All language subtitles for Dschungelkind.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,760 --> 00:01:55,284 I want to tell you a story, 4 00:01:55,468 --> 00:01:59,291 a story of a girl who grew up some time ago. 5 00:01:59,385 --> 00:02:01,743 It's a story of love, hate,... 6 00:02:01,802 --> 00:02:06,056 forgiveness, brutality, and the beauty of life. 7 00:02:06,301 --> 00:02:10,070 It's a true story --- it's my story. 8 00:02:13,760 --> 00:02:15,442 The early years of my childhood... 9 00:02:15,468 --> 00:02:18,122 I spent with my family in Nepal. 10 00:02:18,135 --> 00:02:22,519 But in 1979, for political reasons, we had to leave. 11 00:02:22,551 --> 00:02:26,556 My parents sought a new posting in Indonesia. 12 00:02:27,093 --> 00:02:30,761 I was eight years old when my father, in the huge forest of West Papua,... 13 00:02:30,843 --> 00:02:33,414 discovered a previously unknown tribe. 14 00:02:33,468 --> 00:02:38,404 It was during one of his expeditions, some three days' journey from Irian Jaya. 15 00:02:38,468 --> 00:02:42,290 It was a people whom he knew only by legends and rumors,... 16 00:02:42,384 --> 00:02:46,876 and they lived their lives like in the stone age: the Fayu. 17 00:02:47,759 --> 00:02:50,900 Sabine, come on. The class is about to start. 18 00:02:56,801 --> 00:03:00,592 My father wanted to learn the language of this people. 19 00:03:00,634 --> 00:03:05,126 He received permission from the Fayu chief, to live among them. 20 00:03:08,634 --> 00:03:12,622 The real jungle, Bo. Imagine that. 21 00:03:12,717 --> 00:03:14,672 Really? What were you thinking? 22 00:03:14,717 --> 00:03:17,122 That this is the discovery of my lifetime. 23 00:03:17,134 --> 00:03:19,338 And what are you supposed to do for a home? 24 00:03:19,384 --> 00:03:24,237 A real one? An alternative? An experimental one? 25 00:03:24,300 --> 00:03:27,653 If we live among them, it's like a trip to the stone age. 26 00:03:27,675 --> 00:03:29,595 How safe is your stone age, then? 27 00:03:29,633 --> 00:03:32,905 Boko assured me that we are under his protection. 28 00:03:33,092 --> 00:03:35,995 Into a language and culture that you do not quite understand. 29 00:03:36,008 --> 00:03:38,094 Doris, I'm a linguist. 30 00:03:38,133 --> 00:03:41,321 ~ This is a great opportunity, a new language... ~ What is happening to you? 31 00:03:41,342 --> 00:03:45,330 ~ What will come out of your mouth next? ~ Doris... 32 00:03:45,425 --> 00:03:46,645 Doris! 33 00:03:53,466 --> 00:03:56,607 Doris, it's not like just closing a gap in the mapping. 34 00:03:56,633 --> 00:04:00,925 This is about the elucidation of the secret of human prehistory. 35 00:04:01,091 --> 00:04:02,181 Shhh! 36 00:04:03,425 --> 00:04:05,949 Let me do the research, please. I'll build a house. 37 00:04:05,966 --> 00:04:08,953 And when you come, I'll be getting better with the Fayu language. 38 00:04:08,966 --> 00:04:12,070 It will be good for us, believe me. 39 00:04:17,424 --> 00:04:19,261 Believe me. 40 00:04:25,008 --> 00:04:27,827 After five months, the day finally arrived, 41 00:04:27,841 --> 00:04:32,813 when we traveled to our father, about 100 km from the remote village of the Fayu. 42 00:04:32,883 --> 00:04:35,087 In the middle of the deepest jungle,... 43 00:04:35,132 --> 00:04:38,735 into a world where my life would change forever. 44 00:05:42,048 --> 00:05:45,627 ยค JUNGLE CHILD ยค 45 00:06:36,631 --> 00:06:39,498 ~ Dad! ~ My dear. 46 00:06:44,214 --> 00:06:46,785 Hello, Princess. 47 00:06:47,422 --> 00:06:50,775 ~ Oh, Daddy, you stink! ~ What? 48 00:06:52,089 --> 00:06:55,774 THE FIRST MEETING 49 00:07:22,130 --> 00:07:24,002 Are they here? 50 00:07:25,296 --> 00:07:30,084 Yeah, they don't trust this modern device. 51 00:07:39,421 --> 00:07:41,910 Look there. Look over there. 52 00:08:38,294 --> 00:08:40,294 These are my children 53 00:08:41,295 --> 00:08:45,869 Sabie, Judithu, e Babu... 54 00:08:45,962 --> 00:08:47,313 Dorisu. 55 00:08:49,629 --> 00:08:51,264 Judithu? 56 00:08:51,378 --> 00:08:56,315 Yes, Fayus use names that always end with a vowel. 57 00:08:56,378 --> 00:09:00,870 Christian, you are now Babu again, like when you were little. 58 00:09:04,128 --> 00:09:07,481 This is the chief Boko. 59 00:09:20,836 --> 00:09:25,221 Don't be afraid; they've never seen children with blond hair. 60 00:09:36,794 --> 00:09:41,013 Rubbing the forehead is a greeting. It means peaceful intentions. 61 00:09:51,544 --> 00:09:54,601 ~ Daddy? ~ Don't be afraid. 62 00:09:58,836 --> 00:10:01,087 It's all right. 63 00:10:07,877 --> 00:10:09,797 OK? 64 00:10:13,752 --> 00:10:16,371 We'll take this one together? 65 00:10:44,543 --> 00:10:48,229 Quiet, Timmy. It won't take long. 66 00:10:52,085 --> 00:10:55,071 Why can't they help us to carry the bags? 67 00:10:55,085 --> 00:10:57,822 They are hunters, not carriers. 68 00:11:07,710 --> 00:11:10,833 ~ What stinks so much here? ~ Hold your breath, go on. 69 00:11:10,918 --> 00:11:13,821 Come on, it's almost over. 70 00:12:00,084 --> 00:12:02,643 This is Klaus's family. 71 00:12:03,084 --> 00:12:05,643 Don't be afraid. 72 00:12:17,959 --> 00:12:19,676 Bine! 73 00:12:22,792 --> 00:12:24,498 Are we ready? 74 00:13:05,083 --> 00:13:07,287 There it is! 75 00:13:08,374 --> 00:13:13,517 We are in the jungle, jungle, jungle, jungle, jungle... 76 00:13:21,583 --> 00:13:24,071 Let it down. 77 00:13:28,708 --> 00:13:31,410 Look at the stove! 78 00:13:36,624 --> 00:13:41,696 Be calm, Timmy. This is your new home. 79 00:13:43,624 --> 00:13:45,910 I'll sleep here. 80 00:13:50,207 --> 00:13:53,240 And Bo, where will you stay? 81 00:14:01,957 --> 00:14:05,477 Just look at me, I'm Tarzan. 82 00:14:09,124 --> 00:14:12,726 ~ What is this? ~ This is a scraper. 83 00:14:13,415 --> 00:14:16,484 I know some scrapers from emergency rooms. 84 00:14:17,165 --> 00:14:20,685 ~ It's a knife that was made for this purpose. ~ And who knows what else? 85 00:14:20,707 --> 00:14:25,281 Doris, we are safe here. This is a neutral place. 86 00:14:25,957 --> 00:14:27,473 Neutral? 87 00:14:27,582 --> 00:14:31,671 Yeah, as long as we don't interfere, we're fine. This is the idea. 88 00:14:31,706 --> 00:14:35,761 With what should we not interfere? I always mix in, Klaus. 89 00:14:35,790 --> 00:14:41,146 ~ We're not here during a tribal dispute, are we? ~ Not directly. 90 00:14:41,831 --> 00:14:43,514 The Fayus were a large tribe... 91 00:14:43,581 --> 00:14:47,717 and are now divided into two hostile groups, who fight one another. 92 00:14:49,873 --> 00:14:55,526 ~ As I said, here we are safe. Here... ~ Here we're the Swiss, I know. 93 00:15:03,248 --> 00:15:08,171 ~ Listen here. What is this? ~ Oh, sandpaper. 94 00:15:08,206 --> 00:15:11,358 Exactly. The food isn't ready yet. We've been invited by Fayus. 