All language subtitles for Black.Out.E04.WEB-DL.TVING[@AirenTeam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
:::::::::تیـــم ترجـــمه آیــــرِن تقدیـــــم میــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:03,009 --> 00:00:06,798
::::::::: آیـــ( خاموشی - سفیدبرفی باید بمیره )ـــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:19,894 --> 00:00:21,560
سریع بود ها
4
00:00:27,708 --> 00:00:29,008
هی، صبر کن، صبر کن
5
00:00:29,008 --> 00:00:31,308
وایسا وایسا -
هی، درد داره -
6
00:00:32,711 --> 00:00:34,140
یه لحظه صبر کن
7
00:00:34,141 --> 00:00:35,074
نه
8
00:00:35,074 --> 00:00:36,808
وایسا
9
00:00:36,808 --> 00:00:38,834
بو یونگ، دائون
10
00:00:42,131 --> 00:00:43,289
گو جونگ وو، مشتاق دیدار
11
00:00:43,290 --> 00:00:44,856
...جونگ وو
12
00:00:44,863 --> 00:00:46,660
اینکه تنها بزرگ شدی حس خوبی داره؟
13
00:00:48,380 --> 00:00:49,899
خوشحالی؟
14
00:00:52,506 --> 00:00:54,441
مارو که فراموش نکردی، کردی؟
15
00:00:54,441 --> 00:00:56,526
مارو فراموش نکن
16
00:00:56,527 --> 00:00:58,627
باید پیدامون کنی
17
00:01:15,895 --> 00:01:21,108
::::::::: آیـــ( خاموشی - سفیدبرفی باید بمیره )ـــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
(قسمت چهارم)
18
00:01:21,108 --> 00:01:23,208
باشه، الان میایم اونجا
19
00:01:24,674 --> 00:01:26,008
!هی -
بله -
20
00:01:26,008 --> 00:01:28,341
هی اینجا چخبره؟
21
00:01:28,341 --> 00:01:29,874
منظورتون از پیدا شدن جسد چیه؟
22
00:01:29,874 --> 00:01:31,808
مطمئنـین که شوخی نیست؟
23
00:01:31,808 --> 00:01:34,808
جسد برچسب اسم شیم بویونگ رو داشت
24
00:01:35,341 --> 00:01:36,973
چی؟ -
شیم بویونگ -
25
00:01:36,974 --> 00:01:39,466
ما به یه تحلیل کامل نیاز داریم تا مطمئن بشیم
26
00:01:41,800 --> 00:01:43,485
شیم بویونگ؟
27
00:01:44,579 --> 00:01:45,874
هی! منتظر چی هستین؟
28
00:01:45,874 --> 00:01:49,567
به همه کسایی که تو پزشکی قانونی دارید زنگ بزنید
29
00:01:49,568 --> 00:01:51,474
اونا از قبل آماده رفتنن
30
00:01:51,474 --> 00:01:53,908
اوه... آفرین
31
00:01:54,641 --> 00:01:56,541
!رییس! رییس
32
00:02:02,991 --> 00:02:04,657
خدمتکار
33
00:02:04,658 --> 00:02:06,292
خدمتکار، بیدارین؟
34
00:02:06,292 --> 00:02:08,058
اوه بله
35
00:02:08,058 --> 00:02:09,792
صبح به این زودی چیزی شده؟
36
00:02:09,792 --> 00:02:10,625
درسته
37
00:02:10,625 --> 00:02:13,883
مطمئن شو سو اوه به محض اینکه بیدار شد داروهاشو مصرف کنه
38
00:02:13,884 --> 00:02:15,184
بله قربان-
خیلیخب -
39
00:02:19,618 --> 00:02:21,784
آره، من نزدیک اونجام
زود بیاین اینجا
40
00:02:22,031 --> 00:02:24,563
حرومزادهی حیله گر
41
00:02:31,298 --> 00:02:32,971
بلند شو
42
00:02:36,528 --> 00:02:37,831
چیه؟
43
00:02:37,831 --> 00:02:39,565
پیداش کردن
44
00:02:40,165 --> 00:02:41,765
کیو؟
45
00:02:42,154 --> 00:02:43,585
بویونگ و پیدا کردن
46
00:02:49,184 --> 00:02:50,751
اونی
47
00:02:52,550 --> 00:02:54,183
الان چی گفتی؟
48
00:02:54,183 --> 00:02:56,459
بویونگ و پیدا کردن
49
00:02:57,983 --> 00:02:59,366
بویونگ رو؟
50
00:03:01,117 --> 00:03:02,695
بویونگ منو؟
51
00:03:05,562 --> 00:03:07,796
بویونگ کجاست؟
52
00:03:08,550 --> 00:03:09,850
ها؟
53
00:03:11,116 --> 00:03:13,189
بویونگ کجاست؟
54
00:03:27,383 --> 00:03:28,904
بویونگ
55
00:03:29,349 --> 00:03:31,168
داری سعی میکنی مدارک و از بین ببری؟
56
00:03:31,268 --> 00:03:34,716
جرئت نکن انگشتت و روش بزاری
57
00:03:34,716 --> 00:03:37,288
هی، مستقیم به چشمام نگاه کن
58
00:03:38,116 --> 00:03:39,701
...جونگ وو
59
00:03:42,183 --> 00:03:43,753
...جونگ وو
60
00:03:45,616 --> 00:03:46,583
...جونگ وو
61
00:03:46,583 --> 00:03:48,016
گو جونگ وو خودتو جمع کن
62
00:03:48,016 --> 00:03:49,116
خودتو جمع کن
63
00:03:49,116 --> 00:03:50,716
گو جونگ وو، حرومزاده
64
00:03:50,716 --> 00:03:52,283
گو جونگ وو خودتو جمع کن
65
00:03:52,283 --> 00:03:54,283
!اون باید پیدا بشه
66
00:04:04,450 --> 00:04:08,100
ممنونم که پیدام کردی، جونگ وو
67
00:04:09,950 --> 00:04:11,616
متاسفم
68
00:04:12,416 --> 00:04:14,283
متاسفم
69
00:04:14,283 --> 00:04:17,250
ببخشید
70
00:04:17,250 --> 00:04:19,983
فکر میکنی با تاسفت چیزی حل میشه؟
71
00:04:19,983 --> 00:04:22,350
همه چیز اینجوری حل میشه؟
72
00:04:23,083 --> 00:04:26,003
ها؟ همه چیز اینجوری حل میشه؟
73
00:04:28,148 --> 00:04:30,383
لعنت بهش
اون مرده
74
00:04:30,383 --> 00:04:31,850
!اون مرده
75
00:04:31,850 --> 00:04:33,850
تو کشتیش، حرومزاده
76
00:04:33,850 --> 00:04:35,916
توی حرومزاده! تو
77
00:04:36,384 --> 00:04:38,416
کشتیش
78
00:04:38,416 --> 00:04:40,350
!شلیک کن
79
00:04:40,350 --> 00:04:42,216
!شلیک کن
80
00:04:42,216 --> 00:04:44,583
ده ساله که بارها التماس کردم
81
00:04:44,583 --> 00:04:46,274
که بزارین بویونگ و دائون و پیدا کنم
82
00:04:46,275 --> 00:04:48,983
...تا تهش میخوای همین نقش رو بازی کنی
83
00:04:49,583 --> 00:04:51,445
ولی من نبودم
84
00:04:52,983 --> 00:04:54,446
کار من نبود
85
00:04:56,050 --> 00:04:57,845
کار من نبود
86
00:05:05,511 --> 00:05:08,278
(مدرسه ابتدایی چون سو)
87
00:05:17,064 --> 00:05:19,471
لطفا قاتل و بگیر، لطفا
88
00:05:20,471 --> 00:05:22,114
...لطفا
89
00:05:24,068 --> 00:05:26,003
حرومزاده
90
00:05:28,409 --> 00:05:29,526
سربازرس
91
00:05:32,004 --> 00:05:33,434
لعنت بهش
92
00:05:34,410 --> 00:05:35,926
!سربازرس نو
93
00:05:37,184 --> 00:05:39,484
بله من این پایینم -
خب-
94
00:05:39,484 --> 00:05:41,684
اول تیم پزشکی قانونی رو بفرستید
95
00:05:41,684 --> 00:05:43,317
بعد کل مدرسه رو بگردید
96
00:05:43,317 --> 00:05:44,897
!بله قربان
97
00:05:48,051 --> 00:05:50,417
ما تا الان فقط یک جسد رو داریم
98
00:05:50,984 --> 00:05:52,206
!تیم جستجو
99
00:05:52,451 --> 00:05:54,484
خوبی؟ -
!تیم جستجو-
100
00:05:54,484 --> 00:05:56,084
شیم بویونگ
101
00:05:56,084 --> 00:05:58,484
همون دختریـه که ده ساله پیش مرد؟
102
00:05:58,789 --> 00:06:00,951
آره
دیدیش؟
103
00:06:01,384 --> 00:06:02,784
برچسب اسم رو دیدم
104
00:06:02,784 --> 00:06:04,584
با یونیفرم مدرسه و استخوناش
105
00:06:04,584 --> 00:06:06,751
(شیم بویونگ)
106
00:06:16,884 --> 00:06:18,226
بلند شو
107
00:06:18,484 --> 00:06:19,717
بگیریدش
108
00:06:19,717 --> 00:06:21,384
...سربازرس، من
109
00:06:26,217 --> 00:06:27,360
رییس پلیس
110
00:06:27,361 --> 00:06:30,361
من شخصا با شاهد مصاحبه میکنم
111
00:06:30,937 --> 00:06:32,271
ببخشید
112
00:06:32,272 --> 00:06:33,805
با مصاحبه با شاهد موافقید؟
113
00:06:33,806 --> 00:06:35,573
اوه... آره حتما
114
00:06:35,574 --> 00:06:38,740
پس لطفا با تیم ما به ایستگاه پلیس بیاید
115
00:06:39,251 --> 00:06:40,251
جونگ وو
116
00:06:41,090 --> 00:06:42,326
خوبی؟
117
00:06:44,351 --> 00:06:45,784
دنبالم بیا
118
00:07:00,626 --> 00:07:02,517
(شیم بویونگ)
119
00:07:02,517 --> 00:07:06,717
دخترم کجاست؟
دخترم کجاست؟
120
00:07:06,717 --> 00:07:08,217
!بویونگ
121
00:07:08,217 --> 00:07:10,417
بویونگ، مادرت اومده
122
00:07:10,417 --> 00:07:11,883
...بویونگ-
خانم -
123
00:07:11,884 --> 00:07:13,600
ولم کن
124
00:07:13,601 --> 00:07:15,468
باید چک کنم ببینم دخترم هست یا نه
125
00:07:15,469 --> 00:07:17,235
آروم باش
126
00:07:18,848 --> 00:07:22,349
بویونگ مادرت اینجاست
127
00:07:22,350 --> 00:07:24,683
آروم باش باشه؟
مادر بویونگ
128
00:07:24,684 --> 00:07:26,084
آروم باش
129
00:07:26,565 --> 00:07:28,584
اول باید تخقیق کنن
130
00:07:28,584 --> 00:07:29,617
پس لطفا تو خونه منتظر بمون
131
00:07:29,617 --> 00:07:33,203
چرا بو یونگ من اینجا رها شده؟
132
00:07:33,217 --> 00:07:36,584
چرا اینجا؟
...بویونگ، مامانی
133
00:07:38,910 --> 00:07:42,536
چرا یه جایی مثل اینجا رها شده؟
134
00:07:42,979 --> 00:07:44,812
مادر بویونگ
135
00:07:45,212 --> 00:07:47,372
خیلی طول کشید تا پیداش کنیم
136
00:07:47,644 --> 00:07:51,358
من بعنوان مسئول تحقیقات
اون زمان عذر خواهی میکنم
137
00:07:53,797 --> 00:07:56,151
چرا اینجا؟
138
00:08:03,504 --> 00:08:05,732
!بویونگ
139
00:08:07,251 --> 00:08:08,817
تو دیدیش، درسته؟
140
00:08:08,817 --> 00:08:11,484
تو بویونگ رو دیدی؟ آره؟ دیدیش؟
141
00:08:12,810 --> 00:08:15,415
...دخترم اگر زنده بود
142
00:08:15,416 --> 00:08:18,211
مثل تو زیبا بود
143
00:08:21,173 --> 00:08:22,100
میخوام ببینم
144
00:08:22,101 --> 00:08:24,068
!میخوام بویونگ رو ببینم
145
00:08:26,211 --> 00:08:27,645
!اورژانس-
!مادر بویونگ-
146
