Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,841 --> 00:00:10,841
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:10,841 --> 00:00:15,841
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:15,841 --> 00:00:17,681
[panting]
4
00:00:28,841 --> 00:00:30,721
[swallowing]
5
00:00:37,481 --> 00:00:39,681
[muffled yelling]
6
00:00:40,401 --> 00:00:41,241
[groans]
7
00:00:42,641 --> 00:00:43,841
[gasping]
8
00:00:44,201 --> 00:00:45,681
[muffled yelling]
9
00:00:51,881 --> 00:00:53,401
[exhales and inhales deeply]
10
00:00:53,521 --> 00:00:54,361
[groans]
11
00:00:55,241 --> 00:00:56,081
[groans]
12
00:00:56,601 --> 00:00:58,201
[breathing heavily]
13
00:00:59,881 --> 00:01:01,481
[grunts]
14
00:01:01,481 --> 00:01:02,641
[inhales]
15
00:01:06,841 --> 00:01:09,961
[breathing heavily]
16
00:01:32,281 --> 00:01:34,161
[groans]
17
00:01:34,601 --> 00:01:36,601
[theme music playing]
18
00:02:44,641 --> 00:02:46,041
{\an8}[helicopter hovering]
19
00:02:46,041 --> 00:02:51,441
{\an8}MILAN
2030
20
00:02:57,161 --> 00:02:59,081
[female reporter]
Now for the top story in Milan,
21
00:02:59,081 --> 00:03:01,401
where a protest has been planned
against the decision
22
00:03:01,401 --> 00:03:03,841
to extend safe zones throughout the city.
23
00:03:03,841 --> 00:03:06,121
The demonstrators
accuse the new city council
24
00:03:06,121 --> 00:03:08,241
of using the public safety plan as a means
25
00:03:08,241 --> 00:03:10,561
to boost the military's control
of the city
26
00:03:10,561 --> 00:03:13,041
and increase the number
of surveillance cameras.
27
00:03:13,641 --> 00:03:16,921
The march, which will begin in the early
afternoon at the central station,
28
00:03:16,921 --> 00:03:20,641
will ultimately arrive outside
the Mayor's office at Palazzo Marino.
29
00:03:21,201 --> 00:03:23,641
Meanwhile, the debate
over reducing restrictions
30
00:03:23,641 --> 00:03:24,681
on weapons sales continues to heat up...
31
00:03:24,681 --> 00:03:25,601
POLICE
32
00:03:25,601 --> 00:03:28,161
...after the Prime Minister
spoke publicly yesterday,
33
00:03:28,161 --> 00:03:29,641
in favor of the new bill.
34
00:03:29,641 --> 00:03:31,921
The new proposal
to deregulate the firearms trade,
35
00:03:31,921 --> 00:03:33,801
based on the American model,
36
00:03:33,801 --> 00:03:36,121
is gaining support
from multiple political parties
37
00:03:36,121 --> 00:03:38,681
and could soon end up in Parliament.
38
00:03:40,521 --> 00:03:42,521
[suspenseful music playing]
39
00:03:56,241 --> 00:03:57,081
IDENTIFICATION
40
00:04:06,681 --> 00:04:11,841
{\an8}MANTICORE ITALY HEADQUARTERS
41
00:04:26,681 --> 00:04:29,441
SURVEILLANCE
42
00:04:48,241 --> 00:04:50,041
[Matteo] 3-0-8, 3-0-1.
43
00:04:50,481 --> 00:04:53,361
We discovered something
that we need to act on immediately.
44
00:04:54,201 --> 00:04:55,761
It's a delicate situation.
45
00:04:56,241 --> 00:04:58,801
Your targets
will be other Manticore agents.
46
00:04:59,641 --> 00:05:01,361
Today the founders' meeting is being held,
47
00:05:01,361 --> 00:05:04,161
but a separate meeting will be
taking place in another location
48
00:05:04,161 --> 00:05:05,601
in secret, off the record.
49
00:05:05,601 --> 00:05:07,761
Between an agent from Manticore France
50
00:05:07,761 --> 00:05:09,361
and one from Manticore Germany.
51
00:05:09,921 --> 00:05:11,681
And since Italy wasn't invited,
52
00:05:11,681 --> 00:05:13,481
it'll be interesting to listen in.
53
00:05:13,481 --> 00:05:15,241
So we have to spy on our sister agencies?
54
00:05:15,681 --> 00:05:16,881
[inhales]
55
00:05:18,481 --> 00:05:20,881
The rendezvous
is at the main square in Lugano
56
00:05:20,881 --> 00:05:22,881
this afternoon at 4:00 p.m.
on the dot.
57
00:05:23,521 --> 00:05:25,321
That's everything you need to know.
58
00:05:26,121 --> 00:05:27,121
Do not intervene.
59
00:05:27,121 --> 00:05:28,561
For any reason.
60
00:05:28,561 --> 00:05:31,481
Find out why they're meeting without us,
then report here.
61
00:05:34,601 --> 00:05:35,561
CLARA LEONARDI
SURVEILLANCE
62
00:05:35,561 --> 00:05:37,121
Given the nature of your mission,
63
00:05:37,121 --> 00:05:39,601
there will be no transmissions today,
in or out.
64
00:05:39,601 --> 00:05:43,641
We won't communicate, and you'll have
to deactivate your tracking system.
65
00:05:44,481 --> 00:05:45,521
You're on your own.
66
00:05:54,521 --> 00:05:56,041
[tense music playing]
67
00:05:57,601 --> 00:05:59,201
ZANI
WEAPONS MANUFACTURER
68
00:06:00,521 --> 00:06:01,401
[shell casing falling]
69
00:06:09,681 --> 00:06:11,041
[gunshots]
70
00:06:25,041 --> 00:06:28,961
[technician] The targeting system's
accuracy is 99.3%, Mr. Zani.
71
00:06:41,761 --> 00:06:43,121
There's nothing new about that.
72
00:06:48,521 --> 00:06:49,601
[Edo] And this?
73
00:06:49,601 --> 00:06:51,281
Is this new enough for you?
74
00:06:51,841 --> 00:06:53,281
And it'll get past any detector,
75
00:06:53,801 --> 00:06:55,281
transform into any of our weapons.
76
00:06:55,761 --> 00:06:57,161
What material is it?
77
00:06:57,641 --> 00:06:58,961
Still thinking of a name.
78
00:07:00,761 --> 00:07:02,481
Let's begin production right away.
79
00:07:03,321 --> 00:07:04,401
I haven't finished the tests.
80
00:07:04,401 --> 00:07:06,161
We need to find other markets.
81
00:07:06,161 --> 00:07:08,521
And new products will attract new clients.
82
00:07:09,281 --> 00:07:10,481
[Edo exhales]
83
00:07:10,481 --> 00:07:11,721
Has something happened?
84
00:07:13,841 --> 00:07:16,401
The Tringalis
tried to pull one over on us.
85
00:07:17,041 --> 00:07:19,161
Need someone more trustworthy
buying from us.
86
00:07:19,801 --> 00:07:21,881
And since when could you trust the mafia?
87
00:07:23,281 --> 00:07:24,361
You could once.
88
00:07:25,601 --> 00:07:27,881
The army's new order,
is it ready?
89
00:07:27,881 --> 00:07:28,801
Just about.
90
00:07:30,681 --> 00:07:32,161
Anything else for me, Father?
91
00:07:34,081 --> 00:07:35,921
[Ettore inhales]
92
00:07:36,641 --> 00:07:38,081
[Ettore exhales]
93
00:07:38,081 --> 00:07:40,961
Today, the European founders
are going to meet.
94
00:07:41,561 --> 00:07:43,241
And I asked if you could join me.
