All language subtitles for Amphibia.S03E01.The.New.Normal.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:08,008 "O NOVO NORMAL" 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,601 Cacilda! 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,188 O que é essa coisa? 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,775 O que é essa coisa? 5 00:00:25,859 --> 00:00:26,693 Eu não acredito! 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 Eu estou em casa? 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,281 Esse é o seu mundo, Anne? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 Que barulhento. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,284 É porque estamos na autoestrada. 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,368 Corre! 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,915 - Uau! - Uau! 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Eu estou sonhando? 13 00:00:47,922 --> 00:00:49,632 Só tem um jeito de saber. 14 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 Voltei! 15 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 Perna. 16 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 Perna. Perna. Perna. 17 00:01:07,734 --> 00:01:08,568 Caramba. Caramba! 18 00:01:08,568 --> 00:01:10,236 O que é isso? 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,196 E essas coisas? 20 00:01:11,988 --> 00:01:14,407 Botões! Botões por toda parte! 21 00:01:16,826 --> 00:01:17,827 É! 22 00:01:17,911 --> 00:01:18,787 Socorro! 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,372 Esse calabouço fede muito! 24 00:01:20,372 --> 00:01:21,373 Cuidado, menino. 25 00:01:21,706 --> 00:01:24,417 Não dá para saber que perigos espreitam nesse mundo. 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 Então, o que você vai fazer, Anne? 27 00:01:26,044 --> 00:01:27,796 É que aconteceu muita coisa. 28 00:01:27,796 --> 00:01:29,005 Você acha que a Marcy... 29 00:01:29,089 --> 00:01:30,256 Ela está viva, Hop Pop. 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,383 Ela tem que estar. 31 00:01:31,383 --> 00:01:33,635 E com ela e a Sasha ainda presas lá, 32 00:01:33,635 --> 00:01:34,678 uma coisa é certa. 33 00:01:34,678 --> 00:01:36,221 Temos que achar um jeito de voltar. 34 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 - É! - Legal. 35 00:01:37,347 --> 00:01:38,306 É um plano. 36 00:01:38,390 --> 00:01:41,267 Mas, antes de fazer isso... o mais importante. 37 00:01:45,563 --> 00:01:46,731 Anne, essa é... 38 00:01:46,815 --> 00:01:47,565 A minha casa. 39 00:01:47,649 --> 00:01:48,983 Está acontecendo mesmo. 40 00:01:49,067 --> 00:01:50,819 Eu vou ver os meus pais. 41 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 Então... 42 00:01:53,655 --> 00:01:55,699 ainda é muito cedo para chamar de mãe e pai, né? 43 00:01:55,699 --> 00:01:58,076 É melhor chamar de sr. E sra. Boonchuy? 44 00:01:58,076 --> 00:02:00,495 Eles são de apertar as línguas? 45 00:02:00,495 --> 00:02:01,413 Está bem. 46 00:02:01,413 --> 00:02:03,498 É melhor vocês se esconderem aqui, por enquanto. 47 00:02:03,498 --> 00:02:07,335 Eu quero contar tudo para eles devagarzinho. 48 00:02:07,419 --> 00:02:08,878 E, quando for a hora, eu dou o sinal. 49 00:02:09,921 --> 00:02:12,132 Só apareçam quando ouvirem isso. 50 00:02:16,052 --> 00:02:17,095 E não vou dizer para eles 51 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 que quero voltar para impedir o Andrias... 52 00:02:19,014 --> 00:02:20,473 Nem que Andrias nos traiu. 53 00:02:20,557 --> 00:02:22,934 Ou que foi a Marcy... Ou que foi a Sasha... 54 00:02:23,018 --> 00:02:24,060 E nenhuma palavra sobre 55 00:02:24,144 --> 00:02:25,812 os meus estranhos poderes azuis brilhantes. 56 00:02:26,062 --> 00:02:28,023 Nossa. Tem muita coisa acontecendo. 