All language subtitles for Citadel Diana S01E01 - Split in Two (Awafim.tv)

ak Akan
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,841 --> 00:00:10,841 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,841 --> 00:00:15,841 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,841 --> 00:00:17,681 [panting] 4 00:00:28,841 --> 00:00:30,721 [swallowing] 5 00:00:37,481 --> 00:00:39,681 [muffled yelling] 6 00:00:40,401 --> 00:00:41,241 [groans] 7 00:00:42,641 --> 00:00:43,841 [gasping] 8 00:00:44,201 --> 00:00:45,681 [muffled yelling] 9 00:00:51,881 --> 00:00:53,401 [exhales and inhales deeply] 10 00:00:53,521 --> 00:00:54,361 [groans] 11 00:00:55,241 --> 00:00:56,081 [groans] 12 00:00:56,601 --> 00:00:58,201 [breathing heavily] 13 00:00:59,881 --> 00:01:01,481 [grunts] 14 00:01:01,481 --> 00:01:02,641 [inhales] 15 00:01:06,841 --> 00:01:09,961 [breathing heavily] 16 00:01:32,281 --> 00:01:34,161 [groans] 17 00:01:34,601 --> 00:01:36,601 [theme music playing] 18 00:02:44,641 --> 00:02:46,041 {\an8}[helicopter hovering] 19 00:02:46,041 --> 00:02:51,441 {\an8}MILAN 2030 20 00:02:57,161 --> 00:02:59,081 [female reporter] Now for the top story in Milan, 21 00:02:59,081 --> 00:03:01,401 where a protest has been planned against the decision 22 00:03:01,401 --> 00:03:03,841 to extend safe zones throughout the city. 23 00:03:03,841 --> 00:03:06,121 The demonstrators accuse the new city council 24 00:03:06,121 --> 00:03:08,241 of using the public safety plan as a means 25 00:03:08,241 --> 00:03:10,561 to boost the military's control of the city 26 00:03:10,561 --> 00:03:13,041 and increase the number of surveillance cameras. 27 00:03:13,641 --> 00:03:16,921 The march, which will begin in the early afternoon at the central station, 28 00:03:16,921 --> 00:03:20,641 will ultimately arrive outside the Mayor's office at Palazzo Marino. 29 00:03:21,201 --> 00:03:23,641 Meanwhile, the debate over reducing restrictions 30 00:03:23,641 --> 00:03:24,681 on weapons sales continues to heat up... 31 00:03:24,681 --> 00:03:25,601 POLICE 32 00:03:25,601 --> 00:03:28,161 ...after the Prime Minister spoke publicly yesterday, 33 00:03:28,161 --> 00:03:29,641 in favor of the new bill. 34 00:03:29,641 --> 00:03:31,921 The new proposal to deregulate the firearms trade, 35 00:03:31,921 --> 00:03:33,801 based on the American model, 36 00:03:33,801 --> 00:03:36,121 is gaining support from multiple political parties 37 00:03:36,121 --> 00:03:38,681 and could soon end up in Parliament. 38 00:03:40,521 --> 00:03:42,521 [suspenseful music playing] 39 00:03:56,241 --> 00:03:57,081 IDENTIFICATION 40 00:04:06,681 --> 00:04:11,841 {\an8}MANTICORE ITALY HEADQUARTERS 41 00:04:26,681 --> 00:04:29,441 SURVEILLANCE 42 00:04:48,241 --> 00:04:50,041 [Matteo] 3-0-8, 3-0-1. 43 00:04:50,481 --> 00:04:53,361 We discovered something that we need to act on immediately. 44 00:04:54,201 --> 00:04:55,761 It's a delicate situation. 45 00:04:56,241 --> 00:04:58,801 Your targets will be other Manticore agents. 46 00:04:59,641 --> 00:05:01,361 Today the founders' meeting is being held, 47 00:05:01,361 --> 00:05:04,161 but a separate meeting will be taking place in another location 48 00:05:04,161 --> 00:05:05,601 in secret, off the record. 49 00:05:05,601 --> 00:05:07,761 Between an agent from Manticore France 50 00:05:07,761 --> 00:05:09,361 and one from Manticore Germany. 51 00:05:09,921 --> 00:05:11,681 And since Italy wasn't invited, 52 00:05:11,681 --> 00:05:13,481 it'll be interesting to listen in. 53 00:05:13,481 --> 00:05:15,241 So we have to spy on our sister agencies? 54 00:05:15,681 --> 00:05:16,881 [inhales] 55 00:05:18,481 --> 00:05:20,881 The rendezvous is at the main square in Lugano 56 00:05:20,881 --> 00:05:22,881 this afternoon at 4:00 p.m. on the dot. 57 00:05:23,521 --> 00:05:25,321 That's everything you need to know. 58 00:05:26,121 --> 00:05:27,121 Do not intervene. 59 00:05:27,121 --> 00:05:28,561 For any reason. 60 00:05:28,561 --> 00:05:31,481 Find out why they're meeting without us, then report here. 61 00:05:34,601 --> 00:05:35,561 CLARA LEONARDI SURVEILLANCE 62 00:05:35,561 --> 00:05:37,121 Given the nature of your mission, 63 00:05:37,121 --> 00:05:39,601 there will be no transmissions today, in or out. 64 00:05:39,601 --> 00:05:43,641 We won't communicate, and you'll have to deactivate your tracking system. 65 00:05:44,481 --> 00:05:45,521 You're on your own. 66 00:05:54,521 --> 00:05:56,041 [tense music playing] 67 00:05:57,601 --> 00:05:59,201 ZANI WEAPONS MANUFACTURER 68 00:06:00,521 --> 00:06:01,401 [shell casing falling] 69 00:06:09,681 --> 00:06:11,041 [gunshots] 70 00:06:25,041 --> 00:06:28,961 [technician] The targeting system's accuracy is 99.3%, Mr. Zani. 71 00:06:41,761 --> 00:06:43,121 There's nothing new about that. 72 00:06:48,521 --> 00:06:49,601 [Edo] And this? 73 00:06:49,601 --> 00:06:51,281 Is this new enough for you? 74 00:06:51,841 --> 00:06:53,281 And it'll get past any detector, 75 00:06:53,801 --> 00:06:55,281 transform into any of our weapons. 76 00:06:55,761 --> 00:06:57,161 What material is it? 77 00:06:57,641 --> 00:06:58,961 Still thinking of a name. 78 00:07:00,761 --> 00:07:02,481 Let's begin production right away. 79 00:07:03,321 --> 00:07:04,401 I haven't finished the tests. 80 00:07:04,401 --> 00:07:06,161 We need to find other markets. 81 00:07:06,161 --> 00:07:08,521 And new products will attract new clients. 82 00:07:09,281 --> 00:07:10,481 [Edo exhales] 83 00:07:10,481 --> 00:07:11,721 Has something happened? 84 00:07:13,841 --> 00:07:16,401 The Tringalis tried to pull one over on us. 85 00:07:17,041 --> 00:07:19,161 Need someone more trustworthy buying from us. 86 00:07:19,801 --> 00:07:21,881 And since when could you trust the mafia? 87 00:07:23,281 --> 00:07:24,361 You could once. 88 00:07:25,601 --> 00:07:27,881 The army's new order, is it ready? 89 00:07:27,881 --> 00:07:28,801 Just about. 90 00:07:30,681 --> 00:07:32,161 Anything else for me, Father? 