All language subtitles for Black.Out.E04.WEB-DL.TVING[@AirenTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 :::::::::تیـــم ترجـــمه آیــــرِن تقدیـــــم میــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:03,009 --> 00:00:06,798 :::::::::  آیـــ( خاموشی - سفیدبرفی باید بمیره )ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,560 سریع بود ها 4 00:00:27,708 --> 00:00:29,008 هی، صبر کن، صبر کن 5 00:00:29,008 --> 00:00:31,308 وایسا وایسا - هی، درد داره - 6 00:00:32,711 --> 00:00:34,140 یه لحظه صبر کن 7 00:00:34,141 --> 00:00:35,074 نه 8 00:00:35,074 --> 00:00:36,808 وایسا 9 00:00:36,808 --> 00:00:38,834 بو یونگ، دائون 10 00:00:42,131 --> 00:00:43,289 گو جونگ وو، مشتاق دیدار 11 00:00:43,290 --> 00:00:44,856 ...جونگ وو 12 00:00:44,863 --> 00:00:46,660 اینکه تنها بزرگ شدی حس خوبی داره؟ 13 00:00:48,380 --> 00:00:49,899 خوشحالی؟ 14 00:00:52,506 --> 00:00:54,441 مارو که فراموش نکردی، کردی؟ 15 00:00:54,441 --> 00:00:56,526 مارو فراموش نکن 16 00:00:56,527 --> 00:00:58,627 باید پیدامون کنی 17 00:01:15,895 --> 00:01:21,108 :::::::::  آیـــ( خاموشی - سفیدبرفی باید بمیره )ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: (قسمت چهارم) 18 00:01:21,108 --> 00:01:23,208 باشه، الان میایم اونجا 19 00:01:24,674 --> 00:01:26,008 !هی - بله - 20 00:01:26,008 --> 00:01:28,341 هی اینجا چخبره؟ 21 00:01:28,341 --> 00:01:29,874 منظورتون از پیدا شدن جسد چیه؟ 22 00:01:29,874 --> 00:01:31,808 مطمئن‌ـین که شوخی نیست؟ 23 00:01:31,808 --> 00:01:34,808 جسد برچسب اسم شیم بویونگ رو داشت 24 00:01:35,341 --> 00:01:36,973 چی؟ - شیم بویونگ - 25 00:01:36,974 --> 00:01:39,466 ما به یه تحلیل کامل نیاز داریم تا مطمئن بشیم 26 00:01:41,800 --> 00:01:43,485 شیم بویونگ؟ 27 00:01:44,579 --> 00:01:45,874 هی! منتظر چی هستین؟ 28 00:01:45,874 --> 00:01:49,567 به همه کسایی که تو پزشکی قانونی دارید زنگ بزنید 29 00:01:49,568 --> 00:01:51,474 اونا از قبل آماده رفتنن 30 00:01:51,474 --> 00:01:53,908 اوه... آفرین 31 00:01:54,641 --> 00:01:56,541 !رییس! رییس 32 00:02:02,991 --> 00:02:04,657 خدمتکار 33 00:02:04,658 --> 00:02:06,292 خدمتکار، بیدارین؟ 34 00:02:06,292 --> 00:02:08,058 اوه بله 35 00:02:08,058 --> 00:02:09,792 صبح به این زودی چیزی شده؟ 36 00:02:09,792 --> 00:02:10,625 درسته 37 00:02:10,625 --> 00:02:13,883 مطمئن شو سو اوه به محض اینکه بیدار شد داروهاشو مصرف کنه 38 00:02:13,884 --> 00:02:15,184 بله قربان- خیلی‌خب - 39 00:02:19,618 --> 00:02:21,784 آره، من نزدیک اونجام زود بیاین اینجا 40 00:02:22,031 --> 00:02:24,563 حرومزاده‌ی حیله گر 41 00:02:31,298 --> 00:02:32,971 بلند شو 42 00:02:36,528 --> 00:02:37,831 چیه؟ 43 00:02:37,831 --> 00:02:39,565 پیداش کردن 44 00:02:40,165 --> 00:02:41,765 کیو؟ 45 00:02:42,154 --> 00:02:43,585 بویونگ و پیدا کردن 46 00:02:49,184 --> 00:02:50,751 اونی 47 00:02:52,550 --> 00:02:54,183 الان چی گفتی؟ 48 00:02:54,183 --> 00:02:56,459 بویونگ و پیدا کردن 49 00:02:57,983 --> 00:02:59,366 بویونگ رو؟ 50 00:03:01,117 --> 00:03:02,695 بویونگ منو؟ 51 00:03:05,562 --> 00:03:07,796 بویونگ کجاست؟ 52 00:03:08,550 --> 00:03:09,850 ها؟ 53 00:03:11,116 --> 00:03:13,189 بویونگ کجاست؟ 54 00:03:27,383 --> 00:03:28,904 بویونگ 55 00:03:29,349 --> 00:03:31,168 داری سعی می‌کنی مدارک و از بین ببری؟ 56 00:03:31,268 --> 00:03:34,716 جرئت نکن انگشتت و روش بزاری 57 00:03:34,716 --> 00:03:37,288 هی، مستقیم به چشمام نگاه کن 58 00:03:38,116 --> 00:03:39,701 ...جونگ وو 59 00:03:42,183 --> 00:03:43,753 ...جونگ وو 60 00:03:45,616 --> 00:03:46,583 ...جونگ وو 61 00:03:46,583 --> 00:03:48,016 گو جونگ وو خودتو جمع کن 62 00:03:48,016 --> 00:03:49,116 خودتو جمع کن 63 00:03:49,116 --> 00:03:50,716 گو جونگ وو، حرومزاده 64 00:03:50,716 --> 00:03:52,283 گو جونگ وو خودتو جمع کن 65 00:03:52,283 --> 00:03:54,283 !اون باید پیدا بشه 66 00:04:04,450 --> 00:04:08,100 ممنونم که پیدام کردی، جونگ وو 67 00:04:09,950 --> 00:04:11,616 متاسفم 68 00:04:12,416 --> 00:04:14,283 متاسفم 69 00:04:14,283 --> 00:04:17,250 ببخشید 70 00:04:17,250 --> 00:04:19,983 فکر می‌کنی با تاسفت چیزی حل میشه؟ 71 00:04:19,983 --> 00:04:22,350 همه چیز اینجوری حل میشه؟ 72 00:04:23,083 --> 00:04:26,003 ها؟ همه چیز اینجوری حل میشه؟ 73 00:04:28,148 --> 00:04:30,383 لعنت بهش اون مرده 74 00:04:30,383 --> 00:04:31,850 !اون مرده 75 00:04:31,850 --> 00:04:33,850 تو کشتیش، حرومزاده 76 00:04:33,850 --> 00:04:35,916 توی حرومزاده! تو 77 00:04:36,384 --> 00:04:38,416 کشتیش 78 00:04:38,416 --> 00:04:40,350 !شلیک کن 79 00:04:40,350 --> 00:04:42,216 !شلیک کن 80 00:04:42,216 --> 00:04:44,583 ده ساله که بارها التماس کردم 81 00:04:44,583 --> 00:04:46,274 که بزارین بویونگ و دائون و پیدا کنم 82 00:04:46,275 --> 00:04:48,983 ...تا تهش می‌خوای همین نقش رو بازی کنی 83 00:04:49,583 --> 00:04:51,445 ولی من نبودم 84 00:04:52,983 --> 00:04:54,446 کار من نبود 85 00:04:56,050 --> 00:04:57,845 کار من نبود 86 00:05:05,511 --> 00:05:08,278 (مدرسه ابتدایی چون سو) 87 00:05:17,064 --> 00:05:19,471 لطفا قاتل و بگیر، لطفا 88 00:05:20,471 --> 00:05:22,114 ...لطفا 89 00:05:24,068 --> 00:05:26,003 حرومزاده 90 00:05:28,409 --> 00:05:29,526 سربازرس 91 00:05:32,004 --> 00:05:33,434 لعنت بهش 92 00:05:34,410 --> 00:05:35,926 !سربازرس نو 93 00:05:37,184 --> 00:05:39,484 بله من این پایینم - خب- 94 00:05:39,484 --> 00:05:41,684 اول تیم پزشکی قانونی رو بفرستید 95 00:05:41,684 --> 00:05:43,317 بعد کل مدرسه رو بگردید 96 00:05:43,317 --> 00:05:44,897 !بله قربان 97 00:05:48,051 --> 00:05:50,417 ما تا الان فقط یک جسد رو داریم 98 00:05:50,984 --> 00:05:52,206 !تیم جستجو 99 00:05:52,451 --> 00:05:54,484 خوبی؟ - !تیم جستجو- 100 00:05:54,484 --> 00:05:56,084 شیم بویونگ 101 00:05:56,084 --> 00:05:58,484 همون دختری‌ـه که ده ساله پیش مرد؟ 102 00:05:58,789 --> 00:06:00,951 آره دیدیش؟ 103 00:06:01,384 --> 00:06:02,784 برچسب اسم رو دیدم 104 00:06:02,784 --> 00:06:04,584 با یونیفرم مدرسه و استخوناش 105 00:06:04,584 --> 00:06:06,751 (شیم بویونگ) 106 00:06:16,884 --> 00:06:18,226 بلند شو 107 00:06:18,484 --> 00:06:19,717 بگیریدش 108 00:06:19,717 --> 00:06:21,384 ...سربازرس، من 109 00:06:26,217 --> 00:06:27,360 رییس پلیس 110 00:06:27,361 --> 00:06:30,361 من شخصا با شاهد مصاحبه می‌کنم 111 00:06:30,937 --> 00:06:32,271 ببخشید 112 00:06:32,272 --> 00:06:33,805 با مصاحبه با شاهد موافقید؟ 113 00:06:33,806 --> 00:06:35,573 اوه... آره حتما 114 00:06:35,574 --> 00:06:38,740 پس لطفا با تیم ما به ایستگاه پلیس بیاید 115 00:06:39,251 --> 00:06:40,251 جونگ وو 116 00:06:41,090 --> 00:06:42,326 خوبی؟ 117 00:06:44,351 --> 00:06:45,784 دنبالم بیا 118 00:07:00,626 --> 00:07:02,517 (شیم بویونگ) 119 00:07:02,517 --> 00:07:06,717 دخترم کجاست؟ دخترم کجاست؟ 120 00:07:06,717 --> 00:07:08,217 !بویونگ 121 00:07:08,217 --> 00:07:10,417 بویونگ، مادرت اومده 122 00:07:10,417 --> 00:07:11,883 ...بویونگ- خانم - 123 00:07:11,884 --> 00:07:13,600 ولم کن 124 00:07:13,601 --> 00:07:15,468 باید چک کنم ببینم دخترم هست یا نه 125 00:07:15,469 --> 00:07:17,235 آروم باش 126 00:07:18,848 --> 00:07:22,349 بویونگ مادرت اینجاست 127 00:07:22,350 --> 00:07:24,683 آروم باش باشه؟ مادر بویونگ 128 00:07:24,684 --> 00:07:26,084 آروم باش 129 00:07:26,565 --> 00:07:28,584 اول باید تخقیق کنن 130 00:07:28,584 --> 00:07:29,617 پس لطفا تو خونه منتظر بمون 131 00:07:29,617 --> 00:07:33,203 چرا بو یونگ من اینجا رها شده؟ 132 00:07:33,217 --> 00:07:36,584 چرا اینجا؟ ...بویونگ، مامانی 133 00:07:38,910 --> 00:07:42,536 چرا یه جایی مثل اینجا رها شده؟ 134 00:07:42,979 --> 00:07:44,812 مادر بویونگ 135 00:07:45,212 --> 00:07:47,372 خیلی طول کشید تا پیداش کنیم 136 00:07:47,644 --> 00:07:51,358 من بعنوان مسئول تحقیقات اون زمان عذر خواهی می‌کنم 137 00:07:53,797 --> 00:07:56,151 چرا اینجا؟ 138 00:08:03,504 --> 00:08:05,732 !بویونگ 139 00:08:07,251 --> 00:08:08,817 تو دیدیش، درسته؟ 140 00:08:08,817 --> 00:08:11,484 تو بویونگ رو دیدی؟ آره؟ دیدیش؟ 141 00:08:12,810 --> 00:08:15,415 ...