57 00:02:28,023 --> 00:02:29,691 - Poderes azuis? - É, nada demais. 58 00:02:29,691 --> 00:02:32,027 Conta conosco, Anne. 59 00:02:32,027 --> 00:02:33,862 Não se preocupa, Sapobô. 60 00:02:33,862 --> 00:02:35,030 A gente conserta você. 61 00:02:35,030 --> 00:02:37,657 O mundo da Anne é cheio de tecnologia avançada. 62 00:02:44,706 --> 00:02:46,791 Certo. Vamos lá. 63 00:02:54,257 --> 00:02:55,633 Já vai. Já vai. 64 00:02:57,844 --> 00:02:58,803 Oi, mãe. 65 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 Que barulho foi esse? 66 00:03:03,058 --> 00:03:04,225 Tá tudo bem? 67 00:03:04,309 --> 00:03:05,060 Pai! 68 00:03:05,518 --> 00:03:06,394 Anne? 69 00:03:06,478 --> 00:03:07,812 Anne, você voltou! 70 00:03:08,146 --> 00:03:08,980 Você está bem. 71 00:03:10,398 --> 00:03:13,026 Dominó! Vem aqui, meu lindinho! 72 00:03:15,570 --> 00:03:16,488 Por onde você andou? 73 00:03:16,488 --> 00:03:18,365 Você está bem? Está machucada? 74 00:03:18,365 --> 00:03:20,158 Está alimentada? Seu cabelo está o ó. 75 00:03:20,158 --> 00:03:23,161 É uma história muito, muito, longa. 76 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 E nós somos os Plantars! 77 00:03:30,377 --> 00:03:31,961 A adorável família de sapos da história 78 00:03:32,045 --> 00:03:33,755 que a Anne contou para vocês. 79 00:03:33,755 --> 00:03:35,423 Hop Pop, esse não foi o sinal! 80 00:03:35,507 --> 00:03:37,717 Bom, foi muito parecido com o sinal. 81 00:03:38,051 --> 00:03:40,387 Oi, sr. E sra. Pais da Anne. 82 00:03:40,387 --> 00:03:42,055 Meu nome é Sprig Plantar, 83 00:03:42,055 --> 00:03:45,141 melhor amigo da Anne e sapo que anda e fala. 84 00:03:51,815 --> 00:03:53,358 Está bem. Onde eu estava? 85 00:03:53,358 --> 00:03:54,442 No terceiro templo. 86 00:03:54,526 --> 00:03:55,485 Certo. 87 00:03:55,485 --> 00:03:58,238 Na última pedra, a caixa de música abriu um portal 88 00:03:58,238 --> 00:03:59,614 que me trouxe de volta para terra, 89 00:03:59,698 --> 00:04:02,617 antes que outra coisa acontecesse. 90 00:04:02,701 --> 00:04:03,743 - É. - É. 91 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 É, Mas os Plantars também foram sugados pelo portal. 92 00:04:05,954 --> 00:04:07,288 E agora eles estão presos aqui, 93 00:04:07,372 --> 00:04:08,832 até conseguirmos levá-los para casa. 94 00:04:08,832 --> 00:04:10,583 Então, é. A história toda é essa. 95 00:04:12,377 --> 00:04:14,045 Espera aí. Volta um pouco. 96 00:04:14,129 --> 00:04:16,089 Você está dizendo que existe um mundo inteiro 97 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 de sapos falantes chamado Amphibilândia? 98 00:04:18,091 --> 00:04:20,176 Na verdade, se chama Amphibia. 99 00:04:20,260 --> 00:04:21,803 Você fez "larb" com minhocas? 100 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Ficou bom? 101 00:04:22,679 --> 00:04:25,015 Isso é muito para absorver. 102 00:04:25,015 --> 00:04:26,725 Eu queria que tivesse sido mais devagar. 103 00:04:29,227 --> 00:04:31,479 Então, os Plantars podem ficar aqui, 104 00:04:31,563 --> 00:04:32,897 até conseguirem voltar para casa? 105 00:04:34,399 --> 00:04:35,775 Espera. É sério? 106 00:04:35,859 --> 00:04:37,777 Ah, mãe! 107 00:04:37,861 --> 00:04:38,987 Pai, fala alguma coisa. 108 00:04:38,987 --> 00:04:41,031 Anne, tudo isso é loucura. 109 00:04:41,031 --> 00:04:43,074 Eu não acreditaria em uma palavra, 110 00:04:43,158 --> 00:04:45,160 se o sapinho não estivesse me chutando agora. 111 00:04:45,160 --> 00:04:47,078 Pernas novas. Sabe como é. 112 00:04:47,162 --> 00:04:49,706 A aventura acabou, Anne. Você está em casa, agora. 113 00:04:49,706 --> 00:04:51,958 As autoridades vão cuidar dos seus amigos. 114 00:04:52,375 --> 00:04:54,002 Tipo, a polícia, o governo? 115 00:04:54,002 --> 00:04:55,587 Assim que virem sapos falantes, 116 00:04:55,587 --> 00:04:57,922 vão ser examinados e dissecados em um laboratório secreto 117 00:04:58,006 --> 00:04:59,632 e usados em experimentos estranhos! 