All language subtitles for Citadel.Diana.S01E02.War.720p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-YAMRAAJ.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 [Diana] Who are you? 2 00:00:13,520 --> 00:00:14,920 Our name's Citadel. 3 00:00:14,920 --> 00:00:16,160 PREVIOUSLY ON 4 00:00:16,161 --> 00:00:18,680 Join us. We'll get the people who murdered your parents. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,920 We discovered something that we need to act on immediately. 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,800 [Matteo] Your targets will be other Manticore agents. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,160 Do not intervene, for any reason. 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,200 Do not intervene! Goddamn it! -Luca. 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,360 Calm down. -It's the only option. 10 00:00:37,760 --> 00:00:39,760 [Diana grunts] 11 00:00:40,840 --> 00:00:42,840 [sighs] 12 00:00:43,240 --> 00:00:47,120 I have the French half of the weapon and a plan to resurrect Manticore Italy. 13 00:00:57,720 --> 00:00:59,440 The French half of the weapon. 14 00:00:59,440 --> 00:01:00,600 And the other half? 15 00:01:00,600 --> 00:01:02,600 The German has it. He escaped. 16 00:01:04,440 --> 00:01:06,440 It's Citadel technology. 17 00:01:06,720 --> 00:01:08,200 And how would you know that? 18 00:01:08,201 --> 00:01:10,519 They said they'd been working on it for eight years. 19 00:01:10,520 --> 00:01:11,760 I think they spent that time 20 00:01:11,761 --> 00:01:14,000 rebuilding the weapon so they could use it. 21 00:01:14,840 --> 00:01:16,560 It's a hell of a risk to come here. 22 00:01:16,680 --> 00:01:19,560 It's now or never. I know what I'm doing. 23 00:01:19,680 --> 00:01:21,680 And 3-0-1? Where is he? 24 00:01:25,800 --> 00:01:27,800 Well, that inspires confidence. 25 00:01:28,400 --> 00:01:31,759 Look, I know operatives aren't supposed to question the orders given to them, 26 00:01:31,760 --> 00:01:34,199 but I was there eight years ago. You know that. 27 00:01:34,200 --> 00:01:35,120 I saw what they did. 28 00:01:35,121 --> 00:01:38,079 They punished us for keeping Citadel technology to ourselves, 29 00:01:38,080 --> 00:01:40,280 but that's exactly what they're doing here. 30 00:01:40,800 --> 00:01:42,919 Now we have an opportunity to do the same. 31 00:01:42,920 --> 00:01:44,920 Punish them. 32 00:01:45,040 --> 00:01:47,399 Tomorrow, I'll rendezvous with the German agent. 33 00:01:47,400 --> 00:01:49,599 We know Germany's willing to pay for the French half. 34 00:01:49,600 --> 00:01:51,560 They won't tip off Manticore France. 35 00:01:51,560 --> 00:01:53,560 Because think if they found out. 36 00:01:54,880 --> 00:01:57,279 Turn them against each other, is that it? -Yes. 37 00:01:57,280 --> 00:01:59,280 And it's not going to take much, too. 38 00:01:59,281 --> 00:02:02,399 France was expecting a swap, and all they got was a dead agent. 39 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 I bet they're upset. 40 00:02:05,280 --> 00:02:07,320 And what makes you think that I would side with you? 41 00:02:07,880 --> 00:02:11,040 You've already betrayed Manticore Italy just by being here. 42 00:02:11,160 --> 00:02:13,600 I can make sure you get the one thing you really want. 43 00:02:14,440 --> 00:02:17,040 The opportunity to start over... 44 00:02:20,280 --> 00:02:22,280 And resurrect Manticore Italy. 45 00:02:23,400 --> 00:02:24,880 Mr. Zani. 46 00:02:24,881 --> 00:02:27,079 [Edo] Why didn't you take it to my father? 47 00:02:27,080 --> 00:02:29,519 [Diana] Because your father doesn't want a revolution. 48 00:02:29,520 --> 00:02:31,799 He's content with the status quo. 49 00:02:31,800 --> 00:02:34,399 And what are you content with? What do you want? 50 00:02:34,400 --> 00:02:36,400 I want a life again. 51 00:02:37,400 --> 00:02:39,600 To leave the agency? -[Diana] Yes. 52 00:02:41,080 --> 00:02:43,439 Manticore isn't what they told me it would be 53 00:02:43,440 --> 00:02:45,440 when I was recruited. 54 00:02:48,160 --> 00:02:50,599 I thought we'd be fighting corrupt governments, 55 00:02:50,600 --> 00:02:53,279 the covert forces that profit off of others suffering. 56 00:02:53,280 --> 00:02:55,240 But instead, I'm selling weapons to the mafia. 57 00:02:55,240 --> 00:02:57,240 And I don't want to do that. 58 00:02:57,680 --> 00:02:59,680 I can't, anymore. 59 00:03:04,480 --> 00:03:06,480 Manticore agent, 3-0-8. 60 00:03:07,680 --> 00:03:09,080 Show her personal profile. 61 00:03:09,080 --> 00:03:10,480 [automated voice speaking] Diana Cavalieri. 62 00:03:10,481 --> 00:03:13,119 Part of Manticore Italy since 2022. 63 00:03:13,120 --> 00:03:14,800 Immediate family, 64 00:03:14,801 --> 00:03:18,839 Sara Cavalieri, sister, married to Giorgio Colombo. 65 00:03:18,840 --> 00:03:20,840 Adele Colombo, niece. 66 00:03:20,960 --> 00:03:23,160 Additional classified information, 67 00:03:23,560 --> 00:03:26,119 Francesca and Luigi Cavalieri, parents. 68 00:03:26,120 --> 00:03:27,160 Deceased. 69 00:03:27,161 --> 00:03:30,319 Collateral damage from special operation 011 70 00:03:30,320 --> 00:03:32,680 on March 24, 2017. 71 00:03:33,040 --> 00:03:36,440 Flight OT9732, brought down during operation. 72 00:03:46,280 --> 00:03:48,759 You haven't agreed to help. -First I have to make sure it's worth it. 73 00:03:48,760 --> 00:03:50,560 I promised the German we wouldn't download the data. 74 00:03:50,561 --> 00:03:52,760 I can run a scan undetected. 