91 00:07:34,081 --> 00:07:35,921 [Ettore inhales] 92 00:07:36,641 --> 00:07:38,081 [Ettore exhales] 93 00:07:38,081 --> 00:07:40,961 Today, the European founders are going to meet. 94 00:07:41,561 --> 00:07:43,241 And I asked if you could join me. 95 00:07:47,121 --> 00:07:49,361 They'll decide the future of Manticore Italy. 96 00:07:50,801 --> 00:07:52,361 It's going to be yours one day. 97 00:07:56,921 --> 00:07:58,921 [dramatic music playing] 98 00:08:08,641 --> 00:08:09,961 AGENT 308 DIANA CAVALIERI 99 00:08:09,961 --> 00:08:11,201 MANTICORE NETWORK CONNECT - YES 100 00:08:11,201 --> 00:08:12,121 [sighs] 101 00:08:33,481 --> 00:08:35,001 [exhales] 102 00:08:39,601 --> 00:08:43,601 ITALY - SWITZERLAND BORDER 103 00:08:45,001 --> 00:08:46,721 - [Diana] All right, and? - [Luca] Uh, so, uh... 104 00:08:46,721 --> 00:08:48,121 [Diana] Come on, finish the story. 105 00:08:48,121 --> 00:08:50,641 I saw her there at the supermarket and... 106 00:08:50,641 --> 00:08:53,641 she's just standing there, not knowing which wine to choose. 107 00:08:53,641 --> 00:08:55,841 So in comes "Stefano", the great sommelier. 108 00:08:55,841 --> 00:08:57,121 [both laughing] 109 00:08:57,121 --> 00:08:58,481 A sommelier now, huh? 110 00:08:58,481 --> 00:08:59,761 Well, I wanted to go simple. 111 00:08:59,761 --> 00:09:02,001 'Cause the last time I was the pharmaceutical rep, 112 00:09:02,001 --> 00:09:04,521 - remember? Jesus. - Oh, yeah. Of course. 113 00:09:04,521 --> 00:09:06,641 Doesn't it bother you that the people closest to us 114 00:09:06,761 --> 00:09:08,401 don't get to know how awesome we are? 115 00:09:08,401 --> 00:09:09,321 Yeah... 116 00:09:09,761 --> 00:09:10,641 No. 117 00:09:10,641 --> 00:09:11,881 [chuckles] You get it, come on. 118 00:09:11,881 --> 00:09:14,121 I know what you mean, sure, but... but, no. 119 00:09:18,761 --> 00:09:20,441 I do think about it sometimes. 120 00:09:20,441 --> 00:09:21,361 What? 121 00:09:21,361 --> 00:09:22,401 Getting out. 122 00:09:22,841 --> 00:09:23,881 Well, nobody can. 123 00:09:24,401 --> 00:09:25,241 [Luca] I know. 124 00:09:28,201 --> 00:09:29,641 Hear what they did to 2-8-1? 125 00:09:29,641 --> 00:09:30,961 [Diana] Mmm-hmm. 126 00:09:30,961 --> 00:09:33,241 Three days living it up, and then... 127 00:09:33,841 --> 00:09:34,641 [clicks tongue] 128 00:09:35,521 --> 00:09:36,721 Got him and his wife. 129 00:09:37,481 --> 00:09:38,761 [chain rattling] 130 00:09:39,721 --> 00:09:41,881 Why the hell did we get into this shit? 131 00:09:50,641 --> 00:09:51,961 ["Chandelier" by Sia playing] 132 00:09:51,961 --> 00:09:52,881 13 YEARS EARLIER 133 00:09:52,881 --> 00:09:55,121 [news reporter] Soldiers from neighboring regions have already arrived... 134 00:09:55,121 --> 00:09:56,041 Sara! 135 00:09:56,641 --> 00:09:59,401 They'll be home soon, we can't let them see the place like this. 136 00:09:59,401 --> 00:10:00,641 - [Sara yelling and laughing] - Sara. 137 00:10:00,761 --> 00:10:02,201 Sara, they're going to land. Hey. 138 00:10:02,201 --> 00:10:03,761 Come on, please? Just for bit. 139 00:10:03,761 --> 00:10:04,841 Mom and Dad are about to land! 140 00:10:04,841 --> 00:10:06,481 One, two, three, one, two, three, drink 141 00:10:06,481 --> 00:10:08,961 You know they're gonna yell at me! They won't get mad at you. 142 00:10:09,481 --> 00:10:10,361 You're such a idiot. 143 00:10:10,361 --> 00:10:13,161 [both singing] One, two, three, one, two, three, drink 144 00:10:13,161 --> 00:10:16,121 Throw 'em back 'til I lose count 145 00:10:16,121 --> 00:10:20,441 I'm gonna swing 146 00:10:20,441 --> 00:10:23,521 From the chandelier 147 00:10:23,641 --> 00:10:26,881 From the chandelier 148 00:10:27,001 --> 00:10:30,841 I'm gonna live 149 00:10:30,841 --> 00:10:34,361 Like tomorrow doesn't exist 150 00:10:34,361 --> 00:10:36,441 [song fades] 151 00:10:41,521 --> 00:10:44,241 MANTICORE NETWORK DISCONNECT - YES 152 00:10:46,961 --> 00:10:47,841 [clears throat] 153 00:10:48,161 --> 00:10:51,521 SWISS ALPS 154 00:11:11,841 --> 00:11:14,081 [tense music playing] 155 00:11:23,241 --> 00:11:25,001 What should we be expecting? 156 00:11:27,561 --> 00:11:28,681 Ettore. 157 00:11:28,681 --> 00:11:29,921 Hello, Edo. 158 00:11:29,921 --> 00:11:30,841 Cecile. 159 00:11:34,961 --> 00:11:35,881 The Zani's. 160 00:11:37,081 --> 00:11:39,161 [German] Can't say I'm used to seeing you here. 161 00:11:45,801 --> 00:11:46,641 Cecile. 162 00:11:47,121 --> 00:11:47,961 Wolfgang. 163 00:11:49,041 --> 00:11:49,881 [English] Shall we go in? 164 00:12:14,761 --> 00:12:18,601 As you know, we're here to discuss the position of Manticore Italy, 165 00:12:18,601 --> 00:12:21,801 following the measures taken by the European Council of Manticore 166 00:12:21,801 --> 00:12:22,961 eight years ago. 167 00:12:23,521 --> 00:12:24,601 Thank you for coming. 168 00:12:25,801 --> 00:12:26,641 Wolfgang? 169 00:12:28,801 --> 00:12:33,001 The Founding Families have decided to extend the sanctions 170 00:12:33,001 --> 00:12:36,681 against Manticore Italy for a further three years. 171 00:12:37,641 --> 00:12:39,401 You still won't have voting rights. 172 00:12:39,801 --> 00:12:43,281 So you still won't take part in Manticore's global strategy. 173 00:12:43,281 --> 00:12:44,321 Another three years? 174 00:12:51,441 --> 00:12:53,281 I'd like to ask why. 175 00:12:54,041 --> 00:12:56,041 You haven't learned from your mistakes. 176 00:12:56,361 --> 00:12:58,801 You made reckless use of the agency, 177 00:12:59,201 --> 00:13:02,441 which destabilized Italy more than we would have liked. 178 00:13:02,841 --> 00:13:04,121 And that weakens us, too. 179 00:13:04,761 --> 00:13:06,401 Certainly not because of us. 180 00:13:07,201 --> 00:13:08,561 And you forget 181 00:13:08,561 --> 00:13:10,561 that if we are all still here, 182 00:13:10,841 --> 00:13:13,081 it's because someone stopped Citadel. 183 00:13:13,481 --> 00:13:15,921 You have the nerve to bring that up again? 