95 00:15:11,373 --> 00:15:14,477 What makes a good guest? We bury it. 96 00:15:14,539 --> 00:15:19,611 ~ So, if you go to the bathroom, grab a shovel. ~ And where's the bathroom? 97 00:15:49,080 --> 00:15:51,201 And now some rules of the jungle. 98 00:15:51,247 --> 00:15:53,901 First: Never go alone into the jungle. 99 00:15:53,914 --> 00:15:58,002 Anything you eat, show me first. Drink only boiled water. 100 00:15:58,037 --> 00:16:00,118 Never leave home without shoes. 101 00:16:00,163 --> 00:16:02,450 Don't swim in the river away from the house. 102 00:16:02,580 --> 00:16:04,333 In the evening, everyone remains at home. 103 00:16:04,413 --> 00:16:07,878 We are friendly with everyone. But we do not mix. 104 00:16:07,913 --> 00:16:12,132 And now, again, the most important: Never go alone into the jungle! 105 00:16:12,167 --> 00:16:16,613 ~ Did you understand? ~ And how long are we staying here? 106 00:16:17,163 --> 00:16:20,718 ~ Until I know the language well. ~ Two, three years? 107 00:16:21,121 --> 00:16:23,941 ~ It may take 20 years. ~ What? 108 00:16:26,913 --> 00:16:30,433 20 years? Never. 109 00:16:37,080 --> 00:16:39,533 THE ORIGIN OF FAYUS 110 00:17:22,246 --> 00:17:24,734 Owaka Fu. Fu. 111 00:17:25,079 --> 00:17:27,034 ~ Fu? ~ Fu. 112 00:17:27,079 --> 00:17:29,484 ~ Fu. ~ Fu. 113 00:17:29,620 --> 00:17:31,374 Fu. 114 00:17:31,537 --> 00:17:33,823 Fu. Fu. 115 00:17:34,579 --> 00:17:36,664 ~ Fu. ~ Fu. 116 00:17:36,829 --> 00:17:37,883 ~ Fu. ~ Fu. 117 00:17:37,912 --> 00:17:40,436 Everything is 'Fu'? 118 00:17:41,079 --> 00:17:43,437 The meaning of a word varies according to the manner of speaking. 119 00:17:43,537 --> 00:17:47,708 The canoe: 'Fu'. The tree trunk: 'Fu'. 120 00:17:50,578 --> 00:17:54,749 ~ And what is the word for water? ~ Water is 'Di'. 121 00:17:54,912 --> 00:18:04,819 Di, di, di, di, di... 122 00:18:17,286 --> 00:18:18,957 Di? 123 00:18:23,078 --> 00:18:24,867 Di? 124 00:18:26,161 --> 00:18:27,215 Di? 125 00:19:13,244 --> 00:19:15,898 Children here don't need to go to the school. 126 00:19:15,910 --> 00:19:18,079 They learn thing, it's just a different way. 127 00:19:18,285 --> 00:19:20,406 Why do we really have to learn English? 128 00:19:20,452 --> 00:19:22,407 No one here speaks English. 129 00:19:22,452 --> 00:19:24,288 So that you can communicate with everyone. 130 00:19:24,327 --> 00:19:26,613 I want to stay here. And I'd like to learn Fayu! 131 00:19:26,660 --> 00:19:29,801 Oh, Bine, you'll learn that by yourself, playing with the children. 132 00:19:29,827 --> 00:19:34,567 ~ They don't know how to play anything. ~ And they have no toys. 133 00:19:34,577 --> 00:19:37,397 You can't do it without toys. 134 00:19:41,868 --> 00:19:44,119 ~ Cool! ~ Yeah! 135 00:19:50,910 --> 00:19:54,963 ~ Bine, where are your flip-flops? ~ Don't ask me. 136 00:19:56,993 --> 00:19:59,813 ~ Can we go swimming? ~ OK. 137 00:20:00,243 --> 00:20:02,897 Di? Di? Di? 138 00:20:39,117 --> 00:20:41,571 THE CURSE 139 00:21:16,450 --> 00:21:19,152 ~ What's the matter? ~ She's in pain. 140 00:21:19,867 --> 00:21:23,552 But something seems to be wrong. 141 00:21:23,575 --> 00:21:27,710 ~ And why are the women singing? ~ I don't know! 142 00:21:31,200 --> 00:21:32,906 Call your dad! 143 00:21:41,992 --> 00:21:43,544 Dad! 144 00:21:43,783 --> 00:21:45,465 Dad! 145 00:21:46,325 --> 00:21:47,462 Dad! 146 00:21:53,741 --> 00:21:56,799 Di! Di! Help! Di! Di! 147 00:21:56,825 --> 00:21:59,479 Help me. Di. Di. 148 00:22:00,866 --> 00:22:02,418 Di. Di. 149 00:22:03,533 --> 00:22:07,053 Help me. Di. Di. Di. 150 00:22:07,200 --> 00:22:08,456 Di. Di. 151 00:22:09,241 --> 00:22:10,592 Dad! 152 00:22:11,699 --> 00:22:12,956 Help! 153 00:22:13,324 --> 00:22:14,960 Di. Di. 154 00:22:31,866 --> 00:22:33,987 Mom! 155 00:22:56,032 --> 00:22:58,686 I couldn't help her. 156 00:23:19,782 --> 00:23:22,140 She died before my eyes,... 157 00:23:22,157 --> 00:23:25,428 they all just stood and watched. 158 00:23:25,448 --> 00:23:27,569 She was sick. 159 00:23:27,698 --> 00:23:31,218 Fayus don't believe that a person can die naturally. 160 00:23:31,253 --> 00:23:34,302 It's either a sign or a curse. 161 00:23:34,323 --> 00:23:36,160 If someone dies from a disease,... 162 00:23:36,198 --> 00:23:38,284 then it's a curse and they don't try to help,... 163 00:23:38,323 --> 00:23:41,511 ~ because you can't heal a curse. ~ That's complete nonsense. 164 00:23:41,573 --> 00:23:45,993 ~ You know we could help her. ~ With drugs, what do I know? 165 00:23:46,156 --> 00:23:49,427 That woman is going to heaven, like us? 166 00:23:49,948 --> 00:23:53,385 Yeah, sure, Bine. 167 00:23:54,448 --> 00:23:57,920 ~ And she was cursed? ~ No!! 168 00:23:58,156 --> 00:24:03,063 ~ She passed out from the pain. ~ The Fayus thought she was cursed. 169 00:24:03,098 --> 00:24:05,685 And not even Mom could stop it. 170 00:24:11,281 --> 00:24:12,917 It'll pass soon, OK? 171 00:24:16,781 --> 00:24:18,001 OK. 172 00:24:19,614 --> 00:24:23,245 Beep, beep, beep, we all love each other... 173 00:24:23,280 --> 00:24:26,829 everyone can eat as much as their peers. 174 00:24:26,864 --> 00:24:30,996 We took it, too, for sure: but not on our own. 175 00:24:31,031 --> 00:24:35,166 We ate it all, but don't forget to brush your teeth. 176 00:24:35,201 --> 00:24:38,676 Beep, beep, beep, we all love each other. 177 00:24:46,406 --> 00:24:48,278 I'm sorry. 178 00:24:52,697 --> 00:24:54,901 What's he singing? 179 00:25:01,447 --> 00:25:05,216 "My wife, you're gone and I'm alone." 180 00:25:11,780 --> 00:25:16,354 "I'm alone and it's night and I don't have a wife." 181 00:25:22,114 --> 00:25:24,933 I can understand that. 182 00:25:30,322 --> 00:25:33,379 Let's put the kids to bed. 183 00:25:37,738 --> 00:25:41,128 Daddy? Can we be cursed, too? 184 00:25:41,738 --> 00:25:45,613 No, Bine. We aren't one of them. 185 00:25:45,738 --> 00:25:50,395 We've earned no vengeance. We don't break any rules. 186 00:25:50,430 --> 00:25:52,069 We are safe. 187 00:25:53,863 --> 00:25:56,197 The chief Boko promised us his protection,... 188 00:25:56,232 --> 00:26:00,124 and a promise here is taken seriously. 189 00:26:00,446 --> 00:26:03,634 And what if we were also like the Fayus are? 190 00:26:03,863 --> 00:26:05,948 And we did everything like they do? 191 00:26:06,155 --> 00:26:08,725 We'll never be like Fayus. 192 00:26:08,780 --> 00:26:14,184 We'll always be in our own world, with our own rules. 193 00:26:14,219 --> 00:26:17,715 And here the curses have no place, got it? 194 00:26:22,988 --> 00:26:25,452 MY FRIEND FAISA 195 00:29:16,110 --> 00:29:18,563 DEATH SPIRAL 196 00:29:20,944 --> 00:29:24,499 Mom! Mom! A Fayu is hurt. You have to help. 197 00:29:35,610 --> 00:29:38,696 ~ You can't do anything. ~ I can look, at least. 198 00:29:38,731 --> 00:29:41,783 Doris. The Fayus don't know any natural way to death. 199 00:29:41,818 --> 00:29:44,721 Therefore, they need to kill someone for a funeral. 