118 00:04:59,716 --> 00:05:00,550 Como é que é? 119 00:05:00,550 --> 00:05:02,344 Pode detalhar a parte do "examinados"? 120 00:05:02,344 --> 00:05:03,928 Anne, não deixa eles nos levarem! 121 00:05:04,012 --> 00:05:05,263 Não deixa eles nos levarem! 122 00:05:05,930 --> 00:05:06,931 Relaxa, pessoal. 123 00:05:07,015 --> 00:05:07,807 Vou proteger vocês. 124 00:05:07,891 --> 00:05:09,559 Morava em uma caverna quando me acharam. 125 00:05:09,559 --> 00:05:12,020 O mínimo que posso fazer é devolver o favor. 126 00:05:15,815 --> 00:05:18,985 Tudo bem. Eles podem ficar... por enquanto. 127 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 Obrigada, obrigada! 128 00:05:20,779 --> 00:05:21,654 Tá bem. 129 00:05:21,738 --> 00:05:23,656 Para fazer isso, temos que ser muito cuidadosos. 130 00:05:23,740 --> 00:05:25,575 Ninguém aí fora pode saber que vocês existem. 131 00:05:25,575 --> 00:05:27,202 Vocês estão em confinamento! 132 00:05:27,202 --> 00:05:28,411 Vocês ouviram o homem. 133 00:05:28,495 --> 00:05:30,455 Vocês estão em confinamento. Entenderam? 134 00:05:31,206 --> 00:05:32,040 Que foi? 135 00:05:32,040 --> 00:05:33,208 Vamos lá, gente. 136 00:05:33,208 --> 00:05:35,752 Vamos nos divertir na quarentena no estilo "terra". 137 00:05:35,752 --> 00:05:36,294 Legal! 138 00:05:36,378 --> 00:05:40,215 Preso em casa como mamãe mandou 139 00:05:43,968 --> 00:05:47,639 Mudo cada roupa que me sobrou 140 00:05:49,349 --> 00:05:50,600 Que coisa estranha. 141 00:05:51,351 --> 00:05:52,477 Uau... 142 00:05:52,477 --> 00:05:55,730 Um livro no meu microondas Legal 143 00:05:56,439 --> 00:06:00,151 E nadar no banheirão Que astral 144 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Assar batatas, ver as aves Olha 145 00:06:03,113 --> 00:06:04,155 É o Dominó 146 00:06:04,239 --> 00:06:08,326 Tô numa quarentena Quarentena 147 00:06:09,619 --> 00:06:10,537 Para Polly! 148 00:06:11,496 --> 00:06:15,000 Busca bem secreta Deleta o histórico 149 00:06:15,375 --> 00:06:18,753 Tô numa quarentena Quarentena 150 00:06:18,837 --> 00:06:19,754 Se liga 151 00:06:20,922 --> 00:06:22,590 Quarentena Fecha 152 00:06:22,674 --> 00:06:24,592 Quarentena Não 153 00:06:24,676 --> 00:06:27,762 Quarentena, quarentena Nem pensa 154 00:06:27,846 --> 00:06:31,891 Tô precisando de espaço Mãe 155 00:06:31,975 --> 00:06:36,563 Tô numa quarentena Quarentena 156 00:06:38,273 --> 00:06:39,858 Procurando por isso? 157 00:06:40,859 --> 00:06:42,527 Mãe! 158 00:06:42,527 --> 00:06:44,696 Mas é mais seguro ir em duplas. 159 00:06:44,696 --> 00:06:46,322 Reunião familiar de emergência! 160 00:06:46,406 --> 00:06:48,575 Grande violação de limites! 161 00:06:48,575 --> 00:06:50,285 Família? É para irmos, também? 162 00:06:50,285 --> 00:06:52,495 E você tem mais desse chocolate? 163 00:06:53,621 --> 00:06:54,831 Mãe, pai, 164 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 eu estou muito feliz por estar em casa. 165 00:06:57,042 --> 00:06:59,127 Sei que foi muito sério eu ter sumido tanto tempo, 166 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 e sei que é assustador pensar em me perder de novo, 167 00:07:01,338 --> 00:07:03,798 mas preciso de mais um pouquinho de espaço, 168 00:07:03,882 --> 00:07:05,300 ou eu vou enlouquecer. 169 00:07:05,300 --> 00:07:07,510 Estão sendo muito superprotetores. 170 00:07:08,053 --> 00:07:09,679 Anne, eu acho que você está exagerando. 171 00:07:09,763 --> 00:07:10,889 Essa casa é grande. 172 00:07:10,889 --> 00:07:12,766 Nós temos bastante espaço para respirar. 173 00:07:13,683 --> 00:07:14,934 Opa! Desculpa! 174 00:07:15,018 --> 00:07:16,770 Eu estava praticando o meu chute com pulo. 175 00:07:18,730 --> 00:07:19,856 Certo. Continua. 