75 00:03:55,720 --> 00:04:00,879 UPLOADING UNIT 76 00:04:00,880 --> 00:04:03,360 DECRYPTED 77 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 You're the one who chose to come here. 78 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 Now trust me. 79 00:04:32,080 --> 00:04:34,320 [theme music playing] 80 00:05:41,240 --> 00:05:43,799 [reporter on TV] Now, for the latest updates from Rome. 81 00:05:43,800 --> 00:05:47,759 Today, a group of majority leaders, led by the Prime Minister, 82 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 met to discuss the new law 83 00:05:49,721 --> 00:05:52,119 on firearm deregulation... - [door opens] 84 00:05:52,120 --> 00:05:54,040 [reporter] ...which is expected to be brought to Parliament 85 00:05:54,040 --> 00:05:55,520 in the next few days. 86 00:05:55,521 --> 00:05:58,039 The meeting began late this afternoon, 87 00:05:58,040 --> 00:06:02,159 and there is no end in sight as talks stretch late into the night. 88 00:06:02,160 --> 00:06:04,559 This is an indication... -[Diana] Hey. 89 00:06:04,560 --> 00:06:07,199 [reporter] ...of how complex and nuanced the subject has become. 90 00:06:07,200 --> 00:06:09,000 Everything okay? -Yeah, sure. 91 00:06:09,120 --> 00:06:10,280 [reporter] ...law will be wide-reaching. 92 00:06:10,400 --> 00:06:12,560 You already ate? -It's 11 o'clock. 93 00:06:13,400 --> 00:06:15,160 Listen, I got stuck at this dinner meeting, and I- 94 00:06:15,160 --> 00:06:16,320 Well, you could've at least told me about it. 95 00:06:16,320 --> 00:06:18,080 [reporter] ...working to ensure that Parliament... 96 00:06:18,081 --> 00:06:20,719 You keep on finding ways to avoid fucking talking to me 97 00:06:20,720 --> 00:06:22,360 there's always something more important to do. 98 00:06:22,361 --> 00:06:24,896 Oh! Did you really just come here to fight about the same fucking shit as usual? 99 00:06:24,920 --> 00:06:26,999 I don't know what to tell you. And I have to go out again anyways. 100 00:06:27,000 --> 00:06:28,200 Seriously? -I gotta catch a flight 101 00:06:28,200 --> 00:06:29,560 so I can close a huge deal. -Right now? 102 00:06:29,561 --> 00:06:31,759 Yes, I have to, right now. 103 00:06:31,760 --> 00:06:33,600 Hold on, wait, what are you doing? 104 00:06:33,600 --> 00:06:35,040 Take me to the station, I'm gonna go back home. 105 00:06:35,041 --> 00:06:38,720 Get a grip. You work in finance, you're not saving the damn world! 106 00:06:44,080 --> 00:06:46,200 [automated voice speaking] Anomaly detected. 107 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 Anomaly detected. 108 00:07:03,960 --> 00:07:06,200 Son of a bitch. [scoffs] 109 00:07:07,680 --> 00:07:10,559 [announcer] Please have all documents and identification ready 110 00:07:10,560 --> 00:07:12,240 when approaching the checkpoint. 111 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 All bags will be inspected. 112 00:07:15,440 --> 00:07:17,240 Look, I promise you, next time... 113 00:07:17,240 --> 00:07:19,240 Don't make promises you can't keep. 114 00:07:20,840 --> 00:07:22,840 Yeah. 115 00:07:27,320 --> 00:07:29,960 I'll find the time for us to talk about the house. 116 00:07:30,960 --> 00:07:33,999 I know you're still hiding something from me. Like always. 117 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 But I hope that you close the deal. 118 00:07:37,440 --> 00:07:39,440 [siren wailing distantly] 119 00:07:45,360 --> 00:07:47,360 [car starts] 120 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 [Diana] Sara... 121 00:09:37,760 --> 00:09:39,760 What are you doing, fuck! 122 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 [machine beeps] 123 00:10:03,760 --> 00:10:06,639 I can't recall the last time you were this anxious to come talk to me. 124 00:10:06,640 --> 00:10:08,640 You weren't picking up your phone. 125 00:10:08,641 --> 00:10:11,841 Because I knew what you'd say to me. -But I need to know what you're thinking. 126 00:10:12,200 --> 00:10:13,120 Father. 127 00:10:13,121 --> 00:10:15,519 This is the most important decision of your life. Cecile... 128 00:10:15,520 --> 00:10:17,280 Your Cecile is working with Klein 129 00:10:17,281 --> 00:10:19,719 to recreate Citadel technology behind our backs, 130 00:10:19,720 --> 00:10:22,079 and then allying with us behind Klein's? 131 00:10:22,080 --> 00:10:24,080 Quite the wife she'll be, huh? 132 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 This is Manticore. 133 00:10:26,280 --> 00:10:28,040 Everyone is hiding all sorts of secrets. 134 00:10:28,041 --> 00:10:31,160 She wants to screw us over, the Germans and us. 135 00:10:32,280 --> 00:10:34,519 You know something I don't? -No. 136 00:10:34,520 --> 00:10:36,959 But it's obvious she just wants to merge to wipe us out. 137 00:10:36,960 --> 00:10:40,520 What you see as a union, in her mind is an acquisition. 138 00:10:41,080 --> 00:10:43,719 I just bought a little time to call Cecile's bluff, that's all. 139 00:10:43,720 --> 00:10:44,840 Explain. 140 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 Trust me, Father. 141 00:10:49,760 --> 00:10:52,080 You know the last time I trusted anyone. 142 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 This is not the same. 143 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 "Use your brains and stay cautious." 144 00:11:00,920 --> 00:11:03,760 The words I've kept repeating every day for eight years. 145 00:11:04,640 --> 00:11:07,760 If I'd acted with more caution, you'd still have a brother. 146 00:11:09,560 --> 00:11:11,600 And I would still have a son. 147 00:11:15,240 --> 00:11:17,360 Think you'd have asked Enrico to marry her? 148 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 I don't think I would've needed to ask. 149 00:11:22,440 --> 00:11:24,440 I know you're not like him. 150 00:11:24,880 --> 00:11:27,719 And I also know that I've stifled your ambitions. 