184 00:13:15,921 --> 00:13:17,401 After what you did? 185 00:13:19,081 --> 00:13:21,641 [Cecile] Gentlemen, we all know how it went. 186 00:13:23,561 --> 00:13:25,681 You still have your agency and your agents. 187 00:13:25,681 --> 00:13:28,921 And the largest arms manufacturing company in the world. 188 00:13:29,561 --> 00:13:30,801 Could have been different, 189 00:13:30,801 --> 00:13:32,161 and you know it. 190 00:13:32,641 --> 00:13:34,521 All I know is that, today, 191 00:13:34,521 --> 00:13:36,841 you are still keeping us out of it. 192 00:13:38,161 --> 00:13:40,721 I'm asking you why. 193 00:13:43,841 --> 00:13:45,721 I'm asking you from what. 194 00:13:49,161 --> 00:13:52,681 {\an8}LUGANO, SWITZERLAND 195 00:13:58,841 --> 00:13:59,681 SURVEILLANCE CAMERA OFF 196 00:14:00,241 --> 00:14:01,921 The south view's clear. 197 00:14:03,441 --> 00:14:04,281 SURVEILLANCE CAMERA OFF 198 00:14:04,721 --> 00:14:05,561 All cameras deactivated. 199 00:14:06,001 --> 00:14:07,281 And the north view is clear. 200 00:14:12,081 --> 00:14:13,161 They're already here. 201 00:14:18,001 --> 00:14:19,961 [suspenseful music playing] 202 00:14:24,601 --> 00:14:25,881 [Daniel] Hi. Yeah, let me see. 203 00:14:25,881 --> 00:14:27,201 So we can either do... 204 00:14:27,201 --> 00:14:30,121 tonight or... or tomorrow evening. How 'bout you? 205 00:14:30,121 --> 00:14:31,041 IDENTIFICATION DANIELE VITALI 206 00:14:31,041 --> 00:14:32,761 All right, let's make it at 8:00, fine. Okay. 207 00:14:37,841 --> 00:14:39,081 [Sofia] Hi, how are you? 208 00:14:39,081 --> 00:14:41,161 [pedestrian] Good, you? It's been forever... 209 00:14:41,641 --> 00:14:43,081 [Sofia] Good. Sorry for being late, but I had to drop Anthony off before three. 210 00:14:43,081 --> 00:14:44,601 [Weber speaking French] I like Lugano. 211 00:14:44,601 --> 00:14:46,201 It was worth the trip. 212 00:14:47,121 --> 00:14:48,641 [Moreau] Meeting me is always worth it. 213 00:14:48,641 --> 00:14:49,561 [Weber] Oh, really? 214 00:14:49,561 --> 00:14:51,161 [English] The blond guy and the man in the beige coat. 215 00:14:51,161 --> 00:14:52,921 Across the square at the cafe. 216 00:14:53,601 --> 00:14:56,321 [French] So then let's hope that this meeting truly fulfills its promise. 217 00:14:57,401 --> 00:14:58,841 [Moreau] You won't be disappointed. 218 00:14:58,841 --> 00:15:00,721 [Diana speaking English] The blond guy's speaking French with a German accent. 219 00:15:00,721 --> 00:15:02,561 - Bingo. - Bingo. 220 00:15:06,921 --> 00:15:10,321 [French] With the other half of the apple, there'll be no time to lose. 221 00:15:10,321 --> 00:15:13,521 Yes, I agree. After all, we've had to wait for eight years. 222 00:15:20,681 --> 00:15:23,201 [Moreau] Well, it seems like the results were worth the wait. 223 00:15:23,201 --> 00:15:24,121 Oh, really? 224 00:15:24,841 --> 00:15:28,561 [Moreau] This apple will wreak more havoc than the one from the Trojan War. 225 00:15:52,201 --> 00:15:53,321 [Luca speaking English] What the fuck you doing? 226 00:15:54,401 --> 00:15:55,761 [people screaming] 227 00:16:05,801 --> 00:16:06,641 [glass breaking] 228 00:16:24,641 --> 00:16:26,081 [bullets ricocheting] 229 00:16:26,921 --> 00:16:27,801 Ah! 230 00:16:36,041 --> 00:16:37,161 [Luca] Why'd you shoot? 231 00:16:41,721 --> 00:16:42,561 What the hell is it? 232 00:16:42,561 --> 00:16:44,041 Definitely not an apple. 233 00:16:44,041 --> 00:16:46,121 [tense music playing] 234 00:16:48,361 --> 00:16:50,321 [sirens wailing] 235 00:16:51,761 --> 00:16:53,081 He said one fucking thing. 236 00:16:53,081 --> 00:16:54,961 "Do not intervene!" Goddamn it! 237 00:16:56,361 --> 00:16:57,281 The fuck you doing? 238 00:16:57,281 --> 00:16:58,201 DOOR UNLOCKED 239 00:16:58,721 --> 00:16:59,761 I'm stealing a car. 240 00:16:59,761 --> 00:17:00,681 And if they track our position? 241 00:17:00,681 --> 00:17:01,721 Then you can walk! 242 00:17:03,841 --> 00:17:05,321 [tires screeching] 243 00:17:09,841 --> 00:17:10,681 [Luca] Fuck! Fuck! 244 00:17:21,081 --> 00:17:22,561 [siren wailing] 245 00:17:34,801 --> 00:17:36,041 [sirens wailing] 246 00:17:44,881 --> 00:17:45,721 Edo. 247 00:17:46,241 --> 00:17:47,081 Wait a minute. 248 00:17:49,321 --> 00:17:50,321 Can you and I talk? 249 00:17:50,801 --> 00:17:51,681 No, Cecile. 250 00:17:52,281 --> 00:17:53,681 That was humiliating enough. 251 00:17:55,961 --> 00:17:57,641 You're wrong to see it like that. 252 00:17:58,241 --> 00:17:59,441 And how should I see it? 253 00:17:59,921 --> 00:18:01,081 My father's right. 254 00:18:01,561 --> 00:18:04,041 I don't know what you're hiding, so either tell me now or I'm gonna go. 255 00:18:04,041 --> 00:18:05,561 So now you agree with Ettore? 256 00:18:06,481 --> 00:18:07,681 You really have changed. 257 00:18:08,321 --> 00:18:09,321 [door opens] 258 00:18:19,801 --> 00:18:21,801 You really approve of how your father runs the agency? 259 00:18:21,801 --> 00:18:23,321 [Edo] No, I don't approve. 260 00:18:23,441 --> 00:18:25,081 And he knows that perfectly well. 261 00:18:25,201 --> 00:18:27,721 I know you, and that you have your own plan for Manticore. 262 00:18:27,721 --> 00:18:31,561 Sure, but that plan can't happen if you force us to close down, can it, Cecile? 263 00:18:31,681 --> 00:18:33,041 How does that saying go? 264 00:18:34,561 --> 00:18:36,961 "When one door closes, another one opens." 265 00:18:38,001 --> 00:18:40,561 What about becoming the head of a new territory 266 00:18:41,001 --> 00:18:41,921 that's bigger? 267 00:18:43,561 --> 00:18:44,521 Think about it. 268 00:18:44,521 --> 00:18:46,681 All that's between us is the Alps. 269 00:18:47,801 --> 00:18:49,801 We turn two territories into one. 270 00:18:50,321 --> 00:18:51,921 Two agencies into one. 271 00:18:52,761 --> 00:18:54,561 And two families into one. 272 00:18:56,401 --> 00:18:57,641 You're suggesting I marry you? 273 00:18:58,321 --> 00:19:00,161 Don't you think that we already missed that boat? 274 00:19:01,761 --> 00:19:03,401 [sighs] We all have regrets. 275 00:19:04,481 --> 00:19:05,641 But life's long, right? 