200 00:29:44,756 --> 00:29:47,751 If he dies, another must pay for it, OK? 201 00:29:47,860 --> 00:29:50,111 ~ Then I'll make sure he survives. ~ Doris! 202 00:29:50,902 --> 00:29:52,691 We are guests here! 203 00:29:52,860 --> 00:29:56,497 You cannot ignore all the Fayu laws just to suit yourself. 204 00:29:56,568 --> 00:29:59,270 We can't teach them to forgive, all of a sudden. 205 00:29:59,276 --> 00:30:01,113 You brought us into a civil war! 206 00:30:01,151 --> 00:30:05,370 ~ You must teach forgiveness at once. ~ Stop arguing. 207 00:30:06,776 --> 00:30:09,063 They're watching you. 208 00:31:15,900 --> 00:31:18,105 Do you still have that crumpled paper? 209 00:32:40,108 --> 00:32:42,561 ANOTHER WORLD 210 00:33:03,691 --> 00:33:06,309 ~ Did I miss something? ~ No. 211 00:33:09,899 --> 00:33:13,371 ~ Something stinks outside here. ~ I feel sick. 212 00:33:21,107 --> 00:33:24,378 Dad --- What's he doing with her? 213 00:33:27,399 --> 00:33:30,053 He's saying goodbye to her. 214 00:33:31,065 --> 00:33:37,287 He spends a few days with her in the hut, and then takes her to the jungle. 215 00:33:38,648 --> 00:33:41,267 And when she decomposes and only the bones remain,... 216 00:33:41,273 --> 00:33:44,829 then he brings the skull back to the hut and lives with her. 217 00:33:44,857 --> 00:33:50,995 He does that so she'll never forget, you see, so that she stays with him. 218 00:33:54,815 --> 00:33:56,497 ~ Are you OK? ~ Yeah. 219 00:34:27,981 --> 00:34:30,849 For us, the dead sleep under the ground. 220 00:34:30,898 --> 00:34:34,417 In a box with flowers on top; at least it smells better. 221 00:34:34,452 --> 00:34:38,347 But eventually they rot, then they don't smell so good. 222 00:34:38,382 --> 00:34:42,243 And with a skull, you can at least talk with them. 223 00:36:19,021 --> 00:36:21,071 I want to go back! 224 00:36:28,021 --> 00:36:30,071 What a disgrace! 225 00:36:33,021 --> 00:36:34,656 Who is the woman? 226 00:36:34,729 --> 00:36:36,779 She is from the Irigre tribe. 227 00:36:40,729 --> 00:36:41,748 Shut up! 228 00:36:44,729 --> 00:36:46,270 You are now my wife! 229 00:36:47,646 --> 00:36:48,665 Have you heard? 230 00:36:50,729 --> 00:36:52,365 Otherwise I'll kill you! 231 00:37:23,687 --> 00:37:25,477 What happened? 232 00:37:28,520 --> 00:37:31,340 Gohu took a new wife. 233 00:37:32,812 --> 00:37:36,110 He did? What did you do? 234 00:37:36,145 --> 00:37:39,249 What did I do? What should I do? 235 00:37:41,895 --> 00:37:43,685 Coward! 236 00:37:46,645 --> 00:37:51,386 Mom, green hair's creeping up Sabine's blouse. 237 00:37:51,437 --> 00:37:53,961 Oh! Yuck! 238 00:37:55,770 --> 00:37:57,974 Christian, it's on your shirt too. 239 00:38:01,312 --> 00:38:04,131 ~ Oh, dear. ~ Here, too. 240 00:38:09,561 --> 00:38:12,630 You shouldn't get so upset. It's just a little mold. 241 00:38:12,665 --> 00:38:15,174 ~ It's nasty! ~ That's the moisture, dear. 242 00:38:15,186 --> 00:38:18,137 Daddy, what happened to her? 243 00:38:19,103 --> 00:38:22,788 ~ She became the wife of Gohu. ~ Because the poor man had none. 244 00:38:22,811 --> 00:38:24,564 A lot of attention from his friends! 245 00:38:24,603 --> 00:38:26,640 When his wife dies, no one cares for him,... 246 00:38:26,686 --> 00:38:28,772 but they at least help him steal another one. 247 00:38:28,811 --> 00:38:31,513 ~ Where does she come from? ~ She is Irigre. 248 00:38:32,019 --> 00:38:35,491 ~ From the tribe who bewitched Gohu's wife. ~ Witchcraft does not exist! 249 00:38:35,561 --> 00:38:40,349 Not for us. But for the Fayus the curse is as real as pots are for you. 250 00:38:40,384 --> 00:38:42,313 What a stupid comparison! 251 00:38:42,353 --> 00:38:44,023 Say, should we talk like that in front of the children? 252 00:38:44,061 --> 00:38:47,332 Why not? Here we talk about everything else in front of children. Everything happens here. 253 00:38:47,353 --> 00:38:50,457 ~ Why should we argue, if it's not about us? ~ What arguments? 254 00:38:50,519 --> 00:38:52,272 ~ About what? ~ About what we stand for. 255 00:38:52,311 --> 00:38:54,965 But we reconcile again so no one curses us. 256 00:38:54,977 --> 00:39:00,085 ~ The children must see that. ~ Now, kids, pay attention. 257 00:39:34,060 --> 00:39:35,696 THE FIRST WAR 258 00:41:08,017 --> 00:41:09,724 Get in the house! Go on. 259 00:41:09,809 --> 00:41:12,060 Christian, in the house! 260 00:41:48,808 --> 00:41:50,645 Down! Down! 261 00:41:50,933 --> 00:41:53,635 No, no, I want to see! 262 00:42:10,100 --> 00:42:14,153 ~ Bine! ~ Bine, get down. Stay down! 263 00:43:39,307 --> 00:43:42,044 You stay here! 264 00:44:00,640 --> 00:44:02,358 You can come out. 265 00:44:59,014 --> 00:45:01,633 No body, no pain. 266 00:45:16,806 --> 00:45:18,654 GOHU, WOMEN, AND LOVE 267 00:45:30,805 --> 00:45:31,860 Thank you. 268 00:46:12,263 --> 00:46:14,917 Klaus, get the black bag. 269 00:46:24,221 --> 00:46:26,426 Hey, calm down. 270 00:46:33,013 --> 00:46:35,299 Go away! Go away! 271 00:46:39,263 --> 00:46:40,898 ~ She heard me. ~ Yeah, she heard you. 272 00:46:42,846 --> 00:46:44,482 She has an ugly wound. 273 00:47:12,887 --> 00:47:15,138 ~ Scissors. ~ Hm? 274 00:47:15,346 --> 00:47:17,383 Give me some scissors. 275 00:47:26,762 --> 00:47:28,398 A gift. 276 00:47:30,762 --> 00:47:32,398 To cut. 277 00:47:41,929 --> 00:47:43,148 Come on. 278 00:47:51,012 --> 00:47:55,835 She must go alone. Otherwise, he think'll we want to steal her from him. 279 00:47:57,762 --> 00:47:59,065 Come on. 280 00:48:20,761 --> 00:48:23,380 Gohu shot her because she didn't listen to him? 281 00:48:23,386 --> 00:48:28,494 Yes, we can say that. That's the law of the Fayus. 282 00:48:28,511 --> 00:48:32,031 I'll do it too. Then Sabine and Judith will obey me forever. 283 00:48:32,066 --> 00:48:34,097 ~ Agh! ~ Mom! You've never done that before. 284 00:48:34,136 --> 00:48:39,457 Now I need you to leave and not look for a bit. 285 00:48:44,344 --> 00:48:45,778 What is your name? 286 00:48:51,761 --> 00:48:53,396 Why didn't you listen to Gohu? 287 00:48:54,761 --> 00:48:57,012 Gohu shot my son Auri with his arrow. 288 00:49:03,761 --> 00:49:05,194 He fled into the jungle. 289 00:49:06,761 --> 00:49:08,396 But there he was cursed. 290 00:49:29,344 --> 00:49:31,264 How are you? 291 00:49:32,427 --> 00:49:34,063 Mom didn't mean that! 292 00:49:34,094 --> 00:49:37,614 His son Auri was shot by Gohu... 293 00:49:37,969 --> 00:49:41,026 and then he fled into the jungle. 294 00:49:42,177 --> 00:49:45,163 ~ But he isn't dead. ~ No. 295 00:49:46,260 --> 00:49:49,697 But even if he lives, without a tribe he has no chance. 296 00:49:49,844 --> 00:49:51,715 So she's sad. 297 00:49:52,219 --> 00:49:56,437 Fayus abandon their wounded. The curse is stronger. 