que estamos saliendo. 421 00:28:24,540 --> 00:28:27,410 - ¿Y no es así? - No lo es. 422 00:28:28,510 --> 00:28:32,080 Te dije que iría a la Universidad Nacional de Seúl y me dijiste que sí. 423 00:28:32,080 --> 00:28:34,970 Sí, me refería a que sí deberías ir. 424 00:28:35,840 --> 00:28:39,060 Cuando te dije que me gustabas, me dijiste que sí. 425 00:28:39,060 --> 00:28:42,440 Sí, me refería a que te entendí. 426 00:28:46,660 --> 00:28:48,600 Me dijiste que sí. 427 00:28:48,600 --> 00:28:53,200 Si una chica te dice que le gustas y le respondes con un "sí", eso significa que le correspondes. 428 00:28:53,200 --> 00:28:57,510 Supuse que empezaríamos a salir cuando nos fuéramos a la universidad juntos. 429 00:28:57,510 --> 00:28:59,860 Eso fue lo que entendí. 430 00:28:59,860 --> 00:29:04,880 No es así. Por suerte, aclaramos el malentendido. 431 00:29:06,260 --> 00:29:08,530 Asegúrate de entrar a la Universidad Nacional de Seúl. 432 00:29:10,280 --> 00:29:11,800 Tú puedes. 433 00:29:15,390 --> 00:29:17,470 ¿Todos lo saben? 434 00:29:17,470 --> 00:29:19,630 ¿Excepto yo? 435 00:29:22,820 --> 00:29:24,340 Por ahí. 436 00:30:03,040 --> 00:30:05,460 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan callada? 437 00:30:05,460 --> 00:30:08,070 Te vi en el recreo, hermano. 438 00:30:08,070 --> 00:30:10,750 ¿Sí? ¿Por qué no me saludaste? 439 00:30:10,750 --> 00:30:13,640 Intenté alcanzarte, pero vi que entraste a la sala de música. 440 00:30:15,300 --> 00:30:17,530 ¿Viste a Huiju? 441 00:30:17,530 --> 00:30:19,990 ¿Por qué no me dijiste que tenías novia? 442 00:30:19,990 --> 00:30:21,070 ¿Cómo? 443 00:30:21,070 --> 00:30:23,880 Todos lo sabían menos yo. 444 00:30:24,800 --> 00:30:26,600 ¿Por eso te enojaste? 445 00:30:26,600 --> 00:30:30,560 ¡Por supuesto! Todos lo sabían menos yo. 446 00:30:30,560 --> 00:30:34,450 Tu papá, el mío, Kang Hae Joon, todos estarán muy tristes. 447 00:30:34,450 --> 00:30:35,740 ¿Y tú también? 448 00:30:35,740 --> 00:30:37,470 ¡Pues, claro! 449 00:30:37,470 --> 00:30:40,120 Si fuésemos tu familia de verdad, nos lo habrías contado. 450 00:30:40,120 --> 00:30:43,320 ¿Cómo no nos lo contaste? Nos vemos todos los días. 451 00:30:44,220 --> 00:30:47,070 ¿Tanto te importa que seamos familia? 452 00:30:47,070 --> 00:30:51,130 - ¿Cómo dices? - ¿Por eso insistes con lo de la adopción? 453 00:30:52,630 --> 00:30:54,310 Yoon Joo Won. 454 00:30:57,900 --> 00:30:59,920 No somos familia. 455 00:31:00,920 --> 00:31:03,950 ¿Somos parientes de sangre? ¿Por qué deberíamos compartir apellido? 456 00:31:03,950 --> 00:31:06,770 Yo soy Kim San Ha. Tú eres Yoon Joo Won. 457 00:31:06,770 --> 00:31:09,780 Supongamos que pasamos a tener el mismo apellido y ser familia legalmente. 458 00:31:09,780 --> 00:31:13,070 ¿Y? ¿Qué cambiaría? 459 00:31:14,520 --> 00:31:16,410 No se trata de eso… 460 00:31:16,410 --> 00:31:21,100 La gente se obsesiona con lo que no tiene. 461 00:31:21,100 --> 00:31:23,780 Cuando hablas de ser "familia", se nota. 462 00:31:23,780 --> 00:31:26,530 Te angustia que no seamos familia legalmente. 463 00:31:29,720 --> 00:31:31,830 No me angustia. 464 00:31:32,620 --> 00:31:37,940 Es que me ocultaste un secreto. 465 00:31:37,940 --> 00:31:40,590 Eso me pone triste. 466 00:31:40,590 --> 00:31:42,760 Si vas a llorar, ve a un sitio donde estés sola. 467 00:31:42,760 --> 00:31:45,910 Ya estás en la secundaria, no puedes llorar como una niña. 468 00:31:46,990 --> 00:31:49,330 ¡No estoy llorando! 469 00:31:50,770 --> 00:31:53,420 ¡No estoy llorando! 470 00:31:56,490 --> 00:31:58,240 ¡Ahí va! 471 00:31:59,730 --> 00:32:01,220 ¡Gol! 472 00:32:02,260 --> 00:32:04,930 ¡Vamos! 473 00:32:07,280 --> 00:32:09,070 ¡Tiro! 474 00:32:09,070 --> 00:32:12,030 Tomemos agua. Descansemos un rato. 475 00:32:13,960 --> 00:32:15,620 Se me va a salir el corazón. 476 00:32:15,620 --> 00:32:17,760 Ya se acerca el torneo. 477 00:32:22,300 --> 00:32:25,110 Mira. 478 00:32:29,790 --> 00:32:34,420 Oí que hay un tipo raro merodeando por acá. ¿Será ese? 479 00:32:34,420 --> 00:32:36,440 ¡Señor! 480 00:32:39,460 --> 00:32:41,550 ¡Señor! 481 00:32:46,510 --> 00:32:48,380 ¡Señor! 482 00:32:50,960 --> 00:32:52,930 ¡Señor! 483 00:32:54,120 --> 00:32:56,010 ¡Señor! 