276 00:19:05,641 --> 00:19:07,881 And you and I, we will be able to transform 277 00:19:07,881 --> 00:19:09,561 the future of Manticore Europe. 278 00:19:10,721 --> 00:19:12,081 I know you love big ideas, 279 00:19:12,641 --> 00:19:14,081 don't tell me this isn't one. 280 00:19:15,201 --> 00:19:16,281 I'll get back to you. 281 00:19:16,281 --> 00:19:17,441 I have to wait? 282 00:19:18,321 --> 00:19:19,321 You want an answer now? 283 00:19:19,881 --> 00:19:21,321 Well, that is how it usually works. 284 00:19:21,721 --> 00:19:23,481 Well, usually someone's on one knee. 285 00:19:23,481 --> 00:19:24,401 [scoffs] 286 00:19:25,721 --> 00:19:26,561 Give me a day. 287 00:19:32,321 --> 00:19:33,281 [Diana] Luca. 288 00:19:33,281 --> 00:19:34,201 Luca! 289 00:19:35,241 --> 00:19:36,081 Calm down. 290 00:19:36,801 --> 00:19:39,321 You gotta calm down. There's no time. We have to get outta here! 291 00:19:39,441 --> 00:19:40,561 Oh yeah, and go where? 292 00:19:41,041 --> 00:19:42,441 Where? To Matteo? 293 00:19:42,441 --> 00:19:45,721 And go over every detail of your gigantic fuck up back there? 294 00:19:45,721 --> 00:19:47,081 You know we had to take it! 295 00:19:47,201 --> 00:19:49,241 Just stop and think for second. Do you know what that was? 296 00:19:49,241 --> 00:19:51,081 - Yes of course I do, I'm not stupid. - [laughs] 297 00:19:51,201 --> 00:19:53,401 They were going to swap two halves of an apple 298 00:19:53,401 --> 00:19:55,321 that they'd worked on for eight years. 299 00:19:56,801 --> 00:19:57,681 It's a weapon. 300 00:19:58,321 --> 00:20:00,561 They found a way to rebuild the Citadel Technology. 301 00:20:02,081 --> 00:20:03,401 They're doing all this in secret 302 00:20:03,401 --> 00:20:05,561 so they can take their new weapon and use it against us, Luca! 303 00:20:07,561 --> 00:20:08,721 There was no other option. 304 00:20:08,721 --> 00:20:10,641 [breathing heavily] 305 00:20:12,721 --> 00:20:13,561 Fuck. 306 00:20:18,961 --> 00:20:20,961 There's a way for us to get out of this. 307 00:20:21,561 --> 00:20:22,561 I know there is. 308 00:20:27,081 --> 00:20:27,961 Yeah. 309 00:20:31,201 --> 00:20:32,041 There is. 310 00:20:32,761 --> 00:20:34,761 [suspenseful music playing] 311 00:20:36,721 --> 00:20:38,521 Luca, just listen. Put down the gun, okay? 312 00:20:38,521 --> 00:20:39,681 It's the only option. 313 00:20:40,681 --> 00:20:42,041 If I don't, you know he'll kill me too. 314 00:20:42,041 --> 00:20:44,201 Luca, don't do this. Put down the gun. 315 00:20:44,201 --> 00:20:45,481 [Luca] I'm sorry, Diana. 316 00:20:51,561 --> 00:20:53,081 [grunts] 317 00:20:54,481 --> 00:20:56,281 [both grunting and groaning] 318 00:21:23,641 --> 00:21:25,401 [breathing heavily] 319 00:21:27,161 --> 00:21:29,161 [somber music playing] 320 00:21:33,081 --> 00:21:33,961 [sobbing] 321 00:22:14,081 --> 00:22:16,241 [breathing heavily] 322 00:22:19,521 --> 00:22:21,521 [muffled yelling] 323 00:22:22,601 --> 00:22:23,641 [groans] 324 00:22:32,681 --> 00:22:35,921 I thought we were at the end of our rope, but working with Cecile could be good. 325 00:22:38,041 --> 00:22:40,281 It opens up a whole new scenario. 326 00:22:43,161 --> 00:22:44,001 Oh, really? 327 00:22:44,561 --> 00:22:46,441 Would you mind explaining this "scenario"? 328 00:22:46,761 --> 00:22:48,441 Actually, I have a guess for you. 329 00:22:49,921 --> 00:22:52,161 I can imagine there being a scenario where... 330 00:22:52,601 --> 00:22:54,321 your anger was all part of an act. 331 00:22:55,361 --> 00:22:56,881 You knew she'd propose, didn't you? 332 00:22:59,601 --> 00:23:02,561 Actually, you could have been the one to suggest it to her. 333 00:23:03,001 --> 00:23:04,921 That's why you had me come here today. 334 00:23:05,961 --> 00:23:08,481 Well if that were true, wouldn't it be simpler to tell you my plan? 335 00:23:08,481 --> 00:23:09,401 No. 336 00:23:10,361 --> 00:23:11,841 You don't trust me enough. 337 00:23:13,081 --> 00:23:15,321 It's much easier to just manipulate me. 338 00:23:16,601 --> 00:23:17,761 It always has been. 339 00:23:20,921 --> 00:23:21,921 [cell phone ringing] 340 00:23:22,641 --> 00:23:23,481 Matteo. 341 00:23:23,481 --> 00:23:25,681 [Matteo] Mr. Zani, the mission in Lugano went haywire. 342 00:23:26,201 --> 00:23:28,161 - There was a shootout. - What? 343 00:23:28,161 --> 00:23:30,521 [Matteo] One of our agents killed a French agent. 344 00:23:30,521 --> 00:23:32,681 - [Ettore] Does Cecile know about this? - [Matteo] Yes. 345 00:23:32,681 --> 00:23:33,881 But she doesn't know it was us. 346 00:23:34,441 --> 00:23:37,121 3-0-1 is missing, only 3-0-8 came back. 347 00:23:37,121 --> 00:23:38,481 How should we proceed? 348 00:23:38,881 --> 00:23:39,841 Interrogate her. 349 00:23:40,521 --> 00:23:41,521 Quickly. 350 00:23:43,121 --> 00:23:43,961 [beeps] 351 00:23:50,761 --> 00:23:53,241 [Diana] They placed the two objects on the table. 352 00:23:53,801 --> 00:23:55,121 They were about to make the swap. 353 00:23:55,121 --> 00:23:56,881 At which point, Luca opened... 354 00:23:59,201 --> 00:24:00,961 3-0-1 opened fire. 355 00:24:02,201 --> 00:24:05,001 The French agent was hit in the head and went down. 356 00:24:05,001 --> 00:24:06,321 There was a gunfight, 357 00:24:06,321 --> 00:24:09,401 and the German was able to use the chaos to escape the scene. 358 00:24:09,881 --> 00:24:11,601 Then, 3-0-1 went to the table 359 00:24:11,601 --> 00:24:13,721 and took the object the French agent had brought. 360 00:24:13,721 --> 00:24:16,001 Looked like some kinda drive, I'm not exactly sure. 361 00:24:16,001 --> 00:24:17,681 - And then? - [Diana] And... 362 00:24:18,041 --> 00:24:19,921 and then he aimed the gun, at me. 363 00:24:19,921 --> 00:24:21,161 And... we fought. 364 00:24:21,161 --> 00:24:22,841 - And he fired at you? - Yes. 365 00:24:22,841 --> 00:24:24,641 Lucky for you, he somehow only hit your arm. 366 00:24:26,161 --> 00:24:27,481 How come he didn't kill you? 367 00:24:27,481 --> 00:24:30,201 Because after that, we heard the sirens approaching. 