دخترم اگر زنده بود 142 00:08:15,416 --> 00:08:18,211 مثل تو زیبا بود 143 00:08:21,173 --> 00:08:22,100 می‌خوام ببینم 144 00:08:22,101 --> 00:08:24,068 !می‌خوام بویونگ رو ببینم 145 00:08:26,211 --> 00:08:27,645 !اورژانس- !مادر بویونگ- 146 00:08:27,646 --> 00:08:29,113 ببریدش لطفا 147 00:08:43,637 --> 00:08:46,806 نرو ایستگاه پلیس برو انبار روستای موچون 148 00:08:47,062 --> 00:08:48,504 چی ؟ چرا؟ 149 00:08:48,528 --> 00:08:50,728 باید یادش بیاریم 150 00:09:01,084 --> 00:09:02,117 بیا بیرون 151 00:09:02,117 --> 00:09:03,281 اینجا آماده باش باشی 152 00:09:03,282 --> 00:09:05,148 اگه دنبالم بیای دخلت اومده 153 00:09:09,036 --> 00:09:10,336 برو تو 154 00:09:13,989 --> 00:09:15,289 بیا اینجا ببینم 155 00:09:23,523 --> 00:09:24,189 !همینجا 156 00:09:24,189 --> 00:09:27,023 اینجا جاییه که دوستت شیم بویونگ مرده 157 00:09:30,923 --> 00:09:32,123 !و دقیقا اینجا 158 00:09:32,123 --> 00:09:34,156 اینجا جاییه که دوست دخترت، پارک دائون 159 00:09:34,156 --> 00:09:37,123 بارها با آچار زده شد تا مرد 160 00:09:37,123 --> 00:09:38,924 اینم یادت نمیاد نه؟ 161 00:09:45,449 --> 00:09:46,882 من 162 00:09:51,743 --> 00:09:55,243 ...اینکارو با بویونگ و دائون، دوستام 163 00:10:04,362 --> 00:10:05,962 اینجا کردم؟ 164 00:10:08,562 --> 00:10:09,927 دائون 165 00:10:10,302 --> 00:10:13,926 من می‌خوام بکشمت، پس خفه شو 166 00:10:15,289 --> 00:10:18,523 اینجوری، اینجوری، اینجوری 167 00:10:18,523 --> 00:10:21,511 !شبیه این، اینجوری 168 00:10:23,289 --> 00:10:24,989 پس من اینجوری کشتمش؟ 169 00:10:31,236 --> 00:10:32,988 ولی من اونارو نکشتم 170 00:10:33,675 --> 00:10:35,455 قطعا من نکشتمشون 171 00:10:35,456 --> 00:10:36,756 چی؟ 172 00:10:38,823 --> 00:10:41,356 اصلا وجدان نداری؟ 173 00:10:43,858 --> 00:10:45,856 وقتی اون اتفاق افتاد من اینجا نبودم 174 00:10:45,856 --> 00:10:47,808 !حرومزاده 175 00:10:57,909 --> 00:10:59,776 لطفا کمکم کن 176 00:11:00,119 --> 00:11:01,989 لطفا قاتل و بگیر 177 00:11:01,989 --> 00:11:03,889 نجاتم بده 178 00:11:03,889 --> 00:11:05,754 لطفا مقصر و بگیر و کمکم کن 179 00:11:05,755 --> 00:11:07,175 ...چرا تو 180 00:11:07,176 --> 00:11:08,728 !هی تو 181 00:11:08,794 --> 00:11:10,783 ...می‌تونی منو بعد اینکه 182 00:11:10,784 --> 00:11:12,827 ...مقصری که 183 00:11:12,828 --> 00:11:14,946 دائون و بویونگ و کشته رو پیدا کردی، بکشی 184 00:11:17,364 --> 00:11:18,944 لعنت بهش 185 00:11:18,945 --> 00:11:20,412 من نبودم 186 00:11:20,723 --> 00:11:22,565 ...اگر به ناحق متهم شدم 187 00:11:27,389 --> 00:11:29,789 یعنی قاتل نیستم درسته؟ 188 00:11:35,756 --> 00:11:37,489 چی بهت اعتماد بنفس اینجوری رفتار کردن رو میده؟ 189 00:11:38,007 --> 00:11:41,754 من شبیه یه پلیس خوبم که به حرفای جنایت کارا گوش میده؟ 190 00:11:41,755 --> 00:11:43,155 ها؟ 191 00:11:48,184 --> 00:11:50,050 ...من و بویونگ تو ماشین دعوا کردیم 192 00:11:50,050 --> 00:11:52,384 ...توی ماشین... بویونگ- !بس کن- 193 00:11:59,010 --> 00:12:00,575 لعنت بهش 194 00:12:00,917 --> 00:12:02,284 !دقیقا اینجا 195 00:12:02,284 --> 00:12:03,748 همینجا بود 196 00:12:06,537 --> 00:12:08,471 اینجا ماشینم پارک بود 197 00:12:08,717 --> 00:12:10,515 من اینجا با بویونگ دعوا کردم 198 00:12:11,619 --> 00:12:14,025 تو دعوا نکردی، کشیش 199 00:12:14,026 --> 00:12:15,659 ...بویونگ 200 00:12:16,484 --> 00:12:19,430 چیز بدی راجع به دائون گفت و منم عصبی شدم و سرش داد کشیدم 201 00:12:19,917 --> 00:12:22,950 ولی انقدر بد کشیدمش که دستبندش رو زمین افتاد 202 00:12:22,850 --> 00:12:24,477 !احمق دیوونه 203 00:12:24,937 --> 00:12:27,237 چطور جرات کردی حتی اسم بویونگ رو به زبون بیاری؟ 204 00:12:27,803 --> 00:12:29,196 چه مرگته تو؟ 205 00:12:29,827 --> 00:12:30,617 من نبودم 206 00:12:30,617 --> 00:12:31,917 ها؟ - ...اینجا - 207 00:12:36,696 --> 00:12:39,361 (ایستگاه پلیس موچون) 208 00:12:53,784 --> 00:12:55,117 اینجا کجاست؟ 209 00:12:55,118 --> 00:12:57,585 (مدرسه ابتدایی چون‌سو) 210 00:13:09,583 --> 00:13:11,183 بهتری؟ 211 00:13:13,826 --> 00:13:15,477 باشه خیلی طول نمی‌کشه 212 00:13:16,784 --> 00:13:20,264 ...ولی جونگ وو، فقط وانمود می‌کنم که ندیدم 213 00:13:20,265 --> 00:13:21,632 که چه اتفاقی تو انبار افتاد... 214 00:13:21,633 --> 00:13:23,966 ...ببین بیونگ مو - من دوستتم - 215 00:13:23,967 --> 00:13:25,732 ولی من دوست بو یونگ هم هستم 216 00:13:26,823 --> 00:13:31,522 پس خواهشا دست از هرکاری که می‌تونه به بویونگ آسیب بزنه بردار 217 00:13:36,790 --> 00:13:38,557 داشتم موقع پیاده روی عکس می‌گرفتم که 218 00:13:38,558 --> 00:13:41,091 اینو تو یه خونه تو روستای چونسو پیدا کردم 219 00:13:41,092 --> 00:13:43,969 آوردمش اینجا چون شبیه استخون انسان بود 220 00:13:52,017 --> 00:13:53,384 ببین بیونگ مو 221 00:13:53,917 --> 00:13:57,917 ...وقتی ما جوون بودیم، هیچکی نمی‌دونست همچین جایی 222 00:13:57,917 --> 00:13:59,517 تو روستای چونسو وجود داره... 223 00:13:59,517 --> 00:14:01,766 آره فکر کنم 224 00:14:04,677 --> 00:14:08,302 ...ده روزه نخوابیدم 225 00:14:09,138 --> 00:14:11,326 ای حرومزاده‌ی دیوونه 226 00:14:11,350 --> 00:14:12,750 لعنت بهش 227 00:14:12,750 --> 00:14:16,136 هی، فهمیدی جسد پارک دائون کجاست؟ 228 00:14:17,871 --> 00:14:20,238 اینجارو ببین، حرومزاده‌ی شیطان صفت اصلا تلاشی هم می‌کنی که پیداش کنی؟ 229 00:14:20,238 --> 00:14:22,371 چرا فقط بهمون میگی شیم بو یونگ کجاست 230 00:14:22,371 --> 00:14:23,420 پارک دائون؟ 231 00:14:23,444 --> 00:14:26,446 پارک دائون کجاست؟ !پارک دائـــون 232 00:14:28,937 --> 00:14:30,437 ...مردک روانی 233 00:14:34,184 --> 00:14:35,184 هی 234 00:14:35,312 --> 00:14:39,245 پارک دائون رو چقدر دورتر دفنش کردی، ها؟ 235 00:14:39,246 --> 00:14:41,213 تو یه روستای دیگه دفنش کردی؟ 236 00:14:41,213 --> 00:14:43,686 تو یه شهر دیگه؟ 237 00:14:45,560 --> 00:14:47,316 !لعنتـــی 238 00:14:50,646 --> 00:14:54,313 "روز روشن بود، معلوم نبود" 239 00:14:55,773 --> 00:14:58,039 ناگیوم، ناگیوم 240 00:15:01,079 --> 00:15:02,713 شنیدی؟ 241 00:15:03,099 --> 00:15:04,526 اونا بویونگ رو پیدا کردن 242 00:15:05,000 --> 00:15:06,886 ...بنظر نمیاد بتونم با جونگ وو ارتباطی برقرار کنم 243 00:15:13,280 --> 00:15:14,526 کجا میری؟ 244 00:15:15,079 --> 00:15:16,446 باید جونگ وو رو ببینم 245 00:15:16,446 --> 00:15:18,323 اصلا می‌دونی کجاست؟ 246 00:15:31,625 --> 00:15:33,091 (ردیابی جی‌پی‌اس) 247 00:15:41,489 --> 00:15:42,456 (یه یونگ شیل) 248 00:15:42,457 --> 00:15:45,585 ،حتی اگه ما عمر طولانی ۱۰۰ ساله هم داشته باشیم 249 00:15:45,609 --> 00:15:48,042 وقتی در معرض این همه بیماری هستیم چه فایده‌ای داره؟ 250 00:15:48,042 --> 00:15:51,909 مهم اینه تو این سال‌ها چقدر سالمیم 251 00:15:51,909 --> 00:15:52,949 صبر کن 252 00:15:53,609 --> 00:15:55,885 به هر حال زمان می‌گذره 253 00:15:55,909 --> 00:15:57,629 و یه فرصت حداقل یه بار میاد 254 00:15:59,342 --> 00:16:00,469 شواهد 255 00:16:00,576 --> 00:16:02,380 اگه فقط بتونم شواهدو پیدا کنم 256 00:16:02,609 --> 00:16:05,276 درسته - من از یه یونگ شیل انتظار کمتری ندارم - 257 00:16:05,276 --> 00:16:08,742 ما به سیاستمدار درستی رای دادیم، موافق نیستی؟ 258 00:16:08,742 --> 00:16:11,542 مزیت زیادی از ایجاد شغل وجود داره 259 00:16:11,542 --> 00:16:14,809 اگه همچین سودی می‌تونه جوون‌های مارو شادتر کنه 260 00:16:14,809 --> 00:16:17,755 این به معنای آینده‌ای روشن‌تر برای همه‌مون نیست؟ 261 00:16:19,509 --> 00:16:22,309 دوست دارم روزمو با یه جمله کوچیک شروع کنم که میگه 262 00:16:22,309 --> 00:16:24,618 "وفور نعمت و رفاه شکوه و شادی می‌آورد" 263 00:16:24,642 --> 00:16:26,609 ،طبق این گفته ...وفور نعمت و رفاه 264 00:16:26,609 --> 00:16:28,869 برای مردم شکوه و شادی میاره 265 00:16:28,976 --> 00:16:33,342 جوری که هر شهروند موچون می‌تونه همیشه خوشحال باشه 266 00:16:33,342 --> 00:16:35,989 امروز هم مثل همیشه تمام تلاش‌ـمو می‌کنم 267 00:16:36,242 --> 00:16:39,676 ممنون - ممنون از شما خانم یه یونگ شیل - 268 00:16:39,676 --> 00:16:40,976 عالی بود خانم 269 00:16:40,976 --> 00:16:42,776 این همون چیزیه که همیشه میگم 270 00:16:42,776 --> 00:16:44,109 برنامه امروزم چجوریه؟ 