95
00:07:47,121 --> 00:07:49,361
They'll decide the future
of Manticore Italy.
96
00:07:50,801 --> 00:07:52,361
It's going to be yours one day.
97
00:07:56,921 --> 00:07:58,921
[dramatic music playing]
98
00:08:08,641 --> 00:08:09,961
AGENT 308
DIANA CAVALIERI
99
00:08:09,961 --> 00:08:11,201
MANTICORE NETWORK
CONNECT - YES
100
00:08:11,201 --> 00:08:12,121
[sighs]
101
00:08:33,481 --> 00:08:35,001
[exhales]
102
00:08:39,601 --> 00:08:43,601
ITALY - SWITZERLAND BORDER
103
00:08:45,001 --> 00:08:46,721
- [Diana] All right, and?
- [Luca] Uh, so, uh...
104
00:08:46,721 --> 00:08:48,121
[Diana] Come on, finish the story.
105
00:08:48,121 --> 00:08:50,641
I saw her there at the supermarket and...
106
00:08:50,641 --> 00:08:53,641
she's just standing there,
not knowing which wine to choose.
107
00:08:53,641 --> 00:08:55,841
So in comes "Stefano",
the great sommelier.
108
00:08:55,841 --> 00:08:57,121
[both laughing]
109
00:08:57,121 --> 00:08:58,481
A sommelier now, huh?
110
00:08:58,481 --> 00:08:59,761
Well, I wanted to go simple.
111
00:08:59,761 --> 00:09:02,001
'Cause the last time
I was the pharmaceutical rep,
112
00:09:02,001 --> 00:09:04,521
- remember? Jesus.
- Oh, yeah. Of course.
113
00:09:04,521 --> 00:09:06,641
Doesn't it bother you
that the people closest to us
114
00:09:06,761 --> 00:09:08,401
don't get to know how awesome we are?
115
00:09:08,401 --> 00:09:09,321
Yeah...
116
00:09:09,761 --> 00:09:10,641
No.
117
00:09:10,641 --> 00:09:11,881
[chuckles]
You get it, come on.
118
00:09:11,881 --> 00:09:14,121
I know what you mean, sure, but...
but, no.
119
00:09:18,761 --> 00:09:20,441
I do think about it sometimes.
120
00:09:20,441 --> 00:09:21,361
What?
121
00:09:21,361 --> 00:09:22,401
Getting out.
122
00:09:22,841 --> 00:09:23,881
Well, nobody can.
123
00:09:24,401 --> 00:09:25,241
[Luca] I know.
124
00:09:28,201 --> 00:09:29,641
Hear what they did to 2-8-1?
125
00:09:29,641 --> 00:09:30,961
[Diana] Mmm-hmm.
126
00:09:30,961 --> 00:09:33,241
Three days living it up,
and then...
127
00:09:33,841 --> 00:09:34,641
[clicks tongue]
128
00:09:35,521 --> 00:09:36,721
Got him and his wife.
129
00:09:37,481 --> 00:09:38,761
[chain rattling]
130
00:09:39,721 --> 00:09:41,881
Why the hell did we get into this shit?
131
00:09:50,641 --> 00:09:51,961
["Chandelier" by Sia playing]
132
00:09:51,961 --> 00:09:52,881
13 YEARS EARLIER
133
00:09:52,881 --> 00:09:55,121
[news reporter] Soldiers from neighboring
regions have already arrived...
134
00:09:55,121 --> 00:09:56,041
Sara!
135
00:09:56,641 --> 00:09:59,401
They'll be home soon, we can't let them
see the place like this.
136
00:09:59,401 --> 00:10:00,641
- [Sara yelling and laughing]
- Sara.
137
00:10:00,761 --> 00:10:02,201
Sara, they're going to land. Hey.
138
00:10:02,201 --> 00:10:03,761
Come on, please? Just for bit.
139
00:10:03,761 --> 00:10:04,841
Mom and Dad are about to land!
140
00:10:04,841 --> 00:10:06,481
One, two, three, one, two, three, drink
141
00:10:06,481 --> 00:10:08,961
You know they're gonna yell at me!
They won't get mad at you.
142
00:10:09,481 --> 00:10:10,361
You're such a idiot.
143
00:10:10,361 --> 00:10:13,161
[both singing] One, two, three,
one, two, three, drink
144
00:10:13,161 --> 00:10:16,121
Throw 'em back 'til I lose count
145
00:10:16,121 --> 00:10:20,441
I'm gonna swing
146
00:10:20,441 --> 00:10:23,521
From the chandelier
147
00:10:23,641 --> 00:10:26,881
From the chandelier
148
00:10:27,001 --> 00:10:30,841
I'm gonna live
149
00:10:30,841 --> 00:10:34,361
Like tomorrow doesn't exist
150
00:10:34,361 --> 00:10:36,441
[song fades]
151
00:10:41,521 --> 00:10:44,241
MANTICORE NETWORK
DISCONNECT - YES
152
00:10:46,961 --> 00:10:47,841
[clears throat]
153
00:10:48,161 --> 00:10:51,521
SWISS ALPS
154
00:11:11,841 --> 00:11:14,081
[tense music playing]
155
00:11:23,241 --> 00:11:25,001
What should we be expecting?
156
00:11:27,561 --> 00:11:28,681
Ettore.
157
00:11:28,681 --> 00:11:29,921
Hello, Edo.
158
00:11:29,921 --> 00:11:30,841
Cecile.
159
00:11:34,961 --> 00:11:35,881
The Zani's.
160
00:11:37,081 --> 00:11:39,161
[German] Can't say
I'm used to seeing you here.
161
00:11:45,801 --> 00:11:46,641
Cecile.
162
00:11:47,121 --> 00:11:47,961
Wolfgang.
163
00:11:49,041 --> 00:11:49,881
[English] Shall we go in?
164
00:12:14,761 --> 00:12:18,601
As you know, we're here to discuss
the position of Manticore Italy,
165
00:12:18,601 --> 00:12:21,801
following the measures taken
by the European Council of Manticore
166
00:12:21,801 --> 00:12:22,961
eight years ago.
167
00:12:23,521 --> 00:12:24,601
Thank you for coming.
168
00:12:25,801 --> 00:12:26,641
Wolfgang?
169
00:12:28,801 --> 00:12:33,001
The Founding Families have decided
to extend the sanctions
170
00:12:33,001 --> 00:12:36,681
against Manticore Italy
for a further three years.
171
00:12:37,641 --> 00:12:39,401
You still won't have voting rights.
172
00:12:39,801 --> 00:12:43,281
So you still won't take part
in Manticore's global strategy.
173
00:12:43,281 --> 00:12:44,321
Another three years?
174
00:12:51,441 --> 00:12:53,281
I'd like to ask why.
175
00:12:54,041 --> 00:12:56,041
You haven't learned from your mistakes.
176
00:12:56,361 --> 00:12:58,801
You made reckless use of the agency,
177
00:12:59,201 --> 00:13:02,441
which destabilized Italy
more than we would have liked.
178
00:13:02,841 --> 00:13:04,121
And that weakens us, too.
179
00:13:04,761 --> 00:13:06,401
Certainly not because of us.
180
00:13:07,201 --> 00:13:08,561
And you forget
181
00:13:08,561 --> 00:13:10,561
that if we are all still here,
182
00:13:10,841 --> 00:13:13,081
it's because someone stopped Citadel.
183
00:13:13,481 --> 00:13:15,921
You have the nerve to bring that up again?
184
00:13:15,921 --> 00:13:17,401
After what you did?
185
00:13:19,081 --> 00:13:21,641
[Cecile] Gentlemen,
we all know how it went.
186
00:13:23,561 --> 00:13:25,681
You still have your agency
and your agents.