368 00:24:31,001 --> 00:24:32,401 - 3-0-1 ran off. - And you? 369 00:24:32,761 --> 00:24:34,761 I broke into a vehicle and returned to Italy. 370 00:24:34,761 --> 00:24:36,161 Why do you think 3-0-1 would do this? 371 00:24:36,161 --> 00:24:37,681 I don't know. You'd have to ask him. 372 00:24:37,681 --> 00:24:39,281 [Matteo] Rest assured we will. 373 00:24:41,121 --> 00:24:42,841 - But I'm asking you. - I don't know. 374 00:24:42,841 --> 00:24:44,561 Why would that idiot take something 375 00:24:44,561 --> 00:24:46,161 without knowing anything about what it does? 376 00:24:46,161 --> 00:24:48,081 Maybe he was tired of getting called an idiot, 377 00:24:48,081 --> 00:24:49,881 and wasn't as dumb as you thought. 378 00:24:58,641 --> 00:25:00,201 There was a girl he was seeing. 379 00:25:03,481 --> 00:25:05,321 He wanted out, wanted a blank slate. 380 00:25:17,721 --> 00:25:18,801 Go get yourself stitched up. 381 00:25:20,761 --> 00:25:21,761 [lock beeps] 382 00:25:21,761 --> 00:25:22,681 [groans] 383 00:25:28,041 --> 00:25:29,361 [Diana sighs] 384 00:25:32,761 --> 00:25:34,121 BIOMETRIC DATA ANALYSIS AGENT 308 385 00:25:34,121 --> 00:25:35,881 LIE DETECTOR TEST PASSED 386 00:25:35,881 --> 00:25:37,161 [machine whirring] 387 00:25:56,201 --> 00:25:57,081 [inhales] 388 00:26:07,281 --> 00:26:09,281 [dramatic music playing] 389 00:26:14,361 --> 00:26:15,681 [exhales] 390 00:26:29,561 --> 00:26:30,401 [groans] 391 00:26:36,161 --> 00:26:37,361 [breathing heavily] 392 00:26:42,201 --> 00:26:44,721 CCTV SECURITY CAMERA NO MATCH 393 00:26:46,441 --> 00:26:48,241 [news reporter] We have just received reports 394 00:26:48,241 --> 00:26:52,801 that Flight OT 9732 from Paris to Milan 395 00:26:52,801 --> 00:26:54,161 has crashed in the Alps. 396 00:26:54,161 --> 00:26:57,041 The death toll is believed to be 87, 397 00:26:57,041 --> 00:26:58,681 {\an8}but this has yet to be confirmed. 398 00:26:58,681 --> 00:27:01,321 {\an8}The cause of the crash remains unknown at this time. 399 00:27:01,321 --> 00:27:03,241 Rescue operations are underway, 400 00:27:03,241 --> 00:27:05,881 but it is unlikely any of the passengers survived. 401 00:27:05,881 --> 00:27:08,761 It'll be okay... it'll be okay. It'll be okay. 402 00:27:08,761 --> 00:27:11,361 Hey, just breathe. We'll be okay... Breathe. 403 00:27:11,361 --> 00:27:14,281 [Sara crying] 404 00:27:15,321 --> 00:27:16,361 Mom. 405 00:27:17,801 --> 00:27:18,801 Dad. 406 00:27:18,801 --> 00:27:20,681 [sobbing] 407 00:27:30,161 --> 00:27:31,521 {\an8}TRAGEDY IN THE SKIES 408 00:27:35,841 --> 00:27:37,761 {\an8}INSIDE THE BLACK BOX BLACK BOX AREA? 409 00:27:39,441 --> 00:27:41,601 CIVILIAN AIR TRANSPORT INVESTIGATIONS 410 00:27:41,921 --> 00:27:46,721 9 YEARS EARLIER 411 00:27:48,081 --> 00:27:49,081 [exhales] 412 00:27:50,801 --> 00:27:51,641 Sara! 413 00:27:53,481 --> 00:27:54,321 Sara! 414 00:27:55,321 --> 00:27:56,161 Sara! 415 00:27:56,921 --> 00:27:58,841 [Diana] The black box was recovered from the crash site 416 00:27:58,841 --> 00:28:00,081 at 8:00 in the morning. 417 00:28:00,081 --> 00:28:01,201 Okay? 8:12 a.m. 418 00:28:01,201 --> 00:28:03,401 Now this is when it got to the evidence storage warehouse. 419 00:28:03,401 --> 00:28:04,441 What time was that? 420 00:28:04,441 --> 00:28:05,681 - Midnight. - [Diana] Midnight. 421 00:28:05,681 --> 00:28:08,041 When you look at all the plane crashes in the last 20 years, 422 00:28:08,041 --> 00:28:11,241 in every case the time between recovery and delivery is three hours at most. 423 00:28:11,241 --> 00:28:14,281 That's because securing the black box is the number one priority. 424 00:28:14,281 --> 00:28:16,401 But here, it took almost 16 hours. 425 00:28:17,161 --> 00:28:19,561 [sighs] And then, there's the one witness 426 00:28:19,561 --> 00:28:21,481 who heard the explosion in the sky, right? 427 00:28:21,481 --> 00:28:24,521 And the airline company exec who completely took back his story. 428 00:28:24,521 --> 00:28:25,641 It all points here. 429 00:28:25,641 --> 00:28:27,281 The black box was missing for 16 hours. 430 00:28:27,281 --> 00:28:29,081 That doesn't follow any protocol. 431 00:28:30,361 --> 00:28:33,361 You think the real one was switched to make it look like engine failure? 432 00:28:33,361 --> 00:28:34,721 - [Diana] Yeah. - By who? 433 00:28:35,641 --> 00:28:37,921 That's the transportation manager's signature. 434 00:28:38,801 --> 00:28:40,761 The name is illegible, but it's our only lead. 435 00:28:40,761 --> 00:28:43,681 I need to determine who they are and who gave the orders. 436 00:28:44,721 --> 00:28:45,961 Where'd you find this document? 437 00:28:46,361 --> 00:28:47,521 [sighs] 438 00:28:47,521 --> 00:28:49,401 I did what none of the journalists would do, 439 00:28:49,401 --> 00:28:51,841 and I did what none of the police would do. I did something. 440 00:28:53,401 --> 00:28:54,241 How long since you've slept? 441 00:28:54,241 --> 00:28:55,681 You're such a pain, Sara! 442 00:28:58,481 --> 00:29:00,281 If you think I'm paranoid, just tell me. 443 00:29:00,281 --> 00:29:01,921 - Stop acting like I'm just a total idiot. - [Sara] No. I didn't say that. No. 444 00:29:01,921 --> 00:29:03,441 Hey, I don't think you're paranoid, but-- 445 00:29:03,441 --> 00:29:05,481 - [Diana] But? - I think you should take a break. 446 00:29:05,481 --> 00:29:07,401 For just a little. You're becoming obsessed, Diana. 447 00:29:07,401 --> 00:29:08,961 You think I'm obsessed, huh? 448 00:29:21,801 --> 00:29:23,801 Sara, I'm not going to be done with this 449 00:29:23,801 --> 00:29:26,761 'till I know why they died and who killed them. 450 00:29:26,761 --> 00:29:29,041 I'm not going to stop, just so that's clear. 451 00:29:30,241 --> 00:29:31,241 Where are you going? 452 00:29:31,241 --> 00:29:32,481 [Diana] I'm not hungry. 