All language subtitles for 9-1-1.s08e03.1080p.web.h264-lazycunts_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,588 --> 00:00:04,452 [jet engines roaring] 2 00:00:07,524 --> 00:00:09,250 โ™ช 3 00:00:12,253 --> 00:00:14,221 Come on. Come on! 4 00:00:14,221 --> 00:00:15,774 Come on! 5 00:00:15,774 --> 00:00:17,224 [Maddie over phone] Okay, check his pulse again. 6 00:00:20,917 --> 00:00:22,332 Nothing, Maddie. 7 00:00:22,332 --> 00:00:24,196 That makes six minutes in cardiac arrest. 8 00:00:24,196 --> 00:00:25,784 This is the copilot? 9 00:00:25,784 --> 00:00:27,613 The only pilot. 10 00:00:27,613 --> 00:00:28,959 Has air traffic given an estimate 11 00:00:28,959 --> 00:00:30,582 on when they'll have you on the ground? 12 00:00:30,582 --> 00:00:33,550 This kind of puts that in flux. 13 00:00:33,550 --> 00:00:34,896 Look, I know you're dealing with a lot up there, 14 00:00:34,896 --> 00:00:36,105 but if there's any way to continue 15 00:00:36,105 --> 00:00:37,416 compressions until you land, 16 00:00:37,416 --> 00:00:39,418 it will keep oxygen flowing to his brain 17 00:00:39,418 --> 00:00:41,386 and he might have a chance. 18 00:00:41,386 --> 00:00:43,077 Thanks, Maddie. 19 00:00:43,077 --> 00:00:44,906 You should rotate out every two minutes. 20 00:00:44,906 --> 00:00:46,460 - Okay, let me take over. - Okay. 21 00:00:46,460 --> 00:00:50,533 Come on, come on. [grunting] 22 00:00:50,533 --> 00:00:52,569 You. Come with me. 23 00:00:55,676 --> 00:00:58,058 Who here knows CPR? 24 00:01:04,926 --> 00:01:06,100 All right, you figure out 25 00:01:06,100 --> 00:01:07,929 who comes next and keep rotating them in. 26 00:01:07,929 --> 00:01:11,071 But that's the only reason anyone gets out of their seats. 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,142 Okay. Where are you going? 28 00:01:13,142 --> 00:01:15,075 To land this damn bird. 29 00:01:16,110 --> 00:01:18,630 โ™ช 30 00:01:21,771 --> 00:01:23,669 Maddie, are you still on with Sergeant Grant? 31 00:01:23,669 --> 00:01:25,223 No, she's talking with ATC. 32 00:01:25,223 --> 00:01:26,638 Then you should pick up line two. 33 00:01:26,638 --> 00:01:27,742 It's her husband. 34 00:01:27,742 --> 00:01:29,779 โ™ช 35 00:01:31,539 --> 00:01:33,300 Bobby, I-I just hung up with Athena. 36 00:01:33,300 --> 00:01:35,267 Don't worry, she's okay. 37 00:01:35,267 --> 00:01:37,752 Okay. Maddie, talk to me. Tell me what's going on. 38 00:01:37,752 --> 00:01:39,961 Her-her phone's going straight to voicemail. 39 00:01:39,961 --> 00:01:41,584 Yeah, ATC's been tying up that line. 40 00:01:41,584 --> 00:01:43,413 A flight instructor is coaching her down 41 00:01:43,413 --> 00:01:45,450 - to the airport. - Uh, yeah, that's-that's where we're headed. 42 00:01:46,382 --> 00:01:49,109 Is that... Buck? Bobby, are you with the 118? 43 00:01:50,179 --> 00:01:51,525 [Bobby] No, we're in a stolen truck. 44 00:01:51,525 --> 00:01:54,183 - You stole a truck? - We borrowed it. 45 00:01:55,356 --> 00:01:56,840 - Who's that? - [Brad] Brad Torrance. 46 00:01:56,840 --> 00:01:58,704 - Nice to meet you. - [Bobby] Listen, Maddie, 47 00:01:58,704 --> 00:02:00,154 I need to speak with Athena. 48 00:02:00,154 --> 00:02:02,191 She's been trying to reach me all day. 49 00:02:02,191 --> 00:02:03,709 I need her to hear my voice, 50 00:02:03,709 --> 00:02:05,332 and I need to hear hers, in case... 51 00:02:05,332 --> 00:02:07,851 Bobby, she already knows. 