00:08:27,646 --> 00:08:29,113
ببریدش لطفا
147
00:08:43,637 --> 00:08:46,806
نرو ایستگاه پلیس
برو انبار روستای موچون
148
00:08:47,062 --> 00:08:48,504
چی ؟ چرا؟
149
00:08:48,528 --> 00:08:50,728
باید یادش بیاریم
150
00:09:01,084 --> 00:09:02,117
بیا بیرون
151
00:09:02,117 --> 00:09:03,281
اینجا آماده باش باشی
152
00:09:03,282 --> 00:09:05,148
اگه دنبالم بیای دخلت اومده
153
00:09:09,036 --> 00:09:10,336
برو تو
154
00:09:13,989 --> 00:09:15,289
بیا اینجا ببینم
155
00:09:23,523 --> 00:09:24,189
!همینجا
156
00:09:24,189 --> 00:09:27,023
اینجا جاییه که دوستت شیم بویونگ مرده
157
00:09:30,923 --> 00:09:32,123
!و دقیقا اینجا
158
00:09:32,123 --> 00:09:34,156
اینجا جاییه که دوست دخترت، پارک دائون
159
00:09:34,156 --> 00:09:37,123
بارها با آچار زده شد تا مرد
160
00:09:37,123 --> 00:09:38,924
اینم یادت نمیاد نه؟
161
00:09:45,449 --> 00:09:46,882
من
162
00:09:51,743 --> 00:09:55,243
...اینکارو با بویونگ و دائون، دوستام
163
00:10:04,362 --> 00:10:05,962
اینجا کردم؟
164
00:10:08,562 --> 00:10:09,927
دائون
165
00:10:10,302 --> 00:10:13,926
من میخوام بکشمت، پس خفه شو
166
00:10:15,289 --> 00:10:18,523
اینجوری، اینجوری، اینجوری
167
00:10:18,523 --> 00:10:21,511
!شبیه این، اینجوری
168
00:10:23,289 --> 00:10:24,989
پس من اینجوری کشتمش؟
169
00:10:31,236 --> 00:10:32,988
ولی من اونارو نکشتم
170
00:10:33,675 --> 00:10:35,455
قطعا من نکشتمشون
171
00:10:35,456 --> 00:10:36,756
چی؟
172
00:10:38,823 --> 00:10:41,356
اصلا وجدان نداری؟
173
00:10:43,858 --> 00:10:45,856
وقتی اون اتفاق افتاد من اینجا نبودم
174
00:10:45,856 --> 00:10:47,808
!حرومزاده
175
00:10:57,909 --> 00:10:59,776
لطفا کمکم کن
176
00:11:00,119 --> 00:11:01,989
لطفا قاتل و بگیر
177
00:11:01,989 --> 00:11:03,889
نجاتم بده
178
00:11:03,889 --> 00:11:05,754
لطفا مقصر و بگیر و کمکم کن
179
00:11:05,755 --> 00:11:07,175
...چرا تو
180
00:11:07,176 --> 00:11:08,728
!هی تو
181
00:11:08,794 --> 00:11:10,783
...میتونی منو بعد اینکه
182
00:11:10,784 --> 00:11:12,827
...مقصری که
183
00:11:12,828 --> 00:11:14,946
دائون و بویونگ و کشته رو پیدا کردی، بکشی
184
00:11:17,364 --> 00:11:18,944
لعنت بهش
185
00:11:18,945 --> 00:11:20,412
من نبودم
186
00:11:20,723 --> 00:11:22,565
...اگر به ناحق متهم شدم
187
00:11:27,389 --> 00:11:29,789
یعنی قاتل نیستم درسته؟
188
00:11:35,756 --> 00:11:37,489
چی بهت اعتماد بنفس اینجوری رفتار کردن رو میده؟
189
00:11:38,007 --> 00:11:41,754
من شبیه یه پلیس خوبم که به
حرفای جنایت کارا گوش میده؟
190
00:11:41,755 --> 00:11:43,155
ها؟
191
00:11:48,184 --> 00:11:50,050
...من و بویونگ
تو ماشین دعوا کردیم
192
00:11:50,050 --> 00:11:52,384
...توی ماشین... بویونگ-
!بس کن-
193
00:11:59,010 --> 00:12:00,575
لعنت بهش
194
00:12:00,917 --> 00:12:02,284
!دقیقا اینجا
195
00:12:02,284 --> 00:12:03,748
همینجا بود
196
00:12:06,537 --> 00:12:08,471
اینجا ماشینم پارک بود
197
00:12:08,717 --> 00:12:10,515
من اینجا با بویونگ دعوا کردم
198
00:12:11,619 --> 00:12:14,025
تو دعوا نکردی، کشیش
199
00:12:14,026 --> 00:12:15,659
...بویونگ
200
00:12:16,484 --> 00:12:19,430
چیز بدی راجع به دائون گفت و
منم عصبی شدم و سرش داد کشیدم
201
00:12:19,917 --> 00:12:22,950
ولی انقدر بد کشیدمش که دستبندش رو زمین افتاد
202
00:12:22,850 --> 00:12:24,477
!احمق دیوونه
203
00:12:24,937 --> 00:12:27,237
چطور جرات کردی حتی اسم بویونگ رو به زبون بیاری؟
204
00:12:27,803 --> 00:12:29,196
چه مرگته تو؟
205
00:12:29,827 --> 00:12:30,617
من نبودم
206
00:12:30,617 --> 00:12:31,917
ها؟ -
...اینجا -
207
00:12:36,696 --> 00:12:39,361
(ایستگاه پلیس موچون)
208
00:12:53,784 --> 00:12:55,117
اینجا کجاست؟
209
00:12:55,118 --> 00:12:57,585
(مدرسه ابتدایی چونسو)
210
00:13:09,583 --> 00:13:11,183
بهتری؟
211
00:13:13,826 --> 00:13:15,477
باشه
خیلی طول نمیکشه
212
00:13:16,784 --> 00:13:20,264
...ولی جونگ وو، فقط وانمود میکنم که ندیدم
213
00:13:20,265 --> 00:13:21,632
که چه اتفاقی تو انبار افتاد...
214
00:13:21,633 --> 00:13:23,966
...ببین بیونگ مو -
من دوستتم -
215
00:13:23,967 --> 00:13:25,732
ولی من دوست بو یونگ هم هستم
216
00:13:26,823 --> 00:13:31,522
پس خواهشا دست از هرکاری که
میتونه به بویونگ آسیب بزنه بردار
217
00:13:36,790 --> 00:13:38,557
داشتم موقع پیاده روی عکس میگرفتم که
218
00:13:38,558 --> 00:13:41,091
اینو تو یه خونه تو روستای چونسو پیدا کردم
219
00:13:41,092 --> 00:13:43,969
آوردمش اینجا چون شبیه استخون انسان بود
220
00:13:52,017 --> 00:13:53,384
ببین بیونگ مو
221
00:13:53,917 --> 00:13:57,917
...وقتی ما جوون بودیم، هیچکی نمیدونست همچین جایی
222
00:13:57,917 --> 00:13:59,517
تو روستای چونسو وجود داره...
223
00:13:59,517 --> 00:14:01,766
آره فکر کنم
224
00:14:04,677 --> 00:14:08,302
...ده روزه نخوابیدم
225
00:14:09,138 --> 00:14:11,326
ای حرومزادهی دیوونه
226
00:14:11,350 --> 00:14:12,750
لعنت بهش
227
00:14:12,750 --> 00:14:16,136
هی، فهمیدی جسد پارک دائون کجاست؟
228
00:14:17,871 --> 00:14:20,238
اینجارو ببین، حرومزادهی شیطان صفت
اصلا تلاشی هم میکنی که پیداش کنی؟
229
00:14:20,238 --> 00:14:22,371
چرا فقط بهمون میگی شیم بو یونگ کجاست
230
00:14:22,371 --> 00:14:23,420
پارک دائون؟
231
00:14:23,444 --> 00:14:26,446
پارک دائون کجاست؟
!پارک دائـــون
232
00:14:28,937 --> 00:14:30,437
...مردک روانی
233
00:14:34,184 --> 00:14:35,184
هی
234
00:14:35,312 --> 00:14:39,245
پارک دائون رو چقدر دورتر دفنش کردی، ها؟
235
00:14:39,246 --> 00:14:41,213
تو یه روستای دیگه دفنش کردی؟
236
00:14:41,213 --> 00:14:43,686
تو یه شهر دیگه؟
237
00:14:45,560 --> 00:14:47,316
!لعنتـــی
238
00:14:50,646 --> 00:14:54,313
"روز روشن بود، معلوم نبود"
239
00:14:55,773 --> 00:14:58,039
ناگیوم، ناگیوم
240
00:15:01,079 --> 00:15:02,713
شنیدی؟
241
00:15:03,099 --> 00:15:04,526
اونا بویونگ رو پیدا کردن
242
00:15:05,000 --> 00:15:06,886
...بنظر نمیاد بتونم با جونگ وو ارتباطی برقرار کنم
243
00:15:13,280 --> 00:15:14,526
کجا میری؟
244
00:15:15,079 --> 00:15:16,446
باید جونگ وو رو ببینم
245
00:15:16,446 --> 00:15:18,323
اصلا میدونی کجاست؟
246
00:15:31,625 --> 00:15:33,091
(ردیابی جیپیاس)
247
00:15:41,489 --> 00:15:42,456
(یه یونگ شیل)
248
00:15:42,457 --> 00:15:45,585
،حتی اگه ما عمر طولانی ۱۰۰ ساله هم داشته باشیم
249
00:15:45,609 --> 00:15:48,042
وقتی در معرض این همه بیماری هستیم چه فایدهای داره؟
250
00:15:48,042 --> 00:15:51,909
مهم اینه تو این سالها چقدر سالمیم
251
00:15:51,909 --> 00:15:52,949
صبر کن
252
00:15:53,609 --> 00:15:55,885
به هر حال زمان میگذره
253
00:15:55,909 --> 00:15:57,629
و یه فرصت حداقل یه بار میاد
254
00:15:59,342 --> 00:16:00,469
شواهد
255
00:16:00,576 --> 00:16:02,380
اگه فقط بتونم شواهدو پیدا کنم
256
00:16:02,609 --> 00:16:05,276
درسته -
من از یه یونگ شیل انتظار کمتری ندارم -
257
00:16:05,276 --> 00:16:08,742
ما به سیاستمدار درستی رای دادیم، موافق نیستی؟
258
00:16:08,742 --> 00:16:11,542
مزیت زیادی از ایجاد شغل وجود داره
259
00:16:11,542 --> 00:16:14,809
اگه همچین سودی میتونه جوونهای مارو شادتر کنه
260
00:16:14,809 --> 00:16:17,755
این به معنای آیندهای روشنتر برای همهمون نیست؟
261
00:16:19,509 --> 00:16:22,309
دوست دارم روزمو با یه
جمله کوچیک شروع کنم که میگه
262
00:16:22,309 --> 00:16:24,618
"وفور نعمت و رفاه شکوه و شادی میآورد"
263
00:16:24,642 --> 00:16:26,609
،طبق این گفته
...وفور نعمت و رفاه
264
00:16:26,609 --> 00:16:28,869
برای مردم شکوه و شادی میاره
265
00:16:28,976 --> 00:16:33,342
جوری که هر شهروند موچون
میتونه همیشه خوشحال باشه
266
00:16:33,342 --> 00:16:35,989
امروز هم مثل همیشه تمام تلاشـمو میکنم
267
00:16:36,242 --> 00:16:39,676
ممنون -
ممنون از شما خانم یه یونگ شیل -
268
00:16:39,676 --> 00:16:40,976
عالی بود خانم
269
00:16:40,976 --> 00:16:42,776
این همون چیزیه که همیشه میگم
270
00:16:42,776 --> 00:16:44,109
برنامه امروزم چجوریه؟
271
00:16:44,109 --> 00:16:47,042
از ساعت ۱۱ صبح بازدید از ۴ مرکز شهروند سالمندان دارین
272
00:16:47,042 --> 00:16:49,609
بعدش صحبت با دانشجوهای دانشگاه موچون
273
00:16:49,609 --> 00:16:52,742
و بعد از اون، برای شب، جمع آوری
کمکهای مالی برای بچههای نیازمند
274
00:16:53,409 --> 00:16:54,809
...ولی خانم
275
00:16:54,809 --> 00:16:57,076
پرونده قتلی که اجساد پیدا نشدن رو یادتونه؟
276
00:16:57,076 --> 00:16:59,442
...هنوز مقالههای زیادی درموردش وجود نداره
277
00:16:59,442 --> 00:17:01,549
...اما فکر کردم که باید بدونین...