271 00:16:44,109 --> 00:16:47,042 از ساعت ۱۱ صبح بازدید از ۴ مرکز شهروند سالمندان دارین 272 00:16:47,042 --> 00:16:49,609 بعدش صحبت با دانشجوهای دانشگاه موچون 273 00:16:49,609 --> 00:16:52,742 و بعد از اون، برای شب، جمع آوری کمک‌های مالی برای بچه‌های نیازمند 274 00:16:53,409 --> 00:16:54,809 ...ولی خانم 275 00:16:54,809 --> 00:16:57,076 پرونده قتلی که اجساد پیدا نشدن رو یادتونه؟ 276 00:16:57,076 --> 00:16:59,442 ...هنوز مقاله‌های زیادی درموردش وجود نداره 277 00:16:59,442 --> 00:17:01,549 ...اما فکر کردم که باید بدونین... 278 00:17:02,603 --> 00:17:04,803 (بقایای کشف شده برای قتل جسد ناپدید شده موچون) 279 00:17:07,582 --> 00:17:09,140 !اوه، نه 280 00:17:11,912 --> 00:17:13,676 پدر مادر مقتول چی؟ 281 00:17:13,676 --> 00:17:15,042 الان کجان؟ 282 00:17:15,042 --> 00:17:17,503 اوه، ولی اگه برنامه رو عقب بندازید 283 00:17:17,504 --> 00:17:18,986 ...خیلی فشرده میشه 284 00:17:20,842 --> 00:17:22,309 !بو یونگ 285 00:17:22,309 --> 00:17:24,776 هی، حرومزاده، این درو باز کن 286 00:17:25,662 --> 00:17:28,962 هی، حرومزاده‌ها گفتم این درو باز کنین 287 00:17:29,829 --> 00:17:31,462 سو اوه اوپا 288 00:17:34,542 --> 00:17:35,842 برو 289 00:17:37,809 --> 00:17:40,442 شیم بو یونگ رو می‌شناسی، مگه نه؟ 290 00:17:40,442 --> 00:17:42,042 اونا پیداش کردن 291 00:17:42,043 --> 00:17:44,789 زیر مدرسه متروکه تو روستای چون‌سو 292 00:17:45,709 --> 00:17:48,069 ...من یه استخونو پیدا کردم 293 00:17:48,109 --> 00:17:51,109 گو جونگ وو ازش استفاده کرد تا جسدو پیدا کنه 294 00:17:52,242 --> 00:17:55,702 ...همه بهش میگن عجله کنه و 295 00:17:55,703 --> 00:17:57,352 پارک دائونو پیدا کنه... 296 00:17:57,376 --> 00:18:00,749 ولی من حس می‌کنم گو جونگ وو واقعا نمی‌دونه 297 00:18:02,142 --> 00:18:02,942 ...به هرحال، اوپا 298 00:18:02,942 --> 00:18:05,942 !نـــه. بـرو! بـــــرو 299 00:18:05,942 --> 00:18:08,776 !اوپا! اوپــــا- !بـرو! بـــــرو- 300 00:18:08,776 --> 00:18:11,142 !نــــه 301 00:18:12,976 --> 00:18:16,576 اوپا! اوپــا، چه خبره؟ چت شده؟ 302 00:18:17,002 --> 00:18:18,149 !خانم 303 00:18:24,376 --> 00:18:25,909 !اوپا 304 00:18:26,176 --> 00:18:27,876 اوپا! حالت خوبه؟ - !اوه خدایا - 305 00:18:27,876 --> 00:18:29,676 !اوپا! نفس بکش - چه خبره؟ - 306 00:18:29,676 --> 00:18:31,742 چیشد؟ - نفس بکش اوپا - 307 00:18:31,742 --> 00:18:33,476 !لطفا با آمبولانس تماس بگیرین 308 00:18:33,796 --> 00:18:35,863 اوپا، چیزی نیست، همه چیز مرتبه 309 00:19:14,495 --> 00:19:15,962 ...هاسول 310 00:19:16,602 --> 00:19:17,869 هوم؟ 311 00:19:21,969 --> 00:19:23,602 کار جونگ وو نبود 312 00:19:27,209 --> 00:19:28,709 (تحقیقات قتل جسد ناپدید شده موچون) 313 00:19:28,709 --> 00:19:31,082 ...از شروع تحقیقات فقط ۸۰ روز تا صدور حکم 314 00:19:31,083 --> 00:19:32,884 طول کشید 315 00:19:33,449 --> 00:19:37,482 اون به تمام اتهاماتش اعتراف کرد و مستقیما به زندان فرستاده شد 316 00:19:39,142 --> 00:19:40,717 حتی بدون اینکه درخواستی داشته باشه 317 00:19:43,469 --> 00:19:45,692 برا مدتی سروصدا به پا می‌کنه 318 00:19:47,676 --> 00:19:49,343 با وجود سرما کارتون خوب بود 319 00:19:50,308 --> 00:19:51,742 ممنون قربان 320 00:19:56,281 --> 00:19:57,917 ...ولی قربان 321 00:19:58,276 --> 00:20:00,376 درباره‌ی پرونده‌ی گو جونگ وو 322 00:20:00,376 --> 00:20:02,107 گو جونگ وو؟ چیه؟ 323 00:20:02,809 --> 00:20:05,909 درمورد اتفاقی که امروز افتاد گیج شدم 324 00:20:06,209 --> 00:20:09,276 این حقیقت که اون ادعا می‌کنه که ...بخاطر فراموشی چیزیو به یاد نمیاره 325 00:20:09,276 --> 00:20:12,209 غیرمنطقی نیست که با این که اون ...این دونفرو انقدر دقیق به قتل رسونده 326 00:20:12,209 --> 00:20:15,367 و هنوز نمی‌تونه یه چیزو بیاد بیاره؟... 327 00:20:20,509 --> 00:20:22,288 خدایا 328 00:20:22,289 --> 00:20:24,752 انگار دارم بازجویی میشم 329 00:20:24,776 --> 00:20:27,142 اوه، ببخشید 330 00:20:27,304 --> 00:20:28,942 به نظر می‌رسه هیچوقت دست از کار نمی‌کشم 331 00:20:28,942 --> 00:20:29,989 مشکلی نیست 332 00:20:30,376 --> 00:20:32,069 فقط یکم معذب کننده بود 333 00:20:32,675 --> 00:20:35,375 تا حالا بازجویی نشدم 334 00:20:36,342 --> 00:20:37,209 ...که اینطور 335 00:20:37,209 --> 00:20:39,509 چی می‌خوای بگی؟ 336 00:20:42,027 --> 00:20:46,589 معمولا حداقل سه ماه از بازداشت تا صدور حکم طول می کشه 337 00:20:46,678 --> 00:20:48,618 معمولا، حداقل شش ماهه 338 00:20:48,642 --> 00:20:51,709 ولی پرونده گو جونگ وو کمتر از دو و نیم ماه جمع شد 339 00:20:53,314 --> 00:20:55,218 خب، این به دادستان بستگی داره 340 00:20:55,242 --> 00:20:58,309 تنها کاری که ما انجام میدیم اینه که رو تحقیق کار می‌کنیم 341 00:20:58,746 --> 00:21:01,037 مگه انجام سریع تحقیقات اشتباهه؟ 342 00:21:01,061 --> 00:21:03,103 ...اوه، معلومه که نه 343 00:21:03,127 --> 00:21:05,927 چرا حرفات اینقد زننده‌ان؟ 344 00:21:07,853 --> 00:21:09,460 واقعا چی می‌خوای بگی؟ 345 00:21:17,427 --> 00:21:18,427 قربان 346 00:21:18,827 --> 00:21:22,894 شما باعث شدید گو جونگ وو اعتراف کنه تا مجازاتش کمتر بشه، اینطور نیست؟ 347 00:21:24,120 --> 00:21:25,687 به همین خاطره که به حکمش اعتراضی نداشت 348 00:21:27,561 --> 00:21:29,003 حداکثر مجازات ۲۰ سال بود 349 00:21:29,027 --> 00:21:30,927 ...اما محاکمش سریع انجام شد تا 350 00:21:30,927 --> 00:21:33,427 موقعی که سنش کم بود، محاکمه شد و حکمش به ۱۰ سال کاهش پیدا کرد 351 00:21:33,427 --> 00:21:34,749 این کار شما بود؟ 352 00:21:49,861 --> 00:21:51,629 تو بودی چیکار می‌کردی؟ 353 00:21:56,794 --> 00:22:00,749 پسر بهترین دوستت بی‌فکر و ناگهانی مرتکب قتل میشه 354 00:22:03,010 --> 00:22:05,469 تو این شرایط چه توصیه‌ای براش می‌کنی؟ 355 00:22:09,327 --> 00:22:10,469 سرپرست نو 356 00:22:10,553 --> 00:22:11,709 بله قربان 357 00:22:12,765 --> 00:22:15,793 اگر در حین تحقیق تحت تأثیر احساسات شخصی قرار گرفتم 358 00:22:15,794 --> 00:22:18,082 دلیلی برای اینجا بودن ندارم 359 00:22:23,660 --> 00:22:25,409 متاسفم که وقتتونو گرفتم 360 00:22:25,828 --> 00:22:27,395 من دیگه میرم 361 00:22:39,173 --> 00:22:40,469 بله، سلام 362 00:22:47,561 --> 00:22:48,794 راستی، رئیس کیم 363 00:22:48,794 --> 00:22:51,294 باید برم بیرون اگه اتفاقی افتاد باهام تماس بگیرین 364 00:22:51,294 --> 00:22:53,194 اتفاقی افتاده؟ 365 00:22:53,194 --> 00:22:54,894 بخاطر سو اوه‌عه 366 00:22:54,894 --> 00:22:56,467 باید برم پیشش 367 00:22:56,694 --> 00:22:58,596 !قوی بمونین، قربان 368 00:23:01,527 --> 00:23:03,027 چیه؟ - کیه؟ - 369 00:23:04,427 --> 00:23:05,694 بانوی کنگره؟ 370 00:23:05,694 --> 00:23:07,981 خانم! چی باعث شده بیاید اینجا؟ - خدایا - 371 00:23:08,005 --> 00:23:09,320 ...اوه، سلام 372 00:23:09,344 --> 00:23:10,485 ...خدایا 373 00:23:10,509 --> 00:23:12,111 از این راه - از این طرف، خانم - 374 00:23:12,541 --> 00:23:15,358 !هی، نماینده کنگره یه یونگ شیل اینجاست 375 00:23:15,776 --> 00:23:17,561 !نماینده کنگره یه یونگ شیل اینجاست 376 00:23:17,561 --> 00:23:20,594 اوه خدای من! مجبور نبودین تا اینحا بیاین 377 00:23:20,803 --> 00:23:22,457 حتما تو شوک هستین 378 00:23:23,105 --> 00:23:24,094 ...اوه خانم 379 00:23:24,094 --> 00:23:27,361 اوه عزیزم! برای اتفاقی که افتاده واقعا متاسفم 380 00:23:27,361 --> 00:23:29,749 ...خانم - اوه، خانم - 381 00:23:30,954 --> 00:23:34,384 چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟ 382 00:23:34,385 --> 00:23:36,429 این کجاش قانونه؟ 383 00:23:38,494 --> 00:23:42,305 ...خیلی طول کشید تا جسد دخترم پیدا بشه 384 00:23:42,329 --> 00:23:46,218 با این حال قاتل آزادانه تو خیابونا چرخ میزنه 385 00:23:46,242 --> 00:23:48,749 این کجاش منطقیه؟ 386 00:23:50,894 --> 00:23:51,961 درست میگه 387 00:23:51,961 --> 00:23:54,715 گو جونگ وو، اون حرومزاده به جرم قتل دو نفر رفت زندان 388 00:23:54,716 --> 00:23:57,370 اون دوران محکومیت‌ـشو گذرونده ولی کلا ۳۰ سالشه 389 00:23:57,394 --> 00:23:59,589 این کجاش عادلانه‌ست؟ 390 00:24:02,061 --> 00:24:03,827 من بهتون کمک می‌کنم 391 00:24:03,827 --> 00:24:07,294 ...قانونی تصویب می‌کنم که از حقوق قربانیا در برابر 392 00:24:07,294 --> 00:24:09,749 مجرما حمایت کنه 393 00:24:10,708 --> 00:24:12,037 ...