151 00:11:27,720 --> 00:11:31,080 But sticking our necks out right now puts our existence at risk. 152 00:11:31,680 --> 00:11:35,080 I've negotiated with Cecile at length. We didn't get a bad deal. 153 00:11:35,880 --> 00:11:38,080 You'll have total control in your position. 154 00:11:39,640 --> 00:11:43,000 Use your head, Edo. Nothing else. 155 00:11:48,280 --> 00:11:50,280 [phone chimes] 156 00:11:52,840 --> 00:11:54,840 DIANA So? 157 00:12:05,640 --> 00:12:09,240 9 YEARS EARLIER 158 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 You were right, I know. 159 00:12:19,600 --> 00:12:20,840 Enough. 160 00:12:21,400 --> 00:12:24,040 I have to finally quit all this and get on with life. 161 00:12:27,360 --> 00:12:29,360 Wanna help out? 162 00:12:37,760 --> 00:12:41,239 Oh, and by the way, I found a job. Over in Milan. 163 00:12:41,240 --> 00:12:42,800 You got a job? -Yep. 164 00:12:42,801 --> 00:12:45,840 Are you serious? -But, I won't take it 165 00:12:46,360 --> 00:12:49,600 if you tell me not to. -Are you insane? You gotta take it. 166 00:12:49,720 --> 00:12:51,759 Yeah, I bet you'd like the house to yourself with Giorgio. 167 00:12:51,760 --> 00:12:53,880 Well that, and Milan's only an hour away. 168 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Hey, don't worry, we'll be fine. 169 00:12:58,920 --> 00:13:01,000 Okay? We'll be amazing. -Amazing. 170 00:13:01,120 --> 00:13:03,120 [both chuckle] 171 00:13:03,440 --> 00:13:05,760 MILAN 172 00:13:25,880 --> 00:13:27,880 It's good to see you again. 173 00:13:29,280 --> 00:13:32,599 I've gone though all the black box transcripts you gave me. 174 00:13:32,600 --> 00:13:34,719 If you're going after the ones who killed my parents, 175 00:13:34,720 --> 00:13:37,360 then I wanna do something to help. I want in. 176 00:13:37,920 --> 00:13:39,920 I knew you would. 177 00:13:42,040 --> 00:13:44,440 I lost my whole life on that plane, you know? 178 00:13:46,840 --> 00:13:48,120 Not just you. 179 00:13:48,121 --> 00:13:51,880 One of our agents was on board, that's the reason they brought it down. 180 00:13:54,400 --> 00:13:56,360 I want to know about everything. 181 00:13:56,361 --> 00:13:59,199 About Citadel, about the Zanis. -One thing at a time. 182 00:13:59,200 --> 00:14:01,280 [mysterious music playing] 183 00:14:04,680 --> 00:14:06,680 [lock clicks] 184 00:14:31,920 --> 00:14:33,920 You swim after eating, don't you? 185 00:14:36,080 --> 00:14:38,080 What? 186 00:15:05,120 --> 00:15:07,160 [exhales sharply] 187 00:15:16,920 --> 00:15:19,360 [Gabriele] All right! Here's our training center. 188 00:15:20,080 --> 00:15:22,080 [Diana] This is it? 189 00:15:22,360 --> 00:15:23,800 Yep. 190 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 Where are the others? 191 00:15:25,400 --> 00:15:26,880 They won't know about you, 192 00:15:26,880 --> 00:15:28,880 and you won't know about them. 193 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 [scoffs] 194 00:15:31,880 --> 00:15:35,200 So if I'm captured and tortured, I won't be able to rat out anyone. 195 00:15:35,680 --> 00:15:37,600 Great. -They're not gonna torture you. 196 00:15:37,600 --> 00:15:39,400 Oh, yeah? You guarantee they won't? 197 00:15:39,400 --> 00:15:40,920 That's right, I guarantee it. -Hmm. 198 00:15:40,921 --> 00:15:43,520 Because I'll teach you how not to get caught. 199 00:15:49,440 --> 00:15:51,200 What do I have to do? 200 00:15:51,201 --> 00:15:53,799 We think there's something the Zanis have been building in secret. 201 00:15:53,800 --> 00:15:55,920 You have to find out what it is. 202 00:15:56,400 --> 00:15:58,240 First, get them to hire you. 203 00:15:58,240 --> 00:16:00,240 And then, get them to trust you. 204 00:16:01,200 --> 00:16:03,200 But you'll still work for us. 205 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 [sighs] 206 00:16:14,800 --> 00:16:17,680 ALARM HOME SECURITY 207 00:16:21,600 --> 00:16:23,560 BEDROOM LIVING ROOM 1 208 00:16:23,561 --> 00:16:26,280 LIVING ROOM 2 209 00:16:34,400 --> 00:16:37,400 [line ringing] 210 00:16:40,560 --> 00:16:41,680 [Sara over phone] Hey. 211 00:16:41,681 --> 00:16:44,599 Hey, did you make it? Are you home? - [Sara] Oh yeah, I just got back. 212 00:16:44,600 --> 00:16:47,639 [Diana] Good, good. I was just worried. I know the trains run late sometimes. 213 00:16:47,640 --> 00:16:50,319 [Sara] No, no, no, don't worry, don't worry. Everything's fine. 214 00:16:50,320 --> 00:16:52,320 Good, I'm glad to hear it. 215 00:16:52,640 --> 00:16:54,000 [Sara] Hey, what the... 216 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 What's wrong? 217 00:16:55,361 --> 00:16:58,759 [Sara] Uh, nothing. I... I just thought I heard Adele for a second. 218 00:16:58,760 --> 00:17:02,439 No, no. We're fine. Everything's alright. False alarm. 219 00:17:02,440 --> 00:17:04,600 You know I love you guys so much. 220 00:17:06,320 --> 00:17:08,519 [Sara] Me, too. So much. 221 00:17:08,520 --> 00:17:10,520 Okay. 222 00:17:10,640 --> 00:17:13,280 Talk to you later. -[call disconnects] 223 00:17:28,800 --> 00:17:31,919 I wasn't sure you were going to come. -Well, I thought the same about you. 224 00:17:31,920 --> 00:17:33,320 So? 225 00:17:33,440 --> 00:17:35,440 What's the weapon? 226 00:17:35,800 --> 00:17:39,080 I'm not completely sure. The German half is a mystery still. 227 00:17:40,080 --> 00:17:42,559 But the French half is an interception system 228 00:17:42,560 --> 00:17:44,800 that can be reduced to the point that it's microscopic. 229 00:17:46,160 --> 00:17:48,160 So their system's the controller. 