278
00:17:02,603 --> 00:17:04,803
(بقایای کشف شده برای قتل جسد ناپدید شده موچون)
279
00:17:07,582 --> 00:17:09,140
!اوه، نه
280
00:17:11,912 --> 00:17:13,676
پدر مادر مقتول چی؟
281
00:17:13,676 --> 00:17:15,042
الان کجان؟
282
00:17:15,042 --> 00:17:17,503
اوه، ولی اگه برنامه رو عقب بندازید
283
00:17:17,504 --> 00:17:18,986
...خیلی فشرده میشه
284
00:17:20,842 --> 00:17:22,309
!بو یونگ
285
00:17:22,309 --> 00:17:24,776
هی، حرومزاده، این درو باز کن
286
00:17:25,662 --> 00:17:28,962
هی، حرومزادهها
گفتم این درو باز کنین
287
00:17:29,829 --> 00:17:31,462
سو اوه اوپا
288
00:17:34,542 --> 00:17:35,842
برو
289
00:17:37,809 --> 00:17:40,442
شیم بو یونگ رو میشناسی، مگه نه؟
290
00:17:40,442 --> 00:17:42,042
اونا پیداش کردن
291
00:17:42,043 --> 00:17:44,789
زیر مدرسه متروکه تو روستای چونسو
292
00:17:45,709 --> 00:17:48,069
...من یه استخونو پیدا کردم
293
00:17:48,109 --> 00:17:51,109
گو جونگ وو ازش استفاده کرد تا جسدو پیدا کنه
294
00:17:52,242 --> 00:17:55,702
...همه بهش میگن عجله کنه و
295
00:17:55,703 --> 00:17:57,352
پارک دائونو پیدا کنه...
296
00:17:57,376 --> 00:18:00,749
ولی من حس میکنم گو جونگ وو واقعا نمیدونه
297
00:18:02,142 --> 00:18:02,942
...به هرحال، اوپا
298
00:18:02,942 --> 00:18:05,942
!نـــه. بـرو! بـــــرو
299
00:18:05,942 --> 00:18:08,776
!اوپا! اوپــــا-
!بـرو! بـــــرو-
300
00:18:08,776 --> 00:18:11,142
!نــــه
301
00:18:12,976 --> 00:18:16,576
اوپا! اوپــا، چه خبره؟
چت شده؟
302
00:18:17,002 --> 00:18:18,149
!خانم
303
00:18:24,376 --> 00:18:25,909
!اوپا
304
00:18:26,176 --> 00:18:27,876
اوپا! حالت خوبه؟ -
!اوه خدایا -
305
00:18:27,876 --> 00:18:29,676
!اوپا! نفس بکش -
چه خبره؟ -
306
00:18:29,676 --> 00:18:31,742
چیشد؟ -
نفس بکش اوپا -
307
00:18:31,742 --> 00:18:33,476
!لطفا با آمبولانس تماس بگیرین
308
00:18:33,796 --> 00:18:35,863
اوپا، چیزی نیست، همه چیز مرتبه
309
00:19:14,495 --> 00:19:15,962
...هاسول
310
00:19:16,602 --> 00:19:17,869
هوم؟
311
00:19:21,969 --> 00:19:23,602
کار جونگ وو نبود
312
00:19:27,209 --> 00:19:28,709
(تحقیقات قتل جسد ناپدید شده موچون)
313
00:19:28,709 --> 00:19:31,082
...از شروع تحقیقات فقط ۸۰ روز تا صدور حکم
314
00:19:31,083 --> 00:19:32,884
طول کشید
315
00:19:33,449 --> 00:19:37,482
اون به تمام اتهاماتش اعتراف
کرد و مستقیما به زندان فرستاده شد
316
00:19:39,142 --> 00:19:40,717
حتی بدون اینکه درخواستی داشته باشه
317
00:19:43,469 --> 00:19:45,692
برا مدتی سروصدا به پا میکنه
318
00:19:47,676 --> 00:19:49,343
با وجود سرما کارتون خوب بود
319
00:19:50,308 --> 00:19:51,742
ممنون قربان
320
00:19:56,281 --> 00:19:57,917
...ولی قربان
321
00:19:58,276 --> 00:20:00,376
دربارهی پروندهی گو جونگ وو
322
00:20:00,376 --> 00:20:02,107
گو جونگ وو؟ چیه؟
323
00:20:02,809 --> 00:20:05,909
درمورد اتفاقی که امروز افتاد گیج شدم
324
00:20:06,209 --> 00:20:09,276
این حقیقت که اون ادعا میکنه که
...بخاطر فراموشی چیزیو به یاد نمیاره
325
00:20:09,276 --> 00:20:12,209
غیرمنطقی نیست که با این که اون
...این دونفرو انقدر دقیق به قتل رسونده
326
00:20:12,209 --> 00:20:15,367
و هنوز نمیتونه یه چیزو بیاد بیاره؟...
327
00:20:20,509 --> 00:20:22,288
خدایا
328
00:20:22,289 --> 00:20:24,752
انگار دارم بازجویی میشم
329
00:20:24,776 --> 00:20:27,142
اوه، ببخشید
330
00:20:27,304 --> 00:20:28,942
به نظر میرسه هیچوقت دست از کار نمیکشم
331
00:20:28,942 --> 00:20:29,989
مشکلی نیست
332
00:20:30,376 --> 00:20:32,069
فقط یکم معذب کننده بود
333
00:20:32,675 --> 00:20:35,375
تا حالا بازجویی نشدم
334
00:20:36,342 --> 00:20:37,209
...که اینطور
335
00:20:37,209 --> 00:20:39,509
چی میخوای بگی؟
336
00:20:42,027 --> 00:20:46,589
معمولا حداقل سه ماه از بازداشت
تا صدور حکم طول می کشه
337
00:20:46,678 --> 00:20:48,618
معمولا، حداقل شش ماهه
338
00:20:48,642 --> 00:20:51,709
ولی پرونده گو جونگ وو کمتر از دو و نیم ماه جمع شد
339
00:20:53,314 --> 00:20:55,218
خب، این به دادستان بستگی داره
340
00:20:55,242 --> 00:20:58,309
تنها کاری که ما انجام میدیم اینه که رو تحقیق کار میکنیم
341
00:20:58,746 --> 00:21:01,037
مگه انجام سریع تحقیقات اشتباهه؟
342
00:21:01,061 --> 00:21:03,103
...اوه، معلومه که نه
343
00:21:03,127 --> 00:21:05,927
چرا حرفات اینقد زنندهان؟
344
00:21:07,853 --> 00:21:09,460
واقعا چی میخوای بگی؟
345
00:21:17,427 --> 00:21:18,427
قربان
346
00:21:18,827 --> 00:21:22,894
شما باعث شدید گو جونگ وو اعتراف
کنه تا مجازاتش کمتر بشه، اینطور نیست؟
347
00:21:24,120 --> 00:21:25,687
به همین خاطره که به حکمش اعتراضی نداشت
348
00:21:27,561 --> 00:21:29,003
حداکثر مجازات ۲۰ سال بود
349
00:21:29,027 --> 00:21:30,927
...اما محاکمش سریع انجام شد تا
350
00:21:30,927 --> 00:21:33,427
موقعی که سنش کم بود، محاکمه شد
و حکمش به ۱۰ سال کاهش پیدا کرد
351
00:21:33,427 --> 00:21:34,749
این کار شما بود؟
352
00:21:49,861 --> 00:21:51,629
تو بودی چیکار میکردی؟
353
00:21:56,794 --> 00:22:00,749
پسر بهترین دوستت
بیفکر و ناگهانی مرتکب قتل میشه
354
00:22:03,010 --> 00:22:05,469
تو این شرایط چه توصیهای براش میکنی؟
355
00:22:09,327 --> 00:22:10,469
سرپرست نو
356
00:22:10,553 --> 00:22:11,709
بله قربان
357
00:22:12,765 --> 00:22:15,793
اگر در حین تحقیق تحت تأثیر احساسات شخصی قرار گرفتم
358
00:22:15,794 --> 00:22:18,082
دلیلی برای اینجا بودن ندارم
359
00:22:23,660 --> 00:22:25,409
متاسفم که وقتتونو گرفتم
360
00:22:25,828 --> 00:22:27,395
من دیگه میرم
361
00:22:39,173 --> 00:22:40,469
بله، سلام
362
00:22:47,561 --> 00:22:48,794
راستی، رئیس کیم
363
00:22:48,794 --> 00:22:51,294
باید برم بیرون
اگه اتفاقی افتاد باهام تماس بگیرین
364
00:22:51,294 --> 00:22:53,194
اتفاقی افتاده؟
365
00:22:53,194 --> 00:22:54,894
بخاطر سو اوهعه
366
00:22:54,894 --> 00:22:56,467
باید برم پیشش
367
00:22:56,694 --> 00:22:58,596
!قوی بمونین، قربان
368
00:23:01,527 --> 00:23:03,027
چیه؟ -
کیه؟ -
369
00:23:04,427 --> 00:23:05,694
بانوی کنگره؟
370
00:23:05,694 --> 00:23:07,981
خانم! چی باعث شده بیاید اینجا؟ -
خدایا -
371
00:23:08,005 --> 00:23:09,320
...اوه، سلام
372
00:23:09,344 --> 00:23:10,485
...خدایا
373
00:23:10,509 --> 00:23:12,111
از این راه -
از این طرف، خانم -
374
00:23:12,541 --> 00:23:15,358
!هی، نماینده کنگره یه یونگ شیل اینجاست
375
00:23:15,776 --> 00:23:17,561
!نماینده کنگره یه یونگ شیل اینجاست
376
00:23:17,561 --> 00:23:20,594
اوه خدای من! مجبور نبودین تا اینحا بیاین
377
00:23:20,803 --> 00:23:22,457
حتما تو شوک هستین
378
00:23:23,105 --> 00:23:24,094
...اوه خانم
379
00:23:24,094 --> 00:23:27,361
اوه عزیزم! برای اتفاقی که افتاده واقعا متاسفم
380
00:23:27,361 --> 00:23:29,749
...خانم -
اوه، خانم -
381
00:23:30,954 --> 00:23:34,384
چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟
382
00:23:34,385 --> 00:23:36,429
این کجاش قانونه؟
383
00:23:38,494 --> 00:23:42,305
...خیلی طول کشید تا جسد دخترم پیدا بشه
384
00:23:42,329 --> 00:23:46,218
با این حال قاتل آزادانه تو خیابونا چرخ میزنه
385
00:23:46,242 --> 00:23:48,749
این کجاش منطقیه؟
386
00:23:50,894 --> 00:23:51,961
درست میگه
387
00:23:51,961 --> 00:23:54,715
گو جونگ وو، اون حرومزاده
به جرم قتل دو نفر رفت زندان
388
00:23:54,716 --> 00:23:57,370
اون دوران محکومیتـشو گذرونده ولی کلا ۳۰ سالشه
389
00:23:57,394 --> 00:23:59,589
این کجاش عادلانهست؟
390
00:24:02,061 --> 00:24:03,827
من بهتون کمک میکنم
391
00:24:03,827 --> 00:24:07,294
...قانونی تصویب میکنم که از حقوق قربانیا در برابر
392
00:24:07,294 --> 00:24:09,749
مجرما حمایت کنه
393
00:24:10,708 --> 00:24:12,037
...خانم
394
00:24:12,061 --> 00:24:14,469
...قبل از تصویب چنین قانونی
395
00:24:15,585 --> 00:24:17,986
لطفا شوهرمو از زندان بیرون بیارین
396
00:24:18,010 --> 00:24:20,478
من کاملا درک میکنم که تو چه حالی هستین
397
00:24:20,999 --> 00:24:22,735
واقعا قلبم شکست
398
00:24:26,493 --> 00:24:28,894
عدالت کجاست؟
399
00:24:28,918 --> 00:24:32,846
این عدالت لعنتی کجاست؟
400
00:24:34,122 --> 00:24:35,494