187
00:13:25,681 --> 00:13:28,921
And the largest
arms manufacturing company in the world.
188
00:13:29,561 --> 00:13:30,801
Could have been different,
189
00:13:30,801 --> 00:13:32,161
and you know it.
190
00:13:32,641 --> 00:13:34,521
All I know is that, today,
191
00:13:34,521 --> 00:13:36,841
you are still keeping us out of it.
192
00:13:38,161 --> 00:13:40,721
I'm asking you why.
193
00:13:43,841 --> 00:13:45,721
I'm asking you from what.
194
00:13:49,161 --> 00:13:52,681
{\an8}LUGANO, SWITZERLAND
195
00:13:58,841 --> 00:13:59,681
SURVEILLANCE CAMERA OFF
196
00:14:00,241 --> 00:14:01,921
The south view's clear.
197
00:14:03,441 --> 00:14:04,281
SURVEILLANCE CAMERA OFF
198
00:14:04,721 --> 00:14:05,561
All cameras deactivated.
199
00:14:06,001 --> 00:14:07,281
And the north view is clear.
200
00:14:12,081 --> 00:14:13,161
They're already here.
201
00:14:18,001 --> 00:14:19,961
[suspenseful music playing]
202
00:14:24,601 --> 00:14:25,881
[Daniel] Hi. Yeah, let me see.
203
00:14:25,881 --> 00:14:27,201
So we can either do...
204
00:14:27,201 --> 00:14:30,121
tonight or...
or tomorrow evening. How 'bout you?
205
00:14:30,121 --> 00:14:31,041
IDENTIFICATION
DANIELE VITALI
206
00:14:31,041 --> 00:14:32,761
All right,
let's make it at 8:00, fine. Okay.
207
00:14:37,841 --> 00:14:39,081
[Sofia] Hi, how are you?
208
00:14:39,081 --> 00:14:41,161
[pedestrian] Good, you?
It's been forever...
209
00:14:41,641 --> 00:14:43,081
[Sofia] Good. Sorry for being late, but
I had to drop Anthony off before three.
210
00:14:43,081 --> 00:14:44,601
[Weber speaking French] I like Lugano.
211
00:14:44,601 --> 00:14:46,201
It was worth the trip.
212
00:14:47,121 --> 00:14:48,641
[Moreau] Meeting me is always worth it.
213
00:14:48,641 --> 00:14:49,561
[Weber] Oh, really?
214
00:14:49,561 --> 00:14:51,161
[English] The blond guy
and the man in the beige coat.
215
00:14:51,161 --> 00:14:52,921
Across the square at the cafe.
216
00:14:53,601 --> 00:14:56,321
[French] So then let's hope that
this meeting truly fulfills its promise.
217
00:14:57,401 --> 00:14:58,841
[Moreau] You won't be disappointed.
218
00:14:58,841 --> 00:15:00,721
[Diana speaking English] The blond guy's
speaking French with a German accent.
219
00:15:00,721 --> 00:15:02,561
- Bingo.
- Bingo.
220
00:15:06,921 --> 00:15:10,321
[French] With the other half of the apple,
there'll be no time to lose.
221
00:15:10,321 --> 00:15:13,521
Yes, I agree. After all,
we've had to wait for eight years.
222
00:15:20,681 --> 00:15:23,201
[Moreau] Well, it seems like the results
were worth the wait.
223
00:15:23,201 --> 00:15:24,121
Oh, really?
224
00:15:24,841 --> 00:15:28,561
[Moreau] This apple will wreak more havoc
than the one from the Trojan War.
225
00:15:52,201 --> 00:15:53,321
[Luca speaking English]
What the fuck you doing?
226
00:15:54,401 --> 00:15:55,761
[people screaming]
227
00:16:05,801 --> 00:16:06,641
[glass breaking]
228
00:16:24,641 --> 00:16:26,081
[bullets ricocheting]
229
00:16:26,921 --> 00:16:27,801
Ah!
230
00:16:36,041 --> 00:16:37,161
[Luca] Why'd you shoot?
231
00:16:41,721 --> 00:16:42,561
What the hell is it?
232
00:16:42,561 --> 00:16:44,041
Definitely not an apple.
233
00:16:44,041 --> 00:16:46,121
[tense music playing]
234
00:16:48,361 --> 00:16:50,321
[sirens wailing]
235
00:16:51,761 --> 00:16:53,081
He said one fucking thing.
236
00:16:53,081 --> 00:16:54,961
"Do not intervene!" Goddamn it!
237
00:16:56,361 --> 00:16:57,281
The fuck you doing?
238
00:16:57,281 --> 00:16:58,201
DOOR UNLOCKED
239
00:16:58,721 --> 00:16:59,761
I'm stealing a car.
240
00:16:59,761 --> 00:17:00,681
And if they track our position?
241
00:17:00,681 --> 00:17:01,721
Then you can walk!
242
00:17:03,841 --> 00:17:05,321
[tires screeching]
243
00:17:09,841 --> 00:17:10,681
[Luca] Fuck! Fuck!
244
00:17:21,081 --> 00:17:22,561
[siren wailing]
245
00:17:34,801 --> 00:17:36,041
[sirens wailing]
246
00:17:44,881 --> 00:17:45,721
Edo.
247
00:17:46,241 --> 00:17:47,081
Wait a minute.
248
00:17:49,321 --> 00:17:50,321
Can you and I talk?
249
00:17:50,801 --> 00:17:51,681
No, Cecile.
250
00:17:52,281 --> 00:17:53,681
That was humiliating enough.
251
00:17:55,961 --> 00:17:57,641
You're wrong to see it like that.
252
00:17:58,241 --> 00:17:59,441
And how should I see it?
253
00:17:59,921 --> 00:18:01,081
My father's right.
254
00:18:01,561 --> 00:18:04,041
I don't know what you're hiding,
so either tell me now or I'm gonna go.
255
00:18:04,041 --> 00:18:05,561
So now you agree with Ettore?
256
00:18:06,481 --> 00:18:07,681
You really have changed.
257
00:18:08,321 --> 00:18:09,321
[door opens]
258
00:18:19,801 --> 00:18:21,801
You really approve
of how your father runs the agency?
259
00:18:21,801 --> 00:18:23,321
[Edo] No, I don't approve.
260
00:18:23,441 --> 00:18:25,081
And he knows that perfectly well.
261
00:18:25,201 --> 00:18:27,721
I know you, and that you
have your own plan for Manticore.
262
00:18:27,721 --> 00:18:31,561
Sure, but that plan can't happen if you
force us to close down, can it, Cecile?
263
00:18:31,681 --> 00:18:33,041
How does that saying go?
264
00:18:34,561 --> 00:18:36,961
"When one door closes, another one opens."
265
00:18:38,001 --> 00:18:40,561
What about becoming the head
of a new territory
266
00:18:41,001 --> 00:18:41,921
that's bigger?
267
00:18:43,561 --> 00:18:44,521
Think about it.
268
00:18:44,521 --> 00:18:46,681
All that's between us is the Alps.
269
00:18:47,801 --> 00:18:49,801
We turn two territories into one.
270
00:18:50,321 --> 00:18:51,921
Two agencies into one.
271
00:18:52,761 --> 00:18:54,561
And two families into one.
272
00:18:56,401 --> 00:18:57,641
You're suggesting I marry you?
273
00:18:58,321 --> 00:19:00,161
Don't you think
that we already missed that boat?
274
00:19:01,761 --> 00:19:03,401
[sighs] We all have regrets.
275
00:19:04,481 --> 00:19:05,641
But life's long, right?
276
00:19:05,641 --> 00:19:07,881
And you and I,
we will be able to transform
277
00:19:07,881 --> 00:19:09,561
the future of Manticore Europe.