484 00:33:00,330 --> 00:33:02,050 ¿Qué pasa, niño? 485 00:33:02,050 --> 00:33:06,880 ¿Quién es usted? ¿Por qué estaba viéndonos entrenar? 486 00:33:06,880 --> 00:33:08,480 Suéltame. 487 00:33:08,480 --> 00:33:11,420 ¿Cómo le hablas así a un adulto? 488 00:33:11,420 --> 00:33:13,020 Suéltame. 489 00:33:13,020 --> 00:33:16,980 Hablaremos cuando me sueltes. Ya está, solo suéltame… 490 00:33:17,600 --> 00:33:21,050 ¡Maldición! ¡Mierda! 491 00:33:29,110 --> 00:33:32,020 ¿Qué es eso? ¿Una cámara? 492 00:33:33,930 --> 00:33:35,270 ¿Qué? 493 00:33:37,260 --> 00:33:39,250 ¿Por qué nos sacaba fotos? 494 00:33:42,030 --> 00:33:44,210 Te enfocaba a ti. 495 00:33:44,210 --> 00:33:45,580 ¿A mí? 496 00:33:45,580 --> 00:33:48,670 Mira, siempre estás en el centro. 497 00:33:51,110 --> 00:33:52,870 ¿Qué pasa, niño? 498 00:33:52,870 --> 00:33:55,020 Tenía acento de Seúl. 499 00:33:55,750 --> 00:33:57,570 ¿Acento de Seúl? 500 00:33:59,230 --> 00:34:01,420 ¿Tu mamá no se había ido a Seúl? 501 00:34:01,420 --> 00:34:03,990 Vendré por él tan pronto como me establezca en Seúl. 502 00:34:03,990 --> 00:34:07,590 Te traeré tus hamburguesas favoritas cuando vuelva, Hae Joon. 503 00:34:07,590 --> 00:34:10,320 Quizá lo mandó tu mamá. 504 00:34:12,620 --> 00:34:14,930 Debe ser un espía de otro equipo de básquet. 505 00:34:14,930 --> 00:34:16,160 ¿De un equipo de secundaria? 506 00:34:16,160 --> 00:34:18,320 Puede ser, son muy competitivos. 507 00:34:18,320 --> 00:34:20,150 Sigue practicando. 508 00:34:25,490 --> 00:34:26,830 [FIDEOS DEL SR. YOON] 509 00:34:37,560 --> 00:34:40,190 ¿Qué tal? No me llamaste. 510 00:34:40,190 --> 00:34:45,190 Quería pasar de camino a casa. 511 00:34:49,060 --> 00:34:51,990 Quédate a comer unos fideos. No me tardo. 512 00:34:51,990 --> 00:34:53,490 No es necesario. 513 00:34:53,490 --> 00:34:57,010 No te preocupes, ya cerraste. 514 00:35:04,370 --> 00:35:09,960 Lo compré cuando fui a comprarle ropa interior a Hae Joon. 515 00:35:10,760 --> 00:35:13,370 ¿En qué quedamos la vez pasada? 516 00:35:13,920 --> 00:35:16,050 Me dijiste que no trajera nada. 517 00:35:16,050 --> 00:35:18,670 Y que me regañarías si lo hacía. 518 00:35:18,670 --> 00:35:21,320 Es mi manera de compensarte. 519 00:35:21,320 --> 00:35:23,580 Acéptalos solo por esta vez. 520 00:35:25,900 --> 00:35:28,880 Gracias, les sacaré provecho. 521 00:35:31,190 --> 00:35:33,920 Esto debe ser para Joo Won. 522 00:35:33,920 --> 00:35:36,420 Y esto es para San Ha, y este es para mí. 523 00:35:36,420 --> 00:35:38,760 ¿Cuántos compraste? 524 00:35:38,760 --> 00:35:42,150 Cielos. 525 00:35:43,760 --> 00:35:45,850 ¡Sr. Yoon! 526 00:35:45,850 --> 00:35:49,480 - ¿Por qué no ha cerrado todavía? - Es raro, ¿no? 527 00:35:54,590 --> 00:35:56,390 ¿Quién es ella? 528 00:35:56,390 --> 00:35:58,930 ¿Usted no es la tía de Hae Joon? 529 00:35:58,930 --> 00:36:00,660 Hola. 530 00:36:00,660 --> 00:36:04,360 Cuánto tiempo. 531 00:36:06,780 --> 00:36:09,700 El clima sigue estando caluroso. ¿Calzoncillos largos? 532 00:36:09,700 --> 00:36:11,010 ¿Quieres que suden como locos? 533 00:36:11,010 --> 00:36:14,900 En la noche y en la mañana está fresco. Ya viene el clima frío. 534 00:36:20,060 --> 00:36:24,060 Es que estoy muy avergonzada. 535 00:36:24,060 --> 00:36:28,500 No debí haber intentado conseguirle pareja al Sr. Yoon. 536 00:36:28,500 --> 00:36:34,080 Después de casarme con mi marido, es mi mayor arrepentimiento. 537 00:36:34,080 --> 00:36:36,530 - Señora. - ¿Qué? 538 00:36:38,510 --> 00:36:40,840 Bueno, yo me retiro. 539 00:36:42,100 --> 00:36:46,360 Gracias por este detalle. Me aseguraré de aprovecharlos. 540 00:36:46,360 --> 00:36:48,650 Cuidado con los escalones. 541 00:36:48,650 --> 00:36:51,460 Bueno, que llegues bien a casa. 542 00:36:52,310 --> 00:36:55,840 ¿Calzoncillos largos? ¿Después de dejarte al chico durante 10 años? 543 00:36:55,840 --> 00:36:59,580 ¿Calzoncillos largos? Por favor. 544 00:37:05,090 --> 00:37:08,280 No me lo dejó a cargo. Yo me lo traje. 545 00:37:08,280 --> 00:37:11,050 No sea tan dura. 546 00:37:11,050 --> 00:37:15,230 Vino por Hae Joon varias veces. 547 00:37:15,230 --> 00:37:17,520 Yo nunca lo dejé ir. 548 00:37:28,070 --> 00:37:29,730 Tía. 549 00:37:35,000 --> 00:37:37,500 ¡Eres tú! ¿Cuándo llegaste? 