Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,589 --> 00:00:08,008
"O NOVO NORMAL"
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,601
Cacilda!
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,188
O que é essa coisa?
4
00:00:24,357 --> 00:00:25,775
O que é essa coisa?
5
00:00:25,859 --> 00:00:26,693
Eu não acredito!
6
00:00:27,527 --> 00:00:28,778
Eu estou em casa?
7
00:00:29,529 --> 00:00:31,281
Esse é o seu mundo, Anne?
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,866
Que barulhento.
9
00:00:32,866 --> 00:00:34,284
É porque estamos na autoestrada.
10
00:00:34,284 --> 00:00:35,368
Corre!
11
00:00:39,164 --> 00:00:40,915
- Uau!
- Uau!
12
00:00:46,046 --> 00:00:47,130
Eu estou sonhando?
13
00:00:47,922 --> 00:00:49,632
Só tem um jeito de saber.
14
00:00:57,140 --> 00:01:00,769
Voltei!
15
00:01:04,647 --> 00:01:06,649
Perna.
16
00:01:06,733 --> 00:01:07,734
Perna. Perna. Perna.
17
00:01:07,734 --> 00:01:08,568
Caramba. Caramba!
18
00:01:08,568 --> 00:01:10,236
O que é isso?
19
00:01:10,320 --> 00:01:11,196
E essas coisas?
20
00:01:11,988 --> 00:01:14,407
Botões! Botões por toda parte!
21
00:01:16,826 --> 00:01:17,827
É!
22
00:01:17,911 --> 00:01:18,787
Socorro!
23
00:01:18,787 --> 00:01:20,372
Esse calabouço fede muito!
24
00:01:20,372 --> 00:01:21,373
Cuidado, menino.
25
00:01:21,706 --> 00:01:24,417
Não dá para saber que perigos
espreitam nesse mundo.
26
00:01:24,501 --> 00:01:26,044
Então, o que você
vai fazer, Anne?
27
00:01:26,044 --> 00:01:27,796
É que aconteceu muita coisa.
28
00:01:27,796 --> 00:01:29,005
Você acha que a Marcy...
29
00:01:29,089 --> 00:01:30,256
Ela está viva, Hop Pop.
30
00:01:30,340 --> 00:01:31,383
Ela tem que estar.
31
00:01:31,383 --> 00:01:33,635
E com ela e a Sasha
ainda presas lá,
32
00:01:33,635 --> 00:01:34,678
uma coisa é certa.
33
00:01:34,678 --> 00:01:36,221
Temos que achar
um jeito de voltar.
34
00:01:36,221 --> 00:01:37,347
- É!
- Legal.
35
00:01:37,347 --> 00:01:38,306
É um plano.
36
00:01:38,390 --> 00:01:41,267
Mas, antes de fazer isso...
o mais importante.
37
00:01:45,563 --> 00:01:46,731
Anne, essa é...
38
00:01:46,815 --> 00:01:47,565
A minha casa.
39
00:01:47,649 --> 00:01:48,983
Está acontecendo mesmo.
40
00:01:49,067 --> 00:01:50,819
Eu vou ver os meus pais.
41
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
Então...
42
00:01:53,655 --> 00:01:55,699
ainda é muito cedo para
chamar de mãe e pai, né?
43
00:01:55,699 --> 00:01:58,076
É melhor chamar de
sr. E sra. Boonchuy?
44
00:01:58,076 --> 00:02:00,495
Eles são de apertar as línguas?
45
00:02:00,495 --> 00:02:01,413
Está bem.
46
00:02:01,413 --> 00:02:03,498
É melhor vocês se
esconderem aqui, por enquanto.
47
00:02:03,498 --> 00:02:07,335
Eu quero contar tudo
para eles devagarzinho.
48
00:02:07,419 --> 00:02:08,878
E, quando for a hora,
eu dou o sinal.
49
00:02:09,921 --> 00:02:12,132
Só apareçam quando ouvirem isso.
50
00:02:16,052 --> 00:02:17,095
E não vou dizer para eles
51
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
que quero voltar
para impedir o Andrias...
52
00:02:19,014 --> 00:02:20,473
Nem que Andrias nos traiu.
53
00:02:20,557 --> 00:02:22,934
Ou que foi a Marcy...
Ou que foi a Sasha...
54
00:02:23,018 --> 00:02:24,060
E nenhuma palavra sobre
55
00:02:24,144 --> 00:02:25,812
os meus estranhos
poderes azuis brilhantes.
56
00:02:26,062 --> 00:02:28,023
Nossa.
Tem muita coisa acontecendo.
57
00:02:28,023 --> 00:02:29,691
- Poderes azuis?
- É, nada demais.
58
00:02:29,691 --> 00:02:32,027
Conta conosco, Anne.
59
00:02:32,027 --> 00:02:33,862
Não se preocupa, Sapobô.
60
00:02:33,862 --> 00:02:35,030
A gente conserta você.
61
00:02:35,030 --> 00:02:37,657
O mundo da Anne é cheio de
tecnologia avançada.
62
00:02:44,706 --> 00:02:46,791
Certo. Vamos lá.