52 00:02:07,851 --> 00:02:09,336 That's not good enough. 53 00:02:09,336 --> 00:02:11,372 Buck said that you've been in contact 54 00:02:11,372 --> 00:02:12,856 with other people on that plane. 55 00:02:12,856 --> 00:02:14,789 - Can you try one of them? - Don't hang up. 56 00:02:14,789 --> 00:02:16,412 I'll start dialing numbers. 57 00:02:18,310 --> 00:02:20,554 Say that again. We borrowed it. 58 00:02:20,554 --> 00:02:21,969 We borrowed it? 59 00:02:21,969 --> 00:02:23,902 [chuckles softly] Man, that's crazy. 60 00:02:23,902 --> 00:02:26,180 I never knew he was British. I would never have guessed. 61 00:02:26,180 --> 00:02:28,148 It's called acting, son. 62 00:02:29,494 --> 00:02:31,530 [siren wailing] 63 00:02:34,740 --> 00:02:38,330 You ready, Jem? We're back to plan B. 64 00:02:38,330 --> 00:02:40,436 - What's plan B? - Us. 65 00:02:42,541 --> 00:02:44,025 Okay, ATC, 66 00:02:44,025 --> 00:02:46,027 what am I doing? 67 00:02:46,027 --> 00:02:47,374 We're gonna start your descent. 68 00:02:47,374 --> 00:02:49,238 Then it's just one last turn 69 00:02:49,238 --> 00:02:50,653 to line you up with the runway. 70 00:02:50,653 --> 00:02:52,102 And then we get to the part where this plane 71 00:02:52,102 --> 00:02:53,483 lands itself, right? 72 00:02:53,483 --> 00:02:55,209 One step at a time, Sergeant. 73 00:02:55,209 --> 00:02:59,075 Okay, I want you to dial down the AP altitude 74 00:02:59,075 --> 00:03:00,525 to 2,000 feet. 75 00:03:04,701 --> 00:03:05,909 Here we go. 76 00:03:05,909 --> 00:03:07,359 [Jimmy] You'll feel some vibration, 77 00:03:07,359 --> 00:03:09,050 but that's to be expected given that the-- 78 00:03:11,708 --> 00:03:13,123 Sergeant Grant, what's happening up there? 79 00:03:13,123 --> 00:03:14,435 [people screaming] 80 00:03:16,230 --> 00:03:17,990 [screaming continues] 81 00:03:20,407 --> 00:03:21,856 [automated voice] Autopilot disconnected. 82 00:03:21,856 --> 00:03:24,204 - Autopilot disconnected. - Okay, autopilot! Jem! 83 00:03:24,204 --> 00:03:25,688 On it! 84 00:03:25,688 --> 00:03:26,689 [automated voice] Autopilot disconnected. 85 00:03:26,689 --> 00:03:28,242 Autopilot disconnected... 86 00:03:31,556 --> 00:03:32,902 [alert beeping] 87 00:03:35,491 --> 00:03:37,596 [Amy] Sergeant Grant, what's happening? 88 00:03:37,596 --> 00:03:39,529 [Athena] We lost something! 89 00:03:39,529 --> 00:03:41,255 Altitude or airspeed? 90 00:03:41,255 --> 00:03:43,188 [alert beeping] 91 00:03:48,124 --> 00:03:49,746 The rudder. 92 00:03:51,403 --> 00:03:53,750 [Maddie] I'm sorry, Bobby, I'm not getting through. 93 00:03:53,750 --> 00:03:54,786 Not to anyone? 94 00:03:54,786 --> 00:03:56,753 Maddie, what's going on up there? 95 00:03:56,753 --> 00:03:58,445 I-I don't know. Nobody's picking up. 96 00:03:58,445 --> 00:03:59,756 Maybe they're all strapped in? 97 00:03:59,756 --> 00:04:02,172 What about the manifest? Can we try that? 98 00:04:02,172 --> 00:04:04,934 There's got to be somebody up on that plane that'll pick up. 99 00:04:04,934 --> 00:04:06,487 I'll see what I can do. 100 00:04:08,317 --> 00:04:10,077 So the rudder is gone. 101 00:04:10,077 --> 00:04:12,666 What's the over-under that her ailerons are intact? 102 00:04:12,666 --> 00:04:14,702 If they're not, she's basically flying a missile. 103 00:04:15,876 --> 00:04:16,946 [Jimmy] Only one way to find out. 104 00:04:17,947 --> 00:04:21,468 Keystar 63? We're gonna try something. 