453 00:29:38,681 --> 00:29:40,481 [Sara] Wait a minute, Diana. Talk to me. 454 00:29:40,481 --> 00:29:42,481 - I just want you to take care of yourself. - [Diana] I'm trying to talk to you. 455 00:29:42,481 --> 00:29:44,441 I'm trying to explain something to you... 456 00:29:44,441 --> 00:29:45,721 - [Sara] Chill out. - ...and all you can say is, 457 00:29:45,721 --> 00:29:47,761 "You haven't eaten. You haven't slept." 458 00:29:49,161 --> 00:29:51,161 [suspenseful music playing] 459 00:30:06,561 --> 00:30:08,561 [breathing heavily] 460 00:30:14,281 --> 00:30:15,281 [exhales] 461 00:30:20,761 --> 00:30:23,361 [breathing heavily] 462 00:30:26,201 --> 00:30:27,041 [sniffs] 463 00:30:30,361 --> 00:30:31,961 [Sara] Hey. What's wrong? 464 00:30:33,321 --> 00:30:35,001 [Diana sniffing] Sara. 465 00:30:35,001 --> 00:30:36,361 What're you doing here? 466 00:30:36,361 --> 00:30:38,281 [Sara] I've been trying to call you all day. 467 00:30:38,281 --> 00:30:40,281 We're going away, Diana. 468 00:30:40,281 --> 00:30:41,681 We're going somewhere else. 469 00:30:41,681 --> 00:30:43,121 Italy isn't safe anymore. 470 00:30:44,241 --> 00:30:45,201 Hey, you alright? 471 00:30:45,201 --> 00:30:47,041 [sniffing] I'm just tired. 472 00:30:48,361 --> 00:30:49,401 [inhales deeply] 473 00:30:49,401 --> 00:30:51,201 - [exhales] - Hey. Hey! 474 00:31:38,401 --> 00:31:39,241 Any news? 475 00:31:39,241 --> 00:31:40,441 [Matteo] No. 476 00:31:40,441 --> 00:31:42,921 There still isn't any trace of agent 3-0-1. 477 00:31:43,601 --> 00:31:44,761 But it's only a matter of time. 478 00:31:46,361 --> 00:31:47,201 I hope so. 479 00:31:49,281 --> 00:31:50,121 [Edo] Mama. 480 00:31:55,121 --> 00:31:56,041 How did the meeting go? 481 00:31:57,521 --> 00:31:58,681 Got a slap in the face, 482 00:31:59,721 --> 00:32:00,921 and a marriage proposal. 483 00:32:02,641 --> 00:32:03,721 From the same person. 484 00:32:05,881 --> 00:32:06,721 [chuckles] 485 00:32:09,081 --> 00:32:09,921 [Julia] Hmm. 486 00:32:11,201 --> 00:32:13,201 [muffled sounds] 487 00:32:23,601 --> 00:32:25,361 - Hey! How are you doing? - [groans] 488 00:32:26,201 --> 00:32:28,361 [nurse over PA] Doctor Bonetti, you have a call on line three. 489 00:32:28,361 --> 00:32:30,361 - [Diana] Mmm. Good. - Good? 490 00:32:30,361 --> 00:32:31,921 [Sara] What happened back there? 491 00:32:32,961 --> 00:32:34,121 I don't know. Mmm. 492 00:32:35,161 --> 00:32:36,881 Low blood pressure... exhaustion... 493 00:32:36,881 --> 00:32:38,321 [Sara] What do you mean, "low blood pressure"? 494 00:32:38,321 --> 00:32:39,401 I don't know. 495 00:32:41,081 --> 00:32:42,961 CCTV SECURITY CAMERA NO MATCH 496 00:32:43,681 --> 00:32:44,521 - Hello? - [groans] 497 00:32:45,201 --> 00:32:46,241 We have to go. 498 00:32:46,241 --> 00:32:47,681 - And go where? No, no, no. - Let's go. 499 00:32:47,681 --> 00:32:49,561 - Here, lay down! - Stop. I'm totally fine. 500 00:32:49,561 --> 00:32:51,081 - No, let them take a look at you. - Oh, come on. 501 00:32:51,081 --> 00:32:52,281 Sara, are you my doctor? 502 00:32:52,281 --> 00:32:54,441 She's not, but I am. [chuckles] 503 00:32:55,201 --> 00:32:56,041 - Good evening. - Evening. 504 00:32:56,041 --> 00:32:56,961 Hello. 505 00:32:57,921 --> 00:32:59,601 [Edo] The heir to an arms empire weds the daughter 506 00:32:59,601 --> 00:33:01,721 of a telecommunications magnate. 507 00:33:03,161 --> 00:33:04,601 'Be scary even without Manticore. 508 00:33:05,001 --> 00:33:06,841 The reception would be spectacular. 509 00:33:06,841 --> 00:33:09,641 Yeah. It'll be lighthearted, like a G-8 Summit. 510 00:33:12,201 --> 00:33:13,041 What should I do? 511 00:33:13,441 --> 00:33:14,281 [sighs] 512 00:33:15,601 --> 00:33:17,121 I've always liked Cecile. 513 00:33:19,601 --> 00:33:21,721 Maybe this union isn't such a bad idea. 514 00:33:22,121 --> 00:33:24,201 She's strong... like her mother. 515 00:33:24,561 --> 00:33:25,401 [sighs] 516 00:33:25,881 --> 00:33:27,041 Her mother was vicious. 517 00:33:27,041 --> 00:33:28,641 And besides, we already tried. 518 00:33:29,041 --> 00:33:30,441 You were just two kids then. 519 00:33:30,881 --> 00:33:32,321 And today, you're two heirs. 520 00:33:32,761 --> 00:33:35,041 Yes, but I had plans for the agency. 521 00:33:35,481 --> 00:33:37,081 You don't want to think bigger than that? 522 00:33:39,081 --> 00:33:40,681 We don't have the same vision for Manticore. 523 00:33:40,681 --> 00:33:42,201 [Ettore] And what would that vision be? 524 00:33:44,041 --> 00:33:46,761 Essentially, the one you sold me on when you brought me in. 525 00:33:46,761 --> 00:33:48,601 The one you tell every new recruit. 526 00:33:49,081 --> 00:33:50,841 "Making the world safe and secure." 527 00:33:51,641 --> 00:33:53,041 That's what we do, isn't it? 528 00:33:53,961 --> 00:33:54,801 No, Father. 529 00:33:55,161 --> 00:33:56,321 That's not what we do. 530 00:33:57,961 --> 00:33:58,961 Call Cecile. 531 00:34:00,321 --> 00:34:01,521 [Edo] And tell her what? 532 00:34:03,041 --> 00:34:06,241 That you were spying on her while brokering this alliance? 533 00:34:06,641 --> 00:34:08,681 Does she know it was our agent who killed hers? 534 00:34:09,641 --> 00:34:11,641 Exactly, we know she'll do her research. 535 00:34:12,161 --> 00:34:14,681 And that's why it's so important for us to wrap up this deal. 536 00:34:16,961 --> 00:34:18,801 I'm going to take the day to decide. 537 00:34:22,601 --> 00:34:24,641 What could possibly change in that time? 538 00:34:29,601 --> 00:34:30,641 I could fall in love. 539 00:34:43,961 --> 00:34:46,481 You know, I did tell you to talk to him beforehand. 540 00:34:51,801 --> 00:34:53,161 [machine whirring] 541 00:34:55,441 --> 00:34:56,521 Mรฉniฤre's disease. 542 00:34:57,881 --> 00:34:58,921 How long have you had it? 543 00:34:59,521 --> 00:35:00,361 A long time. 544 00:35:01,481 --> 00:35:02,761 And when was your last attack? 545 00:35:03,841 --> 00:35:04,921 Eight years ago. 546 00:35:05,361 --> 00:35:07,761 Then we need to figure out why the medication stopped working. 547 00:35:08,521 --> 00:35:10,001 Please, just tell me how I'm doing. 548 00:35:10,641 --> 00:35:12,601 Well, now the situation seems stable. 