63
00:02:54,257 --> 00:02:55,633
Já vai. Já vai.
64
00:02:57,844 --> 00:02:58,803
Oi, mãe.
65
00:03:01,806 --> 00:03:02,974
Que barulho foi esse?
66
00:03:03,058 --> 00:03:04,225
Tá tudo bem?
67
00:03:04,309 --> 00:03:05,060
Pai!
68
00:03:05,518 --> 00:03:06,394
Anne?
69
00:03:06,478 --> 00:03:07,812
Anne, você voltou!
70
00:03:08,146 --> 00:03:08,980
Você está bem.
71
00:03:10,398 --> 00:03:13,026
Dominó! Vem aqui, meu lindinho!
72
00:03:15,570 --> 00:03:16,488
Por onde você andou?
73
00:03:16,488 --> 00:03:18,365
Você está bem? Está machucada?
74
00:03:18,365 --> 00:03:20,158
Está alimentada?
Seu cabelo está o ó.
75
00:03:20,158 --> 00:03:23,161
É uma história muito,
muito, longa.
76
00:03:28,291 --> 00:03:30,293
E nós somos os Plantars!
77
00:03:30,377 --> 00:03:31,961
A adorável família
de sapos da história
78
00:03:32,045 --> 00:03:33,755
que a Anne contou para vocês.
79
00:03:33,755 --> 00:03:35,423
Hop Pop, esse não foi o sinal!
80
00:03:35,507 --> 00:03:37,717
Bom, foi muito parecido
com o sinal.
81
00:03:38,051 --> 00:03:40,387
Oi, sr. E sra. Pais da Anne.
82
00:03:40,387 --> 00:03:42,055
Meu nome é Sprig Plantar,
83
00:03:42,055 --> 00:03:45,141
melhor amigo da Anne
e sapo que anda e fala.
84
00:03:51,815 --> 00:03:53,358
Está bem. Onde eu estava?
85
00:03:53,358 --> 00:03:54,442
No terceiro templo.
86
00:03:54,526 --> 00:03:55,485
Certo.
87
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
Na última pedra, a caixa
de música abriu um portal
88
00:03:58,238 --> 00:03:59,614
que me
trouxe de volta para terra,
89
00:03:59,698 --> 00:04:02,617
antes que
outra coisa acontecesse.
90
00:04:02,701 --> 00:04:03,743
- É.
- É.
91
00:04:03,827 --> 00:04:05,954
É, Mas os Plantars também foram
sugados pelo portal.
92
00:04:05,954 --> 00:04:07,288
E agora eles estão presos aqui,
93
00:04:07,372 --> 00:04:08,832
até conseguirmos
levá-los para casa.
94
00:04:08,832 --> 00:04:10,583
Então, é.
A história toda é essa.
95
00:04:12,377 --> 00:04:14,045
Espera aí. Volta um pouco.
96
00:04:14,129 --> 00:04:16,089
Você está dizendo
que existe um mundo inteiro
97
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
de sapos falantes
chamado Amphibilândia?
98
00:04:18,091 --> 00:04:20,176
Na verdade, se chama Amphibia.
99
00:04:20,260 --> 00:04:21,803
Você fez "larb" com minhocas?
100
00:04:21,803 --> 00:04:22,679
Ficou bom?
101
00:04:22,679 --> 00:04:25,015
Isso é muito para absorver.
102
00:04:25,015 --> 00:04:26,725
Eu queria que tivesse
sido mais devagar.
103
00:04:29,227 --> 00:04:31,479
Então, os Plantars
podem ficar aqui,
104
00:04:31,563 --> 00:04:32,897
até conseguirem
voltar para casa?
105
00:04:34,399 --> 00:04:35,775
Espera. É sério?
106
00:04:35,859 --> 00:04:37,777
Ah, mãe!
107
00:04:37,861 --> 00:04:38,987
Pai, fala alguma coisa.
108
00:04:38,987 --> 00:04:41,031
Anne, tudo isso é loucura.
109
00:04:41,031 --> 00:04:43,074
Eu não acreditaria
em uma palavra,
110
00:04:43,158 --> 00:04:45,160
se o sapinho não
estivesse me chutando agora.
111
00:04:45,160 --> 00:04:47,078
Pernas novas. Sabe como é.
112
00:04:47,162 --> 00:04:49,706
A aventura acabou, Anne.
Você está em casa, agora.
113
00:04:49,706 --> 00:04:51,958
As autoridades vão
cuidar dos seus amigos.
114
00:04:52,375 --> 00:04:54,002
Tipo, a polícia, o governo?
115
00:04:54,002 --> 00:04:55,587
Assim que virem
sapos falantes,
116
00:04:55,587 --> 00:04:57,922
vão ser examinados e dissecados
em um laboratório secreto
117
00:04:58,006 --> 00:04:59,632
e usados em
experimentos estranhos!
118
00:04:59,716 --> 00:05:00,550
Como é que é?
119
00:05:00,550 --> 00:05:02,344
Pode detalhar a parte
do "examinados"?
120
00:05:02,344 --> 00:05:03,928
Anne, não deixa
eles nos levarem!