278
00:19:10,721 --> 00:19:12,081
I know you love big ideas,
279
00:19:12,641 --> 00:19:14,081
don't tell me this isn't one.
280
00:19:15,201 --> 00:19:16,281
I'll get back to you.
281
00:19:16,281 --> 00:19:17,441
I have to wait?
282
00:19:18,321 --> 00:19:19,321
You want an answer now?
283
00:19:19,881 --> 00:19:21,321
Well, that is how it usually works.
284
00:19:21,721 --> 00:19:23,481
Well, usually someone's on one knee.
285
00:19:23,481 --> 00:19:24,401
[scoffs]
286
00:19:25,721 --> 00:19:26,561
Give me a day.
287
00:19:32,321 --> 00:19:33,281
[Diana] Luca.
288
00:19:33,281 --> 00:19:34,201
Luca!
289
00:19:35,241 --> 00:19:36,081
Calm down.
290
00:19:36,801 --> 00:19:39,321
You gotta calm down. There's no time.
We have to get outta here!
291
00:19:39,441 --> 00:19:40,561
Oh yeah, and go where?
292
00:19:41,041 --> 00:19:42,441
Where? To Matteo?
293
00:19:42,441 --> 00:19:45,721
And go over every detail
of your gigantic fuck up back there?
294
00:19:45,721 --> 00:19:47,081
You know we had to take it!
295
00:19:47,201 --> 00:19:49,241
Just stop and think for second.
Do you know what that was?
296
00:19:49,241 --> 00:19:51,081
- Yes of course I do, I'm not stupid.
- [laughs]
297
00:19:51,201 --> 00:19:53,401
They were going to swap
two halves of an apple
298
00:19:53,401 --> 00:19:55,321
that they'd worked on for eight years.
299
00:19:56,801 --> 00:19:57,681
It's a weapon.
300
00:19:58,321 --> 00:20:00,561
They found a way
to rebuild the Citadel Technology.
301
00:20:02,081 --> 00:20:03,401
They're doing all this in secret
302
00:20:03,401 --> 00:20:05,561
so they can take their new weapon
and use it against us, Luca!
303
00:20:07,561 --> 00:20:08,721
There was no other option.
304
00:20:08,721 --> 00:20:10,641
[breathing heavily]
305
00:20:12,721 --> 00:20:13,561
Fuck.
306
00:20:18,961 --> 00:20:20,961
There's a way for us to get out of this.
307
00:20:21,561 --> 00:20:22,561
I know there is.
308
00:20:27,081 --> 00:20:27,961
Yeah.
309
00:20:31,201 --> 00:20:32,041
There is.
310
00:20:32,761 --> 00:20:34,761
[suspenseful music playing]
311
00:20:36,721 --> 00:20:38,521
Luca, just listen. Put down the gun, okay?
312
00:20:38,521 --> 00:20:39,681
It's the only option.
313
00:20:40,681 --> 00:20:42,041
If I don't, you know he'll kill me too.
314
00:20:42,041 --> 00:20:44,201
Luca, don't do this. Put down the gun.
315
00:20:44,201 --> 00:20:45,481
[Luca] I'm sorry, Diana.
316
00:20:51,561 --> 00:20:53,081
[grunts]
317
00:20:54,481 --> 00:20:56,281
[both grunting and groaning]
318
00:21:23,641 --> 00:21:25,401
[breathing heavily]
319
00:21:27,161 --> 00:21:29,161
[somber music playing]
320
00:21:33,081 --> 00:21:33,961
[sobbing]
321
00:22:14,081 --> 00:22:16,241
[breathing heavily]
322
00:22:19,521 --> 00:22:21,521
[muffled yelling]
323
00:22:22,601 --> 00:22:23,641
[groans]
324
00:22:32,681 --> 00:22:35,921
I thought we were at the end of our rope,
but working with Cecile could be good.
325
00:22:38,041 --> 00:22:40,281
It opens up a whole new scenario.
326
00:22:43,161 --> 00:22:44,001
Oh, really?
327
00:22:44,561 --> 00:22:46,441
Would you mind explaining this "scenario"?
328
00:22:46,761 --> 00:22:48,441
Actually, I have a guess for you.
329
00:22:49,921 --> 00:22:52,161
I can imagine there
being a scenario where...
330
00:22:52,601 --> 00:22:54,321
your anger was all part of an act.
331
00:22:55,361 --> 00:22:56,881
You knew she'd propose, didn't you?
332
00:22:59,601 --> 00:23:02,561
Actually, you could have been the one
to suggest it to her.
333
00:23:03,001 --> 00:23:04,921
That's why you had me come here today.
334
00:23:05,961 --> 00:23:08,481
Well if that were true, wouldn't it be
simpler to tell you my plan?
335
00:23:08,481 --> 00:23:09,401
No.
336
00:23:10,361 --> 00:23:11,841
You don't trust me enough.
337
00:23:13,081 --> 00:23:15,321
It's much easier to just manipulate me.
338
00:23:16,601 --> 00:23:17,761
It always has been.
339
00:23:20,921 --> 00:23:21,921
[cell phone ringing]
340
00:23:22,641 --> 00:23:23,481
Matteo.
341
00:23:23,481 --> 00:23:25,681
[Matteo] Mr. Zani,
the mission in Lugano went haywire.
342
00:23:26,201 --> 00:23:28,161
- There was a shootout.
- What?
343
00:23:28,161 --> 00:23:30,521
[Matteo] One of our agents
killed a French agent.
344
00:23:30,521 --> 00:23:32,681
- [Ettore] Does Cecile know about this?
- [Matteo] Yes.
345
00:23:32,681 --> 00:23:33,881
But she doesn't know it was us.
346
00:23:34,441 --> 00:23:37,121
3-0-1 is missing, only 3-0-8 came back.
347
00:23:37,121 --> 00:23:38,481
How should we proceed?
348
00:23:38,881 --> 00:23:39,841
Interrogate her.
349
00:23:40,521 --> 00:23:41,521
Quickly.
350
00:23:43,121 --> 00:23:43,961
[beeps]
351
00:23:50,761 --> 00:23:53,241
[Diana] They placed
the two objects on the table.
352
00:23:53,801 --> 00:23:55,121
They were about to make the swap.
353
00:23:55,121 --> 00:23:56,881
At which point, Luca opened...
354
00:23:59,201 --> 00:24:00,961
3-0-1 opened fire.
355
00:24:02,201 --> 00:24:05,001
The French agent was hit in the head
and went down.
356
00:24:05,001 --> 00:24:06,321
There was a gunfight,
357
00:24:06,321 --> 00:24:09,401
and the German was able to use the chaos
to escape the scene.
358
00:24:09,881 --> 00:24:11,601
Then, 3-0-1 went to the table
359
00:24:11,601 --> 00:24:13,721
and took the object
the French agent had brought.
360
00:24:13,721 --> 00:24:16,001
Looked like some kinda drive,
I'm not exactly sure.
361
00:24:16,001 --> 00:24:17,681
- And then?
- [Diana] And...
362
00:24:18,041 --> 00:24:19,921
and then he aimed the gun, at me.
363
00:24:19,921 --> 00:24:21,161
And... we fought.
364
00:24:21,161 --> 00:24:22,841
- And he fired at you?
- Yes.
365
00:24:22,841 --> 00:24:24,641
Lucky for you,
he somehow only hit your arm.
366
00:24:26,161 --> 00:24:27,481
How come he didn't kill you?
367
00:24:27,481 --> 00:24:30,201
Because after that,
we heard the sirens approaching.
368
00:24:31,001 --> 00:24:32,401
- 3-0-1 ran off.
- And you?
369
00:24:32,761 --> 00:24:34,761
I broke into a vehicle
and returned to Italy.