298 00:49:56,472 --> 00:49:58,133 Mom? 299 00:49:58,677 --> 00:50:01,201 Mom, Dad! Mom! 300 00:50:02,385 --> 00:50:04,719 Mom! Open the door, Mom! 301 00:50:04,927 --> 00:50:09,418 Dad? Mom? Mom, open up! 302 00:50:09,552 --> 00:50:11,838 The Fayus are coming! All of them! 303 00:50:16,260 --> 00:50:18,345 Go back. 304 00:50:21,093 --> 00:50:23,427 It was expected. 305 00:50:33,218 --> 00:50:36,489 They don't understand what you've done with her! 306 00:50:45,634 --> 00:50:46,653 Come! 307 00:50:48,343 --> 00:50:51,815 ~ She cannot go back to him! ~ She must! 308 00:50:52,093 --> 00:50:55,695 There's no love between them! It's about survival! 309 00:51:04,384 --> 00:51:07,904 ~ Nala, Nala, take that. ~ Forget it, she won't take that. 310 00:51:14,926 --> 00:51:16,928 Tell her to take the antibiotic. 311 00:51:16,967 --> 00:51:19,954 ~ She won't eat anything that she's not familiar with. ~ Then find another way. 312 00:51:19,967 --> 00:51:21,720 Tell her I'm an evil witch... 313 00:51:21,759 --> 00:51:24,129 ~ and that my spell will turn her a pig. ~ Stop this nonsense. 314 00:51:24,134 --> 00:51:27,275 Tell her it's an anti-curse. 315 00:51:32,634 --> 00:51:34,269 My wife is a witch. 316 00:51:34,634 --> 00:51:36,684 Her medicine is so strong that it can defeat the curse. 317 00:51:59,633 --> 00:52:01,067 What are you doing? 318 00:52:01,717 --> 00:52:03,150 Help against the curse. 319 00:52:58,299 --> 00:53:03,952 Thousands fall at my left and ten thousand at my right. 320 00:53:03,987 --> 00:53:06,413 But it will not hit me yet. 321 00:53:06,424 --> 00:53:11,947 No evil shall happen to me and no plague will come near my home. 322 00:53:11,982 --> 00:53:17,767 So He sent His angels to protect me in all my ways. 323 00:53:17,802 --> 00:53:18,853 Amen. 324 00:53:19,382 --> 00:53:21,053 Good night, my dears. 325 00:53:25,382 --> 00:53:26,436 Good night. 326 00:53:39,799 --> 00:53:45,570 ~ Auri isn't protected by anyone. ~ Who is Auri? 327 00:53:45,605 --> 00:53:47,753 The son of Nala. 328 00:53:50,049 --> 00:53:53,840 ~ Maybe there really is a curse. ~ Are you crazy? 329 00:53:53,882 --> 00:53:59,156 ~ Who knows? ~ The medicine mom always helps! 330 00:53:59,882 --> 00:54:02,168 Maybe it only extends the curse. 331 00:54:02,173 --> 00:54:07,411 ~ And we only die later! ~ Eh, Sabine, you're crazy for real! 332 00:54:12,715 --> 00:54:14,563 MY BROTHER AURI 333 00:54:26,256 --> 00:54:29,776 One, two, three...Crocodile dance. 334 00:54:45,215 --> 00:54:47,217 Progress! 335 00:55:05,256 --> 00:55:08,443 ~ I am Tarzan! ~ But Tarzan is a boy. 336 00:55:08,798 --> 00:55:11,096 ~ So what? You can be Jane. ~ Are you mad? 337 00:55:11,131 --> 00:55:15,587 I'm bigger than you and Tarzan can't be shorter than Jane. 338 00:55:29,631 --> 00:55:32,249 So I'm Tarzan again! 339 00:55:47,005 --> 00:55:50,607 ~ Where is Faisa? ~ I don't know. And who cares? 340 00:55:50,630 --> 00:55:53,249 The so-called Tarzan doesn't know the way. 341 00:55:54,172 --> 00:55:55,523 Over here! 342 00:56:12,047 --> 00:56:15,353 ~ Now we could use a bow and arrow. ~ Yeah. 343 00:56:33,296 --> 00:56:35,583 It's like as if... 344 00:56:44,921 --> 00:56:47,623 Christian. Look at that. 345 00:57:07,629 --> 00:57:10,449 ~ I'll get help. You stay here. ~ No! 346 00:57:10,921 --> 00:57:14,796 You have to stay with him, otherwise we won't find him again, Christian. 347 00:57:14,831 --> 00:57:16,751 But what if I can't be found again, either? 348 00:57:16,796 --> 00:57:19,367 Sing as loud as you can and don't stop. 349 00:57:19,379 --> 00:57:22,567 You have to sing for three days and three nights. 350 00:57:22,587 --> 00:57:24,874 I don't remember any songs. 351 00:57:26,879 --> 00:57:29,616 "A dwarf is in the forest." 352 00:57:34,879 --> 00:57:40,887 ~ "A dwarf is in the forest..." ~ Mom! Dad! 353 00:58:17,920 --> 00:58:19,555 Dad! 354 00:58:20,587 --> 00:58:21,938 Dad! 355 00:58:23,712 --> 00:58:25,098 Dad! 356 00:58:31,253 --> 00:58:36,361 ~ Dad! Auri, we need to save him! ~ What's going on? 357 00:58:37,295 --> 00:58:42,402 "...in the woods, very quiet and silently. 358 00:58:43,712 --> 00:58:50,135 "He had a purple blanket on..." 359 00:58:50,170 --> 00:58:52,694 Can you offer anything to Fayus, so they'll help us? 360 00:58:52,753 --> 00:58:56,439 I won't offer anything, we'll do an exchange. Life is give and take. 361 00:58:56,474 --> 00:58:59,158 I help them, they help us. 362 00:59:15,337 --> 00:59:19,674 "A dwarf alone in the forest,... 363 00:59:20,087 --> 00:59:27,529 "in a purple blanket... 364 00:59:29,128 --> 00:59:36,571 "a dwarf is in the forest quiet and silent. 365 00:59:37,503 --> 00:59:44,827 "He has a sheer blanket of purple. 366 00:59:46,128 --> 00:59:48,130 "Say what can..." 367 01:00:14,295 --> 01:00:17,482 We must be calm. 368 01:00:17,545 --> 01:00:20,768 ~ Christian, are you all right? ~ Yeah. 369 01:00:24,128 --> 01:00:26,699 Gee, that stinks! 370 01:00:54,420 --> 01:00:56,589 Will he recover? 371 01:00:57,962 --> 01:01:00,486 I don't know, Bine. 372 01:01:04,253 --> 01:01:09,740 ~ I'll call Nala. She's his mother. ~ I've talked to her. 373 01:01:09,795 --> 01:01:14,417 She says he should not be saved, 'cause he's cursed. 374 01:01:44,920 --> 01:01:49,791 If he dies, Gohu and all other Irigre will be my enemies. 375 01:02:10,337 --> 01:02:12,955 Klaus! Klaus! 376 01:03:20,295 --> 01:03:21,219 My name is Sabine. 377 01:03:22,712 --> 01:03:24,252 You are with my family. 378 01:03:48,962 --> 01:03:51,130 What are you doing? 379 01:03:51,795 --> 01:03:55,315 For Fayus, this means eternal friendship. 380 01:04:46,587 --> 01:04:49,644 And? How? 381 01:04:49,920 --> 01:04:53,925 His new life? A new family? 382 01:04:54,045 --> 01:04:55,763 His new home? 383 01:05:02,712 --> 01:05:04,145 What is he doing here? 384 01:05:04,712 --> 01:05:06,145 He doesn't belong to us! 385 01:05:11,712 --> 01:05:13,762 MY FATHER AND PEACE 386 01:05:25,670 --> 01:05:27,056 Come along. 387 01:05:47,295 --> 01:05:51,632 Go out with her. Thank you. 388 01:05:58,753 --> 01:06:00,389 I am grateful, Chief Boko,... 389 01:06:00,837 --> 01:06:04,472 that we can always be your guests. 390 01:06:05,753 --> 01:06:09,004 We would like to invite you to eat with us. 391 01:06:13,753 --> 01:06:16,004 This is why we want to help you. 392 01:06:21,753 --> 01:06:23,803 Your wife beat the curse. 393 01:06:26,753 --> 01:06:28,803 Yes, she is a very strong woman. 394 01:06:30,753 --> 01:06:34,206 No one can defeat the curse! 395 01:06:35,753 --> 01:06:37,601 The boy will die! 396 01:06:37,753 --> 01:06:38,772 No! 397 01:06:39,753 --> 01:06:41,803 The boy will stay with us! 398 01:06:47,753 --> 01:06:48,772 He lies! 399 01:06:49,753 --> 01:06:51,803 No one is stronger that the curse! 400 01:06:53,753 --> 01:06:54,772 That is impossible! 401 01:06:58,753 --> 01:07:01,033 Time will tell who is right. 402 01:07:01,068 --> 01:07:03,313 Chief Boko, you told me once... 403 01:07:03,753 --> 01:07:05,803 that you long for peace,... 