121
00:05:04,012 --> 00:05:05,263
Não deixa eles nos levarem!
122
00:05:05,930 --> 00:05:06,931
Relaxa, pessoal.
123
00:05:07,015 --> 00:05:07,807
Vou proteger vocês.
124
00:05:07,891 --> 00:05:09,559
Morava em uma caverna
quando me acharam.
125
00:05:09,559 --> 00:05:12,020
O mínimo que posso fazer
é devolver o favor.
126
00:05:15,815 --> 00:05:18,985
Tudo bem. Eles podem
ficar... por enquanto.
127
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Obrigada, obrigada!
128
00:05:20,779 --> 00:05:21,654
Tá bem.
129
00:05:21,738 --> 00:05:23,656
Para fazer isso,
temos que ser muito cuidadosos.
130
00:05:23,740 --> 00:05:25,575
Ninguém aí fora pode saber
que vocês existem.
131
00:05:25,575 --> 00:05:27,202
Vocês estão em confinamento!
132
00:05:27,202 --> 00:05:28,411
Vocês ouviram o homem.
133
00:05:28,495 --> 00:05:30,455
Vocês estão em confinamento.
Entenderam?
134
00:05:31,206 --> 00:05:32,040
Que foi?
135
00:05:32,040 --> 00:05:33,208
Vamos lá, gente.
136
00:05:33,208 --> 00:05:35,752
Vamos nos divertir na quarentena
no estilo "terra".
137
00:05:35,752 --> 00:05:36,294
Legal!
138
00:05:36,378 --> 00:05:40,215
Preso em casa como mamãe mandou
139
00:05:43,968 --> 00:05:47,639
Mudo cada roupa que me sobrou
140
00:05:49,349 --> 00:05:50,600
Que coisa estranha.
141
00:05:51,351 --> 00:05:52,477
Uau...
142
00:05:52,477 --> 00:05:55,730
Um livro no meu microondas Legal
143
00:05:56,439 --> 00:06:00,151
E nadar no banheirão
Que astral
144
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
Assar batatas, ver as aves Olha
145
00:06:03,113 --> 00:06:04,155
É o Dominó
146
00:06:04,239 --> 00:06:08,326
Tô numa quarentena Quarentena
147
00:06:09,619 --> 00:06:10,537
Para Polly!
148
00:06:11,496 --> 00:06:15,000
Busca bem secreta
Deleta o histórico
149
00:06:15,375 --> 00:06:18,753
Tô numa quarentena Quarentena
150
00:06:18,837 --> 00:06:19,754
Se liga
151
00:06:20,922 --> 00:06:22,590
Quarentena Fecha
152
00:06:22,674 --> 00:06:24,592
Quarentena Não
153
00:06:24,676 --> 00:06:27,762
Quarentena, quarentena
Nem pensa
154
00:06:27,846 --> 00:06:31,891
Tô precisando de espaço Mãe
155
00:06:31,975 --> 00:06:36,563
Tô numa quarentena Quarentena
156
00:06:38,273 --> 00:06:39,858
Procurando por isso?
157
00:06:40,859 --> 00:06:42,527
Mãe!
158
00:06:42,527 --> 00:06:44,696
Mas é mais seguro ir em duplas.
159
00:06:44,696 --> 00:06:46,322
Reunião familiar de emergência!
160
00:06:46,406 --> 00:06:48,575
Grande violação de limites!
161
00:06:48,575 --> 00:06:50,285
Família?
É para irmos, também?
162
00:06:50,285 --> 00:06:52,495
E você tem mais desse chocolate?
163
00:06:53,621 --> 00:06:54,831
Mãe, pai,
164
00:06:55,081 --> 00:06:56,958
eu estou muito feliz por
estar em casa.
165
00:06:57,042 --> 00:06:59,127
Sei que foi muito sério eu
ter sumido tanto tempo,
166
00:06:59,127 --> 00:07:01,254
e sei que é assustador
pensar em me perder de novo,
167
00:07:01,338 --> 00:07:03,798
mas preciso de mais
um pouquinho de espaço,
168
00:07:03,882 --> 00:07:05,300
ou eu vou enlouquecer.
169
00:07:05,300 --> 00:07:07,510
Estão sendo muito superprotetores.
170
00:07:08,053 --> 00:07:09,679
Anne, eu acho
que você está exagerando.
171
00:07:09,763 --> 00:07:10,889
Essa casa é grande.
172
00:07:10,889 --> 00:07:12,766
Nós temos bastante
espaço para respirar.
173
00:07:13,683 --> 00:07:14,934
Opa! Desculpa!
174
00:07:15,018 --> 00:07:16,770
Eu estava praticando
o meu chute com pulo.
175
00:07:18,730 --> 00:07:19,856
Certo. Continua.
176
00:07:19,856 --> 00:07:22,192
Estamos cansados de ficar
presos aqui dentro.
177
00:07:22,192 --> 00:07:24,444
Deixem eu sair com os Plantars.
Só por uma hora.
178
00:07:24,444 --> 00:07:26,696
Eu cuido deles e nós
não vamos muito longe.
179
00:07:27,447 --> 00:07:28,740
De jeito nenhum.