370
00:24:34,761 --> 00:24:36,161
Why do you think 3-0-1 would do this?
371
00:24:36,161 --> 00:24:37,681
I don't know.
You'd have to ask him.
372
00:24:37,681 --> 00:24:39,281
[Matteo] Rest assured we will.
373
00:24:41,121 --> 00:24:42,841
- But I'm asking you.
- I don't know.
374
00:24:42,841 --> 00:24:44,561
Why would that idiot take something
375
00:24:44,561 --> 00:24:46,161
without knowing anything
about what it does?
376
00:24:46,161 --> 00:24:48,081
Maybe he was tired
of getting called an idiot,
377
00:24:48,081 --> 00:24:49,881
and wasn't as dumb as you thought.
378
00:24:58,641 --> 00:25:00,201
There was a girl he was seeing.
379
00:25:03,481 --> 00:25:05,321
He wanted out, wanted a blank slate.
380
00:25:17,721 --> 00:25:18,801
Go get yourself stitched up.
381
00:25:20,761 --> 00:25:21,761
[lock beeps]
382
00:25:21,761 --> 00:25:22,681
[groans]
383
00:25:28,041 --> 00:25:29,361
[Diana sighs]
384
00:25:32,761 --> 00:25:34,121
BIOMETRIC DATA ANALYSIS
AGENT 308
385
00:25:34,121 --> 00:25:35,881
LIE DETECTOR TEST
PASSED
386
00:25:35,881 --> 00:25:37,161
[machine whirring]
387
00:25:56,201 --> 00:25:57,081
[inhales]
388
00:26:07,281 --> 00:26:09,281
[dramatic music playing]
389
00:26:14,361 --> 00:26:15,681
[exhales]
390
00:26:29,561 --> 00:26:30,401
[groans]
391
00:26:36,161 --> 00:26:37,361
[breathing heavily]
392
00:26:42,201 --> 00:26:44,721
CCTV SECURITY CAMERA
NO MATCH
393
00:26:46,441 --> 00:26:48,241
[news reporter]
We have just received reports
394
00:26:48,241 --> 00:26:52,801
that Flight OT 9732 from Paris to Milan
395
00:26:52,801 --> 00:26:54,161
has crashed in the Alps.
396
00:26:54,161 --> 00:26:57,041
The death toll
is believed to be 87,
397
00:26:57,041 --> 00:26:58,681
{\an8}but this has yet to be confirmed.
398
00:26:58,681 --> 00:27:01,321
{\an8}The cause of the crash
remains unknown at this time.
399
00:27:01,321 --> 00:27:03,241
Rescue operations are underway,
400
00:27:03,241 --> 00:27:05,881
but it is unlikely
any of the passengers survived.
401
00:27:05,881 --> 00:27:08,761
It'll be okay... it'll be okay.
It'll be okay.
402
00:27:08,761 --> 00:27:11,361
Hey, just breathe.
We'll be okay... Breathe.
403
00:27:11,361 --> 00:27:14,281
[Sara crying]
404
00:27:15,321 --> 00:27:16,361
Mom.
405
00:27:17,801 --> 00:27:18,801
Dad.
406
00:27:18,801 --> 00:27:20,681
[sobbing]
407
00:27:30,161 --> 00:27:31,521
{\an8}TRAGEDY IN THE SKIES
408
00:27:35,841 --> 00:27:37,761
{\an8}INSIDE THE BLACK BOX
BLACK BOX AREA?
409
00:27:39,441 --> 00:27:41,601
CIVILIAN AIR TRANSPORT
INVESTIGATIONS
410
00:27:41,921 --> 00:27:46,721
9 YEARS EARLIER
411
00:27:48,081 --> 00:27:49,081
[exhales]
412
00:27:50,801 --> 00:27:51,641
Sara!
413
00:27:53,481 --> 00:27:54,321
Sara!
414
00:27:55,321 --> 00:27:56,161
Sara!
415
00:27:56,921 --> 00:27:58,841
[Diana] The black box
was recovered from the crash site
416
00:27:58,841 --> 00:28:00,081
at 8:00 in the morning.
417
00:28:00,081 --> 00:28:01,201
Okay? 8:12 a.m.
418
00:28:01,201 --> 00:28:03,401
Now this is when it got
to the evidence storage warehouse.
419
00:28:03,401 --> 00:28:04,441
What time was that?
420
00:28:04,441 --> 00:28:05,681
- Midnight.
- [Diana] Midnight.
421
00:28:05,681 --> 00:28:08,041
When you look at all the plane crashes
in the last 20 years,
422
00:28:08,041 --> 00:28:11,241
in every case the time between recovery
and delivery is three hours at most.
423
00:28:11,241 --> 00:28:14,281
That's because securing the black box
is the number one priority.
424
00:28:14,281 --> 00:28:16,401
But here, it took almost 16 hours.
425
00:28:17,161 --> 00:28:19,561
[sighs] And then, there's the one witness
426
00:28:19,561 --> 00:28:21,481
who heard the explosion in the sky, right?
427
00:28:21,481 --> 00:28:24,521
And the airline company exec
who completely took back his story.
428
00:28:24,521 --> 00:28:25,641
It all points here.
429
00:28:25,641 --> 00:28:27,281
The black box
was missing for 16 hours.
430
00:28:27,281 --> 00:28:29,081
That doesn't follow any protocol.
431
00:28:30,361 --> 00:28:33,361
You think the real one was switched
to make it look like engine failure?
432
00:28:33,361 --> 00:28:34,721
- [Diana] Yeah.
- By who?
433
00:28:35,641 --> 00:28:37,921
That's the transportation
manager's signature.
434
00:28:38,801 --> 00:28:40,761
The name is illegible,
but it's our only lead.
435
00:28:40,761 --> 00:28:43,681
I need to determine
who they are and who gave the orders.
436
00:28:44,721 --> 00:28:45,961
Where'd you find this document?
437
00:28:46,361 --> 00:28:47,521
[sighs]
438
00:28:47,521 --> 00:28:49,401
I did what none
of the journalists would do,
439
00:28:49,401 --> 00:28:51,841
and I did what none
of the police would do. I did something.
440
00:28:53,401 --> 00:28:54,241
How long since you've slept?
441
00:28:54,241 --> 00:28:55,681
You're such a pain, Sara!
442
00:28:58,481 --> 00:29:00,281
If you think I'm paranoid, just tell me.
443
00:29:00,281 --> 00:29:01,921
- Stop acting like I'm just a total idiot.
- [Sara] No. I didn't say that. No.
444
00:29:01,921 --> 00:29:03,441
Hey, I don't think you're paranoid, but--
445
00:29:03,441 --> 00:29:05,481
- [Diana] But?
- I think you should take a break.
446
00:29:05,481 --> 00:29:07,401
For just a little.
You're becoming obsessed, Diana.
447
00:29:07,401 --> 00:29:08,961
You think I'm obsessed, huh?
448
00:29:21,801 --> 00:29:23,801
Sara, I'm not going to be done with this
449
00:29:23,801 --> 00:29:26,761
'till I know why they died
and who killed them.
450
00:29:26,761 --> 00:29:29,041
I'm not going to stop,
just so that's clear.
451
00:29:30,241 --> 00:29:31,241
Where are you going?
452
00:29:31,241 --> 00:29:32,481
[Diana] I'm not hungry.
453
00:29:38,681 --> 00:29:40,481
[Sara] Wait a minute, Diana. Talk to me.
454
00:29:40,481 --> 00:29:42,481
- I just want you to take care of yourself.
- [Diana] I'm trying to talk to you.
455
00:29:42,481 --> 00:29:44,441
I'm trying to explain something to you...