خانم 394 00:24:12,061 --> 00:24:14,469 ...قبل از تصویب چنین قانونی 395 00:24:15,585 --> 00:24:17,986 لطفا شوهرمو از زندان بیرون بیارین 396 00:24:18,010 --> 00:24:20,478 من کاملا درک می‌کنم که تو چه حالی هستین 397 00:24:20,999 --> 00:24:22,735 واقعا قلبم شکست 398 00:24:26,493 --> 00:24:28,894 عدالت کجاست؟ 399 00:24:28,918 --> 00:24:32,846 این عدالت لعنتی کجاست؟ 400 00:24:34,122 --> 00:24:35,494 ...خانم 401 00:24:35,494 --> 00:24:38,155 خانم باید برای برنامه بعدی برین 402 00:24:38,234 --> 00:24:40,530 حتی اگه الان برین دیر می‌رسین 403 00:24:42,202 --> 00:24:43,522 قوی بمونین، خانم 404 00:24:43,523 --> 00:24:47,309 روزای خوب وقتی دردها از بین برن قطعا میان 405 00:24:49,141 --> 00:24:50,277 لطفا قوی بمونین 406 00:24:50,278 --> 00:24:51,293 ...پس من 407 00:24:51,294 --> 00:24:52,579 ...خانم نماینده 408 00:24:52,580 --> 00:24:54,680 ممنونم، خانم ممنونم 409 00:24:54,681 --> 00:24:57,309 خدایا- ممنونم- 410 00:24:58,127 --> 00:24:59,852 خدای من 411 00:25:00,294 --> 00:25:01,894 ممنونم - قوی باش- 412 00:25:01,894 --> 00:25:03,220 لطفا مراقب باش 413 00:25:03,221 --> 00:25:05,373 ممنونم 414 00:25:11,327 --> 00:25:13,918 هرچقدرم که طول بکشه من باید یادم بیاد 415 00:25:16,461 --> 00:25:17,323 (گواهی موقت، گو جونگ وو) 416 00:25:17,324 --> 00:25:18,624 ‌...لطفا 417 00:26:17,587 --> 00:26:20,010 سو اوه، مشکل چیه؟ چرا داری اینکار رو می‌کنی؟ 418 00:26:26,746 --> 00:26:28,135 ...هاسول 419 00:26:32,874 --> 00:26:33,909 نقاشی 420 00:26:35,222 --> 00:26:37,109 نقاشی‌ها 421 00:26:37,354 --> 00:26:39,149 نقاشی‌های داخل گلخونه؟ 422 00:26:39,787 --> 00:26:42,727 لطفا نقاشی‌هامو بیار 423 00:26:43,714 --> 00:26:45,829 اما به کسی نگو 424 00:26:46,522 --> 00:26:47,929 این یه رازه 425 00:26:49,451 --> 00:26:50,751 باشه 426 00:26:55,800 --> 00:26:58,872 اون دوتا دختر که آینده درخشانی داشتن رو به قتل رسونده 427 00:26:58,896 --> 00:27:02,384 با این حال فقط چون سنش کم بوده ده سال رفته زندان؟ 428 00:27:02,385 --> 00:27:03,548 ....چقدر باید سخت‌تر کار کنم 429 00:27:03,549 --> 00:27:05,696 که همچین قوانینی رو از بین ببرم؟ 430 00:27:05,720 --> 00:27:07,925 شما باید به همون قدری که الان کار می‌کنید، کار کنید 431 00:27:15,504 --> 00:27:16,804 خب 432 00:27:18,371 --> 00:27:19,371 سو اوه 433 00:27:19,372 --> 00:27:21,605 من۱۰گرم لاکوزامید تزریق کردم 434 00:27:22,024 --> 00:27:22,891 شرایطش چطوره؟ 435 00:27:22,892 --> 00:27:26,305 دکتر، مدام تشنج صرعی داره 436 00:27:26,397 --> 00:27:28,731 حدودا یک ساعت پیش تشنج خیلی بدی داشت 437 00:27:28,732 --> 00:27:31,532 سی دقیقه بعد از بهوش اومدن، تشنج کرد 438 00:27:31,533 --> 00:27:33,633 و الآن هم دوباره تشنج کرد 439 00:27:33,634 --> 00:27:35,450 تاحالا اینجوری نبوده 440 00:27:35,451 --> 00:27:36,768 مشکل چی می‌تونه باشه؟ 441 00:27:37,284 --> 00:27:40,151 آه، حالش بهتر می‌شه 442 00:27:41,203 --> 00:27:43,536 شرمنده، شما کی باشین؟ 443 00:27:44,088 --> 00:27:45,603 اوه، معذرت می‌خوام 444 00:27:45,603 --> 00:27:47,470 من دوست سو اوه هستم 445 00:27:47,470 --> 00:27:49,234 اوه، متوجه شدم 446 00:27:50,203 --> 00:27:52,758 سو اوه هیچ رازی رو ازم پنهون نمی‌کنه 447 00:27:54,089 --> 00:27:56,892 تعجب آوره که همچین دوست خوشگلی داشته 448 00:27:57,761 --> 00:27:58,853 ...فعلا تمام ملاقاتی‌ها رو محدود کنید 449 00:27:58,854 --> 00:27:59,970 و یه اتاق در دسترس پیدا کنید 450 00:27:59,970 --> 00:28:01,270 بله دکتر 451 00:28:09,575 --> 00:28:12,923 رئیس، سو اوه یه چیز عجیبی نقاشی کرده 452 00:28:25,036 --> 00:28:26,833 اون موقع‌ها خیلی خوشحال به نظر می‌رسم 453 00:28:34,844 --> 00:28:36,136 الان چی گفتی؟ 454 00:28:36,136 --> 00:28:37,336 !هی 455 00:28:37,336 --> 00:28:38,070 !ول کن 456 00:28:38,070 --> 00:28:39,703 هی، شیم بویونگ 457 00:28:41,203 --> 00:28:42,270 !هی 458 00:28:42,270 --> 00:28:44,550 اون روز بویونگ گریه می‌کرد 459 00:28:46,203 --> 00:28:48,950 حتی قبل از این که سوار ماشین بشم هم گریه می‌کرد 460 00:28:57,329 --> 00:28:59,006 ...اوه 461 00:29:00,702 --> 00:29:02,674 ...بعد از اینکه بویونگ رو اونطوری رد کردم بره 462 00:29:03,362 --> 00:29:05,640 عصبانی بودم پس برگشتم تو ماشین 463 00:29:06,442 --> 00:29:09,289 بعدش بقیه به ماشین نزدیک شدن 464 00:29:18,270 --> 00:29:19,699 پیداش کردم 465 00:29:28,770 --> 00:29:30,652 ...مامان اینارو نگه داشته بود 466 00:29:37,170 --> 00:29:39,503 من همیشه دقیقا ۱۰ دلار بنزین می‌زدم 467 00:29:40,403 --> 00:29:42,581 چون دانش‌آموز بودم و پولی نداشتم 468 00:29:47,136 --> 00:29:49,696 و اون روز تقریبا باک ماشینم خالی بود 469 00:29:50,489 --> 00:29:51,979 من نبودم 470 00:29:52,103 --> 00:29:53,453 من اون هارو نکشتم 471 00:29:53,454 --> 00:29:54,543 چی می‌بینی؟ 472 00:29:54,544 --> 00:29:56,502 همونطور که تلفنی بهتون گفتم 473 00:29:56,503 --> 00:29:58,968 وقتی گلخونه رو تمیز می‌کردم شوکه شدم 474 00:29:58,969 --> 00:30:01,910 سو اوه چیز خیلی عجیبی نقاشی کرده 475 00:30:05,624 --> 00:30:07,236 خدمتکار، بقیه روز رو مرخصی 476 00:30:07,236 --> 00:30:08,770 حقیقتا، می‌دونی چیه؟ 477 00:30:09,143 --> 00:30:13,101 از اونجایی که سو اوه بیمارستانه تا وقتی بهت زنگ نزدم مرخصی 478 00:30:13,554 --> 00:30:14,869 ممنون آقا 479 00:30:40,003 --> 00:30:41,423 ...سو اوه 480 00:30:44,370 --> 00:30:48,106 !برو بیرون، عوضی! برو بیرون 481 00:30:49,102 --> 00:30:52,862 یادت میاد من همیشه دقیقاً 10 دلار بنزین می‌خریدم، ها؟ 482 00:30:52,863 --> 00:30:55,797 چیزی یادم نمیاد و نمی‌خوام هم که یادم بیاد 483 00:30:55,798 --> 00:30:58,454 می‌دونی چقدر بخاطر تو زجر کشیدم؟ 484 00:30:58,455 --> 00:31:00,950 !هر روز به ایستگاه پلیس احضار می‌شدم 485 00:31:01,519 --> 00:31:02,836 ...فقط باید بهم بگی 486 00:31:02,836 --> 00:31:06,270 کسی غیر از من ماشین من رو 10 سال پیش بنزین زده؟ 487 00:31:06,270 --> 00:31:08,279 !انقدر چرت و پرت نگو 488 00:31:08,280 --> 00:31:10,993 !دیگه نمیخوام با امثال تو حرف بزنم 489 00:31:11,239 --> 00:31:13,249 فقط برو- ...آقا، التماس می‌کـ- 490 00:31:13,250 --> 00:31:14,728 !گمشو 491 00:31:15,036 --> 00:31:16,428 ...گمشو 492 00:31:17,849 --> 00:31:19,660 لعنت بهش 493 00:31:20,349 --> 00:31:21,629 لعنت 494 00:31:27,829 --> 00:31:29,389 خوبی؟ 495 00:31:34,409 --> 00:31:35,709 هی 496 00:31:35,989 --> 00:31:38,269 چرا وقتی باهات اینجوری رفتار می‌کنن اینجا می‌مونی؟ 497 00:31:38,846 --> 00:31:40,063 بیا بریم 498 00:31:40,087 --> 00:31:42,939 بیا مادرتو برداریم بریم یه جای دیگه، خب؟ 499 00:31:43,086 --> 00:31:44,178 نمی‌تونم برم 500 00:31:44,179 --> 00:31:45,645 چرا؟ 501 00:31:45,645 --> 00:31:47,479 چرا نمی‌تونی بری؟ 502 00:31:48,445 --> 00:31:50,679 تا دائون رو پیدا نکنم نمیرم 503 00:32:14,545 --> 00:32:15,902 ده سال گذشته و هیچکس پیداش نکرده تا حالا 504 00:32:15,903 --> 00:32:17,853 پس چجوری پیداش می‌کنی؟ 505 00:32:18,412 --> 00:32:20,909 و اگه پیداش کنی چی تغییر می‌کنه؟ 506 00:32:21,259 --> 00:32:23,229 می‌تونه ثابت کنه که من قاتل نیستم 507 00:32:24,212 --> 00:32:24,779 چی؟ 508 00:32:24,779 --> 00:32:27,379 تنها کاری که می‌تونم بکنم اینه که خودِ گذشته‌مو پیدا کنم 509 00:32:27,379 --> 00:32:28,709 ...به خاطر همین توام باید 510 00:32:29,145 --> 00:32:30,989 برگردی سرِ زندگی خودت 511 00:32:35,679 --> 00:32:36,789 ...جونگ وو 512 00:32:38,339 --> 00:32:40,539 بیا با مادرت بریم سئول 513 00:32:41,312 --> 00:32:43,079 من می‌تونم تو این زمینه بهت کمک کنم 514 00:32:43,079 --> 00:32:44,345 دوک می 515 00:32:45,279 --> 00:32:48,312 تا به حال کاری کردم که دچار سوءتفاهم بشی؟ 516 00:32:51,512 --> 00:32:53,214 فکر نمی‌کنم کرده باشم 517 00:32:55,842 --> 00:32:57,541 با دقت رانندگی کن و برگرد سئول 518 00:33:12,145 --> 00:33:14,563 !هی، بوی بدی میده 519 00:33:14,724 --> 00:33:16,557 هی، جونگ وو 520 00:33:17,479 --> 00:33:19,045 ما دوباره تو یه کلاس‌ایم؟ 521 00:33:19,045 --> 00:33:20,779 سوه اوه- هی، بیدار شو- 522 00:33:20,779 --> 00:33:22,545 هی! هی، بشین اینجا 523 00:33:22,545 --> 00:33:24,174 هی 524 00:33:25,279 --> 00:33:26,670 لعنت بهت 525 00:33:30,512 --> 00:33:32,412 سو اوه کجا رفت؟ بیمارستان؟ 526 00:34:26,170 --> 00:34:28,244 اون همه نقاشی کجاست؟ 527 00:34:39,611 --> 00:34:41,398 ...سلام 528 00:34:47,473 --> 00:34:48,483 (نماینده کنگره یه یونگ شیل) 529 00:34:49,211 --> 00:34:50,477 فرنی تقریبا آماده‌ست 530 00:34:50,477 --> 00:34:51,995 فقط یکم دیگه صبر کن 531 00:34:53,011 --> 00:34:56,281 چجوری می‌تونم با این وضع فرنی بخورم؟ 532 00:34:57,844 --> 00:34:59,361 لطفا برید 533 00:35:00,044 --> 00:35:01,753 همه‌تون 534 00:35:01,777 --> 00:35:05,171 اینجوری نکن، ما فقط نگرانتیم 535 00:35:05,244 --> 00:35:06,677 نگران؟ 536 00:35:07,544 --> 00:35:09,979 نگرانی چیزی رو تغییر میده؟ 537 00:35:10,811 --> 00:35:13,341 حتی خانم نماینده هم در این باره نمی‌تونه کاری کنه 538 00:35:13,460 --> 00:35:14,993 اونوقت شما چکار می‌تونین بکنین؟ 539 00:35:14,994 --> 00:35:17,528 واسه همین باید دور هم جمع بشیم 540 00:35:17,529 --> 00:35:19,882 آره- برای چی؟- 541 00:35:21,042 --> 00:35:22,885 واقعا می‌تونیم کاری کنیم؟ 542 00:35:22,909 --> 00:35:24,276 مشکلت چیه؟ 543 00:35:24,277 --> 00:35:25,941 بیاین بریم 544 00:35:29,042 --> 00:35:30,776 زود باش، پاشو بریم 545 00:35:30,776 --> 00:35:32,112 بریم 546 00:35:36,676 --> 00:35:38,342 ...می‌دونم برات سخته 547 00:35:38,342 --> 00:35:40,589 ولی نادیده گرفتن صداقت‌ـمون خوب نیست 548 00:36:00,989 --> 00:36:03,456 من شخصیتت رو اشتباه فهمیدم، سول؟ 549 00:36:04,155 --> 00:36:06,409 تو بیشتر از این حرفا حالیته که همچین کاری کنی 550 00:36:07,816 --> 00:36:10,259 چجوری می‌تونی دزدکی وارد خونه یکی دیگه بشی؟ 551 00:36:11,096 --> 00:36:12,471 متاسفم 552 00:36:12,495 --> 00:36:14,518 دیگه تکرار نمیشه 553 00:36:15,442 --> 00:36:16,541 باشه 554 00:36:18,809 --> 00:36:21,861 وقتی سو اوه بیمارستانه، چی کشونده‌تت اینجا؟ 555 00:36:22,242 --> 00:36:23,581 ...خب، موضوع اینه که 556 00:36:25,376 --> 00:36:27,461 ولی نباید به کسی بگی 557 00:36:28,135 --> 00:36:29,221 یه رازه 558 00:36:30,642 --> 00:36:32,909 می‌دونین حال سو اوه تو بیمارستان چجوریه دیگه؟ 559 00:36:32,909 --> 00:36:35,951 فقط فکر کردم ممکنه حوصله‌اش سر رفته باشه، واسه همین داشتم براش کتاب می‌بردم 560 00:36:35,975 --> 00:36:37,301 کتاب کمیک 561 00:36:37,910 --> 00:36:39,742 و از اونجایی که عاشق نقاشی کردنه 562 00:36:39,742 --> 00:36:42,542 ...داشتم فکر می‌کردم رنگ و قلمو بردارم 563 00:36:42,542 --> 00:36:43,542 خانم ها سول 564 00:36:47,201 --> 00:36:50,102 ازت ممنونم که اطراف سو اوه هستی 565 00:36:50,126 --> 00:36:52,131 و مراقبشی 566 00:36:52,155 --> 00:36:55,244 اما حالش بدتر از چیزیه که فکر می‌کنی 567 00:36:55,268 --> 00:36:58,321 تو حالتی نیست که کمیک بخونه و نقاشی بکشه 568 00:36:59,120 --> 00:37:03,541 متاسفم، درست فکر نکردم 569 00:37:04,052 --> 00:37:06,546 اشکالی نداره اگه بهش سر بزنم، درسته؟ 570 00:37:08,584 --> 00:37:11,933 چیزی که در حال حاضر نیاز داره کامل استراحت کردنه 571 00:37:11,934 --> 00:37:13,608 من بعدا باهات تماس می‌گیرم 572 00:37:14,215 --> 00:37:15,738 می‌دونی منظورم چیه، مگه نه؟ 573 00:37:16,542 --> 00:37:17,901 بله آقا 574 00:37:38,942 --> 00:37:42,065 ناگیوم، باعث افتخاره که تو موچون ملاقاتت کردم 575 00:37:42,325 --> 00:37:44,009 ممکنه کلیشه‌ای به نظر برسه 576 00:37:44,009 --> 00:37:47,105 اما بنظر داستان عشق اول بهترین داستانه 577 00:37:47,812 --> 00:37:51,323 ...بنظر من کلیشه در سناریوتون 578 00:37:51,324 --> 00:37:53,118 چیزیه که اونو جذاب می‌کنه 579 00:37:53,529 --> 00:37:55,071 عشق ابدی 580 00:38:10,558 --> 00:38:12,263 این چیزیه که همه می‌خوان 581 00:38:12,287 --> 00:38:14,278 خب عشق اول شما کی بوده؟ 582 00:38:14,302 --> 00:38:15,085 کارگردان؟ 583 00:38:15,109 --> 00:38:16,585 اوه، معذرت می‌خوام 584 00:38:16,609 --> 00:38:17,761 نه 585 00:38:17,863 --> 00:38:21,201 بنظرم اگر قراره در مورد فیلم صحبت کنیم باید در مورد من صحبت کنیم 586 00:38:22,076 --> 00:38:23,535 ...من 587 00:38:23,776 --> 00:38:26,028 از یکی خوشم میاد 588 00:38:27,176 --> 00:38:28,787 اون عشق اولمه 589 00:38:29,976 --> 00:38:31,775 ...حتی اگه کسی رو کشته باشه 590 00:38:32,409 --> 00:38:35,314 برام مهم نیست 591 00:38:35,516 --> 00:38:37,399 ...اهمیتی نمیدم 592 00:38:38,142 --> 00:38:40,676 ...اگه دیگه نتونم بخاطر اون 593 00:38:41,709 --> 00:38:43,143 بازیگر باشم 594 00:38:46,142 --> 00:38:48,366 این تقصیر تو نیست، یو جین 595 00:38:48,952 --> 00:38:50,809 این درمورد هر انسانی صدق می‌کنه 596 00:38:50,833 --> 00:38:54,538 تو کار اشتباهی انجام ندادی یوجین 597 00:39:15,276 --> 00:39:16,719 مشکلی نیست 598 00:39:25,976 --> 00:39:27,610 (اتاق مدیر مرکز) 599 00:39:29,748 --> 00:39:31,226 هفته بعد می‌بینمت 600 00:39:40,926 --> 00:39:43,593 :شماره ناشناس) (تو ۱۱سال پیش منو کشتی 601 00:40:02,709 --> 00:40:04,845 اوه، چه خوبه 602 00:40:05,276 --> 00:40:07,142 نوشیدنی بعد کار 603 00:40:07,142 --> 00:40:10,242 این چه منطقی‌ـه آخه؟ 604 00:40:10,242 --> 00:40:13,142 ...اما من از این که چطور 605 00:40:13,142 --> 00:40:15,352 ....تحقیقات‌مون به پایان رسید 606 00:40:15,376 --> 00:40:17,609 قبل از این که جسد پارک دایون رو پیدا کنیم اذیتم 607 00:40:17,609 --> 00:40:19,061 این واقعا منو آزار می‌ده 608 00:40:19,362 --> 00:40:22,802 ما باید گو جونگ‌وو رو خورد و خاکشیر می‌کردیم 609 00:40:22,826 --> 00:40:25,075 راستی، قضیه‌ی پرونده‌ی ده ...سال پیشِ گو جونگ وو رو شنیدم 610 00:40:25,076 --> 00:40:28,021 عملا همه چیز رو حل کردین، رئیس بخش 611 00:40:28,341 --> 00:40:30,366 آره، شایعات رو هم شنیدیم 612 00:40:30,367 --> 00:40:32,185 کمک بزرگی کردین 613 00:40:32,209 --> 00:40:36,913 ای بابا، کجاش کمک بود آخه 614 00:40:36,914 --> 00:40:39,976 تموم تحقیقات همینجوری‌ان 615 00:40:39,976 --> 00:40:42,008 وای، چه آدم متواضعی‌ـه 616 00:40:42,009 --> 00:40:44,943 یه کارکشته‌ی واقعی هستی‌ها 617 00:40:46,041 --> 00:40:47,574 خب چجوری انقدر سریع 618 00:40:48,475 --> 00:40:50,834 گو جونگ وو رو دستگیر کردین؟ 619 00:40:50,858 --> 00:40:52,658 کار آسونی نبوده 620 00:40:53,355 --> 00:40:55,184 ...خب، قضیه اینه که 621 00:40:55,208 --> 00:40:58,599 ،اگه فقط یه ذره دیر می‌کردم واقعا اوضاع سخت می‌شد 622 00:40:58,600 --> 00:41:00,892 گو جونگ وو رو بخاطر یه تماس تلفنی گیر انداختم 623 00:41:00,893 --> 00:41:02,579 شروع قضیه از اینجا بود 624 00:41:03,170 --> 00:41:04,428 بله، مادربزرگ 625 00:41:04,429 --> 00:41:05,708 با کی اونجایی؟ 626 00:41:05,709 --> 00:41:07,585 یعنی چی؟ 627 00:41:07,586 --> 00:41:09,375 یکم تو انبار وقت می‌گذرونم و بعدش میرم خونه 628 00:41:09,376 --> 00:41:11,142 برو خونه دیگه 629 00:41:11,142 --> 00:41:13,409 وقتی برگشتم خونه بهت زنگ می‌زنم 630 00:41:13,409 --> 00:41:15,209 ...دائون- قطع کن- 631 00:41:15,209 --> 00:41:17,609 چرا جواب تلفن‌هامو نمیدی؟ 632 00:41:18,842 --> 00:41:21,642 عجب آدم سیریشی هستی‌ها 633 00:41:21,642 --> 00:41:22,841 آهای 634 00:41:23,123 --> 00:41:24,576 عاصی شدم از دستت دیگه 635 00:41:24,576 --> 00:41:26,476 کارت جالب نیست 636 00:41:26,476 --> 00:41:27,876 ...دائون 637 00:41:27,876 --> 00:41:29,218 گندش بزنن 638 00:41:29,242 --> 00:41:31,441 بازنده‌ی کثیف 639 00:41:32,009 --> 00:41:33,442 پارک دائون 640 00:41:34,262 --> 00:41:36,525 الو، دائون؟ 641 00:41:36,526 --> 00:41:38,852 !چطور جرئت می‌کنی دست روم بلند کنی 642 00:41:38,876 --> 00:41:41,037 گزارشت رو به پلیس میدم 643 00:41:41,061 --> 00:41:43,295 تو فقط یه هرزه‌ی دبیرستانی‌ای 644 00:41:43,557 --> 00:41:44,031 چی؟ 645 00:41:44,032 --> 00:41:46,652 بهت گفتم اینجوری باهام حرف نزن 646 00:41:47,711 --> 00:41:50,350 اوه، کسی اونجا نیست؟ 647 00:41:50,351 --> 00:41:52,951 !بهت گفت اونجوری باهام حرف نزن 648 00:41:52,951 --> 00:41:57,318 مادربزرگِ قربانی صداهاشونو !از پشت تلفن شنید و گزارش داد 649 00:41:57,318 --> 00:42:00,161 واقعا کار خدا بود 650 00:42:00,251 --> 00:42:01,151 !و علاوه بر اون 651 00:42:01,151 --> 00:42:03,651 شواهد قطعی هم پیدا کردی، نه؟ 652 00:42:03,651 --> 00:42:08,418 ای بابا، چرا اون قضیه رو می‌کشی وسط؟ 653 00:42:09,018 --> 00:42:12,651 ...