230 00:17:48,480 --> 00:17:51,800 Too bad it doesn't work. At least, not the device you stole. 231 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 There's a flaw in the data. 232 00:17:53,920 --> 00:17:55,200 It's a defect. 233 00:17:55,201 --> 00:17:57,879 Miniscule. Almost impossible to find. 234 00:17:57,880 --> 00:17:59,920 But it brings the entire system down. 235 00:18:01,320 --> 00:18:03,320 And it was placed strategically. 236 00:18:04,400 --> 00:18:06,400 [scoffs] 237 00:18:07,080 --> 00:18:09,519 The French never wanted to exchange with anybody. 238 00:18:09,520 --> 00:18:10,880 No. 239 00:18:11,320 --> 00:18:14,439 They just wanted the whole thing. -And to double-cross Klein. 240 00:18:14,440 --> 00:18:17,760 Perfect. So we let the Germans find out, take advantage of it. 241 00:18:22,080 --> 00:18:24,520 The Germans need to notice the flaw on their own. 242 00:18:24,640 --> 00:18:28,159 Do you think the flaw's visible enough, or could we make it a little bigger? 243 00:18:28,160 --> 00:18:30,160 [chuckles] 244 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 Already done. -Of course. 245 00:18:32,560 --> 00:18:35,039 But we need to make sure no one can trace it to us. 246 00:18:35,040 --> 00:18:36,680 The French don't know we were in Lugano 247 00:18:36,681 --> 00:18:38,896 and the German still thinks I'm working alone so don't worry. 248 00:18:38,920 --> 00:18:40,920 Good. 249 00:18:48,560 --> 00:18:50,560 What convinced you in the end? 250 00:18:53,480 --> 00:18:55,480 Manticore needs something new. 251 00:18:55,800 --> 00:18:58,040 They also sold me on a different vision. 252 00:18:58,520 --> 00:19:01,640 And if starting a war between allies is the only way to do it, 253 00:19:03,320 --> 00:19:05,320 then a war is what they'll get. 254 00:19:07,160 --> 00:19:08,320 I should go. 255 00:19:08,321 --> 00:19:11,199 I have to be there in four hours to have time to clear the area 256 00:19:11,200 --> 00:19:13,320 and make sure the German is there alone. 257 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 [Edo] Diana. 258 00:19:16,560 --> 00:19:18,560 Stay alive. 259 00:19:20,800 --> 00:19:22,200 [Diana] Enough! 260 00:19:22,201 --> 00:19:24,679 {\an8}That's enough. Please. 261 00:19:24,680 --> 00:19:25,920 {\an8}TRAINING DAY 19 262 00:19:25,920 --> 00:19:27,200 {\an8}[grunts] 263 00:19:27,200 --> 00:19:28,440 {\an8}Okay, then give up. 264 00:19:28,440 --> 00:19:30,440 [grunts] That's not funny. 265 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 Hey! 266 00:19:36,240 --> 00:19:38,799 The Zanis have a specific type they like to target. 267 00:19:38,800 --> 00:19:41,759 They want people who have a good reason to hate the government, 268 00:19:41,760 --> 00:19:44,999 people who are convinced that those in power only tell lies. 269 00:19:45,000 --> 00:19:46,320 [grunts] Come on! Help me out! 270 00:19:46,440 --> 00:19:49,639 The first level of truth about flight OT9732 271 00:19:49,640 --> 00:19:52,559 is that a mechanical failure caused the crash. 272 00:19:52,560 --> 00:19:54,400 But you didn't buy that explanation. 273 00:19:54,401 --> 00:19:57,079 You started digging, and got close to the second level of truth 274 00:19:57,080 --> 00:20:01,080 which was, the aircraft exploded at the hands of the secret service. 275 00:20:01,800 --> 00:20:05,039 That's what you would have discovered if I hadn't intervened. 276 00:20:05,040 --> 00:20:06,080 [grunting] 277 00:20:06,200 --> 00:20:09,199 And so this is precisely what you're going to find out now, 278 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 to get on their radar. 279 00:20:12,080 --> 00:20:14,199 They are the third level of truth, 280 00:20:14,200 --> 00:20:15,280 the real one. -[Diana grunts] Help. 281 00:20:15,281 --> 00:20:17,480 Please, Gabriele! Help me. 282 00:20:17,960 --> 00:20:19,680 Gabriele, help me! 283 00:20:19,680 --> 00:20:21,680 Help. [grunting] 284 00:20:21,680 --> 00:20:23,680 [breathing heavily] 285 00:20:39,400 --> 00:20:41,400 You're insane, Gabriele. 286 00:20:41,680 --> 00:20:43,680 Who're you talking to? 287 00:20:44,080 --> 00:20:46,279 They're the ones who murdered your parents. 288 00:20:46,280 --> 00:20:48,080 Your sister's the only one you have left now, 289 00:20:48,200 --> 00:20:49,760 and you choose to lie to her every day. 290 00:20:49,761 --> 00:20:52,039 You should be mad at yourself, not at me. 291 00:20:52,040 --> 00:20:54,959 Because instead of keeping her safe, you leave her at home, all alone. 292 00:20:54,960 --> 00:20:56,400 Hey, go fuck yourself! 293 00:20:56,400 --> 00:20:58,400 Motherfucking asshole! 294 00:20:58,960 --> 00:21:01,560 You don't know anything. You're the one who got me into this. 295 00:21:02,080 --> 00:21:04,656 I only leave my sister alone to work my fucking ass off down here. 296 00:21:04,680 --> 00:21:06,280 Anger. There we have it. -You don't... 297 00:21:06,281 --> 00:21:09,239 Exactly how long did it take you to explode? Five minutes? 298 00:21:09,240 --> 00:21:11,439 Bravo, it was all just an act to upset me, is that it? 299 00:21:11,440 --> 00:21:12,920 No, not to upset you, Diana, 300 00:21:12,921 --> 00:21:16,080 but I needed to show you just how quickly you lose control. 301 00:21:17,520 --> 00:21:19,160 You were an open book for me. 302 00:21:19,160 --> 00:21:21,160 They'd do the same to you. 303 00:21:21,920 --> 00:21:24,200 A mole can't let themselves be that exposed. 304 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 I'm going to teach you 305 00:21:29,001 --> 00:21:31,639 to shut your emotions away somewhere so remote 306 00:21:31,640 --> 00:21:33,880 that not even you will know what you're feeling. 