404 01:07:06,753 --> 01:07:09,313 that you want no more killing, but that you don't know... 405 01:07:09,753 --> 01:07:12,313 how to stop the war. 406 01:07:14,753 --> 01:07:17,313 I cannot give you peace,... 407 01:07:18,753 --> 01:07:21,313 because that can only be done by you alone. 408 01:07:23,753 --> 01:07:25,294 An Irigre... 409 01:07:25,753 --> 01:07:28,313 called Auri will grow up with you. 410 01:07:29,753 --> 01:07:31,294 As a friend of yours. 411 01:07:40,753 --> 01:07:44,332 If the boy really survives,... 412 01:07:45,753 --> 01:07:47,294 then I'll believe in you. 413 01:07:53,753 --> 01:07:56,313 And now let's eat together! 414 01:07:57,587 --> 01:07:59,873 Let's eat. 415 01:08:11,045 --> 01:08:13,082 It's happening. 416 01:08:17,753 --> 01:08:18,926 Come. 417 01:08:20,587 --> 01:08:21,890 Auri! 418 01:08:27,878 --> 01:08:29,419 They are my friends. 419 01:08:29,753 --> 01:08:33,309 Faisa, Kamba, Dila, and Tabua. 420 01:08:33,712 --> 01:08:35,252 The chief's son. 421 01:08:35,712 --> 01:08:37,252 This is Auri, my new brother. 422 01:08:37,712 --> 01:08:38,529 Brother? 423 01:08:40,087 --> 01:08:41,757 Yes. Brother. 424 01:08:42,545 --> 01:08:43,599 Brother. 425 01:09:19,420 --> 01:09:22,453 "Then I started thinking about sending you some things. 426 01:09:22,503 --> 01:09:25,122 "This is the best I could do without a freezer. 427 01:09:25,128 --> 01:09:27,130 "With all love, Grandma. 428 01:09:27,587 --> 01:09:29,672 "See you soon, Bine!" 429 01:09:41,753 --> 01:09:44,112 ~ Ice cream? ~ Yes. 430 01:09:44,212 --> 01:09:48,302 It seems to be a white ball of sago. 431 01:09:48,337 --> 01:09:52,994 ~ What is the brown? ~ Chocolate, vanilla, lemon. 432 01:09:53,003 --> 01:09:56,795 ~ And how does it taste? ~ Cold and sweet and savory. 433 01:09:56,830 --> 01:09:59,899 ~ I want to try it for sure. ~ Me, too. 434 01:09:59,920 --> 01:10:00,974 Christian! 435 01:10:02,753 --> 01:10:05,112 It grows in trees in Germany? 436 01:10:05,128 --> 01:10:09,702 ~ No. You can buy it in stores. ~ It must be paradise. 437 01:10:09,712 --> 01:10:14,701 ~ You will soon know. ~ How? In Germany? 438 01:10:14,795 --> 01:10:17,698 ~ Mmm. ~ When? Should I start packing? 439 01:10:17,712 --> 01:10:21,267 Not now, maybe next year, I'm not sure yet. 440 01:10:21,295 --> 01:10:23,380 We can get some! 441 01:10:24,628 --> 01:10:26,346 Maybe even here! 442 01:10:27,962 --> 01:10:29,999 There's ice cream everywhere. 443 01:10:31,753 --> 01:10:33,803 HEAVY RAIN 444 01:10:53,087 --> 01:10:54,473 Auri! 445 01:10:59,378 --> 01:11:02,080 ~ Aurupedoga. ~ Aurupedoga. 446 01:11:05,753 --> 01:11:09,052 Is it true that it rains ice cream in Germany? 447 01:11:09,087 --> 01:11:11,954 Christian, you shouldn't believe everything that people tell you. 448 01:11:12,003 --> 01:11:15,108 But it's true that you can get chocolate just about anywhere. 449 01:11:15,143 --> 01:11:17,172 And look at the endless mirrors. 450 01:12:22,503 --> 01:12:26,213 Sabie, wake up! You must look at this, you won't believe it. 451 01:12:26,248 --> 01:12:28,332 What? 452 01:12:30,837 --> 01:12:32,010 Oh, wow! 453 01:12:32,420 --> 01:12:37,741 You feel like waking up on a boat. Let's check out the front! 454 01:12:43,087 --> 01:12:44,224 Silently... 455 01:12:48,712 --> 01:12:52,635 I know someone who would like that. 456 01:12:54,420 --> 01:12:56,991 ~ Come on, Judith, wake up! ~ What? 457 01:12:57,045 --> 01:13:01,050 ~ Come on, we have visitors. ~ Visitors? 458 01:13:01,212 --> 01:13:02,301 Yes. 459 01:13:02,545 --> 01:13:05,069 ~ Who? ~ See for yourself. Come on. 460 01:13:08,503 --> 01:13:09,854 Mom! 461 01:13:10,045 --> 01:13:11,597 Mom! 462 01:13:19,545 --> 01:13:21,879 Oh, oh, oh. 463 01:13:22,545 --> 01:13:23,765 Oh. 464 01:13:57,837 --> 01:14:01,712 ~ What are you doing? It's a murder. Stop it, Mom! ~ Murder? 465 01:14:01,747 --> 01:14:06,416 Now that's enough for me. Out, I'm tired. 466 01:14:06,503 --> 01:14:08,139 Get out, you two. 467 01:14:08,212 --> 01:14:10,783 Fly out! Get out. Out, out, out. 468 01:14:12,545 --> 01:14:15,981 Doris. 469 01:14:18,128 --> 01:14:21,232 We must save the pets. 470 01:14:25,212 --> 01:14:28,163 ~ Christian, are you crazy? ~ They're just animals. 471 01:14:28,170 --> 01:14:32,424 ~ You shouldn't kill them! ~ What are Dad and Mom doing in there? 472 01:14:32,459 --> 01:14:34,944 Come on, huh? Come on, come on. 473 01:14:43,837 --> 01:14:45,093 Dad! 474 01:14:45,837 --> 01:14:48,005 ~ Dad! ~ What happened? 475 01:14:48,045 --> 01:14:50,865 ~ I hit Sabine. ~ Where is she? 476 01:14:50,920 --> 01:14:52,922 Under the house. 477 01:15:06,295 --> 01:15:07,895 Dad! 478 01:15:58,628 --> 01:16:01,034 It's all over now. 479 01:16:09,545 --> 01:16:11,950 Now they're all dead. 480 01:17:05,753 --> 01:17:08,112 DECISIVE WAR 481 01:17:22,003 --> 01:17:26,388 Danau Bira an Foida. Danau Bira an Foida. Come in, please. 482 01:17:29,128 --> 01:17:32,079 This is Foida. This is Foida. I hear you. Go ahead, over. 483 01:17:32,087 --> 01:17:36,543 Our helicopter has to be repaired. No mail today. 484 01:17:37,170 --> 01:17:39,741 OK. Anything else? 485 01:17:39,795 --> 01:17:42,828 Yes, from the NGO. Your vacation has been approved. 486 01:17:42,837 --> 01:17:45,041 You can go to Germany next month. 487 01:17:45,128 --> 01:17:48,849 Oh, great, that's good news after all. Thank you. Over and out. 488 01:17:51,295 --> 01:17:54,815 Our vacation was approved. We're flying to Germany. 489 01:17:57,128 --> 01:17:59,996 ~ Are you happy? ~ Oh, yes. 490 01:18:00,212 --> 01:18:03,115 ~ But? ~ Sabine? 491 01:18:03,878 --> 01:18:04,933 Sabine! 492 01:18:05,712 --> 01:18:08,070 But I need to tell all my friends. 493 01:18:08,128 --> 01:18:13,081 ~ Auri will see Germany as well. ~ Sabine, he can't! 494 01:18:47,712 --> 01:18:49,560 What's going on with Judith? 495 01:18:50,712 --> 01:18:52,963 Mom says she's a woman. 496 01:18:55,712 --> 01:18:57,762 Then she'll soon be stolen. 497 01:19:49,545 --> 01:19:51,760 They're here! 498 01:19:51,795 --> 01:19:53,845 The Irigre're coming, come on! 499 01:21:38,712 --> 01:21:39,730 Let go! 500 01:21:40,712 --> 01:21:43,378 ~ Sit back down! ~ Get off me! I want to fight! 501 01:21:43,712 --> 01:21:45,252 You can't take part. 502 01:21:48,170 --> 01:21:50,907 I can't stand it. 503 01:21:53,837 --> 01:21:56,277 I can't stand it. 504 01:22:02,212 --> 01:22:05,601 I want them to stop screaming. 505 01:22:06,795 --> 01:22:10,018 I can't stand it. I want to leave. 506 01:22:12,712 --> 01:22:15,982 I can't stand it. I want to get out of here. 507 01:22:20,087 --> 01:22:21,473 Dad! 508 01:22:24,545 --> 01:22:25,848 No. 509 01:22:30,712 --> 01:22:32,264 No. 510 01:22:52,712 --> 01:22:53,837 Hear that? 511 01:22:54,837 --> 01:22:56,887 Hear how my daughter is crying? 