وای، پس تو بودی که گو جونگ وو رو 654 00:42:12,651 --> 00:42:14,250 خونی و با کفش‌های گِل آلود پیدا کردی؟ 655 00:42:14,558 --> 00:42:16,197 منطقه چطور بود؟ 656 00:42:16,551 --> 00:42:18,871 عکس‌های اون منطقه که وحشتناک بود 657 00:42:20,661 --> 00:42:22,861 عکس‌های شواهد رو هم دیدم 658 00:42:22,861 --> 00:42:25,427 همون پاشیده شدن خون به تنهایی نشون می‌داد که صحنه چقدر وحشتناک بوده 659 00:42:25,427 --> 00:42:28,527 ...ولی تو همچین زمان کوتاهی دو تا دختر رو کشته و 660 00:42:28,528 --> 00:42:31,001 ...جسدشونو رها کرده 661 00:42:31,861 --> 00:42:34,401 گو جونگ وو واقعا فراموشی گرفته؟ 662 00:42:35,402 --> 00:42:37,261 ...فراموشی 663 00:42:39,594 --> 00:42:43,227 ،گو جونگ وو، مردک حرومزاده ادعا می‌کرد که چیزی یادش نمیاد 664 00:42:43,227 --> 00:42:45,294 و هی چرت و پرت بهم می‌بافت 665 00:42:45,594 --> 00:42:49,761 گو جونگ وو شیم بویونگ رو کشت و تموم خون‌ـش رو پاک کرد 666 00:42:49,761 --> 00:42:51,570 جوری که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 667 00:42:51,594 --> 00:42:55,321 بعدشم پارک دائون رو کشوند انبار و باز اونو کشت 668 00:42:55,494 --> 00:42:59,494 الدنگ بویی از انسانیت نبرده 669 00:43:02,054 --> 00:43:05,687 میشه دیگه راجع بهش حرف نزنیم؟ 670 00:43:06,600 --> 00:43:08,500 بعنوان شاهد باهات مصاحبه شد، درسته؟ 671 00:43:08,627 --> 00:43:09,927 چی گفتی؟ 672 00:43:12,561 --> 00:43:15,427 هی، سخت نگیر 673 00:43:15,427 --> 00:43:18,861 اوضاع الان پرتنشه 674 00:43:18,861 --> 00:43:22,061 چیکارش می‌خوای بکنی؟ 675 00:43:22,627 --> 00:43:23,661 !به سلامتیِ ع‌ش‌ا 676 00:43:23,661 --> 00:43:27,494 !عزم، شجاعت و استعداد 677 00:43:41,194 --> 00:43:44,739 ،اولین بارم نیست‌ها ولی هیچوقت آسون نمیشه 678 00:43:46,761 --> 00:43:48,174 لطفا بشینید 679 00:43:51,761 --> 00:43:56,894 ماه‌هاست دچار حمله‌ی صرع نشده 680 00:43:58,661 --> 00:44:01,794 اگه محیطش تغییر کنه یا ،با آدم‌های غریبه ملاقات کنه 681 00:44:01,794 --> 00:44:03,503 ممکنه علائم‌ـش رو تحریک کنه 682 00:44:03,527 --> 00:44:05,501 این اواخر همچین اتفاقی افتاده؟ 683 00:44:05,594 --> 00:44:08,461 باید همه چیز رو بدون توجه به اینکه چقدر پیش پا افتاده‌ست بهم بگین 684 00:44:09,321 --> 00:44:12,941 دختری که امروز سو اوه رو آورد بیمارستان گفت دوستشه 685 00:44:13,269 --> 00:44:14,736 ولی من تاحالا ندیده بودمش 686 00:44:14,736 --> 00:44:16,741 اوه، هاسول رو میگی؟ 687 00:44:16,903 --> 00:44:20,279 هاسول دانشجوی پزشکیِ تو مرخصی‌ـه که پاره وقت توی باغ موچون کار می‌کنه 688 00:44:20,303 --> 00:44:21,469 اوه، دانشجوی مرخص 689 00:44:21,469 --> 00:44:25,341 بنظر می‌رسه توی چند ماه گذشته با سو اوه صمیمی شده 690 00:44:27,629 --> 00:44:31,195 احیانا، گو جونگ وو رو یادتون میاد؟ 691 00:44:31,536 --> 00:44:33,686 کی؟- گو جونگ وو- 692 00:44:34,469 --> 00:44:38,303 حدودا ده سال پیش با گون اوه تو این بیمارستان داوطلب می‌شد 693 00:44:38,303 --> 00:44:39,703 یادتون نمیادش؟ 694 00:44:41,252 --> 00:44:42,552 (داوطلب) 695 00:44:44,669 --> 00:44:46,707 جونگ وو- بله؟- 696 00:44:47,503 --> 00:44:49,141 شنیدم داری واسه دانشکده پزشکی درخواست میدی 697 00:44:54,762 --> 00:44:56,329 ...قضیه مال خیلی وقت پیشه 698 00:44:57,464 --> 00:45:00,297 ...قتل جسد گمشده 699 00:45:01,882 --> 00:45:03,282 آشنا نیست؟ 700 00:45:05,921 --> 00:45:07,921 ...اوه، راست میگی، آره 701 00:45:09,799 --> 00:45:12,472 حتما خسته‌این معلوم نیست پزشکی قانونی کِی زنگ بزنه 702 00:45:12,473 --> 00:45:13,906 نه، مشکلی نیست 703 00:45:13,907 --> 00:45:15,407 ،باید بری خونه امروز حسابی کار کردی 704 00:45:15,408 --> 00:45:16,408 نه، خوبم 705 00:45:16,409 --> 00:45:18,709 ...وقتی زنگ زدن خبرتون کنم 706 00:45:20,765 --> 00:45:22,169 (رئیس تیم پزشکی قانونی، اوه) دیدیش؟ 707 00:45:22,169 --> 00:45:24,736 درست به موقع، ها؟- بریم- 708 00:45:26,368 --> 00:45:29,141 ،حتی اگه ده سال پیش پرونده رو بسته بودن 709 00:45:29,236 --> 00:45:33,341 طبیعی‌ـه که آدم توسط کسی که تازه از زندان در اومده احساس خطر کنه 710 00:45:33,802 --> 00:45:35,668 ،تو موردِ سو اوه 711 00:45:36,136 --> 00:45:38,981 ...بدنش وقتی واکنش نشون میده 712 00:45:39,036 --> 00:45:40,941 که آدم یا اشیائی که می‌خواد ازشون دوری کنه رو می‌بینه 713 00:45:41,803 --> 00:45:43,337 درسته 714 00:45:46,088 --> 00:45:49,921 ،ولی در هر صورت ...کسی مثل سو اوه 715 00:45:50,122 --> 00:45:54,688 می‌تونه چیزی که تو تصورات یا خوابش می‌بینه رو نقاشی بکشه؟ 716 00:45:57,041 --> 00:45:59,141 امکانش هست 717 00:46:02,349 --> 00:46:04,461 باید داروهاش رو تغییر بدیم 718 00:46:05,216 --> 00:46:06,216 اوه، باشه 719 00:46:07,814 --> 00:46:09,536 ...می‌خوام بیمارستان بمونه 720 00:46:09,536 --> 00:46:13,181 و با امواج مغزی و اینا معاینه‌ی کامل بشه 721 00:46:15,885 --> 00:46:17,785 :شماره ناشناس) (تو ۱۱سال پیش منو کشتی 722 00:46:20,315 --> 00:46:21,715 رئیس؟ 723 00:46:22,903 --> 00:46:25,636 حالتون خوبه؟ خوب بنظر نمی‌رسین 724 00:46:26,603 --> 00:46:29,403 حتما چون حسابی مشغول بیمارا هستین غذا نخوردین درست و حسابی 725 00:46:32,069 --> 00:46:34,536 انقدر داغونم؟ 726 00:46:37,389 --> 00:46:38,036 (یه یونگ شیل) 727 00:46:38,037 --> 00:46:39,441 وای 728 00:46:41,353 --> 00:46:43,736 ،وای خدا، خانوم عالی بنظر می‌رسین امروز 729 00:46:43,736 --> 00:46:45,369 سر و وضعم خوبه؟- شیک شدین- 730 00:46:45,369 --> 00:46:46,236 حرف ندارین 731 00:46:46,236 --> 00:46:49,003 حیفه که این فقط واسه ویدئوی تبلیغاتی استفاده بشه 732 00:46:49,003 --> 00:46:51,903 دل تو دلم نیست صحنه‌هایی که با همسرتون ضبط کردین رو ببینم 733 00:46:51,903 --> 00:46:53,203 توقع زیادی نداشته باش 734 00:46:53,203 --> 00:46:54,236 چرا نداشته باشم؟ 735 00:46:54,236 --> 00:46:56,269 چون فراتر از انتظاراتت پیش میرم 736 00:46:58,482 --> 00:46:59,901 سلام 737 00:47:03,169 --> 00:47:04,736 اومدین، خانوم 738 00:47:05,402 --> 00:47:06,936 !خانوم- !یه چیزی بیار اینو پاک کن- 739 00:47:06,936 --> 00:47:08,036 !خیلی شرمنده‌ام 740 00:47:08,036 --> 00:47:09,985 چه غلطی داری می‌کنی؟- شرمنده‌ام واقعا- 741 00:47:09,986 --> 00:47:11,021 !چندتا دستمال بیار 742 00:47:11,803 --> 00:47:12,851 چیزی نشد 743 00:47:12,852 --> 00:47:14,869 خداروشکر آیس کافی سفارش دادم 744 00:47:14,869 --> 00:47:16,603 اگه داغ می‌بود که فاجعه می‌شد 745 00:47:16,603 --> 00:47:18,479 امروز روزِ شانسمه حتما 746 00:47:18,503 --> 00:47:20,685 خیلی عذر می‌خوام خانوم واقعا شرمنده‌ام 747 00:47:20,709 --> 00:47:22,021 اشکالی نداره 748 00:47:22,069 --> 00:47:23,436 کسی چیزیش نشد 749 00:47:23,436 --> 00:47:25,101 می‌تونم لباس‌مو عوض کنم فقط 750 00:47:26,703 --> 00:47:29,136 شوهرم کِی می‌رسه اینجا؟ 751 00:47:30,622 --> 00:47:31,336 (گزارش تجزیه و تحلیل دی‌ان‌ای) 752 00:47:31,336 --> 00:47:32,692 ...دی‌ان‌ای باقی مونده از اسکلت 753 00:47:32,693 --> 00:47:34,955 با شیم بویونگِ مفقود شده مطابقت داره 754 00:47:35,682 --> 00:47:39,779 نتایج دقیق کالبدشکافی و پزشکی قانونی کِی منتشر میشه؟ 755 00:47:39,803 --> 00:47:41,669 ...بقایای اسکلت، هر گونه متعلقات 756 00:47:41,669 --> 00:47:44,668 و تمامی مدارک به پزشکی قانونی کشور منتقل شده 757 00:47:44,669 --> 00:47:45,996 اونقدری طول نمی‌کشه 758 00:47:45,997 --> 00:47:47,297 چجوری از شرش خلاص بشیم؟ 759 00:47:47,298 --> 00:47:50,436 فکر کردی آشغال شیطانی مثل اون فقط بخاطر حرف ما دمشو می‌زاره رو کولش و میره؟ 760 00:47:50,436 --> 00:47:51,869 باید پدرشو در بیاریم و مجبورش کنیم بره 761 00:47:51,869 --> 00:47:54,103 نه، باید از حرف‌هامون استفاده کنیم 762 00:47:54,103 --> 00:47:56,003 می‌تونیم بگیم از اینکه دور و برمونه وحشت کردیم 763 00:47:56,003 --> 00:47:59,408 هیچ نمی‌فهمیم جونگ وو چیکار قراره بکنه 764 00:47:59,409 --> 00:48:01,935 نمیشه بگی که ما الان فقط بویونگ رو پیدا کردیم؟ 765 00:48:01,936 --> 00:48:03,836 فکر کنم اتفاقی پیداش کرده 766 00:48:03,836 --> 00:48:05,003 چی؟ 767 00:48:05,003 --> 00:48:06,269 آخه، گو جونگ وو 768 00:48:06,269 --> 00:48:09,603 ،محکومیتش رو که سپری کرده دیگه دلیلی نداشت پیداش کنه 769 00:48:09,603 --> 00:48:11,703 اگه جسد رو پیدا کرده که بدبیاری آورده 770 00:48:11,703 --> 00:48:13,246 پس واسه چی باید بگرده دنبالش؟ 771 00:48:13,247 --> 00:48:14,646 ...