176 00:07:19,856 --> 00:07:22,192 Estamos cansados de ficar presos aqui dentro. 177 00:07:22,192 --> 00:07:24,444 Deixem eu sair com os Plantars. Só por uma hora. 178 00:07:24,444 --> 00:07:26,696 Eu cuido deles e nós não vamos muito longe. 179 00:07:27,447 --> 00:07:28,740 De jeito nenhum. 180 00:07:28,740 --> 00:07:29,991 Ah, qual é! 181 00:07:30,075 --> 00:07:31,534 Não posso sair sozinha, por uma hora? 182 00:07:31,618 --> 00:07:32,911 A última vez que saiu sozinha, 183 00:07:32,911 --> 00:07:35,538 você ficou presa em outro mundo por cinco meses! 184 00:07:35,622 --> 00:07:37,499 Olha, isso faz muito sentido. 185 00:07:38,375 --> 00:07:40,585 Olha, eu e o seu pai temos que ir ao mercado. 186 00:07:40,669 --> 00:07:41,920 Depois nós conversamos. 187 00:07:41,920 --> 00:07:43,713 Perfeito! Deixe nós irmos. 188 00:07:44,839 --> 00:07:45,799 Sei o que vai dizer. 189 00:07:45,799 --> 00:07:47,592 Não podemos mostrar os Plantars em público. 190 00:07:47,676 --> 00:07:50,261 Mas no mercado não tem ninguém, tirando alguns idosos. 191 00:07:50,345 --> 00:07:51,805 E eu vou fazer disfarces para eles 192 00:07:51,805 --> 00:07:54,057 e assumir a toda responsabilidade pela segurança. 193 00:07:54,057 --> 00:07:56,559 Você acha que consegue tomar conta de toda a família? 194 00:07:56,643 --> 00:07:57,852 Não leva a mal, Anne, 195 00:07:57,936 --> 00:08:00,438 mas você sempre detestou responsabilidade. 196 00:08:00,522 --> 00:08:02,232 Olha o que desenhou quando tinha seis anos. 197 00:08:03,900 --> 00:08:06,069 Está bem, eu sei. Mas eu mudei. 198 00:08:06,069 --> 00:08:09,739 Olha, eu também sou pai, e eu sei como a Anne era. 199 00:08:09,823 --> 00:08:11,950 Confiem em mim, eu entendo. 200 00:08:11,950 --> 00:08:13,326 Não está ajudando. 201 00:08:13,410 --> 00:08:16,621 Mas ela se tornou a protetora da nossa cidade, uma heroína! 202 00:08:16,705 --> 00:08:21,084 Ela foi eleita a sapa do ano por sapos que a odiavam! 203 00:08:21,084 --> 00:08:23,378 Houve percalços no caminho? Claro. 204 00:08:23,378 --> 00:08:26,548 Ela incendiou a cidade uma vez? Sim. 205 00:08:26,548 --> 00:08:28,383 Ela quase nos fez sermos comidos 206 00:08:28,383 --> 00:08:29,884 por criaturas gigantes várias vezes? 207 00:08:29,968 --> 00:08:31,428 Também sim. 208 00:08:31,428 --> 00:08:32,512 Ela... 209 00:08:34,431 --> 00:08:35,432 o que eu estava dizendo? 210 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 O mais velho tem razão. 211 00:08:36,850 --> 00:08:40,603 Desde que ela voltou, ela parece mais amadurecida. 212 00:08:40,687 --> 00:08:43,440 Ela me implorava para não ir ao mercado. 213 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Está bem, Anne. 214 00:08:46,860 --> 00:08:48,445 Nós estamos dispostos a dar uma chance. 215 00:08:49,446 --> 00:08:51,698 Mas fica conosco o tempo todo. 216 00:08:51,698 --> 00:08:54,367 E se algo der errado, vocês voltam para o lockdown. 217 00:08:54,451 --> 00:08:57,287 Muito obrigada! Prometo que não vão se arrepender. 218 00:08:57,287 --> 00:08:58,204 Legal! Legal! 219 00:08:58,288 --> 00:08:59,205 Beleza. 220 00:09:00,373 --> 00:09:02,542 Isso vai ser tranquilo. 221 00:09:02,542 --> 00:09:04,711 A terra é moleza comparada com Amphibia. 222 00:09:04,711 --> 00:09:06,546 Nossa! Sério? 223 00:09:06,546 --> 00:09:07,672 É, cara. 224 00:09:07,756 --> 00:09:09,966 Os insetos são minúsculos, os pássaros são pequenos e, 225 00:09:10,050 --> 00:09:11,051 o melhor de tudo, 226 00:09:11,051 --> 00:09:13,303 nada vai tentar nos matar para variar. 227 00:09:19,476 --> 00:09:21,353 O meu plano está em andamento. 228 00:09:21,353 --> 00:09:22,771 Nossas forças estão crescendo 229 00:09:22,771 --> 00:09:25,148 e em breve estaremos prontos para invadir. 230 00:09:25,148 --> 00:09:26,608 Só resta uma pessoa que pode ficar 231 00:09:26,608 --> 00:09:28,943 entre mim e a minha conquista. 