512 01:23:05,045 --> 01:23:08,232 I can't stand it, Dad! 513 01:23:11,753 --> 01:23:13,601 I can't take this anymore! 514 01:24:47,170 --> 01:24:48,770 Thank you. 515 01:24:49,795 --> 01:24:52,200 Klausu. 516 01:25:03,920 --> 01:25:05,756 Klausu! 517 01:25:08,712 --> 01:25:10,252 Do not leave us! 518 01:25:10,712 --> 01:25:12,252 We're throwing our weapons away. 519 01:25:14,503 --> 01:25:16,553 We won't fight any more. 520 01:25:33,712 --> 01:25:35,762 I'm going to visit my tribe. 521 01:25:39,712 --> 01:25:41,453 But I promise we will be back. 522 01:26:10,795 --> 01:26:12,845 VACATION IN HOMELAND 523 01:26:20,795 --> 01:26:22,845 And if they want to keep you there in their tribe? 524 01:26:24,795 --> 01:26:27,354 Dad promised we'd come back. 525 01:26:43,795 --> 01:26:45,820 To curse someone,... 526 01:26:45,855 --> 01:26:47,845 your need their hair. 527 01:26:56,795 --> 01:26:58,845 I'm putting my life in your hands. 528 01:27:01,795 --> 01:27:02,814 Thank you! 529 01:27:05,795 --> 01:27:06,814 If you... 530 01:27:07,795 --> 01:27:09,027 die one day,... 531 01:27:10,795 --> 01:27:12,845 I don't want to live any more. 532 01:28:05,378 --> 01:28:07,997 Oh, right on time! 533 01:28:09,003 --> 01:28:11,373 ~ Welcome to the homeland! ~ Hello, Grandma. 534 01:28:11,503 --> 01:28:15,758 ~ Did you like my dress? ~ Yes, sure. And that is? 535 01:28:15,793 --> 01:28:18,491 ~ Christian. ~ Christian. 536 01:28:21,337 --> 01:28:25,212 And that? That's the jungle girl? 537 01:28:27,503 --> 01:28:32,374 So, let's go! 538 01:28:35,795 --> 01:28:37,548 What's this? 539 01:28:38,212 --> 01:28:40,652 Kids, come. Come on! 540 01:28:41,087 --> 01:28:45,341 In fact, the dog always sits there, but today it's your place. 541 01:28:45,376 --> 01:28:47,819 Fear and caution. Meters away. 542 01:28:51,212 --> 01:28:54,565 But next time I sit here, OK? 543 01:28:55,170 --> 01:28:56,390 Stop! 544 01:29:03,962 --> 01:29:05,881 Can you believe all the building around here? 545 01:29:05,920 --> 01:29:08,491 Sure. It was great to drive around. 546 01:29:08,545 --> 01:29:10,950 Until recently, it was the same in Wurzburg. 547 01:29:11,003 --> 01:29:14,795 You never get out of sight of things, it's horrible in Germany! 548 01:29:14,830 --> 01:29:17,284 I enjoyed driving the car, I loved to drive. 549 01:29:17,295 --> 01:29:19,416 But today it's not fun anymore. 550 01:29:19,503 --> 01:29:23,758 The affluent society they call it now, yeah --- Because anyone can drive a car. 551 01:29:24,003 --> 01:29:26,871 Before I traveled from Frankfurt to Munich in four hours. 552 01:29:26,878 --> 01:29:31,666 Today you can go around the world. I'm anxious to get home. 553 01:29:40,003 --> 01:29:44,174 Check the rooms I prepared it for you. 554 01:29:48,045 --> 01:29:49,396 ~ Oh. ~ I want this one. 555 01:29:49,420 --> 01:29:52,940 ~ No, I want it. ~ No, I said it first. 556 01:29:52,962 --> 01:29:57,500 ~ No, please. ~ OK, so I cleaned up the bedroom. 557 01:30:02,503 --> 01:30:06,343 ~ What do you do with all those things? ~ We cook. 558 01:30:07,045 --> 01:30:09,699 We could do a six-course feast. 559 01:30:09,712 --> 01:30:12,366 ~ We can have ice cream? ~ Yes, of course. 560 01:30:12,378 --> 01:30:15,329 ~ Oh, yeah. ~ Ice cream? In the middle of winter? 561 01:30:15,337 --> 01:30:17,907 Since you sent us the poster, she can hardly wait. 562 01:30:17,962 --> 01:30:21,885 ~ So tomorrow we get ice cream. ~ Yes!! 563 01:30:38,212 --> 01:30:41,933 ~ Hey, Sabie. You must look at that! ~ What is it? 564 01:30:46,628 --> 01:30:51,085 Wow, it looks great. Judith, look at that. 565 01:31:02,420 --> 01:31:04,754 ~ Grandma, Grandma. ~ Good morning! 566 01:31:04,795 --> 01:31:08,350 It looks beautiful. Germany should be grateful for that. 567 01:31:08,385 --> 01:31:11,218 What? Oh, the snow? 568 01:31:11,253 --> 01:31:14,073 If you like it so much, you can start digging with shovels. 569 01:31:14,128 --> 01:31:19,165 ~ Can we go out? ~ Yes, but put something on your feet. 570 01:31:32,753 --> 01:31:35,858 Be careful! Maybe it is poisonous! 571 01:31:36,128 --> 01:31:41,319 ~ No, it's just frozen water. ~ Oh, beautiful. 572 01:31:42,253 --> 01:31:44,422 Yuhuh, yuhuh! 573 01:31:45,545 --> 01:31:47,714 Gee! It hurts. 574 01:31:50,295 --> 01:31:52,866 No, you can't go outside without shoes. 575 01:31:56,837 --> 01:31:58,673 Your robe, Bine. 576 01:32:00,170 --> 01:32:01,960 Nah, nah, nah, nah! 577 01:32:10,670 --> 01:32:13,004 She has a lot to learn. 578 01:32:13,712 --> 01:32:18,369 ~ That we all have. ~ Yes, but she, in a special way. 579 01:32:29,712 --> 01:32:31,916 One, two, three... 580 01:32:34,003 --> 01:32:37,440 So we are going to have ice cream in February. 581 01:32:37,475 --> 01:32:41,141 They've been waiting for some for so long! 582 01:32:41,170 --> 01:32:45,590 Here we are. It's incredible for this little backwater. 583 01:32:48,253 --> 01:32:51,476 ~ Kids, here's ice cream! ~ Ice cream! Ice cream! 584 01:32:52,587 --> 01:32:54,020 Ice cream! Ice cream! 585 01:32:56,420 --> 01:32:57,806 Sabine! 586 01:32:58,712 --> 01:32:59,849 Bine! 587 01:33:00,337 --> 01:33:03,643 How many times I have to tell her to stop and wait her turn? 588 01:33:03,712 --> 01:33:06,449 ~ Sabie doesn't like rules. ~ I noticed. 589 01:33:06,503 --> 01:33:11,186 ~ These rules are for our safety. ~ Sorry, Grandma. 590 01:33:11,221 --> 01:33:15,870 "If we get anything, we get we eat files, files, files. 591 01:33:15,878 --> 01:33:19,149 "We eat files, files, files on the wall..." 592 01:33:19,170 --> 01:33:20,770 Please, here's another one of strawberry. 593 01:33:20,795 --> 01:33:23,497 Well, you asked for it. 594 01:33:24,878 --> 01:33:26,798 Never do that! 595 01:33:26,837 --> 01:33:30,107 Vanilla and chocolate tastes better than sago and crocodile. 596 01:33:30,128 --> 01:33:33,897 ~ Than what? ~ Sago and crocodile. 597 01:33:38,253 --> 01:33:40,255 ~ Please. ~ Thank you. 598 01:33:41,503 --> 01:33:47,311 Hello. Two scoops in a cup, please. Vanilla and nuts. 599 01:33:47,346 --> 01:33:48,960 ~ Two. ~ Sure. 600 01:33:56,712 --> 01:34:00,503 No wonder, after all these years of food from the jungle. 601 01:34:07,712 --> 01:34:09,762 NOSTALGIA 602 01:34:19,295 --> 01:34:22,352 Sabine, what's wrong? 603 01:34:26,795 --> 01:34:30,066 Don't you like Germany? 604 01:34:34,837 --> 01:34:37,361 I could stay here forever. 605 01:34:47,087 --> 01:34:49,291 We want to go sledding. 606 01:34:49,295 --> 01:34:53,597 We still have an old sled of your dad's in the basement. 607 01:34:54,337 --> 01:34:56,541 Hey, Sabie! Look at that! 608 01:34:56,587 --> 01:34:58,873 Oh. 609 01:34:59,753 --> 01:35:01,957 Oh, let's go, let's go in. 610 01:35:02,003 --> 01:35:07,490 ~ I want to go home. ~ But you like live animals. 