550 00:37:37,500 --> 00:37:40,300 - ¿Vienes de la escuela? - Sí. 551 00:37:41,600 --> 00:37:43,990 ¡Ya está por nacer! ¿Por qué viniste hasta acá? 552 00:37:43,990 --> 00:37:46,170 Yo te podía ir a visitar. 553 00:37:49,350 --> 00:37:51,610 Todavía pasan autobuses. 554 00:37:52,370 --> 00:37:54,130 Tengo dinero. 555 00:38:02,140 --> 00:38:05,320 Es el dinero del papá de Joo Won. 556 00:38:05,320 --> 00:38:07,200 Sí. 557 00:38:07,200 --> 00:38:08,780 Pero ahorré parte de mi mesada. 558 00:38:08,780 --> 00:38:12,190 Igual, no te ganaste ese dinero. 559 00:38:12,190 --> 00:38:14,630 No lo desperdicies. 560 00:38:14,630 --> 00:38:16,480 Aunque te lo haya dado para gastarlo, 561 00:38:16,480 --> 00:38:20,690 deberías devolvérselo cuando crezcas. 562 00:38:21,980 --> 00:38:23,820 Lo haré. 563 00:38:23,820 --> 00:38:27,070 Muy bien. Es lo correcto. 564 00:38:27,770 --> 00:38:32,080 No seas una carga. Sé atento. 565 00:38:32,740 --> 00:38:34,370 Lo sé. 566 00:38:35,800 --> 00:38:38,190 Tomaré este taxi. 567 00:39:19,100 --> 00:39:22,910 [FIDEOS DEL SR. YOON] 568 00:39:30,890 --> 00:39:34,950 ¡Oye! ¿No eres el chico que el sr. Yoon acogió? 569 00:39:34,950 --> 00:39:36,190 Sí. 570 00:39:36,190 --> 00:39:37,890 ¡Limpia bien! 571 00:39:37,890 --> 00:39:42,910 Si no, el señor Yoon te mandará de vuelta a casa. 572 00:39:49,610 --> 00:39:54,250 Te he dicho mil veces que no le hables así. 573 00:39:59,780 --> 00:40:01,190 No llores. 574 00:40:01,190 --> 00:40:05,830 Incluso si no hicieras esto, te recibiría en casa, Hae Joon. 575 00:40:11,880 --> 00:40:16,270 No seas una carga. Sé atento. 576 00:40:23,290 --> 00:40:25,800 ¡Se ve delicioso! 577 00:40:25,800 --> 00:40:30,740 Papá les compró carne de la mejor calidad. 578 00:40:32,440 --> 00:40:34,940 La compro una vez a la cuaresma. 579 00:40:34,940 --> 00:40:37,100 Miren ese color. 580 00:40:37,100 --> 00:40:40,960 Si se cocina demasiado, se deshace la grasa y no sabe tan bien. 581 00:40:46,650 --> 00:40:48,450 ¿Qué pasa, Hae Joon? ¿No tienes hambre? 582 00:40:48,450 --> 00:40:49,980 ¿Te preparo una sopa de soja y cangrejo? 583 00:40:49,980 --> 00:40:52,410 No, esto está bien. 584 00:40:53,040 --> 00:40:56,590 El kimchi de cebolleta va de maravilla con la panza de cerdo. 585 00:40:56,590 --> 00:40:58,140 Toma. 586 00:40:58,140 --> 00:41:01,720 Ponle un poco de ajo. 587 00:41:01,720 --> 00:41:05,610 Este no es cualquier ajo. Es de la casa de la mamá de la señora. 588 00:41:08,000 --> 00:41:10,190 Joo Won, ¿qué te pasa? 589 00:41:11,650 --> 00:41:14,010 Deja de jugar con la comida. Tú no eres así. Es panza de cerdo, 590 00:41:14,010 --> 00:41:15,640 normalmente te la comes en segundos. 591 00:41:15,640 --> 00:41:18,130 No siempre tengo hambre. 592 00:41:18,130 --> 00:41:21,380 ¿Cómo? Nunca en mi vida te he visto sin hambre. 593 00:41:25,630 --> 00:41:27,780 Nos peleamos. 594 00:41:31,290 --> 00:41:32,890 ¿Qué pasó? 595 00:41:33,940 --> 00:41:36,290 ¿Por qué pelearon? 596 00:41:36,290 --> 00:41:38,090 ¿Hiciste un berrinche? 597 00:41:39,650 --> 00:41:43,090 ¿Por qué siempre piensas eso? 598 00:41:44,330 --> 00:41:47,870 Dudo que San Ha haya hecho algo malo. 599 00:41:47,870 --> 00:41:50,940 Sí. Siempre devoro a carne, 600 00:41:50,940 --> 00:41:54,500 me meto en problemas y Kim San Ha es perfecto. 601 00:41:54,500 --> 00:41:56,800 ¡Bien por ti! 602 00:41:56,800 --> 00:41:58,950 Pero ¡no te vayas sin comer! 603 00:41:58,950 --> 00:42:00,990 - ¡Lo compré para ti! - Déjame hablar con ella. 604 00:42:00,990 --> 00:42:02,640 Come tranquilo. 605 00:42:02,640 --> 00:42:04,980 Ya se le pasará mañana. 606 00:42:04,980 --> 00:42:07,480 No hace falta esperar a mañana. 607 00:42:07,480 --> 00:42:09,750 Sé cómo animarla rápido. 608 00:42:15,440 --> 00:42:16,960 ¿Te dormiste? 609 00:42:16,960 --> 00:42:18,510 Sí. 610 00:42:33,970 --> 00:42:36,230 Lo siento. 611 00:42:37,370 --> 00:42:39,430 Fui muy duro contigo. 612 00:42:40,570 --> 00:42:43,240 Pero me pareció que no era justo. 613 00:42:46,800 --> 00:42:49,020 Así no se piden disculpas. 614 00:42:49,020 --> 00:42:50,750 ¿Cómo se hace? 615 00:42:50,750 --> 00:42:54,060 Habla sobre tu error, no sobre lo que te pareció injusto. 616 00:42:54,060 --> 00:42:55,870 Bueno. 