180
00:07:28,740 --> 00:07:29,991
Ah, qual é!
181
00:07:30,075 --> 00:07:31,534
Não posso sair sozinha,
por uma hora?
182
00:07:31,618 --> 00:07:32,911
A última vez que saiu sozinha,
183
00:07:32,911 --> 00:07:35,538
você ficou presa em outro mundo
por cinco meses!
184
00:07:35,622 --> 00:07:37,499
Olha, isso faz muito sentido.
185
00:07:38,375 --> 00:07:40,585
Olha, eu e o seu pai
temos que ir ao mercado.
186
00:07:40,669 --> 00:07:41,920
Depois nós conversamos.
187
00:07:41,920 --> 00:07:43,713
Perfeito! Deixe nós irmos.
188
00:07:44,839 --> 00:07:45,799
Sei o que vai dizer.
189
00:07:45,799 --> 00:07:47,592
Não podemos mostrar
os Plantars em público.
190
00:07:47,676 --> 00:07:50,261
Mas no mercado não tem ninguém,
tirando alguns idosos.
191
00:07:50,345 --> 00:07:51,805
E eu vou fazer
disfarces para eles
192
00:07:51,805 --> 00:07:54,057
e assumir a toda
responsabilidade pela segurança.
193
00:07:54,057 --> 00:07:56,559
Você acha que consegue tomar
conta de toda a família?
194
00:07:56,643 --> 00:07:57,852
Não leva a mal, Anne,
195
00:07:57,936 --> 00:08:00,438
mas você sempre detestou responsabilidade.
196
00:08:00,522 --> 00:08:02,232
Olha o que desenhou
quando tinha seis anos.
197
00:08:03,900 --> 00:08:06,069
Está bem, eu sei. Mas eu mudei.
198
00:08:06,069 --> 00:08:09,739
Olha, eu também sou pai,
e eu sei como a Anne era.
199
00:08:09,823 --> 00:08:11,950
Confiem em mim, eu entendo.
200
00:08:11,950 --> 00:08:13,326
Não está ajudando.
201
00:08:13,410 --> 00:08:16,621
Mas ela se tornou a protetora
da nossa cidade, uma heroína!
202
00:08:16,705 --> 00:08:21,084
Ela foi eleita a sapa do ano
por sapos que a odiavam!
203
00:08:21,084 --> 00:08:23,378
Houve percalços
no caminho? Claro.
204
00:08:23,378 --> 00:08:26,548
Ela incendiou a
cidade uma vez? Sim.
205
00:08:26,548 --> 00:08:28,383
Ela quase nos fez
sermos comidos
206
00:08:28,383 --> 00:08:29,884
por criaturas gigantes
várias vezes?
207
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
Também sim.
208
00:08:31,428 --> 00:08:32,512
Ela...
209
00:08:34,431 --> 00:08:35,432
o que eu estava dizendo?
210
00:08:35,432 --> 00:08:36,850
O mais velho tem razão.
211
00:08:36,850 --> 00:08:40,603
Desde que ela voltou, ela parece
mais amadurecida.
212
00:08:40,687 --> 00:08:43,440
Ela me implorava
para não ir ao mercado.
213
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Está bem, Anne.
214
00:08:46,860 --> 00:08:48,445
Nós estamos dispostos
a dar uma chance.
215
00:08:49,446 --> 00:08:51,698
Mas fica conosco o tempo todo.
216
00:08:51,698 --> 00:08:54,367
E se algo der errado, vocês
voltam para o lockdown.
217
00:08:54,451 --> 00:08:57,287
Muito obrigada! Prometo
que não vão se arrepender.
218
00:08:57,287 --> 00:08:58,204
Legal! Legal!
219
00:08:58,288 --> 00:08:59,205
Beleza.
220
00:09:00,373 --> 00:09:02,542
Isso vai ser tranquilo.
221
00:09:02,542 --> 00:09:04,711
A terra é moleza
comparada com Amphibia.
222
00:09:04,711 --> 00:09:06,546
Nossa! Sério?
223
00:09:06,546 --> 00:09:07,672
É, cara.
224
00:09:07,756 --> 00:09:09,966
Os insetos são minúsculos,
os pássaros são pequenos e,
225
00:09:10,050 --> 00:09:11,051
o melhor de tudo,
226
00:09:11,051 --> 00:09:13,303
nada vai tentar
nos matar para variar.
227
00:09:19,476 --> 00:09:21,353
O meu plano está em andamento.
228
00:09:21,353 --> 00:09:22,771
Nossas forças estão crescendo
229
00:09:22,771 --> 00:09:25,148
e em breve estaremos
prontos para invadir.
230
00:09:25,148 --> 00:09:26,608
Só resta uma pessoa
que pode ficar
231
00:09:26,608 --> 00:09:28,943
entre mim e a minha conquista.
232
00:09:29,861 --> 00:09:32,030
Anne Boonchuy.
233
00:09:35,367 --> 00:09:37,452
Ela deve ser eliminada.
234
00:09:37,452 --> 00:09:39,371
Esse é o nosso único objetivo.
235
00:09:40,789 --> 00:09:43,208
Esta missão exige
máxima discrição.