...خانم
401
00:24:35,494 --> 00:24:38,155
خانم باید برای برنامه بعدی برین
402
00:24:38,234 --> 00:24:40,530
حتی اگه الان برین دیر میرسین
403
00:24:42,202 --> 00:24:43,522
قوی بمونین، خانم
404
00:24:43,523 --> 00:24:47,309
روزای خوب وقتی دردها از بین برن قطعا میان
405
00:24:49,141 --> 00:24:50,277
لطفا قوی بمونین
406
00:24:50,278 --> 00:24:51,293
...پس من
407
00:24:51,294 --> 00:24:52,579
...خانم نماینده
408
00:24:52,580 --> 00:24:54,680
ممنونم، خانم
ممنونم
409
00:24:54,681 --> 00:24:57,309
خدایا-
ممنونم-
410
00:24:58,127 --> 00:24:59,852
خدای من
411
00:25:00,294 --> 00:25:01,894
ممنونم -
قوی باش-
412
00:25:01,894 --> 00:25:03,220
لطفا مراقب باش
413
00:25:03,221 --> 00:25:05,373
ممنونم
414
00:25:11,327 --> 00:25:13,918
هرچقدرم که طول بکشه من باید یادم بیاد
415
00:25:16,461 --> 00:25:17,323
(گواهی موقت، گو جونگ وو)
416
00:25:17,324 --> 00:25:18,624
...لطفا
417
00:26:17,587 --> 00:26:20,010
سو اوه، مشکل چیه؟
چرا داری اینکار رو میکنی؟
418
00:26:26,746 --> 00:26:28,135
...هاسول
419
00:26:32,874 --> 00:26:33,909
نقاشی
420
00:26:35,222 --> 00:26:37,109
نقاشیها
421
00:26:37,354 --> 00:26:39,149
نقاشیهای داخل گلخونه؟
422
00:26:39,787 --> 00:26:42,727
لطفا نقاشیهامو بیار
423
00:26:43,714 --> 00:26:45,829
اما به کسی نگو
424
00:26:46,522 --> 00:26:47,929
این یه رازه
425
00:26:49,451 --> 00:26:50,751
باشه
426
00:26:55,800 --> 00:26:58,872
اون دوتا دختر که آینده
درخشانی داشتن رو به قتل رسونده
427
00:26:58,896 --> 00:27:02,384
با این حال فقط چون سنش
کم بوده ده سال رفته زندان؟
428
00:27:02,385 --> 00:27:03,548
....چقدر باید سختتر کار کنم
429
00:27:03,549 --> 00:27:05,696
که همچین قوانینی رو از بین ببرم؟
430
00:27:05,720 --> 00:27:07,925
شما باید به همون قدری
که الان کار میکنید، کار کنید
431
00:27:15,504 --> 00:27:16,804
خب
432
00:27:18,371 --> 00:27:19,371
سو اوه
433
00:27:19,372 --> 00:27:21,605
من۱۰گرم لاکوزامید تزریق کردم
434
00:27:22,024 --> 00:27:22,891
شرایطش چطوره؟
435
00:27:22,892 --> 00:27:26,305
دکتر، مدام تشنج صرعی داره
436
00:27:26,397 --> 00:27:28,731
حدودا یک ساعت پیش تشنج خیلی بدی داشت
437
00:27:28,732 --> 00:27:31,532
سی دقیقه بعد از بهوش اومدن، تشنج کرد
438
00:27:31,533 --> 00:27:33,633
و الآن هم دوباره تشنج کرد
439
00:27:33,634 --> 00:27:35,450
تاحالا اینجوری نبوده
440
00:27:35,451 --> 00:27:36,768
مشکل چی میتونه باشه؟
441
00:27:37,284 --> 00:27:40,151
آه، حالش بهتر میشه
442
00:27:41,203 --> 00:27:43,536
شرمنده، شما کی باشین؟
443
00:27:44,088 --> 00:27:45,603
اوه، معذرت میخوام
444
00:27:45,603 --> 00:27:47,470
من دوست سو اوه هستم
445
00:27:47,470 --> 00:27:49,234
اوه، متوجه شدم
446
00:27:50,203 --> 00:27:52,758
سو اوه هیچ رازی رو ازم پنهون نمیکنه
447
00:27:54,089 --> 00:27:56,892
تعجب آوره که همچین دوست خوشگلی داشته
448
00:27:57,761 --> 00:27:58,853
...فعلا تمام ملاقاتیها رو محدود کنید
449
00:27:58,854 --> 00:27:59,970
و یه اتاق در دسترس پیدا کنید
450
00:27:59,970 --> 00:28:01,270
بله دکتر
451
00:28:09,575 --> 00:28:12,923
رئیس، سو اوه یه چیز عجیبی نقاشی کرده
452
00:28:25,036 --> 00:28:26,833
اون موقعها خیلی خوشحال به نظر میرسم
453
00:28:34,844 --> 00:28:36,136
الان چی گفتی؟
454
00:28:36,136 --> 00:28:37,336
!هی
455
00:28:37,336 --> 00:28:38,070
!ول کن
456
00:28:38,070 --> 00:28:39,703
هی، شیم بویونگ
457
00:28:41,203 --> 00:28:42,270
!هی
458
00:28:42,270 --> 00:28:44,550
اون روز بویونگ گریه میکرد
459
00:28:46,203 --> 00:28:48,950
حتی قبل از این که سوار ماشین
بشم هم گریه میکرد
460
00:28:57,329 --> 00:28:59,006
...اوه
461
00:29:00,702 --> 00:29:02,674
...بعد از اینکه بویونگ رو اونطوری رد کردم بره
462
00:29:03,362 --> 00:29:05,640
عصبانی بودم پس برگشتم تو ماشین
463
00:29:06,442 --> 00:29:09,289
بعدش بقیه به ماشین نزدیک شدن
464
00:29:18,270 --> 00:29:19,699
پیداش کردم
465
00:29:28,770 --> 00:29:30,652
...مامان اینارو نگه داشته بود
466
00:29:37,170 --> 00:29:39,503
من همیشه دقیقا ۱۰ دلار بنزین میزدم
467
00:29:40,403 --> 00:29:42,581
چون دانشآموز بودم و پولی نداشتم
468
00:29:47,136 --> 00:29:49,696
و اون روز تقریبا باک ماشینم خالی بود
469
00:29:50,489 --> 00:29:51,979
من نبودم
470
00:29:52,103 --> 00:29:53,453
من اون هارو نکشتم
471
00:29:53,454 --> 00:29:54,543
چی میبینی؟
472
00:29:54,544 --> 00:29:56,502
همونطور که تلفنی بهتون گفتم
473
00:29:56,503 --> 00:29:58,968
وقتی گلخونه رو تمیز میکردم شوکه شدم
474
00:29:58,969 --> 00:30:01,910
سو اوه چیز خیلی عجیبی نقاشی کرده
475
00:30:05,624 --> 00:30:07,236
خدمتکار، بقیه روز رو مرخصی
476
00:30:07,236 --> 00:30:08,770
حقیقتا، میدونی چیه؟
477
00:30:09,143 --> 00:30:13,101
از اونجایی که سو اوه بیمارستانه
تا وقتی بهت زنگ نزدم مرخصی
478
00:30:13,554 --> 00:30:14,869
ممنون آقا
479
00:30:40,003 --> 00:30:41,423
...سو اوه
480
00:30:44,370 --> 00:30:48,106
!برو بیرون، عوضی! برو بیرون
481
00:30:49,102 --> 00:30:52,862
یادت میاد من همیشه دقیقاً 10 دلار بنزین میخریدم، ها؟
482
00:30:52,863 --> 00:30:55,797
چیزی یادم نمیاد
و نمیخوام هم که یادم بیاد
483
00:30:55,798 --> 00:30:58,454
میدونی چقدر بخاطر تو زجر کشیدم؟
484
00:30:58,455 --> 00:31:00,950
!هر روز به ایستگاه پلیس احضار میشدم
485
00:31:01,519 --> 00:31:02,836
...فقط باید بهم بگی
486
00:31:02,836 --> 00:31:06,270
کسی غیر از من ماشین من
رو 10 سال پیش بنزین زده؟
487
00:31:06,270 --> 00:31:08,279
!انقدر چرت و پرت نگو
488
00:31:08,280 --> 00:31:10,993
!دیگه نمیخوام با امثال تو حرف بزنم
489
00:31:11,239 --> 00:31:13,249
فقط برو-
...آقا، التماس میکـ-
490
00:31:13,250 --> 00:31:14,728
!گمشو
491
00:31:15,036 --> 00:31:16,428
...گمشو
492
00:31:17,849 --> 00:31:19,660
لعنت بهش
493
00:31:20,349 --> 00:31:21,629
لعنت
494
00:31:27,829 --> 00:31:29,389
خوبی؟
495
00:31:34,409 --> 00:31:35,709
هی
496
00:31:35,989 --> 00:31:38,269
چرا وقتی باهات اینجوری رفتار میکنن اینجا میمونی؟
497
00:31:38,846 --> 00:31:40,063
بیا بریم
498
00:31:40,087 --> 00:31:42,939
بیا مادرتو برداریم بریم یه جای دیگه، خب؟
499
00:31:43,086 --> 00:31:44,178
نمیتونم برم
500
00:31:44,179 --> 00:31:45,645
چرا؟
501
00:31:45,645 --> 00:31:47,479
چرا نمیتونی بری؟
502
00:31:48,445 --> 00:31:50,679
تا دائون رو پیدا نکنم نمیرم
503
00:32:14,545 --> 00:32:15,902
ده سال گذشته و هیچکس پیداش نکرده تا حالا
504
00:32:15,903 --> 00:32:17,853
پس چجوری پیداش میکنی؟
505
00:32:18,412 --> 00:32:20,909
و اگه پیداش کنی چی تغییر میکنه؟
506
00:32:21,259 --> 00:32:23,229
میتونه ثابت کنه که من قاتل نیستم
507
00:32:24,212 --> 00:32:24,779
چی؟
508
00:32:24,779 --> 00:32:27,379
تنها کاری که میتونم بکنم
اینه که خودِ گذشتهمو پیدا کنم
509
00:32:27,379 --> 00:32:28,709
...به خاطر همین توام باید
510
00:32:29,145 --> 00:32:30,989
برگردی سرِ زندگی خودت
511
00:32:35,679 --> 00:32:36,789
...جونگ وو
512
00:32:38,339 --> 00:32:40,539
بیا با مادرت بریم سئول
513
00:32:41,312 --> 00:32:43,079
من میتونم تو این زمینه بهت کمک کنم
514
00:32:43,079 --> 00:32:44,345
دوک می
515
00:32:45,279 --> 00:32:48,312
تا به حال کاری کردم که دچار سوءتفاهم بشی؟
516
00:32:51,512 --> 00:32:53,214
فکر نمیکنم کرده باشم
517
00:32:55,842 --> 00:32:57,541
با دقت رانندگی کن و برگرد سئول
518
00:33:12,145 --> 00:33:14,563
!هی، بوی بدی میده
519
00:33:14,724 --> 00:33:16,557
هی، جونگ وو
520
00:33:17,479 --> 00:33:19,045
ما دوباره تو یه کلاسایم؟
521
00:33:19,045 --> 00:33:20,779
سوه اوه-
هی، بیدار شو-
522
00:33:20,779 --> 00:33:22,545
هی! هی، بشین اینجا
523
00:33:22,545 --> 00:33:24,174
هی
524
00:33:25,279 --> 00:33:26,670
لعنت بهت
525
00:33:30,512 --> 00:33:32,412
سو اوه کجا رفت؟ بیمارستان؟
526
00:34:26,170 --> 00:34:28,244
اون همه نقاشی کجاست؟
527
00:34:39,611 --> 00:34:41,398
...سلام
528
00:34:47,473 --> 00:34:48,483
(نماینده کنگره یه یونگ شیل)
529
00:34:49,211 --> 00:34:50,477
فرنی تقریبا آمادهست
530
00:34:50,477 --> 00:34:51,995
فقط یکم دیگه صبر کن
531