617 00:42:55,870 --> 00:42:59,140 Lo siento. Fui muy duro. 618 00:42:59,140 --> 00:43:03,340 De ahora en adelante, cuéntanos todo, sea bueno o malo. 619 00:43:03,340 --> 00:43:05,980 - Cuéntanos todo. - Ya lo hago. 620 00:43:05,980 --> 00:43:08,630 No estás listo para pedir disculpas. 621 00:43:12,550 --> 00:43:16,670 Hasta donde yo sé, no tengo novia. 622 00:43:16,670 --> 00:43:19,210 Esa "Huiju" de la que hablas es probablemente… 623 00:43:21,750 --> 00:43:23,360 ¿Probablemente? 624 00:43:24,800 --> 00:43:27,190 La exnovia de Kang Hae Joon. 625 00:43:30,740 --> 00:43:33,620 Ya no estás enojada conmigo, ¿no? 626 00:43:50,050 --> 00:43:51,620 Come. 627 00:43:59,690 --> 00:44:01,360 Está rico, ¿verdad? 628 00:44:02,300 --> 00:44:05,960 Come más. No cocines nada más. 629 00:44:07,830 --> 00:44:10,170 - Me adelantaré. - Okey. 630 00:44:12,800 --> 00:44:16,100 ¿Qué le pasa? ¿Hice algo malo? 631 00:44:17,120 --> 00:44:19,210 - Huiju. - Hui-- 632 00:44:19,890 --> 00:44:21,960 ¿Qué pasa con Huiju? 633 00:44:23,840 --> 00:44:27,950 Está triste porque no le contaste que tenías novia. 634 00:44:31,020 --> 00:44:35,230 Se dio cuenta de que tienen una relación superficial. 635 00:44:35,230 --> 00:44:38,640 Es momento de que lo aprenda. 636 00:44:38,640 --> 00:44:40,420 ¡Terminamos hace siglos! 637 00:44:40,420 --> 00:44:42,820 - Le dijiste que ya no somos novios, ¿no? - Sí. 638 00:44:42,820 --> 00:44:44,770 ¿Y le contaste el por qué? 639 00:44:44,770 --> 00:44:46,730 ¿Por qué le contaría eso? Ni me lo preguntó. 640 00:44:46,730 --> 00:44:49,730 ¡Debiste contarle! ¡Fue tu culpa! 641 00:44:49,730 --> 00:44:51,600 ¿Qué? 642 00:44:53,130 --> 00:44:54,650 ¿Qué? 643 00:44:57,830 --> 00:45:00,400 Tú querías hablar conmigo. Habla. 644 00:45:00,400 --> 00:45:02,600 Creo que hubo un malentendido. 645 00:45:02,600 --> 00:45:04,390 No han pasado ni tres meses 646 00:45:04,390 --> 00:45:08,100 desde que me tiraste como a una media vieja y ahora te gusta Kim San Ha. 647 00:45:09,610 --> 00:45:11,960 No te tiré. 648 00:45:11,960 --> 00:45:13,890 No sabes lo que es estar con alguien por poco tiempo. 649 00:45:13,890 --> 00:45:16,750 Entiendo que San Ha tiene un lado tierno… 650 00:45:17,930 --> 00:45:20,130 Sí, puede ser. 651 00:45:20,130 --> 00:45:22,560 - Vuelve conmigo. - ¡Oye! 652 00:45:22,560 --> 00:45:23,670 Por favor. 653 00:45:23,670 --> 00:45:25,900 No me pongas en esta posición. 654 00:45:25,900 --> 00:45:28,900 Me dijiste que no le contara a nadie sobre nosotros. 655 00:45:28,900 --> 00:45:31,770 Bueno, no lo hice. 656 00:45:33,750 --> 00:45:38,290 Pero me atraparon y ahora estoy en problemas con Joo Won. 657 00:45:39,750 --> 00:45:41,370 ¿Por qué estás en problemas? 658 00:45:41,370 --> 00:45:43,510 ¿Están saliendo? Creí que era tu hermana. 659 00:45:43,510 --> 00:45:46,910 ¡Es un problema para mí! 660 00:45:46,910 --> 00:45:49,880 No quiero herir sus sentimientos. 661 00:45:49,880 --> 00:45:53,000 Ella no salía con Kim San Ha, sino con Kang Hae Joon. 662 00:45:53,610 --> 00:45:57,230 ¿Qué? ¿En serio? ¿Estás segura? 663 00:45:57,230 --> 00:45:59,190 ¿Por qué te sorprende tanto? 664 00:45:59,190 --> 00:46:01,690 Es que… 665 00:46:01,690 --> 00:46:03,930 no me los imagino juntos. 666 00:46:03,930 --> 00:46:06,320 Quizá por eso terminaron. 667 00:46:07,220 --> 00:46:09,660 - ¿Terminaron? - Sí. 668 00:46:10,880 --> 00:46:14,060 Igual, supongo que te entristeció que no te contaran. 669 00:46:14,060 --> 00:46:18,500 Seguiré enojada por hoy y ya mañana los perdonaré. 670 00:46:18,500 --> 00:46:21,040 Habrá tenido sus razones para no contarme. 671 00:46:21,040 --> 00:46:22,530 Cierto… 672 00:46:22,530 --> 00:46:25,710 Era imposible que no tuviera novia. 673 00:46:27,430 --> 00:46:29,330 Es linda. 674 00:46:29,330 --> 00:46:32,360 ¿Por qué una chica como ella saldría con Kang Hae Joon? 675 00:46:41,740 --> 00:46:43,530 ¿A mí? 676 00:46:43,530 --> 00:46:45,230 ¿Me saludas a mí? 677 00:46:46,660 --> 00:46:48,080 A ti. 678 00:47:11,460 --> 00:47:13,090 ¿Qué haces? 679 00:47:15,070 --> 00:47:17,630 Siempre estás con Joo Won, ¿no? 680 00:47:17,630 --> 00:47:20,580 S-Sí. 681 00:47:21,640 --> 00:47:23,700 ¿Cómo era tu nombre? 682 00:47:23,700 --> 00:47:26,330 Recuerdo que era un bonito. 