236
00:09:43,208 --> 00:09:44,709
Não podemos deixar
que o outro mundo
237
00:09:44,793 --> 00:09:46,294
saiba da invasão iminente.
238
00:09:46,378 --> 00:09:48,880
Nenhum terráqueo deve ver você.
239
00:09:49,506 --> 00:09:51,966
Sinal de energia obtido.
240
00:09:57,514 --> 00:09:59,057
E mais uma coisa...
241
00:09:59,057 --> 00:10:01,601
Se incomoda de me trazer
o último livro da Cynthia Coven?
242
00:10:01,685 --> 00:10:02,894
A Marcy me deixou interessado
243
00:10:02,894 --> 00:10:04,104
e estou louco para saber
o que acontece.
244
00:10:04,104 --> 00:10:08,066
E talvez aquelas batatinhas
que ela tinha?
245
00:10:08,066 --> 00:10:10,402
Eliminar batatinhas?
246
00:10:10,402 --> 00:10:12,195
Tudo bem. Esquece as batatas.
247
00:10:12,195 --> 00:10:14,155
Mata a garota e traz o livro.
248
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
Bom, Marcy,
suas amigas estão prestes
249
00:10:19,703 --> 00:10:21,246
a serem eliminadas da equação.
250
00:10:21,246 --> 00:10:23,665
Quanto a você, minha querida,
251
00:10:23,665 --> 00:10:26,418
a sua parte
está apenas começando.
252
00:10:41,349 --> 00:10:42,934
Alvo encontrado.
253
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Ativar modo camuflagem.
254
00:10:55,030 --> 00:10:55,947
Viu?
255
00:10:56,031 --> 00:10:58,700
Minhas roupas de criança ficaram
perfeitas como disfarce.
256
00:10:58,700 --> 00:11:01,619
Você se amarrava em amarelo
quando era criança, né?
257
00:11:01,703 --> 00:11:03,038
Isso não vai chamar atenção?
258
00:11:03,038 --> 00:11:06,458
Sprig, com certeza a Anne sabe
do que ela está falando.
259
00:11:07,459 --> 00:11:08,335
Que foi?
260
00:11:08,335 --> 00:11:10,295
O que é bonito
tem que ser mostrado.
261
00:11:10,295 --> 00:11:12,422
Na verdade,
vamos tentar outra coisa.
262
00:11:23,224 --> 00:11:24,601
Pronto. Isso deve resolver.
263
00:11:24,601 --> 00:11:25,477
Gostei.
264
00:11:25,477 --> 00:11:27,729
O meu próprio calombo facial.
265
00:11:27,729 --> 00:11:30,440
Ei, ei! Olha para mim.
Eu sou um humano!
266
00:11:32,650 --> 00:11:35,070
Esperem. Polly,
era para você ficar em cima.
267
00:11:35,070 --> 00:11:38,239
E não usar essas
lindas pernas? Nunca!
268
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
Tudo bem.
269
00:11:39,324 --> 00:11:41,326
E aí, quem está a fim
de conhecer o meu mundo?
270
00:11:41,326 --> 00:11:42,243
- É!
- É!
271
00:11:42,327 --> 00:11:43,203
- É!
- Ai!
272
00:11:46,039 --> 00:11:47,916
Está bem.
Mas chega de pulos da vitória.
273
00:11:50,710 --> 00:11:51,961
Vamos lá!
274
00:11:53,546 --> 00:11:56,591
Não tão rápido, vocês três...
digo, vocês quatro.
275
00:11:56,675 --> 00:11:58,843
Vamos ficar juntos lá dentro.
Entenderam?
276
00:11:58,927 --> 00:12:02,222
E se algo der errado, todos vão
voltar para o lockdown.
277
00:12:02,222 --> 00:12:03,473
Entendido. Entendido.
278
00:12:03,473 --> 00:12:05,058
Agora, vamos às compras.
279
00:12:11,731 --> 00:12:13,817
Isso foi uma má ideia, não foi?
280
00:12:13,817 --> 00:12:15,819
Ah, se foi.
281
00:12:19,906 --> 00:12:21,408
Gerente, corredor seis.
282
00:12:21,408 --> 00:12:23,618
Nossa! Isso aqui
parece o Sapobô.
283
00:12:23,702 --> 00:12:24,744
Ele também é um robô?
284
00:12:24,828 --> 00:12:27,080
Mais ou menos.
É tipo uma carteira robótica.
285
00:12:27,080 --> 00:12:28,206
Legal.
286
00:12:28,665 --> 00:12:29,582
Ah, e aquilo? É um robô?
287
00:12:33,878 --> 00:12:36,172
Sprig, nem tudo é um robô.
288
00:12:38,425 --> 00:12:40,593
Está bem. Mas só ele.
289
00:12:41,136 --> 00:12:43,138
Ah, não. Esqueci a lista
de compras em casa.
290
00:12:43,138 --> 00:12:45,557
Abortar missão! Abortar missão!
291
00:12:45,557 --> 00:12:46,725
Tudo bem.
292
00:12:46,725 --> 00:12:48,268
Tirei uma foto da lista antes.