105 00:04:21,468 --> 00:04:23,953 - Something would be good. - [Jimmy] Find the heading knob 106 00:04:23,953 --> 00:04:26,438 that we used earlier and spin it clockwise 107 00:04:26,438 --> 00:04:29,993 to right turn zero-six-zero. 108 00:04:35,067 --> 00:04:37,346 I can't tell if it's doing anything. 109 00:04:37,346 --> 00:04:39,693 - [exasperated sigh] - Nothing. No change. 110 00:04:39,693 --> 00:04:41,833 [Jimmy] All right, Sergeant, we're not finished here. 111 00:04:41,833 --> 00:04:44,732 Take the stick and move it left to right. 112 00:04:48,391 --> 00:04:49,461 Still nothing. 113 00:04:53,362 --> 00:04:55,018 It's not working, is it? 114 00:04:55,018 --> 00:04:58,228 [Jimmy] Reengage the autopilot again. 115 00:04:58,228 --> 00:05:00,058 I guess that answers my question. 116 00:05:00,058 --> 00:05:01,508 [beeps] 117 00:05:01,508 --> 00:05:03,682 She's lost multiple control surfaces. 118 00:05:03,682 --> 00:05:05,443 [Athena] What does that mean? 119 00:05:05,443 --> 00:05:07,893 It means you can't turn the aircraft. 120 00:05:09,101 --> 00:05:11,345 But we're headed due north to LAX? 121 00:05:11,345 --> 00:05:13,658 [Jimmy] Which has four parallel runways, 122 00:05:13,658 --> 00:05:14,969 all going east to west. 123 00:05:14,969 --> 00:05:16,523 Perpendicular to you. 124 00:05:16,523 --> 00:05:18,387 [Athena] I remember my geometry. 125 00:05:18,387 --> 00:05:19,871 We're almost to LAX, 126 00:05:19,871 --> 00:05:21,148 so what do we do? 127 00:05:21,148 --> 00:05:23,495 LAX is no longer an option. 128 00:05:25,946 --> 00:05:29,121 Okay, so what is an option? 129 00:05:32,297 --> 00:05:34,161 Burbank? 130 00:05:34,161 --> 00:05:35,818 Same runway issue. 131 00:05:35,818 --> 00:05:37,371 Mojave? 132 00:05:37,371 --> 00:05:39,753 Too far east. Even if they could make it. 133 00:05:39,753 --> 00:05:41,168 How much fuel does she have? 134 00:05:41,168 --> 00:05:42,411 In less than 20 minutes, 135 00:05:42,411 --> 00:05:45,241 that aircraft will be on the ground somewhere. 136 00:05:49,418 --> 00:05:51,730 Never heard the airport so quiet before. 137 00:05:51,730 --> 00:05:53,939 Yeah, they must have cleared the airspace 138 00:05:53,939 --> 00:05:56,286 and halted all other air traffic. 139 00:05:58,116 --> 00:06:00,187 Why do I get the feeling someone doesn't think 140 00:06:00,187 --> 00:06:02,431 this landing is gonna go so smooth? 141 00:06:05,434 --> 00:06:07,090 [Devin] Come on. 142 00:06:08,920 --> 00:06:09,886 - Switch. - Switch. 143 00:06:09,886 --> 00:06:12,095 One, two, three, four, five... 144 00:06:12,095 --> 00:06:14,063 [Athena] Okay, talk to me. 145 00:06:14,063 --> 00:06:16,099 Have you figured it out yet? 146 00:06:16,099 --> 00:06:18,067 [Nick] Sergeant, there are no other airports 147 00:06:18,067 --> 00:06:19,275 along your current heading. 148 00:06:19,275 --> 00:06:20,518 [Athena] There are airports 149 00:06:20,518 --> 00:06:22,278 all over this damn state. 150 00:06:22,278 --> 00:06:24,073 [Nick] Not that you'll make it to. 151 00:06:24,073 --> 00:06:25,695 You don't have enough fuel. 152 00:06:25,695 --> 00:06:28,560 But you said being low on fuel is a good thing. 153 00:06:28,560 --> 00:06:30,907 [Jimmy] It was for an LAX landing. 154 00:06:30,907 --> 00:06:32,633 Our options are limited now. 155 00:06:32,633 --> 00:06:34,808 We're exploring, uh, alternatives. 156 00:06:34,808 --> 00:06:37,569 You got a front-runner? 