683 00:47:27,850 --> 00:47:28,650 [PARK DAL] 684 00:47:28,650 --> 00:47:31,630 ¡Cierto! Park Dal. 685 00:47:33,790 --> 00:47:35,340 ¿Dónde está Joo Won? 686 00:47:37,460 --> 00:47:39,520 Pues… 687 00:47:46,440 --> 00:47:49,350 - ¿Qué? - Eres muy linda. 688 00:47:50,940 --> 00:47:53,270 Me lo dicen a menudo. 689 00:47:53,270 --> 00:47:55,410 Claro. 690 00:47:56,830 --> 00:47:59,880 Sabes que Hae Joon y yo salimos por un tiempo, ¿no? 691 00:47:59,880 --> 00:48:03,710 - ¡Está todo bien! - ¿Cómo? 692 00:48:03,710 --> 00:48:06,800 Eres hermosa tal cual eres, 693 00:48:06,800 --> 00:48:09,220 mereces ser querida. 694 00:48:10,700 --> 00:48:15,350 Supongo que la vista de Hae Joon ha empeorado de tanto jugar al básquet. 695 00:48:15,350 --> 00:48:19,590 - ¿Cómo dices? - Relájate, ¿sí? 696 00:48:19,590 --> 00:48:22,410 Los músculos de Kang Hae Joon son una farsa. 697 00:48:22,410 --> 00:48:23,890 No son de jugar al básquet. 698 00:48:23,890 --> 00:48:27,270 Aumentó masa muscular a propósito haciendo lagartijas en casa. 699 00:48:27,270 --> 00:48:29,460 - No es eso-- - No pasa nada. 700 00:48:29,460 --> 00:48:31,830 En público, parece normal. 701 00:48:31,830 --> 00:48:33,100 Ya te dije que no es eso. 702 00:48:33,100 --> 00:48:35,910 Si cedes y vuelves a salir con él, 703 00:48:35,910 --> 00:48:37,870 será una etapa oscura en tu vida. 704 00:48:37,870 --> 00:48:40,030 Confía en mí y concéntrate en tus estudios. 705 00:48:40,030 --> 00:48:42,520 ¡Yo lo dejé! 706 00:48:43,480 --> 00:48:45,750 - ¿Cómo? - No. 707 00:48:45,750 --> 00:48:48,160 Técnicamente, no lo dejé. 708 00:48:48,160 --> 00:48:50,740 Estábamos saliendo y nos tomamos un tiempo. 709 00:48:50,740 --> 00:48:55,230 Hae Joon lo malinterpreto y dice que “lo tiré”. [LO TIRÓ] 710 00:48:55,230 --> 00:48:58,500 ¿Lo tiraste? 711 00:48:59,300 --> 00:49:01,340 ¿Quién te crees que eres para tirarlo? 712 00:49:01,340 --> 00:49:03,270 ¿Por qué lo tiraste? 713 00:49:03,270 --> 00:49:06,150 ¿Por qué lo dejarías? 714 00:49:06,150 --> 00:49:08,730 ¿A ti qué te importa? 715 00:49:08,730 --> 00:49:12,480 Si a Hae Joon lo dejan o no, es su vida amorosa. 716 00:49:12,480 --> 00:49:16,090 Ni siquiera eres su hermana de verdad. 717 00:49:16,090 --> 00:49:20,190 Lo que más me molesta es que finjas ser su hermana. 718 00:49:20,190 --> 00:49:21,410 Sí soy su hermana. 719 00:49:21,410 --> 00:49:25,790 ¿Cómo? Su apellido es Kang y el tuyo… 720 00:49:25,790 --> 00:49:28,220 es Yoon. 721 00:49:30,990 --> 00:49:34,470 Eso es un tecnicismo, no es la gran-- 722 00:49:34,470 --> 00:49:37,510 ¿Cómo no va a ser la gran cosa si no son familia legalmente? 723 00:49:37,510 --> 00:49:41,480 ¿No aprendiste sobre las unidades familiares en la escuela primaria? 724 00:49:41,480 --> 00:49:43,470 ¿A quién le importa quién es tu familia legal? 725 00:49:43,470 --> 00:49:45,620 Si consideras a alguien parte de tu familia, entonces lo es. 726 00:49:45,620 --> 00:49:49,310 ¿Necesitas un papel para validar eso? 727 00:49:49,310 --> 00:49:54,160 Crecimos juntos en carne y hueso, comiendo la misma comida. 728 00:49:54,160 --> 00:49:56,670 Si vivir y comer juntos te hace familia, 729 00:49:56,670 --> 00:50:01,050 ¿todos los que viven en una misma residencia son familia? 730 00:50:01,050 --> 00:50:04,600 - No es lo mismo. - ¿Por qué no? 731 00:50:04,600 --> 00:50:06,900 ¿Hasta qué punto se es familia? 732 00:50:06,900 --> 00:50:08,660 ¿Hasta ser primos? ¿Solo por ser consanguíneos? 733 00:50:08,660 --> 00:50:10,370 ¡Sí! ¡Hay que ser consanguíneo! 734 00:50:10,370 --> 00:50:13,620 ¿Y qué hay de los hermanastros? ¿Los hijos adoptados? 735 00:50:13,620 --> 00:50:16,160 Muchas familias no tienen parentesco de consanguinidad. 736 00:50:16,160 --> 00:50:20,210 ¿O crees que esas no son familias de verdad? 737 00:50:20,210 --> 00:50:22,330 ¿Me estás hablando en serio? 738 00:50:22,330 --> 00:50:27,270 ¿No sabes lo hiriente que puede ser ese tipo de pensamiento para esas personas? 739 00:50:27,270 --> 00:50:30,880 Esas circunstancias son distintas. 740 00:50:30,880 --> 00:50:34,190 Sí, cada caso es diferente. 741 00:50:34,190 --> 00:50:36,440 Opino lo mismo. 742 00:50:36,440 --> 00:50:38,690 Bueno, si eso era todo, me retiro. 