307 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 It won't be good for you. 308 00:21:38,560 --> 00:21:40,560 But it will save your life. 309 00:21:50,920 --> 00:21:54,640 {\an8}300 KM FROM MILAN 310 00:22:06,600 --> 00:22:08,600 [dramatic music playing] 311 00:22:54,120 --> 00:22:56,120 [object clatters] 312 00:23:06,600 --> 00:23:08,760 I have the French half. 313 00:23:11,840 --> 00:23:14,279 Show me the money and I'll tell you where to find it. 314 00:23:14,280 --> 00:23:16,240 [Weber] I'm moving towards you, okay? 315 00:23:16,240 --> 00:23:18,240 Okay. 316 00:23:29,280 --> 00:23:32,520 [Weber speaking German] Very clever. Hiding it in the clown's head. 317 00:23:36,280 --> 00:23:39,040 You think you're smart? We've been watching you this whole time. 318 00:23:47,800 --> 00:23:50,519 [Diana speaking English] It's done. The German took the bait. 319 00:23:50,520 --> 00:23:51,680 Perfect. 320 00:23:52,400 --> 00:23:54,720 Now listen to me. Next we have to... -[call disconnects] 321 00:23:55,040 --> 00:23:56,360 Hello? 322 00:23:56,920 --> 00:23:58,360 Hello? 323 00:23:58,880 --> 00:24:00,880 [scoffs] 324 00:24:08,040 --> 00:24:10,199 PARIS 325 00:24:10,200 --> 00:24:13,440 {\an8}MANTICORE FRANCE HEADQUARTERS 326 00:24:14,280 --> 00:24:16,679 [Cecile] I'd be lying if I said I wasn't expecting your call. 327 00:24:16,680 --> 00:24:20,839 You been having a nice day? -Not too bad. How's yours been? 328 00:24:20,840 --> 00:24:22,480 Did the night make things clearer? 329 00:24:22,481 --> 00:24:24,919 I got to talking with somebody. 330 00:24:24,920 --> 00:24:26,920 One of our employees. 331 00:24:27,360 --> 00:24:29,439 He said he wanted to get fired actually. 332 00:24:29,440 --> 00:24:31,440 So he could have a life again. 333 00:24:31,760 --> 00:24:33,760 [scoffs] A life? 334 00:24:34,240 --> 00:24:35,800 [French] Such a bourgeois dream. 335 00:24:35,801 --> 00:24:38,359 [English] He's tired of having to take orders. 336 00:24:38,360 --> 00:24:41,160 He wants his freedom back. And it makes sense. 337 00:24:42,200 --> 00:24:44,440 Because I've begun to feel exactly the same. 338 00:24:45,000 --> 00:24:48,359 By joining me, you'd stop taking orders from your father. 339 00:24:48,360 --> 00:24:50,399 And take them from you instead? 340 00:24:50,400 --> 00:24:51,920 [scoffs] 341 00:24:51,921 --> 00:24:54,719 Seems like a pretty misogynistic view. 342 00:24:54,720 --> 00:24:56,720 Oh please, Cecile. 343 00:24:57,160 --> 00:24:58,520 [Cecile] All right. 344 00:24:59,080 --> 00:25:01,080 So you've made up your mind? 345 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 Yeah. 346 00:25:05,320 --> 00:25:06,760 It's been noted. 347 00:25:07,080 --> 00:25:10,080 And besides we already had our chance to make things work. 348 00:25:12,080 --> 00:25:14,080 [French] Fine. 349 00:25:14,120 --> 00:25:16,120 We'll go our separate ways. 350 00:25:16,520 --> 00:25:18,520 [call disconnects] 351 00:25:27,440 --> 00:25:29,080 [Ettore on call speaking English] Have you located 3-0-1? 352 00:25:29,080 --> 00:25:30,880 Still nothing. He's disappeared. 353 00:25:30,881 --> 00:25:33,639 We can't afford a rogue agent right now, Matteo. 354 00:25:33,640 --> 00:25:36,720 Not with what he's got. -I know. 355 00:25:37,720 --> 00:25:39,720 We're doing everything possible to... 356 00:25:43,400 --> 00:25:44,800 Matteo. 357 00:25:45,400 --> 00:25:46,760 Just a moment. 358 00:25:46,760 --> 00:25:48,760 [alarm blaring] 359 00:26:12,040 --> 00:26:14,799 What's going on? -Somebody hacked into our system. 360 00:26:14,800 --> 00:26:15,880 [indistinct chatter] 361 00:26:16,000 --> 00:26:18,519 NO ACCESS 362 00:26:18,520 --> 00:26:20,680 [agent 1] We need to find another option! 363 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 [agent 2] Anyone? Anything? 364 00:26:35,600 --> 00:26:37,759 Father, what's wrong? 365 00:26:37,760 --> 00:26:41,039 She took out our whole system. The database, our entire network. 366 00:26:41,040 --> 00:26:43,040 Simply gone. 367 00:26:43,320 --> 00:26:45,359 Cecile has made us blind and deaf. 368 00:26:45,360 --> 00:26:48,399 Our agents are out in the open. Home addresses, aliases. 369 00:26:48,400 --> 00:26:50,160 She's killing them us by one. 370 00:26:50,161 --> 00:26:53,079 What? -She most certainly knows about Lugano. 371 00:26:53,080 --> 00:26:54,880 That'll be her excuse officially. 372 00:26:54,880 --> 00:26:56,880 Edo, I warned you! 373 00:27:00,200 --> 00:27:01,400 Where are you going? 374 00:27:01,401 --> 00:27:03,920 To beg for mercy. 375 00:27:04,040 --> 00:27:05,680 I'm sure Cecile's about to dictate 376 00:27:05,681 --> 00:27:07,840 the harshest terms of surrender in history. 377 00:27:09,040 --> 00:27:11,640 Unless she kills me right there on the spot. 378 00:27:14,880 --> 00:27:16,160 [Edo] Tell her it was Klein. 379 00:27:16,160 --> 00:27:17,400 They bought off our agent. 380 00:27:17,400 --> 00:27:19,200 Say it was the Germans who started all this. 381 00:27:19,201 --> 00:27:22,719 The Germans will go after us too and I have no proof to back it up. 382 00:27:22,720 --> 00:27:25,559 You do. Say you got your hands on 3-0-1. 383 00:27:25,560 --> 00:27:28,199 And you found out that he met up with a German agent in Italy 384 00:27:28,200 --> 00:27:30,959 to sell him the weapon. -I can't prove that. 385 00:27:30,960 --> 00:27:32,240 The proof was here. 386 00:27:32,241 --> 00:27:34,920 And we would have shared it. [French] Gladly. 387 00:27:35,360 --> 00:27:36,880 [English] But the thing is, she destroyed it 388 00:27:36,880 --> 00:27:38,360 when she hacked into our system. 