611 01:35:09,003 --> 01:35:10,354 What's that? 612 01:35:10,378 --> 01:35:13,281 You promised we'd go back home. 613 01:35:13,295 --> 01:35:15,131 We'll do it soon. 614 01:35:24,837 --> 01:35:29,375 Oh, Bine. It's only for eight weeks. Try to enjoy it. 615 01:35:30,753 --> 01:35:32,294 I'll wait here. 616 01:36:38,587 --> 01:36:42,272 ~ Where is everybody? ~ They probably went out. 617 01:36:42,307 --> 01:36:43,889 Funny. 618 01:37:07,420 --> 01:37:09,173 Mom! 619 01:37:11,212 --> 01:37:12,965 Good God. 620 01:37:21,337 --> 01:37:22,889 Auri. 621 01:37:23,878 --> 01:37:25,903 Where is all our stuff? 622 01:37:25,938 --> 01:37:28,442 I knew you would come back! 623 01:37:28,477 --> 01:37:32,947 But Gohu said you would die! 624 01:37:33,712 --> 01:37:39,483 ~ The food reserves are gone. ~ Klausu, Klausu! 625 01:37:48,045 --> 01:37:49,478 Klausu! 626 01:37:51,712 --> 01:37:54,579 Sorry if I believed Gohu. 627 01:37:55,753 --> 01:37:58,822 Now I know you can defeat the curse. 628 01:37:58,857 --> 01:38:00,294 A gift for you. 629 01:38:04,503 --> 01:38:06,020 Ah, Dorisu. 630 01:38:15,962 --> 01:38:17,478 Oh! 631 01:38:24,712 --> 01:38:27,579 LEARNING TO FORGIVE 632 01:38:53,712 --> 01:38:58,452 Don't do that. Hey, hey, you! Come here! 633 01:38:58,670 --> 01:38:59,843 Hey! 634 01:39:07,045 --> 01:39:09,082 That doesn't look good. 635 01:39:09,420 --> 01:39:12,477 Boko is not happy with his son. 636 01:39:18,003 --> 01:39:20,444 Theft is punishable by death. 637 01:39:20,503 --> 01:39:23,027 ~ But his father won't do that. ~ Oh, you're so silly, Judith. 638 01:39:23,087 --> 01:39:26,440 ~ Of course not! ~ They stole our things. 639 01:39:26,462 --> 01:39:27,551 No, they did not steal. 640 01:39:27,628 --> 01:39:29,749 We left the things and they thought we were dead. 641 01:39:29,795 --> 01:39:33,397 ~ The more fear we feel, the more crazy we are. ~ Calm down. 642 01:39:33,712 --> 01:39:38,780 Tabua is hidden in the jungle. He is afraid of how Klausu'll react. 643 01:39:40,628 --> 01:39:46,151 Dad, then we should give him the meat. Isn't that our right, too? 644 01:40:02,295 --> 01:40:03,527 Chief Boko... 645 01:40:04,670 --> 01:40:06,720 I want to talk with your boy. 646 01:40:28,920 --> 01:40:30,591 Tabua! 647 01:40:36,503 --> 01:40:38,375 Tabua! 648 01:40:42,545 --> 01:40:44,263 Tabua! 649 01:40:58,628 --> 01:41:00,015 Tabua. 650 01:41:00,670 --> 01:41:02,211 What did you do? 651 01:41:04,670 --> 01:41:06,211 This is your fault! 652 01:41:24,670 --> 01:41:28,249 We know that you stole from us,... 653 01:41:31,670 --> 01:41:34,846 but, to show you we are not angry,... 654 01:41:35,670 --> 01:41:41,249 we want to give you this piece of crocodile meat. 655 01:42:05,712 --> 01:42:11,812 Not only medicine helps against the curse. 656 01:42:13,712 --> 01:42:18,781 There are many possibilities. 657 01:43:00,670 --> 01:43:02,720 TIME PASSES 658 01:43:10,170 --> 01:43:13,962 One, two, three...Crocodile dance. 659 01:43:32,670 --> 01:43:35,230 Your always hold your breath for longer! 660 01:43:36,670 --> 01:43:39,739 ~ No one's as good as me! ~ Liar! I can beat you. 661 01:44:00,754 --> 01:44:03,491 Judith loves art school, and a boy named Nicolas. 662 01:44:03,545 --> 01:44:05,583 Don't we have to open the mail together? 663 01:44:05,629 --> 01:44:08,852 Yes, but Babu's off playing with the villagers. 664 01:44:08,879 --> 01:44:11,912 ~ I heard he isn't the only one. ~ Dorisu. 665 01:44:11,947 --> 01:44:12,856 The baby's coming! 666 01:44:13,337 --> 01:44:16,643 Sabine, do you have my mail? 667 01:44:19,129 --> 01:44:20,835 Sabine. 668 01:44:48,796 --> 01:44:53,864 Mom would say now that we'll lose our teeth because of the sugar cane. 669 01:45:02,796 --> 01:45:04,336 We don't waste anything. 670 01:45:29,171 --> 01:45:32,441 ~ What are you thinking about? ~ Nothing. 671 01:45:34,504 --> 01:45:38,639 I don't think Auri should be called nothing. 672 01:45:44,546 --> 01:45:46,596 The sun is high at noon. 673 01:45:47,754 --> 01:45:49,804 I swim... 674 01:45:52,754 --> 01:45:55,313 until a shadow of a crocodile... 675 01:45:57,671 --> 01:46:00,230 darkens the river bottom. 676 01:46:01,671 --> 01:46:04,200 Downstairs I sleep... 677 01:46:04,235 --> 01:46:06,730 and dream of fish. 678 01:46:07,671 --> 01:46:10,739 Suddenly, a rope traps my mouth. 679 01:46:12,671 --> 01:46:15,740 We hold his front legs and bring the animal to shore. 680 01:46:16,671 --> 01:46:19,740 I fight for my life, but his ax is stronger. 681 01:46:21,671 --> 01:46:24,740 My body falls asleep forever. 682 01:47:05,713 --> 01:47:08,781 ~ What's that? ~ This's our Wallaby. 683 01:47:14,296 --> 01:47:16,049 Oh! 684 01:47:20,754 --> 01:47:22,295 Thanks, Auri. 685 01:47:28,254 --> 01:47:29,392 Uh... 686 01:47:30,671 --> 01:47:33,230 We call it Wabu? 687 01:47:33,421 --> 01:47:36,644 Yes, we call it Wabu. 688 01:47:39,671 --> 01:47:41,721 Sabine, now I know:... 689 01:47:43,671 --> 01:47:46,740 The good spirit sent your father to us. 690 01:47:48,671 --> 01:47:50,721 Yes, the good spirit. 691 01:48:07,921 --> 01:48:10,326 It looks like a mouse. 692 01:48:14,129 --> 01:48:17,898 ~ You'll never be a real Fayu. ~ I don't want to be any Fayu. 693 01:48:17,933 --> 01:48:19,586 I just live as I like. 694 01:48:19,629 --> 01:48:21,880 Then take back the gift you received from Auri and live a little. 695 01:48:21,921 --> 01:48:24,255 If it is OK now, then it still will be later. 696 01:48:24,290 --> 01:48:26,375 If later's OK, why not now? 697 01:48:26,421 --> 01:48:30,723 Because Mom and I are not as confident as you. 698 01:48:32,213 --> 01:48:36,787 In three days we're going to Jayapura. You'll have plenty of time to think about it. 699 01:48:37,338 --> 01:48:39,293 Why can't they build a school nearby? 700 01:48:39,338 --> 01:48:41,340 It takes a whole day to get there. 701 01:48:41,379 --> 01:48:44,602 ~ Must it be built near you in your honor, is that right? ~ Good idea. 702 01:49:01,963 --> 01:49:03,219 Auri! 703 01:49:03,671 --> 01:49:04,690 Slow down! 704 01:49:11,671 --> 01:49:12,690 What is that? 705 01:49:14,671 --> 01:49:16,721 Our home. 706 01:49:19,671 --> 01:49:21,721 It was you who built it? 707 01:49:22,671 --> 01:49:23,636 When? 708 01:49:23,671 --> 01:49:25,721 We were always together. 709 01:49:27,671 --> 01:49:29,721 Come, let's go in. 710 01:49:47,421 --> 01:49:49,092 Auri? 711 01:49:49,671 --> 01:49:50,690 It's beautiful. 712 01:49:55,213 --> 01:49:56,848 Sabinu. 713 01:49:57,796 --> 01:50:00,356 This is for the roof. 714 01:50:03,671 --> 01:50:07,250 Everything will be ready the next time you return from school. 715 01:50:09,671 --> 01:50:12,740 I would like not to have to go. 716 01:50:28,838 --> 01:50:31,942 Do you remember the test you did two weeks ago? 717 01:50:31,963 --> 01:50:35,386 It was so bad. You did it bad, you did it bad. 718 01:50:35,421 --> 01:50:38,562 No one has learned the simple past. 719 01:50:39,046 --> 01:50:44,699 Today is our last chance to repeat all the important rules of the simple past.. 720 01:50:45,130 --> 01:50:48,163 The simple past is one aspect of the past. 721 01:50:48,505 --> 01:50:51,324 Action took place and was completed in the past. 722 01:50:51,338 --> 01:50:54,609 So the simple past has no influence on the present day. 723 01:50:54,630 --> 01:50:58,149 This aspect is very important for the past and its significance. 