157 00:06:38,984 --> 00:06:40,538 Honestly, Sergeant, 158 00:06:40,538 --> 00:06:43,230 given where you are and the fuel you have left, 159 00:06:43,230 --> 00:06:45,646 our next priority is to attempt to get you clear 160 00:06:45,646 --> 00:06:47,268 of any populated areas. 161 00:06:48,338 --> 00:06:50,099 Are you saying that the people behind me are now 162 00:06:50,099 --> 00:06:51,480 not the only ones in danger? 163 00:06:51,480 --> 00:06:53,965 That we got to worry about people on the ground, too? 164 00:06:53,965 --> 00:06:55,173 [Amy] That is what I'm saying. 165 00:06:55,173 --> 00:06:57,002 Yes. 166 00:06:59,108 --> 00:07:00,558 Can't you find me a field 167 00:07:00,558 --> 00:07:02,111 or something to put it down in? 168 00:07:02,111 --> 00:07:03,423 [Jimmy] We will keep looking. 169 00:07:03,423 --> 00:07:04,769 We have not given up yet. 170 00:07:04,769 --> 00:07:06,564 What about a water landing? 171 00:07:06,564 --> 00:07:08,462 [Amy] That would be ideal, but... 172 00:07:08,462 --> 00:07:10,809 We can't turn the plane. Fine. 173 00:07:10,809 --> 00:07:13,847 I was already in the Pacific, I wasn't itching to go back. 174 00:07:14,951 --> 00:07:16,746 [Pru] Excuse me? 175 00:07:16,746 --> 00:07:18,783 I don't mean to interrupt. Do you know a Bobby Nash? 176 00:07:19,784 --> 00:07:22,442 I told him you were busy, but he was very insistent. 177 00:07:24,133 --> 00:07:26,204 - Bobby? - [Bobby] Athena! 178 00:07:26,204 --> 00:07:27,964 Thank God. Are you doing okay? 179 00:07:28,689 --> 00:07:30,450 I've had better days. 180 00:07:31,623 --> 00:07:32,866 Do I hear sirens? 181 00:07:32,866 --> 00:07:35,213 Please return to your seat, ma'am. 182 00:07:35,213 --> 00:07:36,697 [Bobby] I am sorry I missed all your calls. 183 00:07:36,697 --> 00:07:39,700 Baby, you've been all over the news. 184 00:07:39,700 --> 00:07:41,530 Listen, I'm headed to LAX. 185 00:07:41,530 --> 00:07:42,807 There's just one problem, 186 00:07:42,807 --> 00:07:44,602 the 110 is kind of backed up, so... 187 00:07:44,602 --> 00:07:47,225 I might have to meet you at the luggage carousel. 188 00:07:47,225 --> 00:07:50,815 Save yourself the trip. We're gonna miss LAX. 189 00:07:51,919 --> 00:07:54,025 What are you talking about? 190 00:07:54,025 --> 00:07:56,406 We've lost our ability to turn. 191 00:07:56,406 --> 00:07:57,891 In about six minutes, 192 00:07:57,891 --> 00:08:00,928 we're gonna be waving to LAX as we pass over it. 193 00:08:05,933 --> 00:08:07,763 What-what do you need from me? 194 00:08:08,833 --> 00:08:11,076 You got a runway in your back pocket? 195 00:08:12,077 --> 00:08:13,527 What direction are you headed? 196 00:08:13,527 --> 00:08:14,563 Due north. 197 00:08:14,563 --> 00:08:16,496 To God knows where. 198 00:08:17,566 --> 00:08:19,844 Bobby, we're running out of fuel. 199 00:08:19,844 --> 00:08:21,639 And they're worried that this thing's gonna take out 200 00:08:21,639 --> 00:08:24,573 a lot of people and I don't just mean the ones in it. 201 00:08:24,573 --> 00:08:26,747 That's not gonna happen. How much do you need? 202 00:08:26,747 --> 00:08:28,577 How much of what? 203 00:08:28,577 --> 00:08:29,888 Runway. 204 00:08:31,856 --> 00:08:34,444 At least a mile would be good. 205 00:08:35,929 --> 00:08:37,171 A mile? 206 00:08:37,171 --> 00:08:38,448 I'll give you more than that. 207 00:08:39,484 --> 00:08:42,038 Bobby, you're on the 110. 208 00:08:42,038 --> 00:08:44,420 And you're headed right toward me. 209 00:08:48,631 --> 00:08:50,012 [Amy] Sergeant Grant? Sergeant Grant? 