389 00:27:38,361 --> 00:27:42,319 You'll tell her that I implemented an automatic data self-destruct mechanism, 390 00:27:42,320 --> 00:27:44,320 in case of an attack. 391 00:27:44,440 --> 00:27:45,840 Invent something. 392 00:27:46,360 --> 00:27:47,680 Bluff. 393 00:27:47,680 --> 00:27:49,680 Isn't that what you and I do best? 394 00:27:59,840 --> 00:28:01,840 [phone ringing] 395 00:28:03,880 --> 00:28:04,840 Heading your way. 396 00:28:04,841 --> 00:28:07,439 Diana, Manticore France is attacking all of our agents. 397 00:28:07,440 --> 00:28:09,400 What'd you say? - [Edo over call] They know about Lugano, 398 00:28:09,400 --> 00:28:11,200 you'll be at the top of their list. You can't go home. 399 00:28:11,200 --> 00:28:12,320 Do you understand, Diana? 400 00:28:12,321 --> 00:28:14,680 Okay? -Oh shit, my sister is still there. 401 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Diana! 402 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 [car accelerates] 403 00:28:23,720 --> 00:28:25,720 Goddamn it, answer, Sara. 404 00:28:27,640 --> 00:28:29,720 Pick up the phone, for fuck's sake. 405 00:28:41,880 --> 00:28:43,880 Shit! 406 00:28:44,480 --> 00:28:46,480 [tires screeching] 407 00:28:57,800 --> 00:28:59,800 [Gabriele] You'll never experience real happiness, 408 00:28:59,800 --> 00:29:00,920 {\an8}not like everyone else. 409 00:29:00,920 --> 00:29:02,000 {\an8}TRAINING DAY 47 410 00:29:02,001 --> 00:29:04,480 {\an8}Because of the choice you've made, you'll end up alone. 411 00:29:09,320 --> 00:29:11,680 Is that envy? Or is it self-pity? 412 00:29:17,760 --> 00:29:19,760 Visualize the safe in your head. 413 00:29:24,560 --> 00:29:26,560 Am I really sincere? 414 00:29:27,880 --> 00:29:30,040 Are you sure you can trust me? 415 00:29:35,040 --> 00:29:37,040 You're almost there. 416 00:29:38,680 --> 00:29:41,560 I lock my emotions in a safe and I throw away the key. 417 00:29:42,960 --> 00:29:46,520 Now I want you to picture it in your mind until that's the only thing there is. 418 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 [exhales heavily] 419 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 [chuckles] 420 00:30:00,960 --> 00:30:02,280 [Ettore] It's true, 421 00:30:02,280 --> 00:30:03,960 we were spying on you. 422 00:30:03,961 --> 00:30:06,679 You reconstructed the weapon, without our knowledge. 423 00:30:06,680 --> 00:30:08,680 Could've been my dowry. 424 00:30:09,160 --> 00:30:11,599 I'm afraid I can't trust someone who spies on me 425 00:30:11,600 --> 00:30:13,920 and tries to destroy eight years of my work. 426 00:30:14,040 --> 00:30:16,279 We gave orders, told them not to intervene. 427 00:30:16,280 --> 00:30:17,560 Clearly, they ignored them. 428 00:30:17,561 --> 00:30:20,039 Because one of them was a traitor. 429 00:30:20,040 --> 00:30:22,199 He went behind all our backs. 430 00:30:22,200 --> 00:30:26,360 I'll eliminate your agents one by one, until you return what you stole from me. 431 00:30:27,760 --> 00:30:28,880 [beeping] 432 00:30:28,880 --> 00:30:30,480 [automated voice speaking French] Eight agents killed. 433 00:30:30,481 --> 00:30:34,480 [English] To that point, agents 3-0-1 and 3-0-8 are missing. 434 00:30:35,080 --> 00:30:37,160 Luca Pavan and Diana Cavalieri. 435 00:30:38,160 --> 00:30:40,840 Will I have to find them or will you give them to me? 436 00:31:17,760 --> 00:31:19,760 [Diana] Sara! 437 00:31:22,920 --> 00:31:24,920 [grunts] 438 00:31:27,480 --> 00:31:29,280 {\an8}Okay. We're done for today. 439 00:31:29,280 --> 00:31:30,320 {\an8}TRAINING DAY 73 440 00:31:31,280 --> 00:31:33,280 [exhales heavily] 441 00:31:33,440 --> 00:31:35,440 Good. 442 00:31:35,640 --> 00:31:37,759 You're going to have to take it up a notch pretty soon. 443 00:31:37,760 --> 00:31:40,159 Oh, yeah? -It's getting too easy for... 444 00:31:40,160 --> 00:31:42,480 Ah! Ah! -What's wrong? 445 00:31:43,040 --> 00:31:44,520 Ah. -Diana, Diana, hey... 446 00:31:44,520 --> 00:31:46,040 Hey. -[groans] 447 00:31:46,040 --> 00:31:47,480 It's okay. Sit down. 448 00:31:47,680 --> 00:31:49,680 I got you. You're okay. 449 00:31:57,000 --> 00:31:58,520 What did it feel like? 450 00:31:58,720 --> 00:32:00,600 [Diana] Like a ringing in my ears. 451 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 [Gabriele] Any dizziness? - [Diana] Yes. 452 00:32:04,280 --> 00:32:05,800 You're not the first one. 453 00:32:05,800 --> 00:32:07,320 I'm not the first, what are you saying? 454 00:32:07,320 --> 00:32:08,960 It's Mรจniรฉr's disease. 455 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 There's no cure. 456 00:32:11,200 --> 00:32:14,359 It's a side effect of the kind of training we're doing here. 457 00:32:14,360 --> 00:32:17,879 That safe of yours. It's got too many emotions locked inside. 458 00:32:17,880 --> 00:32:20,559 So you knew this would happen, that the training would cause it. 459 00:32:20,560 --> 00:32:22,920 I knew we were running the risk, yes. 460 00:32:25,600 --> 00:32:27,880 But these are going to help you control it. 461 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 [gunshots] 462 00:32:32,440 --> 00:32:33,680 [grunts] 463 00:32:34,200 --> 00:32:36,919 Listen to me. I don't have the other half. 464 00:32:36,920 --> 00:32:37,920 [French] Too bad. 465 00:32:37,920 --> 00:32:39,440 [automated voice speaking] Nine agents killed. 466 00:32:39,440 --> 00:32:41,240 Attack on 3-0-8 in progress. 467 00:32:41,241 --> 00:32:43,720 [English] Then I'm not going to stop the attack. 468 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 Klein has it. 469 00:32:55,400 --> 00:32:56,720 You're too smart for this. 470 00:32:56,721 --> 00:33:00,120 You must understand that if 3-0-1 was selling it, 471 00:33:00,280 --> 00:33:02,519 the only person who'd want half a weapon 472 00:33:02,520 --> 00:33:05,360 is the one person who already had the other piece. 