549 00:35:12,601 --> 00:35:15,201 I'm sure you've been told that this is an unpredictable... 550 00:35:15,321 --> 00:35:17,041 - Mmm. - ...incurable disease. 551 00:35:17,921 --> 00:35:19,121 But it is controllable, 552 00:35:19,881 --> 00:35:22,081 because the symptoms depend on our emotions, 553 00:35:22,681 --> 00:35:24,201 and our emotions depend on us. 554 00:35:27,841 --> 00:35:29,561 There's an exercise I'd recommend. 555 00:35:29,561 --> 00:35:30,841 Could help with things. 556 00:35:32,201 --> 00:35:33,161 Exercise? 557 00:35:33,161 --> 00:35:34,921 [Dr. Paolo] Yes, and don't worry. 558 00:35:35,281 --> 00:35:38,401 It can make you feel a little... weak or put you off-balance, 559 00:35:38,401 --> 00:35:39,361 but a good night's sleep, 560 00:35:39,361 --> 00:35:40,841 - and you should-- - No, then no. But, thank you. 561 00:35:52,521 --> 00:35:53,361 Hey. 562 00:35:54,161 --> 00:35:55,041 Hey. 563 00:35:55,961 --> 00:35:56,801 How'd it go? 564 00:35:57,561 --> 00:35:58,521 Fine. 565 00:35:58,521 --> 00:35:59,681 What was wrong? 566 00:35:59,801 --> 00:36:01,401 - Nothing. -"Nothing." 567 00:36:01,401 --> 00:36:02,801 No, I'm fine, don't worry. 568 00:36:03,521 --> 00:36:04,761 You're such a liar. 569 00:36:06,641 --> 00:36:07,801 How come you carry a gun now? 570 00:36:07,801 --> 00:36:09,481 - Shh! Are you fucking serious? - The nurses found it 571 00:36:09,481 --> 00:36:11,401 when I brought you in, I didn't search you. 572 00:36:11,401 --> 00:36:12,441 All right. 573 00:36:12,441 --> 00:36:13,481 Why do you need it? 574 00:36:13,481 --> 00:36:14,921 You're in finance, not law enforcement. 575 00:36:14,921 --> 00:36:17,201 Because lots of people go around armed in Milan. 576 00:36:17,321 --> 00:36:18,361 - Mm-hmm. - I'm not the only one. 577 00:36:18,361 --> 00:36:20,361 Isn't that why you live in the country? 578 00:36:24,321 --> 00:36:26,681 Right, you said that you wanted to leave, but where to? 579 00:36:27,201 --> 00:36:28,521 Are you gonna listen now? 580 00:36:32,041 --> 00:36:33,321 [Diana] Iceland? 581 00:36:33,321 --> 00:36:34,841 We wanted to go somewhere peaceful. 582 00:36:34,841 --> 00:36:36,521 I get it, Sara, but I thought, 583 00:36:36,521 --> 00:36:39,001 like Molise, not fucking Iceland. 584 00:36:39,001 --> 00:36:40,881 There's still actual freedom there. 585 00:36:41,481 --> 00:36:43,161 - There's no control zones. - No crime. 586 00:36:43,161 --> 00:36:45,681 Yes. There aren't many places left like that. 587 00:36:46,441 --> 00:36:49,321 Here, it... It's just getting too oppressive. 588 00:36:49,321 --> 00:36:50,881 They're monitoring us everywhere. 589 00:36:50,881 --> 00:36:52,201 - I'm sorry. - [Diana] Don't apologize. 590 00:36:52,321 --> 00:36:53,601 We're doing it for Adele. 591 00:36:53,601 --> 00:36:55,441 - I know, I know. - We don't want her to grow up here. 592 00:36:56,881 --> 00:36:57,841 When are you going? 593 00:36:58,841 --> 00:37:00,001 As soon as possible. 594 00:37:04,441 --> 00:37:05,521 Will you be alright? 595 00:37:05,521 --> 00:37:06,441 [chuckles] 596 00:37:07,841 --> 00:37:09,041 We'll be amazing, sure. 597 00:37:09,801 --> 00:37:11,161 - You swear? - I swear. 598 00:37:11,281 --> 00:37:12,801 - [Diana] Don't cry. - [chuckles] 599 00:37:15,001 --> 00:37:15,881 You should join us. 600 00:37:15,881 --> 00:37:16,801 [laughs] 601 00:37:17,401 --> 00:37:18,281 In Iceland? 602 00:37:18,281 --> 00:37:19,521 Yes! What do you have here anyway? 603 00:37:19,521 --> 00:37:20,761 My job. I don't know. 604 00:37:20,761 --> 00:37:22,161 [Sara] Yeah, but you're not happy. 605 00:37:22,281 --> 00:37:24,281 You're always in a rush, always on edge. 606 00:37:24,961 --> 00:37:25,961 CCTV SECURITY CAMERA MATCH FOUND 607 00:37:25,961 --> 00:37:27,041 If you really don't have anything here then, 608 00:37:27,041 --> 00:37:29,441 well, why don't you just come with us, okay? 609 00:37:30,961 --> 00:37:31,801 I'd love that. 610 00:37:32,201 --> 00:37:34,641 - [Sara] Hmm. - I would really love that, but no. 611 00:37:34,641 --> 00:37:36,841 There are things that I still have to finish here. 612 00:37:36,841 --> 00:37:38,481 I can't just take off all of a sudden. 613 00:37:38,601 --> 00:37:40,401 CCTV SECURITY CAMERA MATCH FOUND 614 00:37:40,401 --> 00:37:42,281 Listen, I have to go. I have to... 615 00:37:42,281 --> 00:37:45,601 uh, I'll explain later when I get home, I just... I gotta go. 616 00:37:45,601 --> 00:37:46,641 Where're you going? 617 00:37:46,641 --> 00:37:48,081 [Diana] I'll, uh, I'll explain later. 618 00:37:48,081 --> 00:37:49,161 I'll see you at home, okay? 619 00:37:49,281 --> 00:37:50,281 I'll be there soon. 620 00:37:50,281 --> 00:37:52,641 - [Sara] Diana! - [Diana] See you at home, Sara! 621 00:37:53,161 --> 00:37:54,001 I'm sorry. 622 00:37:58,321 --> 00:37:59,321 [indistinct chatter] 623 00:38:04,881 --> 00:38:07,801 CCTV SECURITY CAMERA MATCH FOUND 624 00:38:17,281 --> 00:38:19,401 [indistinct chatter] 625 00:38:19,961 --> 00:38:22,881 [announcer] Breaking news. Parliament member Clara Leonardi, 626 00:38:22,881 --> 00:38:25,561 one of the leading voices against arms liberalization, 627 00:38:25,561 --> 00:38:27,521 has been reported missing. 628 00:38:28,081 --> 00:38:29,841 Across the Atlantic, Dahlia Archer, 629 00:38:29,841 --> 00:38:31,841 UK ambassador to the US, 630 00:38:31,841 --> 00:38:34,441 was killed in an explosion at her home in Virginia. 631 00:38:35,801 --> 00:38:37,801 [tense music playing] 632 00:38:49,761 --> 00:38:50,641 [gun cocking] 633 00:39:09,321 --> 00:39:11,321 [Diana] It didn't take long to find you. 634 00:39:12,161 --> 00:39:13,801 [Weber] Manticore Italy. 635 00:39:15,081 --> 00:39:17,161 [Diana] From now on, I work for myself. 636 00:39:17,161 --> 00:39:19,921 And nobody in my agency knows about this meeting. 637 00:39:21,081 --> 00:39:22,121 Have you got it with you? 638 00:39:23,801 --> 00:39:25,041 [Diana] Of course not. 639 00:39:26,641 --> 00:39:29,121 [German] Do you think I'm stupid? 