210 00:08:50,012 --> 00:08:51,220 Are you there? 211 00:08:51,220 --> 00:08:54,154 I'm here. Change of plans. 212 00:08:55,327 --> 00:08:58,434 We're taking the freeway. 213 00:09:02,611 --> 00:09:04,198 Did she just say that she's gonna take the freeway? 214 00:09:04,198 --> 00:09:05,786 What does that even mean? 215 00:09:05,786 --> 00:09:09,238 With her current trajectory, the 110. 216 00:09:09,238 --> 00:09:12,482 How's a jetliner gonna fit on the busiest road in America? 217 00:09:12,482 --> 00:09:14,588 [tires screeching] 218 00:09:15,589 --> 00:09:18,419 [horns honking] 219 00:09:18,419 --> 00:09:20,456 - [tires screeching] - [horn blaring] 220 00:09:24,287 --> 00:09:25,288 Bloody hell, Bob. 221 00:09:26,255 --> 00:09:28,326 Okay, Maddie, we need PD to shut down 222 00:09:28,326 --> 00:09:29,879 a mile-and-a-half section 223 00:09:29,879 --> 00:09:31,398 of the 110 Northbound, 224 00:09:31,398 --> 00:09:32,779 to the King Boulevard exit. 225 00:09:32,779 --> 00:09:34,435 Why? Has there been an accident? 226 00:09:34,435 --> 00:09:35,609 There might be. 227 00:09:35,609 --> 00:09:37,162 Wait, what's going on? 228 00:09:37,162 --> 00:09:38,716 [Bobby] I'm not meeting Athena at the airport. 229 00:09:38,716 --> 00:09:40,476 She's meeting me here. 230 00:09:41,926 --> 00:09:44,100 [tires screeching] 231 00:09:45,930 --> 00:09:47,621 - [brakes hissing] - [horns honking] 232 00:09:51,660 --> 00:09:53,938 All right, southbound is done. Can you handle north? 233 00:09:54,939 --> 00:09:55,940 Okay, sending units, 234 00:09:55,940 --> 00:09:57,597 but the roads around King are gridlocked. 235 00:09:57,597 --> 00:09:59,529 - Soccer game just let out. - How long are we talking? 236 00:09:59,529 --> 00:10:00,841 [Maddie] Optimistically? 237 00:10:00,841 --> 00:10:01,946 Ten minutes. 238 00:10:01,946 --> 00:10:03,085 All right, we'll handle it ourselves. 239 00:10:03,085 --> 00:10:04,604 - Hey, Brad. - [Brad] Yeah. 240 00:10:04,604 --> 00:10:06,260 You know if there's a roadside kit in this thing? 241 00:10:06,260 --> 00:10:07,676 I don't know. That's the teamsters' job. 242 00:10:07,676 --> 00:10:09,539 I got what we need, Cap. 243 00:10:09,539 --> 00:10:11,783 Okay, Buck, we're gonna need those 244 00:10:11,783 --> 00:10:12,957 about a mile down the freeway. 245 00:10:12,957 --> 00:10:14,234 [Buck] A mile? 246 00:10:16,339 --> 00:10:17,686 [motorcycle engine revving] 247 00:10:17,686 --> 00:10:19,032 Copy that, Cap. 248 00:10:19,032 --> 00:10:20,205 Hey, stop! 249 00:10:20,205 --> 00:10:22,518 Stop! Los Angeles Fire Department. 250 00:10:22,518 --> 00:10:24,037 - I need to commandeer that bike. - Seriously? 251 00:10:24,037 --> 00:10:25,970 Helmet, come on, let's go, let's go. 252 00:10:25,970 --> 00:10:27,696 Move, come on. 253 00:10:27,696 --> 00:10:30,837 [engine revs] 254 00:10:30,837 --> 00:10:32,252 [Brad] Blimey. 255 00:10:34,737 --> 00:10:38,154 โ™ช 256 00:10:39,155 --> 00:10:41,019 That's got to be her. 257 00:10:43,332 --> 00:10:45,610 [jet engines roaring] 258 00:10:50,719 --> 00:10:52,997 - Whoa! - [Chimney] Um... 259 00:10:52,997 --> 00:10:55,344 I think she might've missed her stop. 260 00:10:56,725 --> 00:10:59,831 [Jimmy] Okay, Sergeant, to descend 261 00:10:59,831 --> 00:11:01,522 and hit the rendezvous, 262 00:11:01,522 --> 00:11:04,042 you're gonna have to let down the landing gear now. 263 00:11:04,042 --> 00:11:06,010 Are you sure? 264 