232 00:09:29,861 --> 00:09:32,030 Anne Boonchuy. 233 00:09:35,367 --> 00:09:37,452 Ela deve ser eliminada. 234 00:09:37,452 --> 00:09:39,371 Esse é o nosso único objetivo. 235 00:09:40,789 --> 00:09:43,208 Esta missão exige máxima discrição. 236 00:09:43,208 --> 00:09:44,709 Não podemos deixar que o outro mundo 237 00:09:44,793 --> 00:09:46,294 saiba da invasão iminente. 238 00:09:46,378 --> 00:09:48,880 Nenhum terráqueo deve ver você. 239 00:09:49,506 --> 00:09:51,966 Sinal de energia obtido. 240 00:09:57,514 --> 00:09:59,057 E mais uma coisa... 241 00:09:59,057 --> 00:10:01,601 Se incomoda de me trazer o último livro da Cynthia Coven? 242 00:10:01,685 --> 00:10:02,894 A Marcy me deixou interessado 243 00:10:02,894 --> 00:10:04,104 e estou louco para saber o que acontece. 244 00:10:04,104 --> 00:10:08,066 E talvez aquelas batatinhas que ela tinha? 245 00:10:08,066 --> 00:10:10,402 Eliminar batatinhas? 246 00:10:10,402 --> 00:10:12,195 Tudo bem. Esquece as batatas. 247 00:10:12,195 --> 00:10:14,155 Mata a garota e traz o livro. 248 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Bom, Marcy, suas amigas estão prestes 249 00:10:19,703 --> 00:10:21,246 a serem eliminadas da equação. 250 00:10:21,246 --> 00:10:23,665 Quanto a você, minha querida, 251 00:10:23,665 --> 00:10:26,418 a sua parte está apenas começando. 252 00:10:41,349 --> 00:10:42,934 Alvo encontrado. 253 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Ativar modo camuflagem. 254 00:10:55,030 --> 00:10:55,947 Viu? 255 00:10:56,031 --> 00:10:58,700 Minhas roupas de criança ficaram perfeitas como disfarce. 256 00:10:58,700 --> 00:11:01,619 Você se amarrava em amarelo quando era criança, né? 257 00:11:01,703 --> 00:11:03,038 Isso não vai chamar atenção? 258 00:11:03,038 --> 00:11:06,458 Sprig, com certeza a Anne sabe do que ela está falando. 259 00:11:07,459 --> 00:11:08,335 Que foi? 260 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 O que é bonito tem que ser mostrado. 261 00:11:10,295 --> 00:11:12,422 Na verdade, vamos tentar outra coisa. 262 00:11:23,224 --> 00:11:24,601 Pronto. Isso deve resolver. 263 00:11:24,601 --> 00:11:25,477 Gostei. 264 00:11:25,477 --> 00:11:27,729 O meu próprio calombo facial. 265 00:11:27,729 --> 00:11:30,440 Ei, ei! Olha para mim. Eu sou um humano! 266 00:11:32,650 --> 00:11:35,070 Esperem. Polly, era para você ficar em cima. 267 00:11:35,070 --> 00:11:38,239 E não usar essas lindas pernas? Nunca! 268 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Tudo bem. 269 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 E aí, quem está a fim de conhecer o meu mundo? 270 00:11:41,326 --> 00:11:42,243 - É! - É! 271 00:11:42,327 --> 00:11:43,203 - É! - Ai! 272 00:11:46,039 --> 00:11:47,916 Está bem. Mas chega de pulos da vitória. 273 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 Vamos lá! 274 00:11:53,546 --> 00:11:56,591 Não tão rápido, vocês três... digo, vocês quatro. 275 00:11:56,675 --> 00:11:58,843 Vamos ficar juntos lá dentro. Entenderam? 276 00:11:58,927 --> 00:12:02,222 E se algo der errado, todos vão voltar para o lockdown. 277 00:12:02,222 --> 00:12:03,473 Entendido. Entendido. 278 00:12:03,473 --> 00:12:05,058 Agora, vamos às compras. 279 00:12:11,731 --> 00:12:13,817 Isso foi uma má ideia, não foi? 280 00:12:13,817 --> 00:12:15,819 Ah, se foi. 281 00:12:19,906 --> 00:12:21,408 Gerente, corredor seis. 282 00:12:21,408 --> 00:12:23,618 Nossa! Isso aqui parece o Sapobô. 283 00:12:23,702 --> 00:12:24,744 Ele também é um robô? 284 00:12:24,828 --> 00:12:27,080 Mais ou menos. É tipo uma carteira robótica. 285 00:12:27,080 --> 00:12:28,206 Legal. 286 00:12:28,665 --> 00:12:29,582 Ah, e aquilo? É um robô? 287 00:12:33,878 --> 00:12:36,172 Sprig, nem tudo é um robô. 288 00:12:38,425 --> 00:12:40,593 Está bem. Mas só ele. 289 00:12:41,136 --> 00:12:43,138 Ah, não. Esqueci a lista de compras em casa. 290 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 Abortar missão! Abortar missão! 