456
00:29:44,441 --> 00:29:45,721
- [Sara] Chill out.
- ...and all you can say is,
457
00:29:45,721 --> 00:29:47,761
"You haven't eaten. You haven't slept."
458
00:29:49,161 --> 00:29:51,161
[suspenseful music playing]
459
00:30:06,561 --> 00:30:08,561
[breathing heavily]
460
00:30:14,281 --> 00:30:15,281
[exhales]
461
00:30:20,761 --> 00:30:23,361
[breathing heavily]
462
00:30:26,201 --> 00:30:27,041
[sniffs]
463
00:30:30,361 --> 00:30:31,961
[Sara] Hey. What's wrong?
464
00:30:33,321 --> 00:30:35,001
[Diana sniffing] Sara.
465
00:30:35,001 --> 00:30:36,361
What're you doing here?
466
00:30:36,361 --> 00:30:38,281
[Sara] I've been trying
to call you all day.
467
00:30:38,281 --> 00:30:40,281
We're going away, Diana.
468
00:30:40,281 --> 00:30:41,681
We're going somewhere else.
469
00:30:41,681 --> 00:30:43,121
Italy isn't safe anymore.
470
00:30:44,241 --> 00:30:45,201
Hey, you alright?
471
00:30:45,201 --> 00:30:47,041
[sniffing] I'm just tired.
472
00:30:48,361 --> 00:30:49,401
[inhales deeply]
473
00:30:49,401 --> 00:30:51,201
- [exhales]
- Hey. Hey!
474
00:31:38,401 --> 00:31:39,241
Any news?
475
00:31:39,241 --> 00:31:40,441
[Matteo] No.
476
00:31:40,441 --> 00:31:42,921
There still isn't any trace
of agent 3-0-1.
477
00:31:43,601 --> 00:31:44,761
But it's only a matter of time.
478
00:31:46,361 --> 00:31:47,201
I hope so.
479
00:31:49,281 --> 00:31:50,121
[Edo] Mama.
480
00:31:55,121 --> 00:31:56,041
How did the meeting go?
481
00:31:57,521 --> 00:31:58,681
Got a slap in the face,
482
00:31:59,721 --> 00:32:00,921
and a marriage proposal.
483
00:32:02,641 --> 00:32:03,721
From the same person.
484
00:32:05,881 --> 00:32:06,721
[chuckles]
485
00:32:09,081 --> 00:32:09,921
[Julia] Hmm.
486
00:32:11,201 --> 00:32:13,201
[muffled sounds]
487
00:32:23,601 --> 00:32:25,361
- Hey! How are you doing?
- [groans]
488
00:32:26,201 --> 00:32:28,361
[nurse over PA] Doctor Bonetti,
you have a call on line three.
489
00:32:28,361 --> 00:32:30,361
- [Diana] Mmm. Good.
- Good?
490
00:32:30,361 --> 00:32:31,921
[Sara] What happened back there?
491
00:32:32,961 --> 00:32:34,121
I don't know. Mmm.
492
00:32:35,161 --> 00:32:36,881
Low blood pressure...
exhaustion...
493
00:32:36,881 --> 00:32:38,321
[Sara] What do you mean,
"low blood pressure"?
494
00:32:38,321 --> 00:32:39,401
I don't know.
495
00:32:41,081 --> 00:32:42,961
CCTV SECURITY CAMERA
NO MATCH
496
00:32:43,681 --> 00:32:44,521
- Hello?
- [groans]
497
00:32:45,201 --> 00:32:46,241
We have to go.
498
00:32:46,241 --> 00:32:47,681
- And go where? No, no, no.
- Let's go.
499
00:32:47,681 --> 00:32:49,561
- Here, lay down!
- Stop. I'm totally fine.
500
00:32:49,561 --> 00:32:51,081
- No, let them take a look at you.
- Oh, come on.
501
00:32:51,081 --> 00:32:52,281
Sara, are you my doctor?
502
00:32:52,281 --> 00:32:54,441
She's not, but I am. [chuckles]
503
00:32:55,201 --> 00:32:56,041
- Good evening.
- Evening.
504
00:32:56,041 --> 00:32:56,961
Hello.
505
00:32:57,921 --> 00:32:59,601
[Edo] The heir to an arms empire
weds the daughter
506
00:32:59,601 --> 00:33:01,721
of a telecommunications magnate.
507
00:33:03,161 --> 00:33:04,601
'Be scary even without Manticore.
508
00:33:05,001 --> 00:33:06,841
The reception would be spectacular.
509
00:33:06,841 --> 00:33:09,641
Yeah. It'll be lighthearted,
like a G-8 Summit.
510
00:33:12,201 --> 00:33:13,041
What should I do?
511
00:33:13,441 --> 00:33:14,281
[sighs]
512
00:33:15,601 --> 00:33:17,121
I've always liked Cecile.
513
00:33:19,601 --> 00:33:21,721
Maybe this union isn't such a bad idea.
514
00:33:22,121 --> 00:33:24,201
She's strong... like her mother.
515
00:33:24,561 --> 00:33:25,401
[sighs]
516
00:33:25,881 --> 00:33:27,041
Her mother was vicious.
517
00:33:27,041 --> 00:33:28,641
And besides, we already tried.
518
00:33:29,041 --> 00:33:30,441
You were just two kids then.
519
00:33:30,881 --> 00:33:32,321
And today, you're two heirs.
520
00:33:32,761 --> 00:33:35,041
Yes, but I had plans for the agency.
521
00:33:35,481 --> 00:33:37,081
You don't want to think bigger than that?
522
00:33:39,081 --> 00:33:40,681
We don't have
the same vision for Manticore.
523
00:33:40,681 --> 00:33:42,201
[Ettore] And what would that vision be?
524
00:33:44,041 --> 00:33:46,761
Essentially, the one you sold me on
when you brought me in.
525
00:33:46,761 --> 00:33:48,601
The one you tell every new recruit.
526
00:33:49,081 --> 00:33:50,841
"Making the world safe and secure."
527
00:33:51,641 --> 00:33:53,041
That's what we do, isn't it?
528
00:33:53,961 --> 00:33:54,801
No, Father.
529
00:33:55,161 --> 00:33:56,321
That's not what we do.
530
00:33:57,961 --> 00:33:58,961
Call Cecile.
531
00:34:00,321 --> 00:34:01,521
[Edo] And tell her what?
532
00:34:03,041 --> 00:34:06,241
That you were spying on her
while brokering this alliance?
533
00:34:06,641 --> 00:34:08,681
Does she know it was our agent
who killed hers?
534
00:34:09,641 --> 00:34:11,641
Exactly, we know she'll do her research.
535
00:34:12,161 --> 00:34:14,681
And that's why it's so important for us
to wrap up this deal.
536
00:34:16,961 --> 00:34:18,801
I'm going to take the day to decide.
537
00:34:22,601 --> 00:34:24,641
What could possibly change in that time?
538
00:34:29,601 --> 00:34:30,641
I could fall in love.
539
00:34:43,961 --> 00:34:46,481
You know,
I did tell you to talk to him beforehand.
540
00:34:51,801 --> 00:34:53,161
[machine whirring]
541
00:34:55,441 --> 00:34:56,521
Mรฉniฤre's disease.
542
00:34:57,881 --> 00:34:58,921
How long have you had it?
543
00:34:59,521 --> 00:35:00,361
A long time.
544
00:35:01,481 --> 00:35:02,761
And when was your last attack?
545
00:35:03,841 --> 00:35:04,921
Eight years ago.
546
00:35:05,361 --> 00:35:07,761
Then we need to figure out
why the medication stopped working.
547
00:35:08,521 --> 00:35:10,001
Please, just tell me how I'm doing.