743 00:50:48,760 --> 00:50:51,070 ¡No terminé! 744 00:51:00,210 --> 00:51:01,820 ¡Espera! 745 00:51:03,830 --> 00:51:06,400 Espera un segundo. 746 00:51:17,330 --> 00:51:19,010 Lo siento. 747 00:51:19,010 --> 00:51:20,310 ¿Cómo? 748 00:51:22,190 --> 00:51:24,130 Yo… 749 00:51:24,130 --> 00:51:27,360 no sabía que me odiabas tanto. 750 00:51:28,470 --> 00:51:30,580 Esa es Yoon Joo Won, de primer año. 751 00:51:30,580 --> 00:51:31,860 ¿La loca? 752 00:51:31,860 --> 00:51:34,860 La que dice que es hermana de Kim Sun Ha y de Kang Hae Joon. 753 00:51:34,860 --> 00:51:36,390 Sí, eso oí. 754 00:51:36,390 --> 00:51:38,650 Oí que acosa a la gente que le cae mal. 755 00:51:38,650 --> 00:51:40,510 Sí, es cierto. 756 00:51:41,840 --> 00:51:45,800 ¡No! Joo Won no es así. 757 00:51:52,380 --> 00:51:54,620 Corta la farsa y levántate. 758 00:51:55,730 --> 00:52:00,520 Lo decimos por experiencia propia… 759 00:52:00,520 --> 00:52:03,050 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? 760 00:52:03,050 --> 00:52:04,570 Levántate. 761 00:52:07,010 --> 00:52:08,880 ¡Tu rodilla! 762 00:52:08,880 --> 00:52:10,210 ¡Estás sangrando! 763 00:52:10,210 --> 00:52:12,570 ¡Mira ese raspón! Debe doler. 764 00:52:12,570 --> 00:52:15,140 No, yo no fui. 765 00:52:15,140 --> 00:52:18,290 La otra vez intentó empujarme al estanque. 766 00:52:18,290 --> 00:52:20,520 Es reincidente. 767 00:52:20,520 --> 00:52:21,890 Debería ir a una audiencia disciplinaria. 768 00:52:21,890 --> 00:52:26,270 Ustedes son testigos. ¿Lo ven? 769 00:52:31,180 --> 00:52:33,310 Vayamos a la enfermería. 770 00:52:42,870 --> 00:52:46,340 ¿No me pedirás disculpas? 771 00:52:47,590 --> 00:52:50,570 No tengo por qué disculparme. 772 00:52:50,570 --> 00:52:52,390 No se disculpará. 773 00:52:52,390 --> 00:52:54,550 Es peor de lo que pensé. 774 00:52:54,550 --> 00:52:57,240 Es muy mala. 775 00:52:57,240 --> 00:53:00,730 A nosotras nos trató mal también… 776 00:53:00,730 --> 00:53:02,780 Pídele disculpas. 777 00:53:11,290 --> 00:53:13,490 ¿Por qué? 778 00:53:23,000 --> 00:53:24,120 ¿La empujaste? 779 00:53:24,120 --> 00:53:25,990 No, no la empujé. 780 00:53:25,990 --> 00:53:27,690 Es la verdad. 781 00:53:31,480 --> 00:53:33,640 ¿Alguien la vio empujarla? 782 00:53:36,330 --> 00:53:37,820 ¿Nadie? 783 00:53:39,260 --> 00:53:44,690 ¿Acaso no saben todos que es una bravucona? 784 00:53:44,690 --> 00:53:46,360 ¿"Bravucona"? 785 00:53:47,230 --> 00:53:48,670 ¿Te empujó al estanque? 786 00:53:48,670 --> 00:53:51,690 ¿Quieres que te recuerde cómo pasó en verdad? 787 00:53:51,690 --> 00:53:56,270 Puedo denunciar la difusión de rumores para acosar a alguien como violencia escolar. 788 00:53:57,620 --> 00:54:00,310 Además, Huiju, el próximo año entrarás a la Universidad Nacional de Seúl. 789 00:54:00,310 --> 00:54:04,010 No te conviene lidiar con una audiencia disciplinaria por violencia escolar. 790 00:54:05,720 --> 00:54:07,120 ¿O sí? 791 00:54:11,920 --> 00:54:15,140 Yo no dije nada. 792 00:54:17,810 --> 00:54:19,950 Listo, problema resuelto. 793 00:54:19,950 --> 00:54:21,450 Vamos. 794 00:54:24,200 --> 00:54:28,490 ♫ Como el camino lleno de flores ♫ 795 00:54:28,490 --> 00:54:30,770 ♫ Todo existía para nosotros ♫ 796 00:54:30,770 --> 00:54:32,900 ¿Que me disculpe? 797 00:54:32,900 --> 00:54:40,130 ♫ Como el sol En el cielo más despejado del verano ♫ 798 00:54:40,130 --> 00:54:47,340 ♫ Todo era nuevo en esa época ♫ 799 00:54:47,340 --> 00:54:49,660 ¡Estofado de soja fermentada! 800 00:54:49,660 --> 00:54:51,250 ¡Vaya! 801 00:54:52,800 --> 00:54:54,950 Qué delicia. 802 00:54:54,950 --> 00:54:57,080 ¿Los chicos comerán por su cuenta? 803 00:54:58,480 --> 00:55:00,540 ¡Que lo disfruten! 804 00:55:01,330 --> 00:55:03,950 Hae Joon es la estrella del día. 805 00:55:04,860 --> 00:55:06,850 Ya están grandes para seguir peleándose. 806 00:55:06,850 --> 00:55:08,560 No hay edad para eso. 807 00:55:08,560 --> 00:55:11,580 No sería sano si nunca se pelearan. 808 00:55:12,660 --> 00:55:14,070 Es verdad. 809 00:55:14,070 --> 00:55:17,830 Por eso se la pasaban peleándose. 810 00:55:17,830 --> 00:55:19,670 Y en frente de su hijo. 811 00:55:19,670 --> 00:55:24,380 ¿Por qué sigues hablando de cosas que pasaron hace más de diez años? 812 00:55:24,380 --> 00:55:28,350 A decir verdad, no peleábamos. Yo solo lo soportaba. 