293
00:12:48,268 --> 00:12:49,602
Por precaução.
294
00:12:50,311 --> 00:12:51,855
Ah, obrigada, Anne.
295
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
Isso foi estranhamente
responsável da sua parte.
296
00:12:54,691 --> 00:12:56,443
Psiu. Me dá uma moeda?
297
00:12:56,443 --> 00:12:58,278
Quero comprar
um bilhete de loteria.
298
00:12:58,278 --> 00:13:00,196
Você não vai fazer nada disso!
299
00:13:01,239 --> 00:13:03,658
Que legumes minúsculos.
300
00:13:04,451 --> 00:13:06,286
Uau! Mamãe!
301
00:13:06,745 --> 00:13:09,122
Ah, agora sim.
302
00:13:09,539 --> 00:13:11,791
Ah, é durian.
Uma fruta tailandesa.
303
00:13:11,875 --> 00:13:13,376
Não gosto muito,
porque tem cheiro de...
304
00:13:15,712 --> 00:13:16,546
...ovo podre.
305
00:13:19,632 --> 00:13:22,260
É a primeira vez dele.
306
00:13:23,428 --> 00:13:25,972
Vem. Vamos comprar
alguma coisa boa.
307
00:13:27,557 --> 00:13:29,225
Mãe, pai,
posso levar os Plantars
308
00:13:29,309 --> 00:13:30,477
para experimentarem macarrão?
309
00:13:31,811 --> 00:13:34,105
Vou ficar junto
dos Plantars o tempo todo,
310
00:13:34,189 --> 00:13:35,732
não vamos falar com ninguém
311
00:13:35,732 --> 00:13:37,567
e vou deixar o celular
a mão, caso liguem.
312
00:13:37,567 --> 00:13:38,151
Mas...
313
00:13:38,151 --> 00:13:40,528
E não vou pedir café
gelado, mesmo adorando,
314
00:13:40,612 --> 00:13:42,238
porque sei que me deixa
agitada e ansiosa.
315
00:13:43,490 --> 00:13:46,910
- Parece justo.
- Podem ir. Mas cuidado.
316
00:13:46,910 --> 00:13:48,495
- Sim!
- Pode deixar!
317
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Valeu.
318
00:13:51,164 --> 00:13:51,915
Nada disso.
319
00:13:52,540 --> 00:13:54,250
Não, não, não!
320
00:13:54,334 --> 00:13:55,710
Inacreditável.
321
00:13:55,794 --> 00:13:57,295
Ela está uma pessoa diferente.
322
00:13:57,379 --> 00:13:58,713
O sapo velho tinha razão.
323
00:13:58,797 --> 00:14:00,507
Ela amadureceu muito.
324
00:14:00,507 --> 00:14:03,218
Agora, vem, a mamãe precisa
de chá de jasmim.
325
00:14:05,804 --> 00:14:07,222
Porta louca.
326
00:14:13,061 --> 00:14:15,939
- Valeu, cara.
- Eu te dei uma bandeja.
327
00:14:16,356 --> 00:14:18,441
Beleza! Cai dentro, pessoal.
328
00:14:22,320 --> 00:14:24,114
Ei, essas minhocas
são ótimas,
329
00:14:24,114 --> 00:14:25,990
e nem estão reclamando.
330
00:14:26,074 --> 00:14:28,785
Muito boas? Deliciosas!
331
00:14:28,785 --> 00:14:29,828
Me dá!
332
00:14:31,871 --> 00:14:32,872
A Polly curtiu.
333
00:14:32,956 --> 00:14:35,458
Não são minhocas. É macarrão.
334
00:14:35,542 --> 00:14:38,044
A alma da culinária asiática.
335
00:14:38,920 --> 00:14:39,754
Ei!
336
00:14:49,139 --> 00:14:51,474
IMÃS
337
00:14:59,232 --> 00:15:00,650
Robô assassino!
338
00:15:02,652 --> 00:15:05,030
Sprig, pela última vez,
nem tudo é...
339
00:15:06,489 --> 00:15:07,490
Gente!
340
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
- Anne!
- Ah, nada disso!
341
00:15:14,914 --> 00:15:16,082
Toma isso!
342
00:15:18,835 --> 00:15:20,003
Eita.
343
00:15:21,004 --> 00:15:22,505
Todo mundo, corre!
344
00:15:27,969 --> 00:15:30,013
A galera enlouquece
com esse macarrão.
345
00:15:30,597 --> 00:15:33,767
Viu aquela coisa?
É um tipo novo de Sapobô.
346
00:15:33,767 --> 00:15:35,435
Só pode ser de Amphibia.
347
00:15:35,435 --> 00:15:36,519
Mas, como chegou até aqui?
348
00:15:36,603 --> 00:15:37,437
E por quê?
349
00:15:37,437 --> 00:15:39,939
O Andrias deve ter enviado
para nos capturar.
350
00:15:40,023 --> 00:15:41,524
Temos que tirar isso daqui,
351
00:15:41,608 --> 00:15:44,527
antes que os meus pais
notem algo err... ah!
352
00:15:44,861 --> 00:15:47,280
Mãe, pai! Oi.