درسته 772 00:48:14,647 --> 00:48:17,135 جونگ وو با پیدا کردن مقصر چیزی گیرش نمیاد 773 00:48:17,136 --> 00:48:19,980 تو چی سرت میشه دختره‌ی بی‌ادب؟ 774 00:48:19,981 --> 00:48:22,168 ،بزرگ‌ترا دارن اینجا صحبت می‌کنن وسط حرف نپر 775 00:48:22,169 --> 00:48:24,936 هاسول، لطفا یکم کیمچی بیار واسمون 776 00:48:25,403 --> 00:48:26,703 باشه 777 00:48:30,536 --> 00:48:33,293 ...اون حیوون موذی 778 00:48:33,294 --> 00:48:36,669 داره روستای آروم‌مونو بهم می‌ریزه 779 00:48:36,669 --> 00:48:38,603 اگه شایعه پخش بشه چی؟ 780 00:48:38,603 --> 00:48:41,303 ارزش زمینی که اینهمه سال بالا اومده بود رو چیکار کنیم؟ 781 00:48:41,303 --> 00:48:43,269 ،اگه حرف بپیچه که یه قاتل این دور و بر زندگی می‌کنه 782 00:48:43,269 --> 00:48:45,369 همه چی تمومه 783 00:48:45,369 --> 00:48:46,336 موافق نیستین؟ 784 00:48:46,336 --> 00:48:47,469 دقیقا 785 00:48:47,469 --> 00:48:50,336 نمی‌تونیم با امثال جونگ وو یه جا زندگی کنیم 786 00:48:50,336 --> 00:48:52,603 ...همه‌مون باید با هم متحد بشیم 787 00:48:52,603 --> 00:48:54,769 و چیزی که می‌خوایم رو بعنوان اکثریت زور کنیم 788 00:48:54,769 --> 00:48:56,469 خیلی خب، پس بیاین امتحانش کنیم 789 00:48:56,469 --> 00:48:58,203 بیاین واسه همیشه بندازیمش بیرون 790 00:48:58,203 --> 00:49:00,469 پس فقط بگیم نمی‌تونیم با یه قاتل زندگی کنیم؟ 791 00:49:00,469 --> 00:49:01,932 ...ببخشید 792 00:49:03,356 --> 00:49:03,902 چیه؟ 793 00:49:03,903 --> 00:49:07,486 اون انبار نزدیک خونه‌ی رئیس پلیس 794 00:49:07,487 --> 00:49:09,769 چرا بحث اون مکان وحشتناک رو می‌کشی وسط؟ 795 00:49:09,769 --> 00:49:11,603 چرا تخریب نشده؟ 796 00:49:11,603 --> 00:49:14,748 آدما اونجا مُردن و حتی واسه انبار کردن هم استفاده نمیشه 797 00:49:14,772 --> 00:49:16,921 اون انبار مال خانواده‌ی جونگ ووئه 798 00:49:17,007 --> 00:49:19,290 واسه همین مادر جونگ وو نمی‌ذاره تخریبش کنیم 799 00:49:20,528 --> 00:49:21,307 چرا؟ 800 00:49:21,308 --> 00:49:22,808 نمی‌گه چرا 801 00:49:22,808 --> 00:49:26,175 گمونم می‌خواسته جرم پسرش رو یادش بمونه 802 00:49:26,175 --> 00:49:28,941 کار آسونی نیست 803 00:49:29,574 --> 00:49:30,861 همینو بگو 804 00:49:31,342 --> 00:49:34,814 چطور همچین هیولایی از همچین پدر مادر خوبی در اومده آخه؟ 805 00:49:34,815 --> 00:49:35,815 ای داد 806 00:49:36,872 --> 00:49:39,475 اون انبار خیلی دراندشت بنظر می‌رسید 807 00:49:39,475 --> 00:49:41,461 تراکتور هم توش بود؟ 808 00:49:41,642 --> 00:49:45,642 معلومه ...بچه‌ها روی اون تراکتور بزرگ 809 00:49:45,642 --> 00:49:48,141 یونجه می‌چیدن و تموم مدت اونجا بازی می‌کردن 810 00:49:48,608 --> 00:49:50,381 اینا همه‌ش مال گذشته‌ست 811 00:49:50,608 --> 00:49:51,675 سو اوه- چه اتفاقی داره می‌افته؟- 812 00:49:51,675 --> 00:49:54,375 سو او نفس بکش- چی شده؟- 813 00:50:00,588 --> 00:50:02,121 عجله کن اینو سرو کن 814 00:50:07,738 --> 00:50:09,861 ...از اونجایی که اعتراف کرده 815 00:50:10,056 --> 00:50:12,242 بهترین کار در حال حاضر، تخفیف مجازاته 816 00:50:12,707 --> 00:50:15,474 و باید با خانواده مقتول تسویه حساب کنی 817 00:50:21,408 --> 00:50:23,329 !خیلی تیزبینی 818 00:50:23,695 --> 00:50:25,422 از کجا فهمیدی من تازه از سرکار اومدم؟ 819 00:50:25,423 --> 00:50:26,696 می‌تونیم همدیگه رو ببینیم و حرف بزنیم؟ 820 00:50:26,697 --> 00:50:29,076 حتما، بیا همو ببینیم 821 00:50:29,100 --> 00:50:32,533 هی، توی خونه نودل داری درسته؟ 822 00:50:43,443 --> 00:50:45,176 :شماره ناشناس) (...تو منو یازده سال پیش کشتی 823 00:50:45,828 --> 00:50:47,561 کی می‌تونه باشه؟ 824 00:50:47,955 --> 00:50:49,001 شما کی باشی؟ 825 00:50:49,690 --> 00:50:51,224 اوه، متاسفم 826 00:50:51,225 --> 00:50:53,156 من دوست سو اوه‌ام 827 00:50:55,564 --> 00:50:57,097 ...یا شایدم 828 00:50:58,464 --> 00:50:59,982 ...گو جونگ وو 829 00:51:01,428 --> 00:51:02,495 (عشقم یونگ سیل) 830 00:51:05,831 --> 00:51:07,061 اوه عزیزم 831 00:51:08,231 --> 00:51:10,431 آره، الان تو مسیر اونجام 832 00:51:10,431 --> 00:51:11,731 سریع میام 833 00:51:19,643 --> 00:51:24,110 مقتول توی اون زمان یه دانش آموز 19 ساله بوده 834 00:51:24,111 --> 00:51:27,111 پس هیچ وسیله‌ای یا کوله‌ای نداشت؟ 835 00:51:27,112 --> 00:51:28,531 نه نداشت 836 00:51:29,597 --> 00:51:33,263 ...اوه راستی لباس زیرش گم شده بود 837 00:51:33,264 --> 00:51:34,396 ببخشید؟ 838 00:51:34,592 --> 00:51:37,658 سوتین پوشیده بود ولی شورتی نداشت 839 00:51:37,659 --> 00:51:40,859 همه چیزش بود بجز شورتش؟ 840 00:51:40,859 --> 00:51:45,026 درسته، زمان زیادی گذشته بود سر همین لباساش خراب شده بود 841 00:51:45,026 --> 00:51:46,892 ولی شورتش کاملا گم شده 842 00:51:46,892 --> 00:51:51,226 یعنی ما نمی‌تونیم تجاوز رو رد کنیم، درسته؟ 843 00:51:51,726 --> 00:51:52,726 درست نیست؟ 844 00:51:53,592 --> 00:51:54,926 آره فکر کنم 845 00:51:54,926 --> 00:51:57,592 ...چقدر احتمال داره که لباس زیرش گم بشه 846 00:51:57,592 --> 00:52:00,492 از جنازه‌ش؟ 847 00:52:00,492 --> 00:52:01,959 مطمئن نیستم 848 00:52:03,359 --> 00:52:06,826 اگه چیزی از ان‌اف‌اس فهمیدین سریع به ما بگین 849 00:52:06,826 --> 00:52:08,179 بله می‌کنم 850 00:52:08,826 --> 00:52:09,959 ممنون 851 00:52:11,778 --> 00:52:14,545 پس داری میگی اون الان اینجاست؟ 852 00:52:14,546 --> 00:52:16,346 !هی قاتل! بیا بیرون 853 00:52:16,347 --> 00:52:18,680 هی گو جونگ وو بیا بیرون- مارو خر فرض کردی؟- 854 00:52:18,681 --> 00:52:19,714 !بیا بیرون 855 00:52:19,715 --> 00:52:20,615 !همین الان بیا بیرون 856 00:52:20,616 --> 00:52:21,916 !بیا بیرون- بیا بیرون- 857 00:52:21,917 --> 00:52:22,584 !بیا بیرون 858 00:52:22,585 --> 00:52:24,218 ممکنه هنوز توی بیمارستان باشه 859 00:52:24,219 --> 00:52:25,153 نه داخله 860 00:52:25,154 --> 00:52:26,854 فردا برگردیم 861 00:52:26,855 --> 00:52:27,555 !بیا بیرون 862 00:52:27,556 --> 00:52:29,222 حرف های مسخرتو تموم کن 863 00:52:29,223 --> 00:52:30,223 !هی! گو جونگ وو 864 00:52:30,224 --> 00:52:31,458 !هی! گو جونگ وو- بیا بیرون- 865 00:52:31,459 --> 00:52:33,025 !بیا بیرون! نمی‌شنوی چی میگم- !بیا بیرون- 866 00:52:33,026 --> 00:52:34,693 !بیا بیرون- داره میاد- 867 00:52:34,694 --> 00:52:35,734 اینجاست 868 00:52:40,719 --> 00:52:42,086 چرا تو این ساعت اینجایید؟ 869 00:52:42,087 --> 00:52:45,258 مستقیم میرم سر اصل مطلب 870 00:52:45,259 --> 00:52:47,339 مامانتو بردار و گمشو 871 00:52:51,892 --> 00:52:53,092 جونگ وو 872 00:52:53,092 --> 00:52:55,526 نمیشه تو اول بری؟ 873 00:52:55,526 --> 00:52:58,284 خیلی سخته که رومون تو روت بیفته 874 00:53:00,759 --> 00:53:02,490 یه کاری باید بکنم 875 00:53:03,291 --> 00:53:05,791 بعد از اینکه انجامش بدم بی سر و صدا میرم 876 00:53:05,792 --> 00:53:07,259 احمق- چرا این کارارو می‌کنی؟- 877 00:53:07,259 --> 00:53:09,259 !بابا اینجا چیکار می‌کنی؟- اوه، مین سو- 878 00:53:09,259 --> 00:53:11,127 هی، تو چرا اینجایی احمق؟ 879 00:53:11,128 --> 00:53:12,791 اومدم جونگ وو رو ببینم 880 00:53:12,792 --> 00:53:15,419 چرا باید اون قاتل رو ببینی؟ 881 00:53:15,732 --> 00:53:18,503 می‌خوای زندگی پسرم رو هم خراب کنی؟ 882 00:53:19,746 --> 00:53:21,746 فکر نکنم امروز زمان مناسبی باشه 883 00:53:21,747 --> 00:53:23,080 بیا بریم، بابا- برو، برو، برو- 884 00:53:23,081 --> 00:53:24,814 ای خدا، پسره‌ی احمق- برو برو برو- 885 00:53:24,815 --> 00:53:25,949 بیا بریم 886 00:53:25,950 --> 00:53:27,883 می‌تونیم همینجوری بریم؟ 887 00:53:27,884 --> 00:53:29,584 چرا میگی باید بریم؟ 888 00:53:29,585 --> 00:53:32,752 عجله کن، بریم- ...فعلا میریم- 889 00:53:42,866 --> 00:53:44,152 این چه قیافه ایه؟ 890 00:53:44,879 --> 00:53:45,962 اتفاقی افتاده؟ 891 00:53:46,692 --> 00:53:49,137 نه، فقط.‌.. خسته‌ام 892 00:53:51,559 --> 00:53:52,873 فکر کنم یه پیام گرفتی 893 00:53:55,226 --> 00:53:57,209 ...بعدا چکش می‌کنم- الان بخونش- 894 00:54:28,165 --> 00:54:30,136 ...من کاری نمی‌کنم که 895 00:54:30,773 --> 00:54:31,936 ناراحتت کنه 896 00:54:33,606 --> 00:54:35,296 البته که نمی‌کنی 897 00:54:35,473 --> 00:54:36,909 تو شوهرمی 898 00:54:39,486 --> 00:54:41,120 (50هزار دلار کمک مالی برای کودکان در موچون) 899 00:54:48,406 --> 00:54:50,240 چطوره عکس گرفتن رو تموم کنیم؟ 