813 00:55:28,350 --> 00:55:32,400 Si nos hubiéramos peleado de verdad, tal vez… 814 00:55:35,420 --> 00:55:36,790 Quieres una cerveza, ¿no? 815 00:55:36,790 --> 00:55:39,160 Tengo un par en el refrigerador. 816 00:55:39,160 --> 00:55:40,580 Okey. 817 00:55:42,650 --> 00:55:45,070 Compré pollo frito y marinado. 818 00:55:46,610 --> 00:55:48,610 ¿Y? 819 00:55:48,610 --> 00:55:51,910 Me dijo que si de verdad fuésemos familia, tendríamos algún documento. 820 00:55:51,910 --> 00:55:53,920 Me dijo que era una hermana de mentira. 821 00:55:53,920 --> 00:55:56,850 ¿Todo eso te dijo la exnovia de Hae Joon? 822 00:55:56,850 --> 00:55:58,260 ¿Viste? 823 00:55:58,260 --> 00:56:00,200 Y yo le respondí… 824 00:56:00,200 --> 00:56:03,400 que no necesito la validación de ningún documento. 825 00:56:03,400 --> 00:56:06,950 Creo que la adopción legal no es tan importante como pensaba. 826 00:56:12,570 --> 00:56:13,960 Muslo. 827 00:56:35,510 --> 00:56:37,880 ¿No te parece poco? 828 00:56:37,880 --> 00:56:40,540 Hasta la llamaron hermana de mentira. 829 00:56:43,820 --> 00:56:46,100 Tienes razón. 830 00:56:48,430 --> 00:56:51,310 Deja de menospreciar mi sorpresa. 831 00:56:52,380 --> 00:56:54,910 ¿Acaso nunca te equivocas? 832 00:56:55,590 --> 00:56:59,080 ¿Tu sorpresa? ¿Qué sorpresa? 833 00:57:10,490 --> 00:57:13,050 ¡Tarán! 834 00:57:13,050 --> 00:57:16,740 ¿Quieres comerte esto y contentarte? ¿O prefieres seguir enojada? 835 00:57:16,740 --> 00:57:18,410 ¡Bueno, pararé! 836 00:57:18,410 --> 00:57:21,660 Ya no estoy enojada. ¡Dejé de estarlo hace rato! 837 00:57:23,260 --> 00:57:25,260 ¿Así como así? 838 00:57:29,740 --> 00:57:32,500 No te ensucies toda. 839 00:57:35,010 --> 00:57:37,260 Estoy bien. 840 00:57:54,980 --> 00:57:57,310 ¡Tú no! 841 00:57:57,310 --> 00:57:59,350 Bueno. 842 00:58:04,990 --> 00:58:07,200 [SECUNDARIA HAEDONG] 843 00:58:09,490 --> 00:58:12,070 - Come. - ¿Qué es? 844 00:58:13,170 --> 00:58:15,380 Fuiste muy valiente ayer. 845 00:58:15,380 --> 00:58:19,790 Yo me quedé paralizada, pero saliste y me defendiste. 846 00:58:19,790 --> 00:58:22,910 No es fácil defenderse a uno mismo. 847 00:58:36,870 --> 00:58:41,460 No sé si lo recuerdas, pero… 848 00:58:43,050 --> 00:58:47,620 ¿Recuerdas eso por lo que dijiste que me recompensarías? 849 00:58:47,620 --> 00:58:50,830 Sí, por supuesto. 850 00:58:50,830 --> 00:58:54,190 ¿Qué tenías en mente? Haré lo que pueda. 851 00:58:55,700 --> 00:59:00,070 ¿Me llevas al próximo partido de básquet? 852 00:59:00,070 --> 00:59:03,190 Debes ir a alentarlo como su hermana. 853 00:59:03,190 --> 00:59:08,200 ¿Básquet? ¿Por qué iría a un partido? No me divierte. 854 00:59:13,930 --> 00:59:18,480 ¿Por qué? ¡Sigue pensando! 855 00:59:18,480 --> 00:59:23,240 ¡De ninguna manera! No, ¡piénsalo mejor! 856 00:59:23,240 --> 00:59:24,270 - ¿Vas a casa? - ¡Adiós! 857 00:59:24,270 --> 00:59:26,770 Adiós, cuídate. 858 00:59:27,500 --> 00:59:30,160 Hae Joon, ven un segundo. 859 00:59:30,160 --> 00:59:33,840 - Sigan sin mí. - ¡Adiós! 860 00:59:34,950 --> 00:59:37,100 ¿Recuerdas la cámara que nos entregaste? 861 00:59:37,100 --> 00:59:39,840 El dueño vino a buscarla. 862 00:59:39,840 --> 00:59:43,500 - ¿Así sin más? - Sí. Estaba buscando a alguien. 863 00:59:43,500 --> 00:59:45,420 Las fotos parecían normales. 864 00:59:45,420 --> 00:59:51,030 El director me dijo que se la diera y que consiguiera su información de contacto. 865 00:59:51,030 --> 00:59:52,710 [INVESTIGADOR PRIVADO] 866 00:59:53,220 --> 00:59:54,790 - Para que lo sepas. - Okey. 867 00:59:54,790 --> 00:59:56,660 Nos vemos. 868 01:00:02,730 --> 01:00:04,690 ¿Tu mamá no se había ido a Seúl? 869 01:00:04,690 --> 01:00:07,050 Quizá lo mandó tu mamá. 870 01:00:22,370 --> 01:00:24,300 Mamá… 871 01:00:37,100 --> 01:00:38,790 ¡Mamá! 872 01:00:40,930 --> 01:00:42,300 ¿Disculpa? 873 01:00:43,250 --> 01:00:45,120 La confundí con alguien. 874 01:00:45,120 --> 01:00:47,430 - Disculpe. - ¿Qué fue eso? 875 01:00:47,430 --> 01:00:49,290 ¡Lo siento! 876 01:01:07,650 --> 01:01:09,730 ¿No eres la amiga de Joo Won? 877 01:01:10,590 --> 01:01:13,900 Sí. H-Hola. 878 01:01:14,800 --> 01:01:16,320 Dal, ¿cierto? 