473 00:33:06,000 --> 00:33:07,440 Klein tricked you. 474 00:33:07,441 --> 00:33:10,239 He never wanted to actually make the exchange. 475 00:33:10,240 --> 00:33:11,920 How do you know that? 476 00:33:11,920 --> 00:33:13,560 We've located his agent. 477 00:33:13,561 --> 00:33:17,279 We know that 3-0-1 had arranged to meet the German 478 00:33:17,280 --> 00:33:19,280 sent to Lugano. 479 00:33:19,440 --> 00:33:20,800 Go check if I'm lying. 480 00:33:20,920 --> 00:33:23,839 You control all our cameras now. See where the German is. 481 00:33:23,840 --> 00:33:25,840 And if he is in Italy, 482 00:33:25,960 --> 00:33:27,960 then what I've told you is true. 483 00:33:37,160 --> 00:33:39,160 [gunshots] 484 00:33:40,560 --> 00:33:42,599 [guns cocking] 485 00:33:42,600 --> 00:33:44,600 [footsteps receding] 486 00:34:19,120 --> 00:34:21,120 Sara! 487 00:34:24,480 --> 00:34:26,480 [phone ringing] 488 00:34:33,040 --> 00:34:35,040 Yes? 489 00:34:41,040 --> 00:34:43,040 [sighs in relief] 490 00:34:56,880 --> 00:34:58,040 Hello. 491 00:34:58,040 --> 00:34:59,840 [Sara] There she is. -[Diana] Hey. 492 00:34:59,840 --> 00:35:01,760 Sweetheart. Hello. 493 00:35:01,760 --> 00:35:03,480 Please. Where were you? 494 00:35:03,480 --> 00:35:05,480 Uh, where was I? Um, at work. 495 00:35:05,481 --> 00:35:07,799 You weren't answering so I stopped by your place to check. 496 00:35:07,800 --> 00:35:09,560 No, of course, you did the right thing. I'm glad. 497 00:35:09,561 --> 00:35:11,639 He found me there and offered to take me out to dinner, 498 00:35:11,640 --> 00:35:13,520 which you never have time for. 499 00:35:13,520 --> 00:35:15,400 I thought you were going to go home. 500 00:35:15,401 --> 00:35:17,919 And I thought that you were single, so. 501 00:35:17,920 --> 00:35:20,520 No. You didn't tell her about me? 502 00:35:22,120 --> 00:35:23,360 It's... -[chuckles] 503 00:35:23,361 --> 00:35:25,759 No, no. -[Sara and Edo chuckle] 504 00:35:25,760 --> 00:35:28,039 No, I just haven't had time lately. 505 00:35:28,040 --> 00:35:29,520 But eventually, I was going to tell you. -[Sara] Hmm. 506 00:35:29,520 --> 00:35:30,640 Sure. -Yeah. 507 00:35:30,760 --> 00:35:32,120 Well let's have a toast to celebrate. 508 00:35:32,120 --> 00:35:34,120 To us. -And the end of secrets. 509 00:35:39,920 --> 00:35:42,919 {\an8}So then. Tell me how the two of you first met. 510 00:35:42,920 --> 00:35:45,840 {\an8}TRAINING DAY 98 511 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 [breathes deeply] 512 00:36:16,160 --> 00:36:19,079 The bullet hole in my sister's head looked super fake. 513 00:36:19,080 --> 00:36:20,760 It did. -Yeah. Here, look. 514 00:36:20,760 --> 00:36:22,760 Let me see. -Check it out. 515 00:36:24,400 --> 00:36:28,039 I think you guys should really look into hiring some new special effects people. 516 00:36:28,040 --> 00:36:30,439 It's horrible. -That looks so cheap. 517 00:36:30,440 --> 00:36:31,480 [chuckles] 518 00:36:32,320 --> 00:36:34,320 [chuckles] You want a beer? 519 00:36:36,040 --> 00:36:37,080 Sure. 520 00:36:37,080 --> 00:36:39,080 Let's go. 521 00:36:40,320 --> 00:36:43,159 I didn't want something really showy or anything like that. 522 00:36:43,160 --> 00:36:45,160 Just simple and easy. -It took a while. 523 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 I asked her out not just the once... -[Sara] Mmm-hmm. 524 00:36:47,160 --> 00:36:49,080 Not twice, it took five tries. 525 00:36:49,081 --> 00:36:51,160 [chuckles] Five tries? -Five tries. 526 00:36:51,280 --> 00:36:54,599 So what do you do when someone turns you down for the fifth time? 527 00:36:54,600 --> 00:36:56,799 But... he wasn't my type, I don't know what to say. 528 00:36:56,800 --> 00:36:59,200 Ah, thanks. -I said "wasn't", "wasn't". 529 00:37:00,480 --> 00:37:03,120 You just managed to surprise me. 530 00:37:07,200 --> 00:37:09,200 [phone ringing] 531 00:37:11,440 --> 00:37:13,440 My father. Excuse me. 532 00:37:15,160 --> 00:37:16,920 Oh my god, he is so hot. -So would you mind explaining exactly 533 00:37:16,920 --> 00:37:17,960 why the hell you were at my house? 534 00:37:17,960 --> 00:37:19,560 No no, we can talk about that later. -What were you doing? 535 00:37:19,561 --> 00:37:21,759 But in the meantime, could tell me why I'm just finding out about him now? 536 00:37:21,760 --> 00:37:24,439 Sara, come on, this is brand new, I don't even know if it's going to last. 537 00:37:24,440 --> 00:37:27,279 Whether or not it's going to last is something you get to decide, Diana. 538 00:37:27,280 --> 00:37:28,400 Mmm. No. I'm not so sure. 539 00:37:28,400 --> 00:37:30,120 Oh come on, don't you see the way he looks at you? 540 00:37:30,121 --> 00:37:32,296 He's head over heels. -Please! Are you completely plastered? 541 00:37:32,320 --> 00:37:33,760 No, I'm not drunk. I just know you. -Uh-huh, yeah. 542 00:37:33,761 --> 00:37:37,200 I know you and I know how you can let the past control everything you do. 543 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 But with this guy it feels different. 544 00:37:39,041 --> 00:37:41,639 It's worth starting to think about the future, isn't it? 545 00:37:41,640 --> 00:37:43,320 Build something for yourself 546 00:37:43,320 --> 00:37:45,320 that's not your job. 547 00:37:49,000 --> 00:37:51,080 {\an8}8 YEARS EARLIER 548 00:37:56,600 --> 00:38:00,200 Okay, will you tell me a few things now? -[Gabriele] Like what? 549 00:38:00,320 --> 00:38:03,319 Like how exactly you found your way to Citadel. 