291 00:12:45,557 --> 00:12:46,725 Tudo bem. 292 00:12:46,725 --> 00:12:48,268 Tirei uma foto da lista antes. 293 00:12:48,268 --> 00:12:49,602 Por precaução. 294 00:12:50,311 --> 00:12:51,855 Ah, obrigada, Anne. 295 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 Isso foi estranhamente responsável da sua parte. 296 00:12:54,691 --> 00:12:56,443 Psiu. Me dá uma moeda? 297 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 Quero comprar um bilhete de loteria. 298 00:12:58,278 --> 00:13:00,196 Você não vai fazer nada disso! 299 00:13:01,239 --> 00:13:03,658 Que legumes minúsculos. 300 00:13:04,451 --> 00:13:06,286 Uau! Mamãe! 301 00:13:06,745 --> 00:13:09,122 Ah, agora sim. 302 00:13:09,539 --> 00:13:11,791 Ah, é durian. Uma fruta tailandesa. 303 00:13:11,875 --> 00:13:13,376 Não gosto muito, porque tem cheiro de... 304 00:13:15,712 --> 00:13:16,546 ...ovo podre. 305 00:13:19,632 --> 00:13:22,260 É a primeira vez dele. 306 00:13:23,428 --> 00:13:25,972 Vem. Vamos comprar alguma coisa boa. 307 00:13:27,557 --> 00:13:29,225 Mãe, pai, posso levar os Plantars 308 00:13:29,309 --> 00:13:30,477 para experimentarem macarrão? 309 00:13:31,811 --> 00:13:34,105 Vou ficar junto dos Plantars o tempo todo, 310 00:13:34,189 --> 00:13:35,732 não vamos falar com ninguém 311 00:13:35,732 --> 00:13:37,567 e vou deixar o celular a mão, caso liguem. 312 00:13:37,567 --> 00:13:38,151 Mas... 313 00:13:38,151 --> 00:13:40,528 E não vou pedir café gelado, mesmo adorando, 314 00:13:40,612 --> 00:13:42,238 porque sei que me deixa agitada e ansiosa. 315 00:13:43,490 --> 00:13:46,910 - Parece justo. - Podem ir. Mas cuidado. 316 00:13:46,910 --> 00:13:48,495 - Sim! - Pode deixar! 317 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Valeu. 318 00:13:51,164 --> 00:13:51,915 Nada disso. 319 00:13:52,540 --> 00:13:54,250 Não, não, não! 320 00:13:54,334 --> 00:13:55,710 Inacreditável. 321 00:13:55,794 --> 00:13:57,295 Ela está uma pessoa diferente. 322 00:13:57,379 --> 00:13:58,713 O sapo velho tinha razão. 323 00:13:58,797 --> 00:14:00,507 Ela amadureceu muito. 324 00:14:00,507 --> 00:14:03,218 Agora, vem, a mamãe precisa de chá de jasmim. 325 00:14:05,804 --> 00:14:07,222 Porta louca. 326 00:14:13,061 --> 00:14:15,939 - Valeu, cara. - Eu te dei uma bandeja. 327 00:14:16,356 --> 00:14:18,441 Beleza! Cai dentro, pessoal. 328 00:14:22,320 --> 00:14:24,114 Ei, essas minhocas são ótimas, 329 00:14:24,114 --> 00:14:25,990 e nem estão reclamando. 330 00:14:26,074 --> 00:14:28,785 Muito boas? Deliciosas! 331 00:14:28,785 --> 00:14:29,828 Me dá! 332 00:14:31,871 --> 00:14:32,872 A Polly curtiu. 333 00:14:32,956 --> 00:14:35,458 Não são minhocas. É macarrão. 334 00:14:35,542 --> 00:14:38,044 A alma da culinária asiática. 335 00:14:38,920 --> 00:14:39,754 Ei! 336 00:14:49,139 --> 00:14:51,474 IMÃS 337 00:14:59,232 --> 00:15:00,650 Robô assassino! 338 00:15:02,652 --> 00:15:05,030 Sprig, pela última vez, nem tudo é... 339 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 Gente! 340 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 - Anne! - Ah, nada disso! 341 00:15:14,914 --> 00:15:16,082 Toma isso! 342 00:15:18,835 --> 00:15:20,003 Eita. 343 00:15:21,004 --> 00:15:22,505 Todo mundo, corre! 344 00:15:27,969 --> 00:15:30,013 A galera enlouquece com esse macarrão. 345 00:15:30,597 --> 00:15:33,767 Viu aquela coisa? É um tipo novo de Sapobô. 346 00:15:33,767 --> 00:15:35,435 Só pode ser de Amphibia. 347 00:15:35,435 --> 00:15:36,519 Mas, como chegou até aqui? 348 00:15:36,603 --> 00:15:37,437 E por quê? 349 00:15:37,437 --> 00:15:39,939 O Andrias deve ter enviado para nos capturar. 