640 00:39:31,561 --> 00:39:32,401 [scoffs] 641 00:39:34,281 --> 00:39:35,121 [exhales] 642 00:39:36,801 --> 00:39:37,961 [Weber] What proof do I have 643 00:39:37,961 --> 00:39:40,561 that you haven't already copied the data and sold it to someone else? 644 00:39:40,561 --> 00:39:41,801 [Diana] None, actually. 645 00:39:41,801 --> 00:39:43,961 But it's not in my interest to cheat you. 646 00:39:44,201 --> 00:39:45,081 [Weber] Hmm. 647 00:39:45,961 --> 00:39:47,841 And what is in your best interest? 648 00:39:48,841 --> 00:39:50,481 [English] I want twenty million. 649 00:39:51,201 --> 00:39:53,881 Encrypted account and verifiable in real time. 650 00:39:54,601 --> 00:39:56,881 If, as I understand, we're talking about a weapon 651 00:39:56,881 --> 00:39:58,641 and it's made of two parts, 652 00:39:58,761 --> 00:40:01,481 you would be the only one to have both of them, right? 653 00:40:03,281 --> 00:40:04,521 Twenty million is a lot. 654 00:40:04,521 --> 00:40:05,441 [chuckles] 655 00:40:06,321 --> 00:40:09,841 For the apple that will "wreak more havoc" than the Apple of Discord... 656 00:40:10,481 --> 00:40:11,401 I don't think so. 657 00:40:15,121 --> 00:40:16,321 So, do we have a deal? 658 00:40:18,921 --> 00:40:20,361 Let's meet tomorrow morning. 659 00:40:48,401 --> 00:40:51,521 9 YEARS EARLIER 660 00:40:51,521 --> 00:40:52,641 [cell phone ringing] 661 00:40:57,201 --> 00:40:58,201 What's up, Sara? 662 00:40:58,681 --> 00:40:59,641 [man] Hello, Diana. 663 00:41:01,761 --> 00:41:04,281 Who... Who is this? Who's speaking? Where is Sara? 664 00:41:04,681 --> 00:41:07,441 [man] I'm not with her. I just had to make sure you'd pick up. 665 00:41:07,441 --> 00:41:09,801 No, you're calling from her phone. Where the fuck is Sara? 666 00:41:09,801 --> 00:41:10,801 What have you done to her? 667 00:41:10,801 --> 00:41:12,521 [man] It was just a trick. 668 00:41:12,521 --> 00:41:14,681 I'm not with Sara. I'm here with you. 669 00:41:19,641 --> 00:41:20,881 You need to look higher. 670 00:41:30,761 --> 00:41:31,641 What do you want? 671 00:41:32,161 --> 00:41:33,921 [man] To give you three choices. 672 00:41:33,921 --> 00:41:36,081 Option one, you go to the airline's headquarters 673 00:41:36,081 --> 00:41:38,281 to learn the identity of the man you're looking for. 674 00:41:38,641 --> 00:41:40,881 And trust me, that's not a good idea. 675 00:41:40,881 --> 00:41:44,401 Option two, you go home and you decide to forget the whole thing, 676 00:41:44,761 --> 00:41:46,441 which would be the wisest choice. 677 00:41:47,161 --> 00:41:48,641 But you're not gonna do that. 678 00:41:51,081 --> 00:41:53,081 The third option is you come talk to me. 679 00:41:53,801 --> 00:41:55,161 And you discover the truth. 680 00:42:14,761 --> 00:42:16,761 [dramatic music playing] 681 00:42:33,601 --> 00:42:35,601 [suspenseful music playing] 682 00:43:05,681 --> 00:43:08,081 BACK ENTRANCE 683 00:43:32,641 --> 00:43:34,841 UNLOCKED 684 00:44:05,841 --> 00:44:06,841 [elevator dings] 685 00:44:18,041 --> 00:44:20,041 [dramatic music playing] 686 00:44:21,681 --> 00:44:22,521 [doorbell rings] 687 00:44:46,521 --> 00:44:47,361 Who are you? 688 00:44:49,121 --> 00:44:49,961 Gabriele. 689 00:44:51,801 --> 00:44:53,281 You don't need to be afraid. 690 00:44:54,161 --> 00:44:55,201 At least, not of me. 691 00:44:57,441 --> 00:44:58,281 Then who? 692 00:44:58,281 --> 00:45:01,241 Of the ones who brought down Flight OT 9732. 693 00:45:01,241 --> 00:45:02,921 Who viewed the death of your parents 694 00:45:02,921 --> 00:45:05,361 and eighty-four others as "collateral damage." 695 00:45:11,081 --> 00:45:12,001 Ever heard of the Zanis? 696 00:45:14,361 --> 00:45:16,921 Their family's one of the biggest arms manufacturers in Europe, 697 00:45:16,921 --> 00:45:18,721 but they might be involved in a lot more than that too. 698 00:45:20,881 --> 00:45:24,161 I'm part of an agency that's been trying to stop people like them. 699 00:45:24,601 --> 00:45:27,041 Anyone making the world a worse place for us all. 700 00:45:28,001 --> 00:45:29,361 You're a talented young woman. 701 00:45:29,361 --> 00:45:31,681 Strong, intelligent, and angry. 702 00:45:33,481 --> 00:45:34,601 Join us. 703 00:45:35,161 --> 00:45:37,521 We'll get the people who murdered your parents. 704 00:45:44,001 --> 00:45:47,041 I have the French half of the weapon and a plan to resurrect Manticore Italy. 705 00:45:52,041 --> 00:45:52,881 Can we talk? 706 00:45:55,281 --> 00:45:56,561 You. 707 00:45:56,561 --> 00:45:57,481 Who are you? 708 00:45:58,241 --> 00:45:59,241 Our name's Citadel. 709 00:46:08,521 --> 00:46:09,681 [Gabriele] Diana. 710 00:46:11,081 --> 00:46:12,041 You're not alone in this. 711 00:46:14,521 --> 00:46:16,321 ON THE NEXT EPISODE OF CITADEL DIANA 712 00:46:17,361 --> 00:46:19,761 [Diana] I wanna know everything. About Citadel, about the Zanis. 713 00:46:23,401 --> 00:46:24,521 [Ettore] You're pushing for war, Edoardo. 714 00:46:24,521 --> 00:46:25,641 I don't want that. 715 00:46:27,161 --> 00:46:28,321 [tires screeching] 716 00:46:29,761 --> 00:46:31,881 [Diana] There are things I just can't explain to you. 717 00:46:31,881 --> 00:46:34,641 I'm your sister. If you can't confide in me, then who? 718 00:46:35,241 --> 00:46:36,601 You know something I don't. 719 00:46:37,321 --> 00:46:38,441 [Edo] Manticore needs something new. 720 00:46:38,441 --> 00:46:39,601 [Diana] There's a way to get that. 721 00:46:42,001 --> 00:46:42,881 [Edo] Stay alive. 722 00:46:49,161 --> 00:46:50,321 - You can't go home. - Shit! 723 00:46:55,681 --> 00:46:56,961 [Gabriele] We're the good guys. 724 00:47:00,081 --> 00:47:00,961 What have you turned into? 725 00:47:04,241 --> 00:47:06,361 No one's left behind enemy lines. You're all we've got. 726 00:47:08,921 --> 00:47:11,001 [soft music playing] 727 00:47:11,001 --> 00:47:16,001 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 728 00:47:11,001 --> 00:47:21,001 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.