353
00:15:47,364 --> 00:15:49,449
Oi, gente. Gostaram do macarrão?
354
00:15:49,449 --> 00:15:51,409
Demais.
355
00:15:51,493 --> 00:15:52,369
Eu estava...
356
00:15:52,786 --> 00:15:55,455
levando os Plantars para
ajudar com a lista de compras.
357
00:15:55,455 --> 00:15:56,206
- É!
- É!
358
00:15:56,873 --> 00:15:58,458
Obrigada.
359
00:15:58,458 --> 00:16:00,710
Também podem pegar
um peixe fresco ali na peixaria?
360
00:16:00,794 --> 00:16:02,629
Claro. Tranquilo.
361
00:16:06,466 --> 00:16:09,135
Ah, é! Eu vou fazer isso agora.
362
00:16:10,178 --> 00:16:11,763
A peixaria não fica
do outro lado?
363
00:16:12,180 --> 00:16:14,182
Anne, você pode usar
os seus poderes azuis
364
00:16:14,182 --> 00:16:15,934
para derrubar esse
grandão de vez?
365
00:16:15,934 --> 00:16:17,686
Poderes! Poderes!
366
00:16:17,686 --> 00:16:19,646
É claro, se soubesse como usar.
367
00:16:19,646 --> 00:16:22,023
Eu não sei se eu consigo usar
eles a qualquer hora.
368
00:16:23,441 --> 00:16:24,442
Mas, o que vamos fazer?
369
00:16:24,526 --> 00:16:26,277
Não vai chamar muito a atenção
370
00:16:26,528 --> 00:16:28,947
lutar com um robô no meio do
mercado?
371
00:16:28,947 --> 00:16:30,865
Acho que sim.
Mas eu tenho um plano.
372
00:16:30,949 --> 00:16:32,701
ATENDIMENTO AO CLIENTE
373
00:16:33,284 --> 00:16:35,954
TERÇAS-FEIRAS
374
00:16:39,207 --> 00:16:41,459
Certo, isso vai cobrir qualquer
barulho que a gente faça.
375
00:16:41,543 --> 00:16:42,377
Agora, vamos lá.
376
00:16:42,377 --> 00:16:44,295
- O quê?
- Fala alto.
377
00:16:44,379 --> 00:16:45,839
Essa música é irritante!
378
00:16:45,839 --> 00:16:47,298
Anda logo!
379
00:16:49,718 --> 00:16:52,470
Ei, robô, eu trouxe
farinha para você!
380
00:16:52,554 --> 00:16:54,014
FARINHA
381
00:16:58,059 --> 00:17:01,229
Bem pensado, Anne.
Todo mundo, atacar!
382
00:17:06,234 --> 00:17:07,902
Eu adoro essa música.
383
00:17:09,404 --> 00:17:11,322
Ah, é. É um clássico.
384
00:17:22,375 --> 00:17:23,877
Esperem. Quê?
385
00:17:25,128 --> 00:17:26,087
Que estranho.
386
00:17:26,171 --> 00:17:27,881
Parece que o robô também
não quer ser visto.
387
00:17:33,136 --> 00:17:34,054
Deixa comigo!
388
00:17:34,846 --> 00:17:36,806
- Hop Pop, ferido.
- Recuar!
389
00:17:40,060 --> 00:17:42,562
SÓ PARA FUNCIONÁRIOS
390
00:18:01,790 --> 00:18:03,792
Eu estou ficando cheia
desse cara.
391
00:18:03,792 --> 00:18:04,918
Alguém tem alguma ideia?
392
00:18:06,586 --> 00:18:08,588
Certo. Sapos.
393
00:18:08,672 --> 00:18:09,506
Temperatura corporal.
394
00:18:18,348 --> 00:18:20,433
Vamos, poderes. Vamos.
395
00:18:39,452 --> 00:18:40,537
Não!
396
00:18:47,711 --> 00:18:49,754
Se você acha
que vou ficar parada
397
00:18:49,838 --> 00:18:51,548
enquanto você ataca
os meus amigos,
398
00:18:51,548 --> 00:18:54,384
você tá muito enganado.
399
00:19:24,080 --> 00:19:25,540
Anne, isso foi incrível!
400
00:19:25,540 --> 00:19:27,584
Não estavam mentindo,
quando disseram "poderes".
401
00:19:27,584 --> 00:19:29,627
É! Dá o soco, de novo!
402
00:19:29,711 --> 00:19:30,503
Anne?
403
00:19:31,838 --> 00:19:32,672
Anne!
404
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
- Anne!
- Anne!
405
00:19:33,590 --> 00:19:35,592
Vamos, Anne. Acorda.
406
00:19:35,592 --> 00:19:36,634
Ela está bem?
407
00:19:36,718 --> 00:19:37,844
Ela está bem.
408
00:19:37,844 --> 00:19:40,347
Mas usar os poderes,
a deixou exausta.
409
00:19:40,347 --> 00:19:42,015
Temos que fazer alguma coisa.
410
00:19:42,015 --> 00:19:43,433
Se os pais dela a virem assim...
411
00:19:43,433 --> 00:19:44,768
Tive uma ideia.