350 00:15:40,023 --> 00:15:41,524 Temos que tirar isso daqui, 351 00:15:41,608 --> 00:15:44,527 antes que os meus pais notem algo err... ah! 352 00:15:44,861 --> 00:15:47,280 Mãe, pai! Oi. 353 00:15:47,364 --> 00:15:49,449 Oi, gente. Gostaram do macarrão? 354 00:15:49,449 --> 00:15:51,409 Demais. 355 00:15:51,493 --> 00:15:52,369 Eu estava... 356 00:15:52,786 --> 00:15:55,455 levando os Plantars para ajudar com a lista de compras. 357 00:15:55,455 --> 00:15:56,206 - É! - É! 358 00:15:56,873 --> 00:15:58,458 Obrigada. 359 00:15:58,458 --> 00:16:00,710 Também podem pegar um peixe fresco ali na peixaria? 360 00:16:00,794 --> 00:16:02,629 Claro. Tranquilo. 361 00:16:06,466 --> 00:16:09,135 Ah, é! Eu vou fazer isso agora. 362 00:16:10,178 --> 00:16:11,763 A peixaria não fica do outro lado? 363 00:16:12,180 --> 00:16:14,182 Anne, você pode usar os seus poderes azuis 364 00:16:14,182 --> 00:16:15,934 para derrubar esse grandão de vez? 365 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 Poderes! Poderes! 366 00:16:17,686 --> 00:16:19,646 É claro, se soubesse como usar. 367 00:16:19,646 --> 00:16:22,023 Eu não sei se eu consigo usar eles a qualquer hora. 368 00:16:23,441 --> 00:16:24,442 Mas, o que vamos fazer? 369 00:16:24,526 --> 00:16:26,277 Não vai chamar muito a atenção 370 00:16:26,528 --> 00:16:28,947 lutar com um robô no meio do mercado? 371 00:16:28,947 --> 00:16:30,865 Acho que sim. Mas eu tenho um plano. 372 00:16:30,949 --> 00:16:32,701 ATENDIMENTO AO CLIENTE 373 00:16:33,284 --> 00:16:35,954 TERÇAS-FEIRAS 374 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 Certo, isso vai cobrir qualquer barulho que a gente faça. 375 00:16:41,543 --> 00:16:42,377 Agora, vamos lá. 376 00:16:42,377 --> 00:16:44,295 - O quê? - Fala alto. 377 00:16:44,379 --> 00:16:45,839 Essa música é irritante! 378 00:16:45,839 --> 00:16:47,298 Anda logo! 379 00:16:49,718 --> 00:16:52,470 Ei, robô, eu trouxe farinha para você! 380 00:16:52,554 --> 00:16:54,014 FARINHA 381 00:16:58,059 --> 00:17:01,229 Bem pensado, Anne. Todo mundo, atacar! 382 00:17:06,234 --> 00:17:07,902 Eu adoro essa música. 383 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 Ah, é. É um clássico. 384 00:17:22,375 --> 00:17:23,877 Esperem. Quê? 385 00:17:25,128 --> 00:17:26,087 Que estranho. 386 00:17:26,171 --> 00:17:27,881 Parece que o robô também não quer ser visto. 387 00:17:33,136 --> 00:17:34,054 Deixa comigo! 388 00:17:34,846 --> 00:17:36,806 - Hop Pop, ferido. - Recuar! 389 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 SÓ PARA FUNCIONÁRIOS 390 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 Eu estou ficando cheia desse cara. 391 00:18:03,792 --> 00:18:04,918 Alguém tem alguma ideia? 392 00:18:06,586 --> 00:18:08,588 Certo. Sapos. 393 00:18:08,672 --> 00:18:09,506 Temperatura corporal. 394 00:18:18,348 --> 00:18:20,433 Vamos, poderes. Vamos. 395 00:18:39,452 --> 00:18:40,537 Não! 396 00:18:47,711 --> 00:18:49,754 Se você acha que vou ficar parada 397 00:18:49,838 --> 00:18:51,548 enquanto você ataca os meus amigos, 398 00:18:51,548 --> 00:18:54,384 você tá muito enganado. 399 00:19:24,080 --> 00:19:25,540 Anne, isso foi incrível! 400 00:19:25,540 --> 00:19:27,584 Não estavam mentindo, quando disseram "poderes". 401 00:19:27,584 --> 00:19:29,627 É! Dá o soco, de novo! 402 00:19:29,711 --> 00:19:30,503 Anne? 403 00:19:31,838 --> 00:19:32,672 Anne! 404 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 - Anne! - Anne! 405 00:19:33,590 --> 00:19:35,592 Vamos, Anne. Acorda. 406 00:19:35,592 --> 00:19:36,634 Ela está bem? 407 00:19:36,718 --> 00:19:37,844 Ela está bem. 408 00:19:37,844 --> 00:19:40,347 Mas usar os poderes, a deixou exausta. 409 00:19:40,347 --> 00:19:42,015 Temos que fazer alguma coisa. 410 00:19:42,015 --> 00:19:43,433 Se os pais dela a virem assim... 411 00:19:43,433 --> 00:19:44,768 Tive uma ideia. 412 00:19:44,768 --> 00:19:46,603 Eu já volto. 