00:34:53,011 --> 00:34:56,281
چجوری میتونم با این وضع فرنی بخورم؟
532
00:34:57,844 --> 00:34:59,361
لطفا برید
533
00:35:00,044 --> 00:35:01,753
همهتون
534
00:35:01,777 --> 00:35:05,171
اینجوری نکن، ما فقط نگرانتیم
535
00:35:05,244 --> 00:35:06,677
نگران؟
536
00:35:07,544 --> 00:35:09,979
نگرانی چیزی رو تغییر میده؟
537
00:35:10,811 --> 00:35:13,341
حتی خانم نماینده هم در این باره نمیتونه کاری کنه
538
00:35:13,460 --> 00:35:14,993
اونوقت شما چکار میتونین بکنین؟
539
00:35:14,994 --> 00:35:17,528
واسه همین باید دور هم جمع بشیم
540
00:35:17,529 --> 00:35:19,882
آره-
برای چی؟-
541
00:35:21,042 --> 00:35:22,885
واقعا میتونیم کاری کنیم؟
542
00:35:22,909 --> 00:35:24,276
مشکلت چیه؟
543
00:35:24,277 --> 00:35:25,941
بیاین بریم
544
00:35:29,042 --> 00:35:30,776
زود باش، پاشو بریم
545
00:35:30,776 --> 00:35:32,112
بریم
546
00:35:36,676 --> 00:35:38,342
...میدونم برات سخته
547
00:35:38,342 --> 00:35:40,589
ولی نادیده گرفتن صداقتـمون خوب نیست
548
00:36:00,989 --> 00:36:03,456
من شخصیتت رو اشتباه فهمیدم، سول؟
549
00:36:04,155 --> 00:36:06,409
تو بیشتر از این حرفا حالیته
که همچین کاری کنی
550
00:36:07,816 --> 00:36:10,259
چجوری میتونی دزدکی وارد
خونه یکی دیگه بشی؟
551
00:36:11,096 --> 00:36:12,471
متاسفم
552
00:36:12,495 --> 00:36:14,518
دیگه تکرار نمیشه
553
00:36:15,442 --> 00:36:16,541
باشه
554
00:36:18,809 --> 00:36:21,861
وقتی سو اوه بیمارستانه، چی
کشوندهتت اینجا؟
555
00:36:22,242 --> 00:36:23,581
...خب، موضوع اینه که
556
00:36:25,376 --> 00:36:27,461
ولی نباید به کسی بگی
557
00:36:28,135 --> 00:36:29,221
یه رازه
558
00:36:30,642 --> 00:36:32,909
میدونین حال سو اوه تو بیمارستان چجوریه دیگه؟
559
00:36:32,909 --> 00:36:35,951
فقط فکر کردم ممکنه حوصلهاش سر رفته
باشه، واسه همین داشتم براش کتاب میبردم
560
00:36:35,975 --> 00:36:37,301
کتاب کمیک
561
00:36:37,910 --> 00:36:39,742
و از اونجایی که عاشق نقاشی کردنه
562
00:36:39,742 --> 00:36:42,542
...داشتم فکر میکردم رنگ و قلمو بردارم
563
00:36:42,542 --> 00:36:43,542
خانم ها سول
564
00:36:47,201 --> 00:36:50,102
ازت ممنونم که اطراف سو اوه هستی
565
00:36:50,126 --> 00:36:52,131
و مراقبشی
566
00:36:52,155 --> 00:36:55,244
اما حالش بدتر از چیزیه که فکر میکنی
567
00:36:55,268 --> 00:36:58,321
تو حالتی نیست که کمیک بخونه و نقاشی بکشه
568
00:36:59,120 --> 00:37:03,541
متاسفم، درست فکر نکردم
569
00:37:04,052 --> 00:37:06,546
اشکالی نداره اگه بهش سر بزنم، درسته؟
570
00:37:08,584 --> 00:37:11,933
چیزی که در حال حاضر نیاز داره کامل استراحت کردنه
571
00:37:11,934 --> 00:37:13,608
من بعدا باهات تماس میگیرم
572
00:37:14,215 --> 00:37:15,738
میدونی منظورم چیه، مگه نه؟
573
00:37:16,542 --> 00:37:17,901
بله آقا
574
00:37:38,942 --> 00:37:42,065
ناگیوم، باعث افتخاره که تو موچون ملاقاتت کردم
575
00:37:42,325 --> 00:37:44,009
ممکنه کلیشهای به نظر برسه
576
00:37:44,009 --> 00:37:47,105
اما بنظر داستان عشق اول بهترین داستانه
577
00:37:47,812 --> 00:37:51,323
...بنظر من کلیشه در سناریوتون
578
00:37:51,324 --> 00:37:53,118
چیزیه که اونو جذاب میکنه
579
00:37:53,529 --> 00:37:55,071
عشق ابدی
580
00:38:10,558 --> 00:38:12,263
این چیزیه که همه میخوان
581
00:38:12,287 --> 00:38:14,278
خب عشق اول شما کی بوده؟
582
00:38:14,302 --> 00:38:15,085
کارگردان؟
583
00:38:15,109 --> 00:38:16,585
اوه، معذرت میخوام
584
00:38:16,609 --> 00:38:17,761
نه
585
00:38:17,863 --> 00:38:21,201
بنظرم اگر قراره در مورد فیلم
صحبت کنیم باید در مورد من صحبت کنیم
586
00:38:22,076 --> 00:38:23,535
...من
587
00:38:23,776 --> 00:38:26,028
از یکی خوشم میاد
588
00:38:27,176 --> 00:38:28,787
اون عشق اولمه
589
00:38:29,976 --> 00:38:31,775
...حتی اگه کسی رو کشته باشه
590
00:38:32,409 --> 00:38:35,314
برام مهم نیست
591
00:38:35,516 --> 00:38:37,399
...اهمیتی نمیدم
592
00:38:38,142 --> 00:38:40,676
...اگه دیگه نتونم بخاطر اون
593
00:38:41,709 --> 00:38:43,143
بازیگر باشم
594
00:38:46,142 --> 00:38:48,366
این تقصیر تو نیست، یو جین
595
00:38:48,952 --> 00:38:50,809
این درمورد هر انسانی صدق میکنه
596
00:38:50,833 --> 00:38:54,538
تو کار اشتباهی انجام ندادی یوجین
597
00:39:15,276 --> 00:39:16,719
مشکلی نیست
598
00:39:25,976 --> 00:39:27,610
(اتاق مدیر مرکز)
599
00:39:29,748 --> 00:39:31,226
هفته بعد میبینمت
600
00:39:40,926 --> 00:39:43,593
:شماره ناشناس)
(تو ۱۱سال پیش منو کشتی
601
00:40:02,709 --> 00:40:04,845
اوه، چه خوبه
602
00:40:05,276 --> 00:40:07,142
نوشیدنی بعد کار
603
00:40:07,142 --> 00:40:10,242
این چه منطقیـه آخه؟
604
00:40:10,242 --> 00:40:13,142
...اما من از این که چطور
605
00:40:13,142 --> 00:40:15,352
....تحقیقاتمون به پایان رسید
606
00:40:15,376 --> 00:40:17,609
قبل از این که جسد پارک دایون رو پیدا کنیم اذیتم
607
00:40:17,609 --> 00:40:19,061
این واقعا منو آزار میده
608
00:40:19,362 --> 00:40:22,802
ما باید گو جونگوو رو خورد و خاکشیر میکردیم
609
00:40:22,826 --> 00:40:25,075
راستی، قضیهی پروندهی ده
...سال پیشِ گو جونگ وو رو شنیدم
610
00:40:25,076 --> 00:40:28,021
عملا همه چیز رو حل کردین، رئیس بخش
611
00:40:28,341 --> 00:40:30,366
آره، شایعات رو هم شنیدیم
612
00:40:30,367 --> 00:40:32,185
کمک بزرگی کردین
613
00:40:32,209 --> 00:40:36,913
ای بابا، کجاش کمک بود آخه
614
00:40:36,914 --> 00:40:39,976
تموم تحقیقات همینجوریان
615
00:40:39,976 --> 00:40:42,008
وای، چه آدم متواضعیـه
616
00:40:42,009 --> 00:40:44,943
یه کارکشتهی واقعی هستیها
617
00:40:46,041 --> 00:40:47,574
خب چجوری انقدر سریع
618
00:40:48,475 --> 00:40:50,834
گو جونگ وو رو دستگیر کردین؟
619
00:40:50,858 --> 00:40:52,658
کار آسونی نبوده
620
00:40:53,355 --> 00:40:55,184
...خب، قضیه اینه که
621
00:40:55,208 --> 00:40:58,599
،اگه فقط یه ذره دیر میکردم
واقعا اوضاع سخت میشد
622
00:40:58,600 --> 00:41:00,892
گو جونگ وو رو بخاطر یه تماس تلفنی گیر انداختم
623
00:41:00,893 --> 00:41:02,579
شروع قضیه از اینجا بود
624
00:41:03,170 --> 00:41:04,428
بله، مادربزرگ
625
00:41:04,429 --> 00:41:05,708
با کی اونجایی؟
626
00:41:05,709 --> 00:41:07,585
یعنی چی؟
627
00:41:07,586 --> 00:41:09,375
یکم تو انبار وقت میگذرونم و بعدش میرم خونه
628
00:41:09,376 --> 00:41:11,142
برو خونه دیگه
629
00:41:11,142 --> 00:41:13,409
وقتی برگشتم خونه بهت زنگ میزنم
630
00:41:13,409 --> 00:41:15,209
...دائون-
قطع کن-
631
00:41:15,209 --> 00:41:17,609
چرا جواب تلفنهامو نمیدی؟
632
00:41:18,842 --> 00:41:21,642
عجب آدم سیریشی هستیها
633
00:41:21,642 --> 00:41:22,841
آهای
634
00:41:23,123 --> 00:41:24,576
عاصی شدم از دستت دیگه
635
00:41:24,576 --> 00:41:26,476
کارت جالب نیست
636
00:41:26,476 --> 00:41:27,876
...دائون
637
00:41:27,876 --> 00:41:29,218
گندش بزنن
638
00:41:29,242 --> 00:41:31,441
بازندهی کثیف
639
00:41:32,009 --> 00:41:33,442
پارک دائون
640
00:41:34,262 --> 00:41:36,525
الو، دائون؟
641
00:41:36,526 --> 00:41:38,852
!چطور جرئت میکنی دست روم بلند کنی
642
00:41:38,876 --> 00:41:41,037
گزارشت رو به پلیس میدم
643
00:41:41,061 --> 00:41:43,295
تو فقط یه هرزهی دبیرستانیای
644
00:41:43,557 --> 00:41:44,031
چی؟
645
00:41:44,032 --> 00:41:46,652
بهت گفتم اینجوری باهام حرف نزن
646
00:41:47,711 --> 00:41:50,350
اوه، کسی اونجا نیست؟
647
00:41:50,351 --> 00:41:52,951
!بهت گفت اونجوری باهام حرف نزن
648
00:41:52,951 --> 00:41:57,318
مادربزرگِ قربانی صداهاشونو
!از پشت تلفن شنید و گزارش داد
649
00:41:57,318 --> 00:42:00,161
واقعا کار خدا بود
650
00:42:00,251 --> 00:42:01,151
!و علاوه بر اون
651
00:42:01,151 --> 00:42:03,651
شواهد قطعی هم پیدا کردی، نه؟
652
00:42:03,651 --> 00:42:08,418
ای بابا، چرا اون قضیه رو میکشی وسط؟
653
00:42:09,018 --> 00:42:12,651
...وای، پس تو بودی که گو جونگ وو رو
654
00:42:12,651 --> 00:42:14,250
خونی و با کفشهای گِل آلود پیدا کردی؟
655
00:42:14,558 --> 00:42:16,197
منطقه چطور بود؟
656
00:42:16,551 --> 00:42:18,871
عکسهای اون منطقه که وحشتناک بود
657
00:42:20,661 --> 00:42:22,861
عکسهای شواهد رو هم دیدم