879 01:01:16,320 --> 01:01:19,380 Sí, soy Dal. 880 01:01:22,600 --> 01:01:25,200 - ¿Oíste eso? - No. 881 01:01:27,070 --> 01:01:30,110 Okey. Bien. 882 01:01:42,810 --> 01:01:44,410 ¿Qué? 883 01:01:46,930 --> 01:01:49,260 Si no lo hubieses oído, en vez de decir "no", 884 01:01:49,260 --> 01:01:51,710 habrías preguntado "¿qué cosa?". 885 01:01:58,920 --> 01:02:00,990 Dal, ¿tienes un minuto? 886 01:02:07,290 --> 01:02:08,850 Dal, ¿tienes temblores en las manos? 887 01:02:08,850 --> 01:02:11,500 Sí, un caso fuerte. 888 01:02:19,340 --> 01:02:20,940 Come. 889 01:02:21,740 --> 01:02:23,690 Gracias. 890 01:02:29,760 --> 01:02:31,910 ¿Recuerdas esa película en la que van al espacio, 891 01:02:33,950 --> 01:02:36,470 emiten una luz y borran los recuerdos de la gente? 892 01:02:40,000 --> 01:02:42,450 Si pudiera hacer eso… 893 01:02:42,450 --> 01:02:45,720 no tendría que decirte esto. 894 01:02:49,320 --> 01:02:51,350 Ya veo. 895 01:02:57,210 --> 01:02:59,610 Sí lo oíste, ¿cierto? 896 01:02:59,610 --> 01:03:03,200 - ¿Cuando le dijiste "mamá"? - Sí. 897 01:03:04,760 --> 01:03:08,920 Respecto a eso… ¿podrías hacer como que nunca pasó? 898 01:03:11,560 --> 01:03:15,630 Si le cuentas a Joo Won que agarré a una persona que pasaba 899 01:03:15,630 --> 01:03:19,650 y le grité: "Mamá"… 900 01:03:19,650 --> 01:03:22,660 Me enojaría muchito. 901 01:03:23,530 --> 01:03:27,290 Okey. ¿Cómo dices? ¿"Muchito"? 902 01:03:28,000 --> 01:03:30,570 O sea, ¿muchísimo? 903 01:03:30,570 --> 01:03:33,170 Sí, muchito. 904 01:03:44,630 --> 01:03:47,480 Papá, ¿qué cocinas? No huele a caldo. 905 01:03:47,480 --> 01:03:51,370 Cartílago. La cocina de casa no es lo suficientemente potente. 906 01:03:51,370 --> 01:03:54,410 Queda mejor si lo cocino acá. 907 01:03:54,410 --> 01:03:56,580 Otro favorito de Hae Joon. 908 01:03:56,580 --> 01:04:00,500 ¡Es deportista! Necesita alimentarse bien. 909 01:04:02,020 --> 01:04:03,440 No es solo para Hae Joon. 910 01:04:03,440 --> 01:04:07,080 - San Ha, come un poco tú también. - Sí. 911 01:04:08,850 --> 01:04:13,250 ¿No sientes a veces como que somos los parásitos de Hae Joon? 912 01:04:15,060 --> 01:04:19,110 La otra vez, le dio toda el agua mineral a Hae Joon. 913 01:04:20,770 --> 01:04:24,270 A mí también me dio. 914 01:05:07,280 --> 01:05:10,860 ¿Viste? Te dije que terminaron. 915 01:05:10,860 --> 01:05:15,920 Sé paciente. Ya idearé un plan. 916 01:05:18,670 --> 01:05:20,650 No lo entiendo, pero… 917 01:05:20,650 --> 01:05:23,660 si eso es lo que quieres. 918 01:05:23,660 --> 01:05:27,700 Espero que tu deseo se cumpla. 919 01:05:27,700 --> 01:05:31,210 Vamos. Ya casi termina el receso. 920 01:05:59,920 --> 01:06:01,940 ¿Quién…? 921 01:06:05,990 --> 01:06:09,970 ¿Tú eres Kang Hae Joon? 922 01:06:11,030 --> 01:06:12,610 Sí. 923 01:06:14,550 --> 01:06:16,690 ¿Qué hace? 924 01:06:17,750 --> 01:06:20,870 Yo soy… 925 01:06:22,430 --> 01:06:26,150 soy… Soy… 926 01:06:26,890 --> 01:06:31,370 tu papá. 927 01:06:31,370 --> 01:06:34,030 ¡Hijo! 928 01:07:00,390 --> 01:07:04,450 ♫ No te rindas, termina la carrera ♫ 929 01:07:04,450 --> 01:07:07,160 ♫ No puedo cansarme ♫ 930 01:07:07,160 --> 01:07:11,260 ♫ Mis sueños me esperan ♫ 931 01:07:11,260 --> 01:07:16,660 ♫ El mundo sigue tirándome abajo ♫ 932 01:07:16,660 --> 01:07:18,610 [FAMILY BY CHOICE] 933 01:07:18,610 --> 01:07:21,470 Es una carta para ti. 934 01:07:21,470 --> 01:07:22,640 ¿Para mí? 935 01:07:22,640 --> 01:07:25,290 Tiene una personalidad agradable y muchos amigos. 936 01:07:25,290 --> 01:07:26,640 Además, es guapo. 937 01:07:26,640 --> 01:07:28,160 Empezaré a tener citas también. 938 01:07:28,160 --> 01:07:30,280 No lo aparenta. 939 01:07:30,280 --> 01:07:33,420 Si te vienes conmigo a Estados Unidos, podrás hacer lo que quieras. 940 01:07:33,420 --> 01:07:37,260 ¿Cómo saber si sus buenas intenciones se traducirán en buenos resultados? 941 01:07:37,260 --> 01:07:38,760 No le digas a papá ni a Joo Won. 942 01:07:38,760 --> 01:07:41,120 Te decepcioné todo este tiempo, ¿cierto? 943 01:07:41,120 --> 01:07:43,030 Intentaré perdonarte también. 944 01:07:43,030 --> 01:07:45,720 Sohee, saluda. 945 01:07:46,310 --> 01:07:48,320 ¿Hermano?66146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.