548
00:35:10,641 --> 00:35:12,601
Well, now the situation seems stable.
549
00:35:12,601 --> 00:35:15,201
I'm sure you've been told
that this is an unpredictable...
550
00:35:15,321 --> 00:35:17,041
- Mmm.
- ...incurable disease.
551
00:35:17,921 --> 00:35:19,121
But it is controllable,
552
00:35:19,881 --> 00:35:22,081
because the symptoms
depend on our emotions,
553
00:35:22,681 --> 00:35:24,201
and our emotions depend on us.
554
00:35:27,841 --> 00:35:29,561
There's an exercise I'd recommend.
555
00:35:29,561 --> 00:35:30,841
Could help with things.
556
00:35:32,201 --> 00:35:33,161
Exercise?
557
00:35:33,161 --> 00:35:34,921
[Dr. Paolo] Yes, and don't worry.
558
00:35:35,281 --> 00:35:38,401
It can make you feel a little...
weak or put you off-balance,
559
00:35:38,401 --> 00:35:39,361
but a good night's sleep,
560
00:35:39,361 --> 00:35:40,841
- and you should--
- No, then no. But, thank you.
561
00:35:52,521 --> 00:35:53,361
Hey.
562
00:35:54,161 --> 00:35:55,041
Hey.
563
00:35:55,961 --> 00:35:56,801
How'd it go?
564
00:35:57,561 --> 00:35:58,521
Fine.
565
00:35:58,521 --> 00:35:59,681
What was wrong?
566
00:35:59,801 --> 00:36:01,401
- Nothing.
-"Nothing."
567
00:36:01,401 --> 00:36:02,801
No, I'm fine, don't worry.
568
00:36:03,521 --> 00:36:04,761
You're such a liar.
569
00:36:06,641 --> 00:36:07,801
How come you carry a gun now?
570
00:36:07,801 --> 00:36:09,481
- Shh! Are you fucking serious?
- The nurses found it
571
00:36:09,481 --> 00:36:11,401
when I brought you in,
I didn't search you.
572
00:36:11,401 --> 00:36:12,441
All right.
573
00:36:12,441 --> 00:36:13,481
Why do you need it?
574
00:36:13,481 --> 00:36:14,921
You're in finance, not law enforcement.
575
00:36:14,921 --> 00:36:17,201
Because lots of people
go around armed in Milan.
576
00:36:17,321 --> 00:36:18,361
- Mm-hmm.
- I'm not the only one.
577
00:36:18,361 --> 00:36:20,361
Isn't that why you live in the country?
578
00:36:24,321 --> 00:36:26,681
Right, you said that you wanted to leave,
but where to?
579
00:36:27,201 --> 00:36:28,521
Are you gonna listen now?
580
00:36:32,041 --> 00:36:33,321
[Diana] Iceland?
581
00:36:33,321 --> 00:36:34,841
We wanted to go somewhere peaceful.
582
00:36:34,841 --> 00:36:36,521
I get it, Sara, but I thought,
583
00:36:36,521 --> 00:36:39,001
like Molise, not fucking Iceland.
584
00:36:39,001 --> 00:36:40,881
There's still actual freedom there.
585
00:36:41,481 --> 00:36:43,161
- There's no control zones.
- No crime.
586
00:36:43,161 --> 00:36:45,681
Yes. There aren't many places
left like that.
587
00:36:46,441 --> 00:36:49,321
Here, it...
It's just getting too oppressive.
588
00:36:49,321 --> 00:36:50,881
They're monitoring us everywhere.
589
00:36:50,881 --> 00:36:52,201
- I'm sorry.
- [Diana] Don't apologize.
590
00:36:52,321 --> 00:36:53,601
We're doing it for Adele.
591
00:36:53,601 --> 00:36:55,441
- I know, I know.
- We don't want her to grow up here.
592
00:36:56,881 --> 00:36:57,841
When are you going?
593
00:36:58,841 --> 00:37:00,001
As soon as possible.
594
00:37:04,441 --> 00:37:05,521
Will you be alright?
595
00:37:05,521 --> 00:37:06,441
[chuckles]
596
00:37:07,841 --> 00:37:09,041
We'll be amazing, sure.
597
00:37:09,801 --> 00:37:11,161
- You swear?
- I swear.
598
00:37:11,281 --> 00:37:12,801
- [Diana] Don't cry.
- [chuckles]
599
00:37:15,001 --> 00:37:15,881
You should join us.
600
00:37:15,881 --> 00:37:16,801
[laughs]
601
00:37:17,401 --> 00:37:18,281
In Iceland?
602
00:37:18,281 --> 00:37:19,521
Yes! What do you have here anyway?
603
00:37:19,521 --> 00:37:20,761
My job. I don't know.
604
00:37:20,761 --> 00:37:22,161
[Sara] Yeah, but you're not happy.
605
00:37:22,281 --> 00:37:24,281
You're always in a rush, always on edge.
606
00:37:24,961 --> 00:37:25,961
CCTV SECURITY CAMERA
MATCH FOUND
607
00:37:25,961 --> 00:37:27,041
If you really
don't have anything here then,
608
00:37:27,041 --> 00:37:29,441
well, why don't you
just come with us, okay?
609
00:37:30,961 --> 00:37:31,801
I'd love that.
610
00:37:32,201 --> 00:37:34,641
- [Sara] Hmm.
- I would really love that, but no.
611
00:37:34,641 --> 00:37:36,841
There are things
that I still have to finish here.
612
00:37:36,841 --> 00:37:38,481
I can't just take off all of a sudden.
613
00:37:38,601 --> 00:37:40,401
CCTV SECURITY CAMERA
MATCH FOUND
614
00:37:40,401 --> 00:37:42,281
Listen, I have to go. I have to...
615
00:37:42,281 --> 00:37:45,601
uh, I'll explain later when I get home,
I just... I gotta go.
616
00:37:45,601 --> 00:37:46,641
Where're you going?
617
00:37:46,641 --> 00:37:48,081
[Diana] I'll, uh, I'll explain later.
618
00:37:48,081 --> 00:37:49,161
I'll see you at home, okay?
619
00:37:49,281 --> 00:37:50,281
I'll be there soon.
620
00:37:50,281 --> 00:37:52,641
- [Sara] Diana!
- [Diana] See you at home, Sara!
621
00:37:53,161 --> 00:37:54,001
I'm sorry.
622
00:37:58,321 --> 00:37:59,321
[indistinct chatter]
623
00:38:04,881 --> 00:38:07,801
CCTV SECURITY CAMERA
MATCH FOUND
624
00:38:17,281 --> 00:38:19,401
[indistinct chatter]
625
00:38:19,961 --> 00:38:22,881
[announcer] Breaking news.
Parliament member Clara Leonardi,
626
00:38:22,881 --> 00:38:25,561
one of the leading voices
against arms liberalization,
627
00:38:25,561 --> 00:38:27,521
has been reported missing.
628
00:38:28,081 --> 00:38:29,841
Across the Atlantic, Dahlia Archer,
629
00:38:29,841 --> 00:38:31,841
UK ambassador to the US,
630
00:38:31,841 --> 00:38:34,441
was killed in an explosion
at her home in Virginia.
631
00:38:35,801 --> 00:38:37,801
[tense music playing]
632
00:38:49,761 --> 00:38:50,641
[gun cocking]
633
00:39:09,321 --> 00:39:11,321
[Diana] It didn't take long to find you.
634
00:39:12,161 --> 00:39:13,801
[Weber] Manticore Italy.
635
00:39:15,081 --> 00:39:17,161
[Diana] From now on, I work for myself.
636
00:39:17,161 --> 00:39:19,921
And nobody in my agency
knows about this meeting.
637
00:39:21,081 --> 00:39:22,121
Have you got it with you?