658
00:42:22,861 --> 00:42:25,427
همون پاشیده شدن خون به تنهایی
نشون میداد که صحنه چقدر وحشتناک بوده
659
00:42:25,427 --> 00:42:28,527
...ولی تو همچین زمان کوتاهی دو تا دختر رو کشته و
660
00:42:28,528 --> 00:42:31,001
...جسدشونو رها کرده
661
00:42:31,861 --> 00:42:34,401
گو جونگ وو واقعا فراموشی گرفته؟
662
00:42:35,402 --> 00:42:37,261
...فراموشی
663
00:42:39,594 --> 00:42:43,227
،گو جونگ وو، مردک حرومزاده
ادعا میکرد که چیزی یادش نمیاد
664
00:42:43,227 --> 00:42:45,294
و هی چرت و پرت بهم میبافت
665
00:42:45,594 --> 00:42:49,761
گو جونگ وو شیم بویونگ رو کشت
و تموم خونـش رو پاک کرد
666
00:42:49,761 --> 00:42:51,570
جوری که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده
667
00:42:51,594 --> 00:42:55,321
بعدشم پارک دائون رو کشوند انبار و باز اونو کشت
668
00:42:55,494 --> 00:42:59,494
الدنگ بویی از انسانیت نبرده
669
00:43:02,054 --> 00:43:05,687
میشه دیگه راجع بهش حرف نزنیم؟
670
00:43:06,600 --> 00:43:08,500
بعنوان شاهد باهات مصاحبه شد، درسته؟
671
00:43:08,627 --> 00:43:09,927
چی گفتی؟
672
00:43:12,561 --> 00:43:15,427
هی، سخت نگیر
673
00:43:15,427 --> 00:43:18,861
اوضاع الان پرتنشه
674
00:43:18,861 --> 00:43:22,061
چیکارش میخوای بکنی؟
675
00:43:22,627 --> 00:43:23,661
!به سلامتیِ عشا
676
00:43:23,661 --> 00:43:27,494
!عزم، شجاعت و استعداد
677
00:43:41,194 --> 00:43:44,739
،اولین بارم نیستها
ولی هیچوقت آسون نمیشه
678
00:43:46,761 --> 00:43:48,174
لطفا بشینید
679
00:43:51,761 --> 00:43:56,894
ماههاست دچار حملهی صرع نشده
680
00:43:58,661 --> 00:44:01,794
اگه محیطش تغییر کنه یا
،با آدمهای غریبه ملاقات کنه
681
00:44:01,794 --> 00:44:03,503
ممکنه علائمـش رو تحریک کنه
682
00:44:03,527 --> 00:44:05,501
این اواخر همچین اتفاقی افتاده؟
683
00:44:05,594 --> 00:44:08,461
باید همه چیز رو بدون توجه به
اینکه چقدر پیش پا افتادهست بهم بگین
684
00:44:09,321 --> 00:44:12,941
دختری که امروز سو اوه رو
آورد بیمارستان گفت دوستشه
685
00:44:13,269 --> 00:44:14,736
ولی من تاحالا ندیده بودمش
686
00:44:14,736 --> 00:44:16,741
اوه، هاسول رو میگی؟
687
00:44:16,903 --> 00:44:20,279
هاسول دانشجوی پزشکیِ تو مرخصیـه
که پاره وقت توی باغ موچون کار میکنه
688
00:44:20,303 --> 00:44:21,469
اوه، دانشجوی مرخص
689
00:44:21,469 --> 00:44:25,341
بنظر میرسه توی چند ماه گذشته
با سو اوه صمیمی شده
690
00:44:27,629 --> 00:44:31,195
احیانا، گو جونگ وو رو یادتون میاد؟
691
00:44:31,536 --> 00:44:33,686
کی؟-
گو جونگ وو-
692
00:44:34,469 --> 00:44:38,303
حدودا ده سال پیش با گون اوه
تو این بیمارستان داوطلب میشد
693
00:44:38,303 --> 00:44:39,703
یادتون نمیادش؟
694
00:44:41,252 --> 00:44:42,552
(داوطلب)
695
00:44:44,669 --> 00:44:46,707
جونگ وو-
بله؟-
696
00:44:47,503 --> 00:44:49,141
شنیدم داری واسه دانشکده پزشکی درخواست میدی
697
00:44:54,762 --> 00:44:56,329
...قضیه مال خیلی وقت پیشه
698
00:44:57,464 --> 00:45:00,297
...قتل جسد گمشده
699
00:45:01,882 --> 00:45:03,282
آشنا نیست؟
700
00:45:05,921 --> 00:45:07,921
...اوه، راست میگی، آره
701
00:45:09,799 --> 00:45:12,472
حتما خستهاین
معلوم نیست پزشکی قانونی کِی زنگ بزنه
702
00:45:12,473 --> 00:45:13,906
نه، مشکلی نیست
703
00:45:13,907 --> 00:45:15,407
،باید بری خونه
امروز حسابی کار کردی
704
00:45:15,408 --> 00:45:16,408
نه، خوبم
705
00:45:16,409 --> 00:45:18,709
...وقتی زنگ زدن خبرتون کنم
706
00:45:20,765 --> 00:45:22,169
(رئیس تیم پزشکی قانونی، اوه)
دیدیش؟
707
00:45:22,169 --> 00:45:24,736
درست به موقع، ها؟-
بریم-
708
00:45:26,368 --> 00:45:29,141
،حتی اگه ده سال پیش پرونده رو بسته بودن
709
00:45:29,236 --> 00:45:33,341
طبیعیـه که آدم توسط کسی که تازه
از زندان در اومده احساس خطر کنه
710
00:45:33,802 --> 00:45:35,668
،تو موردِ سو اوه
711
00:45:36,136 --> 00:45:38,981
...بدنش وقتی واکنش نشون میده
712
00:45:39,036 --> 00:45:40,941
که آدم یا اشیائی که میخواد
ازشون دوری کنه رو میبینه
713
00:45:41,803 --> 00:45:43,337
درسته
714
00:45:46,088 --> 00:45:49,921
،ولی در هر صورت
...کسی مثل سو اوه
715
00:45:50,122 --> 00:45:54,688
میتونه چیزی که تو تصورات یا
خوابش میبینه رو نقاشی بکشه؟
716
00:45:57,041 --> 00:45:59,141
امکانش هست
717
00:46:02,349 --> 00:46:04,461
باید داروهاش رو تغییر بدیم
718
00:46:05,216 --> 00:46:06,216
اوه، باشه
719
00:46:07,814 --> 00:46:09,536
...میخوام بیمارستان بمونه
720
00:46:09,536 --> 00:46:13,181
و با امواج مغزی و اینا
معاینهی کامل بشه
721
00:46:15,885 --> 00:46:17,785
:شماره ناشناس)
(تو ۱۱سال پیش منو کشتی
722
00:46:20,315 --> 00:46:21,715
رئیس؟
723
00:46:22,903 --> 00:46:25,636
حالتون خوبه؟
خوب بنظر نمیرسین
724
00:46:26,603 --> 00:46:29,403
حتما چون حسابی مشغول بیمارا هستین
غذا نخوردین درست و حسابی
725
00:46:32,069 --> 00:46:34,536
انقدر داغونم؟
726
00:46:37,389 --> 00:46:38,036
(یه یونگ شیل)
727
00:46:38,037 --> 00:46:39,441
وای
728
00:46:41,353 --> 00:46:43,736
،وای خدا، خانوم
عالی بنظر میرسین امروز
729
00:46:43,736 --> 00:46:45,369
سر و وضعم خوبه؟-
شیک شدین-
730
00:46:45,369 --> 00:46:46,236
حرف ندارین
731
00:46:46,236 --> 00:46:49,003
حیفه که این فقط واسه ویدئوی تبلیغاتی استفاده بشه
732
00:46:49,003 --> 00:46:51,903
دل تو دلم نیست صحنههایی که
با همسرتون ضبط کردین رو ببینم
733
00:46:51,903 --> 00:46:53,203
توقع زیادی نداشته باش
734
00:46:53,203 --> 00:46:54,236
چرا نداشته باشم؟
735
00:46:54,236 --> 00:46:56,269
چون فراتر از انتظاراتت پیش میرم
736
00:46:58,482 --> 00:46:59,901
سلام
737
00:47:03,169 --> 00:47:04,736
اومدین، خانوم
738
00:47:05,402 --> 00:47:06,936
!خانوم-
!یه چیزی بیار اینو پاک کن-
739
00:47:06,936 --> 00:47:08,036
!خیلی شرمندهام
740
00:47:08,036 --> 00:47:09,985
چه غلطی داری میکنی؟-
شرمندهام واقعا-
741
00:47:09,986 --> 00:47:11,021
!چندتا دستمال بیار
742
00:47:11,803 --> 00:47:12,851
چیزی نشد
743
00:47:12,852 --> 00:47:14,869
خداروشکر آیس کافی سفارش دادم
744
00:47:14,869 --> 00:47:16,603
اگه داغ میبود که فاجعه میشد
745
00:47:16,603 --> 00:47:18,479
امروز روزِ شانسمه حتما
746
00:47:18,503 --> 00:47:20,685
خیلی عذر میخوام خانوم
واقعا شرمندهام
747
00:47:20,709 --> 00:47:22,021
اشکالی نداره
748
00:47:22,069 --> 00:47:23,436
کسی چیزیش نشد
749
00:47:23,436 --> 00:47:25,101
میتونم لباسمو عوض کنم فقط
750
00:47:26,703 --> 00:47:29,136
شوهرم کِی میرسه اینجا؟
751
00:47:30,622 --> 00:47:31,336
(گزارش تجزیه و تحلیل دیانای)
752
00:47:31,336 --> 00:47:32,692
...دیانای باقی مونده از اسکلت
753
00:47:32,693 --> 00:47:34,955
با شیم بویونگِ مفقود شده مطابقت داره
754
00:47:35,682 --> 00:47:39,779
نتایج دقیق کالبدشکافی و
پزشکی قانونی کِی منتشر میشه؟
755
00:47:39,803 --> 00:47:41,669
...بقایای اسکلت، هر گونه متعلقات
756
00:47:41,669 --> 00:47:44,668
و تمامی مدارک به پزشکی قانونی کشور منتقل شده
757
00:47:44,669 --> 00:47:45,996
اونقدری طول نمیکشه
758
00:47:45,997 --> 00:47:47,297
چجوری از شرش خلاص بشیم؟
759
00:47:47,298 --> 00:47:50,436
فکر کردی آشغال شیطانی مثل اون
فقط بخاطر حرف ما دمشو میزاره رو کولش و میره؟
760
00:47:50,436 --> 00:47:51,869
باید پدرشو در بیاریم و مجبورش کنیم بره
761
00:47:51,869 --> 00:47:54,103
نه، باید از حرفهامون استفاده کنیم
762
00:47:54,103 --> 00:47:56,003
میتونیم بگیم از اینکه دور و برمونه وحشت کردیم
763
00:47:56,003 --> 00:47:59,408
هیچ نمیفهمیم جونگ وو چیکار قراره بکنه
764
00:47:59,409 --> 00:48:01,935
نمیشه بگی که ما الان فقط بویونگ رو پیدا کردیم؟
765
00:48:01,936 --> 00:48:03,836
فکر کنم اتفاقی پیداش کرده
766
00:48:03,836 --> 00:48:05,003
چی؟
767
00:48:05,003 --> 00:48:06,269
آخه، گو جونگ وو
768
00:48:06,269 --> 00:48:09,603
،محکومیتش رو که سپری کرده
دیگه دلیلی نداشت پیداش کنه
769
00:48:09,603 --> 00:48:11,703
اگه جسد رو پیدا کرده که بدبیاری آورده
770
00:48:11,703 --> 00:48:13,246
پس واسه چی باید بگرده دنبالش؟
771
00:48:13,247 --> 00:48:14,646
...درسته
772
00:48:14,647 --> 00:48:17,135
جونگ وو با پیدا کردن مقصر چیزی گیرش نمیاد
773
00:48:17,136 --> 00:48:19,980
تو چی سرت میشه دخترهی بیادب؟