900 00:54:50,873 --> 00:54:54,140 کار خاصی که نمی‌کنیم خجالت آوره 901 00:54:55,573 --> 00:54:57,473 خیلی ممنون برای امروز 902 00:54:57,473 --> 00:54:58,906 ممنون 903 00:54:58,906 --> 00:55:00,258 خدافظ 904 00:55:00,340 --> 00:55:01,736 امروز خوب بود 905 00:55:05,165 --> 00:55:06,336 نا گیوم 906 00:55:08,206 --> 00:55:09,776 الان داری چیکار می‌کنی؟ 907 00:55:12,879 --> 00:55:15,211 میرم یه چیزی برای نوشیدن بگیرم 908 00:55:22,259 --> 00:55:24,816 ...به خاطر اون مرده‌اس 909 00:55:24,994 --> 00:55:26,416 که تو بیمارستان دیدی؟ 910 00:55:28,406 --> 00:55:29,656 رئیس 911 00:55:30,706 --> 00:55:33,178 می‌دونین چرا بازیگر شدم؟ 912 00:55:34,713 --> 00:55:37,036 ...فکر می‌کردم اگه همه به من نگاه کنن 913 00:55:39,240 --> 00:55:41,473 ممکنه اونم به من نگاه کنه 914 00:55:42,540 --> 00:55:43,906 ...این یعنی 915 00:55:47,280 --> 00:55:49,956 ولی اون هنوزم به من نگاه نمی‌کنه 916 00:55:53,740 --> 00:55:56,440 جونگ وو داری میری انبار؟ 917 00:55:56,906 --> 00:55:58,273 هی، اصلا چرا می‌خوای بیای اینجا 918 00:55:58,273 --> 00:56:00,540 فقط یه دقیقه زمان می‌بره یه چیزی هم باید ازت بپرسم 919 00:56:00,540 --> 00:56:02,940 هی، بدون اینکه بابام بفهمه زدم بیرون بذار برات یه چیز خوب بخرم 920 00:56:02,940 --> 00:56:04,073 بریم یچیزی بخوریم 921 00:56:04,073 --> 00:56:05,506 مین سو 922 00:56:06,340 --> 00:56:07,806 فقط چند دقیقه طول می‌کشه 923 00:56:30,040 --> 00:56:31,600 مین سو 924 00:56:33,373 --> 00:56:35,645 تاحالا دیدی بویونگ گریه کنه؟ 925 00:56:36,106 --> 00:56:37,140 ها؟ 926 00:56:37,140 --> 00:56:39,055 ...حتی روزی که مشروب خوردیم 927 00:56:39,540 --> 00:56:41,652 بویونگ گریه نکرد 928 00:56:42,406 --> 00:56:45,073 !آهای، عجب آدمای دوهزاری‌ای هستین‌ها 929 00:56:45,073 --> 00:56:46,473 !به ماهم بدین 930 00:56:47,940 --> 00:56:49,473 !هی، بنوش- این چیه؟- 931 00:56:49,473 --> 00:56:50,906 بنوش- بنوش- 932 00:56:50,906 --> 00:56:52,706 هی بیدار شو- اینجا- 933 00:56:54,240 --> 00:56:55,356 بو یونگ 934 00:56:56,140 --> 00:56:57,840 اینجات چی شده؟ 935 00:56:58,806 --> 00:57:01,142 بابام کتکم زد 936 00:57:04,273 --> 00:57:06,555 اِی، نمی‌تونستم جلوشو بگیرم 937 00:57:07,906 --> 00:57:10,056 بو یونگ هیچوقت گریه نمی‌کرد حتی وقتی زندگی‌ـش سخت بود 938 00:57:10,107 --> 00:57:11,565 می‌دونی اینو 939 00:57:12,091 --> 00:57:12,940 و دیدیش 940 00:57:12,940 --> 00:57:15,040 ...و توی اون روز- آره دیدمش- 941 00:57:15,376 --> 00:57:17,040 نمی‌دونم چی شد ولی 942 00:57:17,040 --> 00:57:19,585 بو یونگ وقتی از ماشینت پیاده شد داشت گریه می‌کرد 943 00:57:19,686 --> 00:57:21,642 و شروع کردن به دویدن سمت یه چیزی 944 00:57:23,740 --> 00:57:25,906 بویونگ توی ماشینم داشت گریه می‌کرد 945 00:57:25,906 --> 00:57:27,473 ...باید یه دلیلی برای گریه‌اش باشه 946 00:57:27,473 --> 00:57:30,295 من از کجا باید بدونم، جونگ وو؟ 947 00:57:30,613 --> 00:57:33,279 چه اتفاقی بین تو و بو یونگ توی ماشین افتاد؟ 948 00:57:33,280 --> 00:57:36,336 و چرا بویونگ وقتی داشت فرار می‌کرد انقدر ناجور گریه می‌کرد؟ 949 00:57:36,832 --> 00:57:38,665 چجوری باید بدونم؟ 950 00:57:40,879 --> 00:57:44,616 فکر می‌کنی بو یونگ بعد از تنهایی گریه کردن کجا رفته؟ 951 00:57:44,714 --> 00:57:46,976 چرا هیچ کس پیداش نکرد؟ 952 00:57:47,281 --> 00:57:49,715 چرا بویونگ توی یه مدرسه رها شده بود؟ 953 00:57:50,706 --> 00:57:52,896 کنجکاوم بدونم قبلش چی شده بود 954 00:57:53,273 --> 00:57:55,940 روزی که پیشنهاد دادم توی خونه من بنوشیم ولی نشد 955 00:57:55,940 --> 00:57:57,906 شماها نرفتید سمت انبار؟ 956 00:57:57,906 --> 00:57:59,840 می‌تونستید بدون من همدیگه رو ببینید 957 00:57:59,840 --> 00:58:02,776 اون روز بو یونگ رو ندیدی؟- چه کوفتی داری میگی؟- 958 00:58:03,440 --> 00:58:06,249 من با گون اوه و بویونگ تو خونه‌ی گون اوه بودم خودمون سه نفر بودیم 959 00:58:06,273 --> 00:58:08,936 و رو چه حساب ما باید بدون تو اینجا بیایم؟ 960 00:58:10,573 --> 00:58:11,906 مطمئنی؟ 961 00:58:15,317 --> 00:58:16,656 ،جونگ وو 962 00:58:16,750 --> 00:58:20,616 راستش رو بگم، من تو بیمارستان کار می‌کنم 963 00:58:20,650 --> 00:58:22,656 ...و اگه به صحبت با یه سابقه‌دار ادامه بدم 964 00:58:24,263 --> 00:58:26,214 مردم پشت سرم حرف می‌زنن 965 00:58:27,156 --> 00:58:28,256 اوه، درسته 966 00:58:28,256 --> 00:58:29,632 ...علاوه بر هر چیز دیگه ای 967 00:58:29,656 --> 00:58:31,576 تو دوستمی 968 00:58:31,756 --> 00:58:34,566 و حتما 10 سال سختی رو تو زندان داشتی 969 00:58:34,590 --> 00:58:37,190 ...برای همین ازت استقبال کردم و یجوری رفتار کردم 970 00:58:37,190 --> 00:58:39,756 که انگار می‌تونیم مثل قبل بشیم 971 00:58:39,756 --> 00:58:42,023 ...مین سو چیزی که میخوام بگم اینه- نه- 972 00:58:43,923 --> 00:58:46,223 ...اگه به رفتارات ادامه بدی 973 00:58:46,224 --> 00:58:47,776 ...نمی‌تونم ادامه بدم 974 00:58:48,956 --> 00:58:50,356 من میرم 975 00:59:11,843 --> 00:59:14,241 بویونگ توی انبار مرد 976 00:59:14,856 --> 00:59:16,795 با استفاده از ماشین من رها شد 977 00:59:18,683 --> 00:59:21,811 ولی چرا تهش سر از مدرسه متروکه در آورد؟ 978 00:59:33,823 --> 00:59:35,418 ...هرکسی که می‌تونسته رانندگی کنه 979 00:59:36,229 --> 00:59:38,662 ماشین منو برداشته 980 00:59:39,823 --> 00:59:41,123 ...کلید ماشین 981 00:59:41,523 --> 00:59:43,538 همیشه تو جعبه ابزار بود 982 00:59:52,156 --> 00:59:53,556 اوپا اومدی 983 00:59:54,190 --> 00:59:56,416 شام خوردی؟ 984 00:59:58,256 --> 01:00:00,376 من 10 سال توی این خونه کار کردم 985 01:00:01,623 --> 01:00:04,296 حتی می‌دونم چندتا قاشق داری 986 01:00:08,843 --> 01:00:11,576 خدمتکارت حتما تنبله 987 01:00:12,116 --> 01:00:13,776 هیچ چیز عوض نشده 988 01:00:16,349 --> 01:00:17,616 جه یی 989 01:00:21,243 --> 01:00:22,858 ...مدتی گذشته 990 01:00:26,722 --> 01:00:28,496 از آخرین باری که اسممو صدا کردی 991 01:00:32,003 --> 01:00:33,936 داری چیکار می‌کنی؟ 992 01:00:35,323 --> 01:00:37,804 چرا یه جوری تظاهر می‌کنی انگار هیچی یادت نمیاد؟ 993 01:00:40,056 --> 01:00:42,176 ...بو یونگ رو 994 01:00:42,736 --> 01:00:44,996 برای آخرین بار توی این خونه دیدی 995 01:01:14,743 --> 01:01:16,043 اوپا 996 01:01:18,063 --> 01:01:19,733 چیه؟ 997 01:01:22,242 --> 01:01:23,667 ...بو یونگ رو 998 01:01:26,089 --> 01:01:27,940 ما کشتیم 999 01:02:19,002 --> 01:02:21,904 :::::::::  آیـــ( خاموشی - سفیدبرفی باید بمیره )ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 1000 01:02:22,259 --> 01:02:24,559 این منطقی نیست ::::@AirenTeam:::: 1001 01:02:26,631 --> 01:02:28,603 سو اوه اوپا؟ ::::@AirenTeam:::: 1002 01:02:28,682 --> 01:02:31,458 بو یونگ... کی می‌تونست اونو بکشه؟ ::::@AirenTeam:::: 1003 01:02:31,482 --> 01:02:33,747 فکر کنم یه‌چیزی دیدم ::::@AirenTeam:::: 1004 01:02:33,771 --> 01:02:35,408 چی دیدی؟ ::::@AirenTeam:::: 1005 01:02:35,602 --> 01:02:37,902 می‌تونن دوباره پرونده رو باز کنن؟ ::::@AirenTeam:::: 1006 01:02:37,932 --> 01:02:39,587 لطفا دوباره پرونده رو باز کنید ::::@AirenTeam:::: 1007 01:02:39,587 --> 01:02:41,481 می‌دونی غیرممکنه که دوباره پرونده رو باز کنن ::::@AirenTeam:::: 1008 01:02:41,481 --> 01:02:43,389 مسئولیتشو قبول می‌کنی؟ ::::@AirenTeam:::: 1009 01:02:43,904 --> 01:02:46,592 ...بالاخره یه سرنخ پیدا کردم ::::@AirenTeam:::: 1010 01:02:46,707 --> 01:02:50,457 بو یونگ با مرگش از ما رنجیده می‌شد ::::@AirenTeam:::: 1011 01:02:50,457 --> 01:02:53,094 چرا یه دفعه این موضوع رو پیش می‌کشی؟ ::::@AirenTeam:::: 1012 01:02:53,094 --> 01:02:54,359 می‌کشمش ::::@AirenTeam:::: 1013 01:02:54,359 --> 01:02:57,316 نمی‌ذارم قاتل دخترم فرار کنه ::::@AirenTeam:::: 1014 01:02:57,372 --> 01:02:59,380 فکر کنم یه شاهد هست ::::@AirenTeam:::: 1015 01:02:59,890 --> 01:03:02,190 تا تهش میرم ::::@AirenTeam:::: 1016 01:03:02,311 --> 01:03:04,450 میگی من تورو مجرم کردم؟ ::::@AirenTeam:::: 1017 01:03:04,450 --> 01:03:05,964 گذشته ها گذشته ::::@AirenTeam:::: 1018 01:03:05,964 --> 01:03:08,264 ده سال پیش کجا بودین؟ ::::@AirenTeam:::: 86733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.