638
00:39:23,801 --> 00:39:25,041
[Diana] Of course not.
639
00:39:26,641 --> 00:39:29,121
[German] Do you think I'm stupid?
640
00:39:31,561 --> 00:39:32,401
[scoffs]
641
00:39:34,281 --> 00:39:35,121
[exhales]
642
00:39:36,801 --> 00:39:37,961
[Weber] What proof do I have
643
00:39:37,961 --> 00:39:40,561
that you haven't already copied the data
and sold it to someone else?
644
00:39:40,561 --> 00:39:41,801
[Diana] None, actually.
645
00:39:41,801 --> 00:39:43,961
But it's not in my interest to cheat you.
646
00:39:44,201 --> 00:39:45,081
[Weber] Hmm.
647
00:39:45,961 --> 00:39:47,841
And what is in your best interest?
648
00:39:48,841 --> 00:39:50,481
[English] I want twenty million.
649
00:39:51,201 --> 00:39:53,881
Encrypted account
and verifiable in real time.
650
00:39:54,601 --> 00:39:56,881
If, as I understand,
we're talking about a weapon
651
00:39:56,881 --> 00:39:58,641
and it's made of two parts,
652
00:39:58,761 --> 00:40:01,481
you would be the only one
to have both of them, right?
653
00:40:03,281 --> 00:40:04,521
Twenty million is a lot.
654
00:40:04,521 --> 00:40:05,441
[chuckles]
655
00:40:06,321 --> 00:40:09,841
For the apple that will "wreak more havoc"
than the Apple of Discord...
656
00:40:10,481 --> 00:40:11,401
I don't think so.
657
00:40:15,121 --> 00:40:16,321
So, do we have a deal?
658
00:40:18,921 --> 00:40:20,361
Let's meet tomorrow morning.
659
00:40:48,401 --> 00:40:51,521
9 YEARS EARLIER
660
00:40:51,521 --> 00:40:52,641
[cell phone ringing]
661
00:40:57,201 --> 00:40:58,201
What's up, Sara?
662
00:40:58,681 --> 00:40:59,641
[man] Hello, Diana.
663
00:41:01,761 --> 00:41:04,281
Who... Who is this? Who's speaking?
Where is Sara?
664
00:41:04,681 --> 00:41:07,441
[man] I'm not with her.
I just had to make sure you'd pick up.
665
00:41:07,441 --> 00:41:09,801
No, you're calling from her phone.
Where the fuck is Sara?
666
00:41:09,801 --> 00:41:10,801
What have you done to her?
667
00:41:10,801 --> 00:41:12,521
[man] It was just a trick.
668
00:41:12,521 --> 00:41:14,681
I'm not with Sara. I'm here with you.
669
00:41:19,641 --> 00:41:20,881
You need to look higher.
670
00:41:30,761 --> 00:41:31,641
What do you want?
671
00:41:32,161 --> 00:41:33,921
[man] To give you three choices.
672
00:41:33,921 --> 00:41:36,081
Option one,
you go to the airline's headquarters
673
00:41:36,081 --> 00:41:38,281
to learn the identity of the man
you're looking for.
674
00:41:38,641 --> 00:41:40,881
And trust me,
that's not a good idea.
675
00:41:40,881 --> 00:41:44,401
Option two, you go home
and you decide to forget the whole thing,
676
00:41:44,761 --> 00:41:46,441
which would be the wisest choice.
677
00:41:47,161 --> 00:41:48,641
But you're not gonna do that.
678
00:41:51,081 --> 00:41:53,081
The third option is you come talk to me.
679
00:41:53,801 --> 00:41:55,161
And you discover the truth.
680
00:42:14,761 --> 00:42:16,761
[dramatic music playing]
681
00:42:33,601 --> 00:42:35,601
[suspenseful music playing]
682
00:43:05,681 --> 00:43:08,081
BACK ENTRANCE
683
00:43:32,641 --> 00:43:34,841
UNLOCKED
684
00:44:05,841 --> 00:44:06,841
[elevator dings]
685
00:44:18,041 --> 00:44:20,041
[dramatic music playing]
686
00:44:21,681 --> 00:44:22,521
[doorbell rings]
687
00:44:46,521 --> 00:44:47,361
Who are you?
688
00:44:49,121 --> 00:44:49,961
Gabriele.
689
00:44:51,801 --> 00:44:53,281
You don't need to be afraid.
690
00:44:54,161 --> 00:44:55,201
At least, not of me.
691
00:44:57,441 --> 00:44:58,281
Then who?
692
00:44:58,281 --> 00:45:01,241
Of the ones who brought down
Flight OT 9732.
693
00:45:01,241 --> 00:45:02,921
Who viewed the death of your parents
694
00:45:02,921 --> 00:45:05,361
and eighty-four others
as "collateral damage."
695
00:45:11,081 --> 00:45:12,001
Ever heard of the Zanis?
696
00:45:14,361 --> 00:45:16,921
Their family's one of the biggest
arms manufacturers in Europe,
697
00:45:16,921 --> 00:45:18,721
but they might be involved
in a lot more than that too.
698
00:45:20,881 --> 00:45:24,161
I'm part of an agency that's been trying
to stop people like them.
699
00:45:24,601 --> 00:45:27,041
Anyone making the world
a worse place for us all.
700
00:45:28,001 --> 00:45:29,361
You're a talented young woman.
701
00:45:29,361 --> 00:45:31,681
Strong, intelligent, and angry.
702
00:45:33,481 --> 00:45:34,601
Join us.
703
00:45:35,161 --> 00:45:37,521
We'll get the people
who murdered your parents.
704
00:45:44,001 --> 00:45:47,041
I have the French half of the weapon
and a plan to resurrect Manticore Italy.
705
00:45:52,041 --> 00:45:52,881
Can we talk?
706
00:45:55,281 --> 00:45:56,561
You.
707
00:45:56,561 --> 00:45:57,481
Who are you?
708
00:45:58,241 --> 00:45:59,241
Our name's Citadel.
709
00:46:08,521 --> 00:46:09,681
[Gabriele] Diana.
710
00:46:11,081 --> 00:46:12,041
You're not alone in this.
711
00:46:14,521 --> 00:46:16,321
ON THE NEXT EPISODE OF
CITADEL DIANA
712
00:46:17,361 --> 00:46:19,761
[Diana] I wanna know everything.
About Citadel, about the Zanis.
713
00:46:23,401 --> 00:46:24,521
[Ettore] You're pushing for war, Edoardo.
714
00:46:24,521 --> 00:46:25,641
I don't want that.
715
00:46:27,161 --> 00:46:28,321
[tires screeching]
716
00:46:29,761 --> 00:46:31,881
[Diana] There are things
I just can't explain to you.
717
00:46:31,881 --> 00:46:34,641
I'm your sister.
If you can't confide in me, then who?
718
00:46:35,241 --> 00:46:36,601
You know something I don't.
719
00:46:37,321 --> 00:46:38,441
[Edo] Manticore needs something new.
720
00:46:38,441 --> 00:46:39,601
[Diana] There's a way to get that.
721
00:46:42,001 --> 00:46:42,881
[Edo] Stay alive.
722
00:46:49,161 --> 00:46:50,321
- You can't go home.
- Shit!
723
00:46:55,681 --> 00:46:56,961
[Gabriele] We're the good guys.
724
00:47:00,081 --> 00:47:00,961
What have you turned into?
725
00:47:04,241 --> 00:47:06,361
No one's left behind enemy lines.
You're all we've got.
726
00:47:08,921 --> 00:47:11,001
[soft music playing]
727
00:47:11,001 --> 00:47:16,001
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
728
00:47:11,001 --> 00:47:21,001
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.