774
00:48:19,981 --> 00:48:22,168
،بزرگترا دارن اینجا صحبت میکنن
وسط حرف نپر
775
00:48:22,169 --> 00:48:24,936
هاسول، لطفا یکم کیمچی بیار واسمون
776
00:48:25,403 --> 00:48:26,703
باشه
777
00:48:30,536 --> 00:48:33,293
...اون حیوون موذی
778
00:48:33,294 --> 00:48:36,669
داره روستای آروممونو بهم میریزه
779
00:48:36,669 --> 00:48:38,603
اگه شایعه پخش بشه چی؟
780
00:48:38,603 --> 00:48:41,303
ارزش زمینی که اینهمه سال بالا اومده بود رو چیکار کنیم؟
781
00:48:41,303 --> 00:48:43,269
،اگه حرف بپیچه که یه قاتل این دور و بر زندگی میکنه
782
00:48:43,269 --> 00:48:45,369
همه چی تمومه
783
00:48:45,369 --> 00:48:46,336
موافق نیستین؟
784
00:48:46,336 --> 00:48:47,469
دقیقا
785
00:48:47,469 --> 00:48:50,336
نمیتونیم با امثال جونگ وو یه جا زندگی کنیم
786
00:48:50,336 --> 00:48:52,603
...همهمون باید با هم متحد بشیم
787
00:48:52,603 --> 00:48:54,769
و چیزی که میخوایم رو بعنوان اکثریت زور کنیم
788
00:48:54,769 --> 00:48:56,469
خیلی خب، پس بیاین امتحانش کنیم
789
00:48:56,469 --> 00:48:58,203
بیاین واسه همیشه بندازیمش بیرون
790
00:48:58,203 --> 00:49:00,469
پس فقط بگیم نمیتونیم با یه قاتل زندگی کنیم؟
791
00:49:00,469 --> 00:49:01,932
...ببخشید
792
00:49:03,356 --> 00:49:03,902
چیه؟
793
00:49:03,903 --> 00:49:07,486
اون انبار نزدیک خونهی رئیس پلیس
794
00:49:07,487 --> 00:49:09,769
چرا بحث اون مکان وحشتناک رو میکشی وسط؟
795
00:49:09,769 --> 00:49:11,603
چرا تخریب نشده؟
796
00:49:11,603 --> 00:49:14,748
آدما اونجا مُردن
و حتی واسه انبار کردن هم استفاده نمیشه
797
00:49:14,772 --> 00:49:16,921
اون انبار مال خانوادهی جونگ ووئه
798
00:49:17,007 --> 00:49:19,290
واسه همین مادر جونگ وو نمیذاره تخریبش کنیم
799
00:49:20,528 --> 00:49:21,307
چرا؟
800
00:49:21,308 --> 00:49:22,808
نمیگه چرا
801
00:49:22,808 --> 00:49:26,175
گمونم میخواسته جرم پسرش رو یادش بمونه
802
00:49:26,175 --> 00:49:28,941
کار آسونی نیست
803
00:49:29,574 --> 00:49:30,861
همینو بگو
804
00:49:31,342 --> 00:49:34,814
چطور همچین هیولایی از همچین
پدر مادر خوبی در اومده آخه؟
805
00:49:34,815 --> 00:49:35,815
ای داد
806
00:49:36,872 --> 00:49:39,475
اون انبار خیلی دراندشت بنظر میرسید
807
00:49:39,475 --> 00:49:41,461
تراکتور هم توش بود؟
808
00:49:41,642 --> 00:49:45,642
معلومه
...بچهها روی اون تراکتور بزرگ
809
00:49:45,642 --> 00:49:48,141
یونجه میچیدن و تموم مدت اونجا بازی میکردن
810
00:49:48,608 --> 00:49:50,381
اینا همهش مال گذشتهست
811
00:49:50,608 --> 00:49:51,675
سو اوه-
چه اتفاقی داره میافته؟-
812
00:49:51,675 --> 00:49:54,375
سو او نفس بکش-
چی شده؟-
813
00:50:00,588 --> 00:50:02,121
عجله کن اینو سرو کن
814
00:50:07,738 --> 00:50:09,861
...از اونجایی که اعتراف کرده
815
00:50:10,056 --> 00:50:12,242
بهترین کار در حال حاضر، تخفیف مجازاته
816
00:50:12,707 --> 00:50:15,474
و باید با خانواده مقتول تسویه حساب کنی
817
00:50:21,408 --> 00:50:23,329
!خیلی تیزبینی
818
00:50:23,695 --> 00:50:25,422
از کجا فهمیدی من تازه از سرکار اومدم؟
819
00:50:25,423 --> 00:50:26,696
میتونیم همدیگه رو ببینیم و حرف بزنیم؟
820
00:50:26,697 --> 00:50:29,076
حتما، بیا همو ببینیم
821
00:50:29,100 --> 00:50:32,533
هی، توی خونه نودل داری درسته؟
822
00:50:43,443 --> 00:50:45,176
:شماره ناشناس)
(...تو منو یازده سال پیش کشتی
823
00:50:45,828 --> 00:50:47,561
کی میتونه باشه؟
824
00:50:47,955 --> 00:50:49,001
شما کی باشی؟
825
00:50:49,690 --> 00:50:51,224
اوه، متاسفم
826
00:50:51,225 --> 00:50:53,156
من دوست سو اوهام
827
00:50:55,564 --> 00:50:57,097
...یا شایدم
828
00:50:58,464 --> 00:50:59,982
...گو جونگ وو
829
00:51:01,428 --> 00:51:02,495
(عشقم یونگ سیل)
830
00:51:05,831 --> 00:51:07,061
اوه عزیزم
831
00:51:08,231 --> 00:51:10,431
آره، الان تو مسیر اونجام
832
00:51:10,431 --> 00:51:11,731
سریع میام
833
00:51:19,643 --> 00:51:24,110
مقتول توی اون زمان
یه دانش آموز 19 ساله بوده
834
00:51:24,111 --> 00:51:27,111
پس هیچ وسیلهای یا کولهای نداشت؟
835
00:51:27,112 --> 00:51:28,531
نه نداشت
836
00:51:29,597 --> 00:51:33,263
...اوه راستی
لباس زیرش گم شده بود
837
00:51:33,264 --> 00:51:34,396
ببخشید؟
838
00:51:34,592 --> 00:51:37,658
سوتین پوشیده بود ولی شورتی نداشت
839
00:51:37,659 --> 00:51:40,859
همه چیزش بود بجز شورتش؟
840
00:51:40,859 --> 00:51:45,026
درسته، زمان زیادی گذشته بود سر همین لباساش خراب شده بود
841
00:51:45,026 --> 00:51:46,892
ولی شورتش کاملا گم شده
842
00:51:46,892 --> 00:51:51,226
یعنی ما نمیتونیم تجاوز رو رد کنیم، درسته؟
843
00:51:51,726 --> 00:51:52,726
درست نیست؟
844
00:51:53,592 --> 00:51:54,926
آره فکر کنم
845
00:51:54,926 --> 00:51:57,592
...چقدر احتمال داره که لباس زیرش گم بشه
846
00:51:57,592 --> 00:52:00,492
از جنازهش؟
847
00:52:00,492 --> 00:52:01,959
مطمئن نیستم
848
00:52:03,359 --> 00:52:06,826
اگه چیزی از انافاس فهمیدین سریع به ما بگین
849
00:52:06,826 --> 00:52:08,179
بله میکنم
850
00:52:08,826 --> 00:52:09,959
ممنون
851
00:52:11,778 --> 00:52:14,545
پس داری میگی اون الان اینجاست؟
852
00:52:14,546 --> 00:52:16,346
!هی قاتل! بیا بیرون
853
00:52:16,347 --> 00:52:18,680
هی گو جونگ وو بیا بیرون-
مارو خر فرض کردی؟-
854
00:52:18,681 --> 00:52:19,714
!بیا بیرون
855
00:52:19,715 --> 00:52:20,615
!همین الان بیا بیرون
856
00:52:20,616 --> 00:52:21,916
!بیا بیرون-
بیا بیرون-
857
00:52:21,917 --> 00:52:22,584
!بیا بیرون
858
00:52:22,585 --> 00:52:24,218
ممکنه هنوز توی بیمارستان باشه
859
00:52:24,219 --> 00:52:25,153
نه داخله
860
00:52:25,154 --> 00:52:26,854
فردا برگردیم
861
00:52:26,855 --> 00:52:27,555
!بیا بیرون
862
00:52:27,556 --> 00:52:29,222
حرف های مسخرتو تموم کن
863
00:52:29,223 --> 00:52:30,223
!هی! گو جونگ وو
864
00:52:30,224 --> 00:52:31,458
!هی! گو جونگ وو-
بیا بیرون-
865
00:52:31,459 --> 00:52:33,025
!بیا بیرون! نمیشنوی چی میگم-
!بیا بیرون-
866
00:52:33,026 --> 00:52:34,693
!بیا بیرون-
داره میاد-
867
00:52:34,694 --> 00:52:35,734
اینجاست
868
00:52:40,719 --> 00:52:42,086
چرا تو این ساعت اینجایید؟
869
00:52:42,087 --> 00:52:45,258
مستقیم میرم سر اصل مطلب
870
00:52:45,259 --> 00:52:47,339
مامانتو بردار و گمشو
871
00:52:51,892 --> 00:52:53,092
جونگ وو
872
00:52:53,092 --> 00:52:55,526
نمیشه تو اول بری؟
873
00:52:55,526 --> 00:52:58,284
خیلی سخته که رومون تو روت بیفته
874
00:53:00,759 --> 00:53:02,490
یه کاری باید بکنم
875
00:53:03,291 --> 00:53:05,791
بعد از اینکه انجامش بدم
بی سر و صدا میرم
876
00:53:05,792 --> 00:53:07,259
احمق-
چرا این کارارو میکنی؟-
877
00:53:07,259 --> 00:53:09,259
!بابا اینجا چیکار میکنی؟-
اوه، مین سو-
878
00:53:09,259 --> 00:53:11,127
هی، تو چرا اینجایی احمق؟
879
00:53:11,128 --> 00:53:12,791
اومدم جونگ وو رو ببینم
880
00:53:12,792 --> 00:53:15,419
چرا باید اون قاتل رو ببینی؟
881
00:53:15,732 --> 00:53:18,503
میخوای زندگی پسرم رو هم خراب کنی؟
882
00:53:19,746 --> 00:53:21,746
فکر نکنم امروز زمان مناسبی باشه
883
00:53:21,747 --> 00:53:23,080
بیا بریم، بابا-
برو، برو، برو-
884
00:53:23,081 --> 00:53:24,814
ای خدا، پسرهی احمق-
برو برو برو-
885
00:53:24,815 --> 00:53:25,949
بیا بریم
886
00:53:25,950 --> 00:53:27,883
میتونیم همینجوری بریم؟
887
00:53:27,884 --> 00:53:29,584
چرا میگی باید بریم؟
888
00:53:29,585 --> 00:53:32,752
عجله کن، بریم-
...فعلا میریم-
889
00:53:42,866 --> 00:53:44,152
این چه قیافه ایه؟
890
00:53:44,879 --> 00:53:45,962
اتفاقی افتاده؟
891
00:53:46,692 --> 00:53:49,137
نه، فقط... خستهام
892
00:53:51,559 --> 00:53:52,873
فکر کنم یه پیام گرفتی
893
00:53:55,226 --> 00:53:57,209
...بعدا چکش میکنم-
الان بخونش-
894
00:54:28,165 --> 00:54:30,136
...من کاری نمیکنم که
895
00:54:30,773 --> 00:54:31,936
ناراحتت کنه
896
00:54:33,606 --> 00:54:35,296
البته که نمیکنی
897
00:54:35,473 --> 00:54:36,909
تو شوهرمی
898
00:54:39,486 --> 00:54:41,120
(50هزار دلار کمک مالی برای کودکان در موچون)
899
00:54:48,406 --> 00:54:50,240
چطوره عکس گرفتن رو تموم کنیم؟
900