412
00:19:44,768 --> 00:19:46,603
Eu já volto.
413
00:19:47,020 --> 00:19:49,689
E... durian para o resgate!
414
00:19:51,441 --> 00:19:52,776
Não! Tira daqui!
415
00:19:52,776 --> 00:19:53,610
Hop Pop?
416
00:19:53,610 --> 00:19:55,195
- Você está viva!
- Graças ao sapo.
417
00:19:56,321 --> 00:19:57,447
Ah, estão vocês aí.
418
00:19:57,447 --> 00:19:59,449
Como foi a aventura
ao supermercado?
419
00:19:59,449 --> 00:20:00,325
Foi demais.
420
00:20:00,325 --> 00:20:02,827
Passear pelo velho supermercado,
421
00:20:02,911 --> 00:20:05,038
era o que nós precisávamos.
422
00:20:06,039 --> 00:20:07,332
E está aqui o peixe.
423
00:20:07,832 --> 00:20:09,959
Obrigada, Anne.
Que bom que se divertiu.
424
00:20:10,043 --> 00:20:12,962
E desculpa por termos sido
tão superprotetores.
425
00:20:13,046 --> 00:20:15,215
Além de cuidar de si mesma,
426
00:20:15,215 --> 00:20:17,217
parece que também pode
cuidar dos seus amigos.
427
00:20:17,217 --> 00:20:19,803
É. Nós ficamos muito impressionados.
428
00:20:20,595 --> 00:20:22,347
Obrigada, mas não precisam
se desculpar.
429
00:20:22,347 --> 00:20:25,058
Vocês só fizeram de tudo
para me proteger e...
430
00:20:26,768 --> 00:20:27,644
eu entendo.
431
00:20:27,644 --> 00:20:30,563
É. Alguma criança fez uma
bagunça no corredor ali atrás,
432
00:20:30,647 --> 00:20:32,399
mas sorte a nossa ter uma filha
433
00:20:32,399 --> 00:20:34,150
que nunca faria uma coisa assim.
434
00:20:40,407 --> 00:20:41,241
Muito menos.
435
00:20:43,660 --> 00:20:45,829
Anne, tem certeza
que você está bem?
436
00:20:45,829 --> 00:20:47,580
Você não parecia
muito bem, lá dentro.
437
00:20:47,664 --> 00:20:48,665
É.
438
00:20:48,665 --> 00:20:50,458
Acho que eu não devo usar
aqueles poderes,
439
00:20:50,542 --> 00:20:51,501
se for possível.
440
00:20:51,501 --> 00:20:54,629
Eu não sei bem como descrever,
mas, usar eles é...
441
00:20:54,713 --> 00:20:55,672
ruim.
442
00:20:55,672 --> 00:20:57,966
Bom, não vamos mais
pedir para você usar.
443
00:20:57,966 --> 00:21:00,510
E você já está com
responsabilidades demais.
444
00:21:00,510 --> 00:21:01,678
Do que você está falando?
445
00:21:01,678 --> 00:21:04,264
Eu só tenho que proteger vocês
e guardar um segredo.
446
00:21:04,264 --> 00:21:06,766
Ah, e achar um jeito de reabrir
o portal para Amphibia
447
00:21:06,850 --> 00:21:07,684
e levá-los para casa.
448
00:21:07,684 --> 00:21:08,810
E desafiar o rei Andrias.
449
00:21:08,810 --> 00:21:10,270
E fazer as pazes
com minhas amigas.
450
00:21:10,270 --> 00:21:11,604
E trazê-las para casa.
451
00:21:12,939 --> 00:21:14,607
Está bem. Parece muita coisa.
452
00:21:14,691 --> 00:21:16,609
Mas eu consigo.
Eu sou totalmente capaz.
453
00:21:17,402 --> 00:21:19,195
Agora, alguém pode
abrir a porta para mim?
454
00:21:19,279 --> 00:21:21,656
Eu estou tentando mover
os braços, mas nada feito.
455
00:21:23,199 --> 00:21:25,535
Ei, mais alguém
querendo comer macarrão?
456
00:21:25,535 --> 00:21:28,538
É. No fim das contas,
esse mundo não é nada mau.
457
00:21:28,538 --> 00:21:29,289
É.
458
00:21:29,289 --> 00:21:31,041
Desde que aquele robô
não volte mais,
459
00:21:31,041 --> 00:21:32,792
acho que vai ficar tudo bem.
460
00:21:32,876 --> 00:21:34,794
Você tem que parar de falar
coisas desse tipo.
461
00:21:34,878 --> 00:21:35,879
O que tem para o jantar?
462
00:21:35,879 --> 00:21:37,380
Estou faminto!
463
00:21:37,464 --> 00:21:39,215
Macarrão! Macarrão! Macarrão!
464
00:21:39,299 --> 00:21:40,216
Macarrão! Macarrão!
465
00:21:50,518 --> 00:21:53,813
Reparos e melhorias
em progresso.
466
00:21:53,897 --> 00:21:57,317
O alvo será destruído...
467
00:21:57,317 --> 00:21:59,652
A qualquer custo.
32270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.