724 01:51:10,296 --> 01:51:13,484 Dad, can't you drive a little faster? 725 01:51:14,171 --> 01:51:17,809 ~ You won't escape from the jungle. ~ But I had six weeks out of here! 726 01:51:17,844 --> 01:51:21,352 I counted the minutes in Jayapura! Please, Dad! 727 01:52:09,047 --> 01:52:10,101 Wabu. 728 01:52:20,172 --> 01:52:22,091 Where is Auri? 729 01:52:22,755 --> 01:52:23,774 Is there something wrong? 730 01:52:24,755 --> 01:52:26,805 Gohu says the curse has struck. 731 01:52:27,755 --> 01:52:29,805 Even though it was many years later. 732 01:52:33,005 --> 01:52:34,225 Auri! 733 01:52:52,338 --> 01:52:53,392 Auri! 734 01:52:54,672 --> 01:52:55,690 Auri! What's happening? 735 01:52:56,713 --> 01:52:57,732 Talk to me! 736 01:53:00,588 --> 01:53:02,839 Mom, Mom, do something! 737 01:53:04,338 --> 01:53:06,294 Auri? Auri! 738 01:53:07,422 --> 01:53:08,595 Oh! 739 01:53:11,422 --> 01:53:14,159 Auri! Oh! 740 01:53:14,213 --> 01:53:18,302 Mom, do something, you can help him! Do something! 741 01:53:18,797 --> 01:53:19,886 Auri! 742 01:53:20,005 --> 01:53:23,797 ~ My God! ~ Christian, grab my medical bag. 743 01:53:24,130 --> 01:53:25,812 Auri! 744 01:53:29,588 --> 01:53:32,776 Auri, Auri. Auri. 745 01:53:49,630 --> 01:53:51,680 I wanted to see you once again. 746 01:53:59,630 --> 01:54:03,730 You'll see me many times yet. Don't go. Please, please...don't go. 747 01:54:12,922 --> 01:54:14,011 Auri? 748 01:54:14,422 --> 01:54:15,595 Auri? 749 01:54:16,713 --> 01:54:18,266 No. 750 01:54:18,963 --> 01:54:21,298 No! Auri! 751 01:54:23,255 --> 01:54:25,826 Auri! 752 01:54:26,297 --> 01:54:29,520 Auri! No! No! 753 01:54:30,588 --> 01:54:33,859 Oh, no! 754 01:54:39,922 --> 01:54:41,842 Auri! 755 01:56:10,130 --> 01:56:13,034 I can't stay here, Mom. 756 01:56:15,839 --> 01:56:17,439 I know. 757 01:56:29,255 --> 01:56:31,341 Grandma answered. 758 01:56:41,089 --> 01:56:44,810 She offered to take you for the internship. 759 01:56:44,922 --> 01:56:46,924 Want to go there? 760 01:56:50,630 --> 01:56:53,000 She would like it. 761 01:56:54,005 --> 01:56:57,276 ~ You did not want me to stay with him! ~ That's nonsense. 762 01:56:57,297 --> 01:57:01,220 ~ We want you to be happy! ~ I hate you! 763 01:57:01,255 --> 01:57:06,446 I hate everything here. I want to go to Germany. I hate the jungle. 764 01:57:16,631 --> 01:57:19,699 ALONE 765 01:58:01,297 --> 01:58:06,440 ~ We'll write to you. ~ I just want to forget everything, Dad! 766 01:58:13,381 --> 01:58:15,715 God be with you. 767 01:59:26,339 --> 01:59:30,108 Apathetic and in shock, I left the jungle,... 768 01:59:30,143 --> 01:59:32,210 of West Papua at the end of 1989. 769 01:59:32,256 --> 01:59:36,226 A part of my life was hopelessly lost. 770 01:59:36,381 --> 01:59:40,102 Auri, who had survived for so long, was so brave and strong,... 771 01:59:40,214 --> 01:59:46,139 so eager to live, but in the end, he died of tuberculosis. 772 01:59:46,381 --> 01:59:50,516 Although I was afraid of a new direction in life,... 773 01:59:50,548 --> 01:59:52,834 I was ready and determined... 774 01:59:52,881 --> 01:59:55,784 to fly alone to Germany. 775 02:00:39,214 --> 02:00:43,706 I did not talk about my childhood anymore, or where my roots were. 776 02:00:44,339 --> 02:00:50,182 How do you see the functional relevance between f and f'? 777 02:00:51,506 --> 02:00:55,061 Outwardly I tried to enter this new world. 778 02:00:55,089 --> 02:00:58,526 There was in my heart only despair and the feeling... 779 02:00:58,548 --> 02:01:00,016 of somehow not being understood. 780 02:01:00,089 --> 02:01:03,799 How you see the functional relevance between f and f'...? 781 02:01:03,834 --> 02:01:05,753 Miss Kruger? 782 02:01:19,714 --> 02:01:23,885 So far, it's a mystery to me, as I completed my degree. 783 02:01:24,798 --> 02:01:29,621 So I had it in hand and I entered a strange world. 784 02:01:30,714 --> 02:01:35,134 I started to work and to act like everyone around me. 785 02:01:37,214 --> 02:01:42,168 Gradually I hear the life, I just am. 786 02:01:42,423 --> 02:01:47,246 It seems like the last spark of jungle is slowly disappearing from me. 787 02:01:50,589 --> 02:01:54,974 "Dear Sabine, This letter I write you today... 788 02:01:55,009 --> 02:01:57,323 "fills me with profound sadness. 789 02:01:57,839 --> 02:02:00,209 "Chief Boko died. 790 02:02:01,923 --> 02:02:05,027 "Right now I am in Danau Bira. 791 02:02:05,048 --> 02:02:07,003 "But Boko said to your mother:... 792 02:02:07,381 --> 02:02:10,569 "'Why should I wait for Klausu, who I already know?' 793 02:02:15,090 --> 02:02:16,606 "Your mother told me... 794 02:02:16,673 --> 02:02:20,892 "that he, near his death, finally found the peace... 795 02:02:20,927 --> 02:02:23,832 "he wanted all his life. 796 02:02:26,506 --> 02:02:29,030 "And, Bine, I hope... 797 02:02:29,506 --> 02:02:34,496 "someday in your life you will find the peace and friendship... 798 02:02:34,506 --> 02:02:37,291 "you want so much. 799 02:02:37,381 --> 02:02:43,473 "I think of you always and I love you very dearly. 800 02:02:43,840 --> 02:02:45,711 "Your Dad." 801 02:02:46,256 --> 02:02:51,376 "A dwarf is in the forest, very calm and quiet. 802 02:02:51,411 --> 02:02:56,246 "He has a purple blanket. 803 02:02:56,340 --> 02:03:01,080 "Say, who wants to be the dwarf who is in the forest alone... 804 02:03:01,256 --> 02:03:06,127 "with the purple blanket? 805 02:03:07,173 --> 02:03:11,996 "A dwarf is in the forest on one leg..." 806 02:03:12,631 --> 02:03:16,601 I was looking for a perfect world in life. 807 02:03:16,636 --> 02:03:18,462 But does it really exist? 808 02:03:21,756 --> 02:03:24,624 What is a perfect world? 809 02:03:24,631 --> 02:03:28,317 Does it depend on the color of our skin? Of our fathers'? 810 02:03:28,340 --> 02:03:30,425 Or what is in your passport? 811 02:04:03,715 --> 02:04:04,971 Yeah! 812 02:05:32,840 --> 02:05:38,196 There is no perfect world, neither in the forest nor in Germany. 813 02:05:39,423 --> 02:05:43,025 Because the true happiness is not in the perfection,... 814 02:05:43,048 --> 02:05:47,267 but in those we live with, those who protect us, and who are loyal to us. 815 02:05:47,302 --> 02:05:50,290 This is where our heart is happy. 816 02:05:57,632 --> 02:05:59,314 And, for me,... 817 02:05:59,340 --> 02:06:00,773 I realized... 818 02:06:00,840 --> 02:06:04,810 that, always in my heart, I will continue being a jungle child. 55595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.