00:54:50,873 --> 00:54:54,140
کار خاصی که نمیکنیم
خجالت آوره
901
00:54:55,573 --> 00:54:57,473
خیلی ممنون برای امروز
902
00:54:57,473 --> 00:54:58,906
ممنون
903
00:54:58,906 --> 00:55:00,258
خدافظ
904
00:55:00,340 --> 00:55:01,736
امروز خوب بود
905
00:55:05,165 --> 00:55:06,336
نا گیوم
906
00:55:08,206 --> 00:55:09,776
الان داری چیکار میکنی؟
907
00:55:12,879 --> 00:55:15,211
میرم یه چیزی برای نوشیدن بگیرم
908
00:55:22,259 --> 00:55:24,816
...به خاطر اون مردهاس
909
00:55:24,994 --> 00:55:26,416
که تو بیمارستان دیدی؟
910
00:55:28,406 --> 00:55:29,656
رئیس
911
00:55:30,706 --> 00:55:33,178
میدونین چرا بازیگر شدم؟
912
00:55:34,713 --> 00:55:37,036
...فکر میکردم اگه همه به من نگاه کنن
913
00:55:39,240 --> 00:55:41,473
ممکنه اونم به من نگاه کنه
914
00:55:42,540 --> 00:55:43,906
...این یعنی
915
00:55:47,280 --> 00:55:49,956
ولی اون هنوزم به من نگاه نمیکنه
916
00:55:53,740 --> 00:55:56,440
جونگ وو داری میری انبار؟
917
00:55:56,906 --> 00:55:58,273
هی، اصلا چرا میخوای بیای اینجا
918
00:55:58,273 --> 00:56:00,540
فقط یه دقیقه زمان میبره
یه چیزی هم باید ازت بپرسم
919
00:56:00,540 --> 00:56:02,940
هی، بدون اینکه بابام بفهمه زدم بیرون
بذار برات یه چیز خوب بخرم
920
00:56:02,940 --> 00:56:04,073
بریم یچیزی بخوریم
921
00:56:04,073 --> 00:56:05,506
مین سو
922
00:56:06,340 --> 00:56:07,806
فقط چند دقیقه طول میکشه
923
00:56:30,040 --> 00:56:31,600
مین سو
924
00:56:33,373 --> 00:56:35,645
تاحالا دیدی بویونگ گریه کنه؟
925
00:56:36,106 --> 00:56:37,140
ها؟
926
00:56:37,140 --> 00:56:39,055
...حتی روزی که مشروب خوردیم
927
00:56:39,540 --> 00:56:41,652
بویونگ گریه نکرد
928
00:56:42,406 --> 00:56:45,073
!آهای، عجب آدمای دوهزاریای هستینها
929
00:56:45,073 --> 00:56:46,473
!به ماهم بدین
930
00:56:47,940 --> 00:56:49,473
!هی، بنوش-
این چیه؟-
931
00:56:49,473 --> 00:56:50,906
بنوش-
بنوش-
932
00:56:50,906 --> 00:56:52,706
هی بیدار شو-
اینجا-
933
00:56:54,240 --> 00:56:55,356
بو یونگ
934
00:56:56,140 --> 00:56:57,840
اینجات چی شده؟
935
00:56:58,806 --> 00:57:01,142
بابام کتکم زد
936
00:57:04,273 --> 00:57:06,555
اِی، نمیتونستم جلوشو بگیرم
937
00:57:07,906 --> 00:57:10,056
بو یونگ هیچوقت گریه نمیکرد
حتی وقتی زندگیـش سخت بود
938
00:57:10,107 --> 00:57:11,565
میدونی اینو
939
00:57:12,091 --> 00:57:12,940
و دیدیش
940
00:57:12,940 --> 00:57:15,040
...و توی اون روز-
آره دیدمش-
941
00:57:15,376 --> 00:57:17,040
نمیدونم چی شد ولی
942
00:57:17,040 --> 00:57:19,585
بو یونگ وقتی از ماشینت
پیاده شد داشت گریه میکرد
943
00:57:19,686 --> 00:57:21,642
و شروع کردن به دویدن سمت یه چیزی
944
00:57:23,740 --> 00:57:25,906
بویونگ توی ماشینم داشت گریه میکرد
945
00:57:25,906 --> 00:57:27,473
...باید یه دلیلی برای گریهاش باشه
946
00:57:27,473 --> 00:57:30,295
من از کجا باید بدونم، جونگ وو؟
947
00:57:30,613 --> 00:57:33,279
چه اتفاقی بین تو و بو یونگ توی ماشین افتاد؟
948
00:57:33,280 --> 00:57:36,336
و چرا بویونگ وقتی داشت فرار
میکرد انقدر ناجور گریه میکرد؟
949
00:57:36,832 --> 00:57:38,665
چجوری باید بدونم؟
950
00:57:40,879 --> 00:57:44,616
فکر میکنی بو یونگ بعد از
تنهایی گریه کردن کجا رفته؟
951
00:57:44,714 --> 00:57:46,976
چرا هیچ کس پیداش نکرد؟
952
00:57:47,281 --> 00:57:49,715
چرا بویونگ توی
یه مدرسه رها شده بود؟
953
00:57:50,706 --> 00:57:52,896
کنجکاوم بدونم قبلش چی شده بود
954
00:57:53,273 --> 00:57:55,940
روزی که پیشنهاد دادم توی خونه من بنوشیم ولی نشد
955
00:57:55,940 --> 00:57:57,906
شماها نرفتید سمت انبار؟
956
00:57:57,906 --> 00:57:59,840
میتونستید بدون من همدیگه رو ببینید
957
00:57:59,840 --> 00:58:02,776
اون روز بو یونگ رو ندیدی؟-
چه کوفتی داری میگی؟-
958
00:58:03,440 --> 00:58:06,249
من با گون اوه و بویونگ تو خونهی گون اوه بودم
خودمون سه نفر بودیم
959
00:58:06,273 --> 00:58:08,936
و رو چه حساب ما باید بدون تو اینجا بیایم؟
960
00:58:10,573 --> 00:58:11,906
مطمئنی؟
961
00:58:15,317 --> 00:58:16,656
،جونگ وو
962
00:58:16,750 --> 00:58:20,616
راستش رو بگم، من تو بیمارستان کار میکنم
963
00:58:20,650 --> 00:58:22,656
...و اگه به صحبت با یه سابقهدار ادامه بدم
964
00:58:24,263 --> 00:58:26,214
مردم پشت سرم حرف میزنن
965
00:58:27,156 --> 00:58:28,256
اوه، درسته
966
00:58:28,256 --> 00:58:29,632
...علاوه بر هر چیز دیگه ای
967
00:58:29,656 --> 00:58:31,576
تو دوستمی
968
00:58:31,756 --> 00:58:34,566
و حتما 10 سال سختی رو تو زندان داشتی
969
00:58:34,590 --> 00:58:37,190
...برای همین ازت استقبال کردم و یجوری رفتار کردم
970
00:58:37,190 --> 00:58:39,756
که انگار میتونیم مثل قبل بشیم
971
00:58:39,756 --> 00:58:42,023
...مین سو چیزی که میخوام بگم اینه-
نه-
972
00:58:43,923 --> 00:58:46,223
...اگه به رفتارات ادامه بدی
973
00:58:46,224 --> 00:58:47,776
...نمیتونم ادامه بدم
974
00:58:48,956 --> 00:58:50,356
من میرم
975
00:59:11,843 --> 00:59:14,241
بویونگ توی انبار مرد
976
00:59:14,856 --> 00:59:16,795
با استفاده از ماشین من رها شد
977
00:59:18,683 --> 00:59:21,811
ولی چرا تهش سر از مدرسه متروکه در آورد؟
978
00:59:33,823 --> 00:59:35,418
...هرکسی که میتونسته رانندگی کنه
979
00:59:36,229 --> 00:59:38,662
ماشین منو برداشته
980
00:59:39,823 --> 00:59:41,123
...کلید ماشین
981
00:59:41,523 --> 00:59:43,538
همیشه تو جعبه ابزار بود
982
00:59:52,156 --> 00:59:53,556
اوپا اومدی
983
00:59:54,190 --> 00:59:56,416
شام خوردی؟
984
00:59:58,256 --> 01:00:00,376
من 10 سال توی این خونه کار کردم
985
01:00:01,623 --> 01:00:04,296
حتی میدونم چندتا قاشق داری
986
01:00:08,843 --> 01:00:11,576
خدمتکارت حتما تنبله
987
01:00:12,116 --> 01:00:13,776
هیچ چیز عوض نشده
988
01:00:16,349 --> 01:00:17,616
جه یی
989
01:00:21,243 --> 01:00:22,858
...مدتی گذشته
990
01:00:26,722 --> 01:00:28,496
از آخرین باری که اسممو صدا کردی
991
01:00:32,003 --> 01:00:33,936
داری چیکار میکنی؟
992
01:00:35,323 --> 01:00:37,804
چرا یه جوری تظاهر میکنی انگار هیچی یادت نمیاد؟
993
01:00:40,056 --> 01:00:42,176
...بو یونگ رو
994
01:00:42,736 --> 01:00:44,996
برای آخرین بار توی این خونه دیدی
995
01:01:14,743 --> 01:01:16,043
اوپا
996
01:01:18,063 --> 01:01:19,733
چیه؟
997
01:01:22,242 --> 01:01:23,667
...بو یونگ رو
998
01:01:26,089 --> 01:01:27,940
ما کشتیم
999
01:02:19,002 --> 01:02:21,904
::::::::: آیـــ( خاموشی - سفیدبرفی باید بمیره )ـــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
1000
01:02:22,259 --> 01:02:24,559
این منطقی نیست
::::@AirenTeam::::
1001
01:02:26,631 --> 01:02:28,603
سو اوه اوپا؟
::::@AirenTeam::::
1002
01:02:28,682 --> 01:02:31,458
بو یونگ... کی میتونست اونو بکشه؟
::::@AirenTeam::::
1003
01:02:31,482 --> 01:02:33,747
فکر کنم یهچیزی دیدم
::::@AirenTeam::::
1004
01:02:33,771 --> 01:02:35,408
چی دیدی؟
::::@AirenTeam::::
1005
01:02:35,602 --> 01:02:37,902
میتونن دوباره پرونده رو باز کنن؟
::::@AirenTeam::::
1006
01:02:37,932 --> 01:02:39,587
لطفا دوباره پرونده رو باز کنید
::::@AirenTeam::::
1007
01:02:39,587 --> 01:02:41,481
میدونی غیرممکنه که دوباره پرونده رو باز کنن
::::@AirenTeam::::
1008
01:02:41,481 --> 01:02:43,389
مسئولیتشو قبول میکنی؟
::::@AirenTeam::::
1009
01:02:43,904 --> 01:02:46,592
...بالاخره یه سرنخ پیدا کردم
::::@AirenTeam::::
1010
01:02:46,707 --> 01:02:50,457
بو یونگ با مرگش از ما رنجیده میشد
::::@AirenTeam::::
1011
01:02:50,457 --> 01:02:53,094
چرا یه دفعه این موضوع رو پیش میکشی؟
::::@AirenTeam::::
1012
01:02:53,094 --> 01:02:54,359
میکشمش
::::@AirenTeam::::
1013
01:02:54,359 --> 01:02:57,316
نمیذارم قاتل دخترم فرار کنه
::::@AirenTeam::::
1014
01:02:57,372 --> 01:02:59,380
فکر کنم یه شاهد هست
::::@AirenTeam::::
1015
01:02:59,890 --> 01:03:02,190
تا تهش میرم
::::@AirenTeam::::
1016
01:03:02,311 --> 01:03:04,450
میگی من تورو مجرم کردم؟
::::@AirenTeam::::
1017
01:03:04,450 --> 01:03:05,964
گذشته ها گذشته
::::@AirenTeam::::
1018
01:03:05,964 --> 01:03:08,264
ده سال پیش کجا بودین؟
::::@AirenTeam::::
86733