413 00:19:47,020 --> 00:19:49,689 E... durian para o resgate! 414 00:19:51,441 --> 00:19:52,776 Não! Tira daqui! 415 00:19:52,776 --> 00:19:53,610 Hop Pop? 416 00:19:53,610 --> 00:19:55,195 - Você está viva! - Graças ao sapo. 417 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 Ah, estão vocês aí. 418 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 Como foi a aventura ao supermercado? 419 00:19:59,449 --> 00:20:00,325 Foi demais. 420 00:20:00,325 --> 00:20:02,827 Passear pelo velho supermercado, 421 00:20:02,911 --> 00:20:05,038 era o que nós precisávamos. 422 00:20:06,039 --> 00:20:07,332 E está aqui o peixe. 423 00:20:07,832 --> 00:20:09,959 Obrigada, Anne. Que bom que se divertiu. 424 00:20:10,043 --> 00:20:12,962 E desculpa por termos sido tão superprotetores. 425 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 Além de cuidar de si mesma, 426 00:20:15,215 --> 00:20:17,217 parece que também pode cuidar dos seus amigos. 427 00:20:17,217 --> 00:20:19,803 É. Nós ficamos muito impressionados. 428 00:20:20,595 --> 00:20:22,347 Obrigada, mas não precisam se desculpar. 429 00:20:22,347 --> 00:20:25,058 Vocês só fizeram de tudo para me proteger e... 430 00:20:26,768 --> 00:20:27,644 eu entendo. 431 00:20:27,644 --> 00:20:30,563 É. Alguma criança fez uma bagunça no corredor ali atrás, 432 00:20:30,647 --> 00:20:32,399 mas sorte a nossa ter uma filha 433 00:20:32,399 --> 00:20:34,150 que nunca faria uma coisa assim. 434 00:20:40,407 --> 00:20:41,241 Muito menos. 435 00:20:43,660 --> 00:20:45,829 Anne, tem certeza que você está bem? 436 00:20:45,829 --> 00:20:47,580 Você não parecia muito bem, lá dentro. 437 00:20:47,664 --> 00:20:48,665 É. 438 00:20:48,665 --> 00:20:50,458 Acho que eu não devo usar aqueles poderes, 439 00:20:50,542 --> 00:20:51,501 se for possível. 440 00:20:51,501 --> 00:20:54,629 Eu não sei bem como descrever, mas, usar eles é... 441 00:20:54,713 --> 00:20:55,672 ruim. 442 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 Bom, não vamos mais pedir para você usar. 443 00:20:57,966 --> 00:21:00,510 E você já está com responsabilidades demais. 444 00:21:00,510 --> 00:21:01,678 Do que você está falando? 445 00:21:01,678 --> 00:21:04,264 Eu só tenho que proteger vocês e guardar um segredo. 446 00:21:04,264 --> 00:21:06,766 Ah, e achar um jeito de reabrir o portal para Amphibia 447 00:21:06,850 --> 00:21:07,684 e levá-los para casa. 448 00:21:07,684 --> 00:21:08,810 E desafiar o rei Andrias. 449 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 E fazer as pazes com minhas amigas. 450 00:21:10,270 --> 00:21:11,604 E trazê-las para casa. 451 00:21:12,939 --> 00:21:14,607 Está bem. Parece muita coisa. 452 00:21:14,691 --> 00:21:16,609 Mas eu consigo. Eu sou totalmente capaz. 453 00:21:17,402 --> 00:21:19,195 Agora, alguém pode abrir a porta para mim? 454 00:21:19,279 --> 00:21:21,656 Eu estou tentando mover os braços, mas nada feito. 455 00:21:23,199 --> 00:21:25,535 Ei, mais alguém querendo comer macarrão? 456 00:21:25,535 --> 00:21:28,538 É. No fim das contas, esse mundo não é nada mau. 457 00:21:28,538 --> 00:21:29,289 É. 458 00:21:29,289 --> 00:21:31,041 Desde que aquele robô não volte mais, 459 00:21:31,041 --> 00:21:32,792 acho que vai ficar tudo bem. 460 00:21:32,876 --> 00:21:34,794 Você tem que parar de falar coisas desse tipo. 461 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 O que tem para o jantar? 462 00:21:35,879 --> 00:21:37,380 Estou faminto! 463 00:21:37,464 --> 00:21:39,215 Macarrão! Macarrão! Macarrão! 464 00:21:39,299 --> 00:21:40,216 Macarrão! Macarrão! 465 00:21:50,518 --> 00:21:53,813 Reparos e melhorias em progresso. 466 00:21:53,897 --> 00:21:57,317 O alvo será destruído... 467 00:21:57,317 --> 00:21:59,652 A qualquer custo. 32270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.