550 00:38:03,320 --> 00:38:05,320 It's a long story. -Good. 551 00:38:06,520 --> 00:38:09,879 Citadel was created as a response to secret services around the world. 552 00:38:09,880 --> 00:38:12,039 Hmm. -They would cause wars, 553 00:38:12,040 --> 00:38:14,359 overthrow governments and assassinate opponents. 554 00:38:14,360 --> 00:38:16,360 And so, around a century ago, 555 00:38:16,361 --> 00:38:19,479 a group of women and men who were brave and idealistic got together. 556 00:38:19,480 --> 00:38:22,080 And they founded a new kind of secret agency. 557 00:38:22,480 --> 00:38:25,319 One that wasn't loyal to any one person, or any one nation. 558 00:38:25,320 --> 00:38:27,200 But to a principle. 559 00:38:27,320 --> 00:38:29,560 Making the world into a safer place. 560 00:38:30,160 --> 00:38:32,160 For everyone. 561 00:38:35,080 --> 00:38:37,080 Citadel is a utopia. 562 00:38:37,360 --> 00:38:39,400 And you, are going to be a part of that. 563 00:38:41,120 --> 00:38:42,400 Welcome. 564 00:38:42,400 --> 00:38:44,400 Thanks. [chuckles] 565 00:38:47,160 --> 00:38:49,640 You begin tomorrow. -No! 566 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 You gotta be joking? 567 00:38:51,760 --> 00:38:54,759 And what about teaching me to shoot and setting me up with gadgets, 568 00:38:54,760 --> 00:38:56,799 and all the spy shit? No? -Nah. 569 00:38:56,800 --> 00:38:58,800 We'll leave all the boring stuff to them. 570 00:38:59,160 --> 00:39:01,960 They have to see you rough. -You're saying I look rough, is that it? 571 00:39:02,440 --> 00:39:04,320 A little. They'll fix that though. -Ah. 572 00:39:04,321 --> 00:39:06,520 You're a real piece a' shit. -[both chuckle] 573 00:39:17,920 --> 00:39:19,360 [Diana] When will I see you again? 574 00:39:19,520 --> 00:39:21,559 We'll meet as little as possible. 575 00:39:21,560 --> 00:39:23,560 Oh. 576 00:39:27,280 --> 00:39:29,280 From now on, we'll communicate through this. 577 00:39:31,000 --> 00:39:33,320 It cannot be traced. -Okay. 578 00:39:33,760 --> 00:39:35,920 And when you absolutely need to, 579 00:39:38,080 --> 00:39:40,360 the location will be the same as always. 580 00:39:47,680 --> 00:39:49,680 See you. 581 00:39:54,320 --> 00:39:56,320 Diana. 582 00:39:57,280 --> 00:39:59,280 We're the good guys. 583 00:40:00,480 --> 00:40:02,480 Always remember that. 584 00:40:02,640 --> 00:40:04,800 [Italian song playing] 585 00:40:48,880 --> 00:40:51,120 Sara, it was so nice to meet you. 586 00:40:51,760 --> 00:40:54,080 Hope I get to see you again soon. -Me, too. 587 00:40:54,680 --> 00:40:55,800 See you. -See you. 588 00:40:56,400 --> 00:40:57,200 Thanks. 589 00:40:57,320 --> 00:40:59,320 I'll walk with you back to your car. -Okay. 590 00:41:02,800 --> 00:41:03,640 See you. 591 00:41:04,600 --> 00:41:06,560 I'll send a team to your house to clean it up. 592 00:41:06,560 --> 00:41:07,800 [Diana] Thanks. 593 00:41:07,801 --> 00:41:09,919 How many did we lose? -Twelve agents. 594 00:41:09,920 --> 00:41:11,920 Right. 595 00:41:12,080 --> 00:41:13,960 Do you think that I'm still a target? 596 00:41:13,960 --> 00:41:15,400 I don't know anything yet. 597 00:41:15,520 --> 00:41:18,359 We severely underestimated the consequences of our actions, 598 00:41:18,360 --> 00:41:20,639 and we can't do that ever again. -Let's wait to talk about this. 599 00:41:20,640 --> 00:41:22,640 My sister's standing there watching. 600 00:41:41,520 --> 00:41:43,520 She was watching. 601 00:41:59,320 --> 00:42:01,160 [Matteo] Why do you think 3-0-1 would do this? 602 00:42:01,160 --> 00:42:02,680 I don't know. You'd have to ask him. 603 00:42:02,800 --> 00:42:04,640 [Matteo] Rest assured we will. But I'm asking you. 604 00:42:04,641 --> 00:42:06,799 [Diana] I don't know. - [Matteo] Why would that idiot 605 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 take something without knowing anything about what it does? 606 00:42:08,760 --> 00:42:10,560 Maybe he was tired of getting called an idiot, 607 00:42:10,560 --> 00:42:12,560 and wasn't as dumb as you thought. 608 00:42:14,400 --> 00:42:16,520 There is a girl he was seeing. 609 00:42:17,160 --> 00:42:19,360 He wanted out, wanted a blank slate. 610 00:42:20,440 --> 00:42:23,519 I think he took advantage of being on his first untracked mission. 611 00:42:23,520 --> 00:42:25,520 That's all I know. 612 00:42:26,520 --> 00:42:28,160 [Matteo] Go get yourself stitched up. 613 00:42:28,161 --> 00:42:30,200 Matteo thinks she's telling the truth. 614 00:42:31,160 --> 00:42:33,160 Thanks. 615 00:42:36,320 --> 00:42:38,320 I don't. 616 00:42:42,640 --> 00:42:45,760 [Matteo] The justice you're hoping for doesn't exist, Diana. 617 00:42:46,320 --> 00:42:47,280 [Diana] Who are you? 618 00:42:47,280 --> 00:42:48,600 We are the truth. 619 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 IN THE NEXT EPISODE 620 00:42:51,320 --> 00:42:53,320 You're all here to fight injustice. 621 00:42:56,080 --> 00:42:58,159 There are things I just can't explain to you. 622 00:42:58,160 --> 00:43:00,439 [Ettore] I've already activated our contacts, 623 00:43:00,440 --> 00:43:02,440 they're coordinating to capture Weber. 624 00:43:02,800 --> 00:43:04,320 Do I have to take him alive? 625 00:43:04,320 --> 00:43:05,440 [both grunting] 626 00:43:05,440 --> 00:43:07,440 Every mission has a margin of error. 627 00:43:09,040 --> 00:43:11,040 You're trained not to trust anyone. 628 00:43:11,480 --> 00:43:13,480 Can you put that aside for one day? 629 00:43:16,320 --> 00:43:18,320 [soft music playing] 630 00:43:21,320 --> 00:43:25,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 47903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.