00:11:06,010 --> 00:11:07,390 Do I sound like I'm unsure to you? 265 00:11:07,390 --> 00:11:09,669 No, ma'am, but once the wheels drop, 266 00:11:09,669 --> 00:11:11,153 there's no going back. 267 00:11:11,153 --> 00:11:14,225 - Just tell me what to do. - [sighs] All right, 268 00:11:14,225 --> 00:11:16,054 there's a lever that releases the landing gear. 269 00:11:18,608 --> 00:11:20,990 - The one with the wheel on it? - Yes. 270 00:11:20,990 --> 00:11:22,751 But when you bring the bird below 400 feet, 271 00:11:22,751 --> 00:11:24,407 the autopilot's gonna be of no use. 272 00:11:24,407 --> 00:11:26,271 I'm gonna tell you what to do beforehand, 273 00:11:26,271 --> 00:11:29,585 but you have to bring it home. 274 00:11:29,585 --> 00:11:31,345 We got this, right? 275 00:11:31,345 --> 00:11:33,382 I mean, you must've done this a million times 276 00:11:33,382 --> 00:11:35,867 - on your video games. - I crash. 277 00:11:35,867 --> 00:11:37,593 What? 278 00:11:37,593 --> 00:11:41,839 In the game. Every time I get to this part, I crash. 279 00:11:41,839 --> 00:11:43,703 Well, that's a simulation. This is real. 280 00:11:45,808 --> 00:11:47,637 That sounded different in my head. 281 00:11:47,637 --> 00:11:50,019 I've never done this before. 282 00:11:50,019 --> 00:11:52,435 Well, that makes two of us. 283 00:11:52,435 --> 00:11:54,748 But we're here for each other. 284 00:11:54,748 --> 00:11:57,786 And I know your sweet mother is looking over you. 285 00:11:59,304 --> 00:12:02,100 So, I'm lucky to have you next to me. 286 00:12:10,799 --> 00:12:12,455 [engine revving] 287 00:12:19,290 --> 00:12:22,086 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 288 00:12:22,086 --> 00:12:23,121 - [horn honks] - Hey! Hey! 289 00:12:23,121 --> 00:12:24,640 - [coughs] Hey! Hey, stop! - [horn honks] 290 00:12:24,640 --> 00:12:26,435 Stop! Come on. Hey! 291 00:12:28,368 --> 00:12:29,990 Ladies and gentlemen. 292 00:12:31,026 --> 00:12:33,200 We are making an emergency landing. 293 00:12:35,444 --> 00:12:38,999 And it is not going to be smooth. 294 00:12:41,519 --> 00:12:43,763 But we're going to do our best. 295 00:12:46,627 --> 00:12:49,113 We are all in this together. 296 00:12:51,287 --> 00:12:52,633 [dog whimpers] 297 00:12:53,703 --> 00:12:55,947 Anything to add? 298 00:12:58,708 --> 00:12:59,848 [sign chimes] 299 00:13:04,507 --> 00:13:06,371 We've now been told that jetliner, 300 00:13:06,371 --> 00:13:08,373 which was planning to land at LAX, 301 00:13:08,373 --> 00:13:10,859 has passed the airport. It's heading north. 302 00:13:10,859 --> 00:13:13,620 Wait, I'm getting some new information here. 303 00:13:13,620 --> 00:13:15,933 Apparently, a large portion of the 110 freeway 304 00:13:15,933 --> 00:13:17,451 is being cleared. 305 00:13:17,451 --> 00:13:19,384 That can't possibly mean what I think it does. 306 00:13:19,384 --> 00:13:21,697 Oh, you sweet naive man. 307 00:13:21,697 --> 00:13:24,044 [dispatcher] Attention all companies at LAX hangar, 308 00:13:24,044 --> 00:13:25,183 respond to the 110 Freeway. 309 00:13:25,183 --> 00:13:27,876 Task Force 118. Rescue 118. 310 00:13:27,876 --> 00:13:31,569 - 133. Engine 217... - 110? This is nuts. 311 00:13:31,569 --> 00:13:35,435 Exactly. Who in their right mind takes the 110 at this hour? 312 00:13:36,988 --> 00:13:39,577 โ™ช 313 00:13:39,577 --> 00:13:41,717 [dispatcher] 133. Engine 217. 314 00:13:41,717 --> 00:13:43,719 - [sirens wailing] - All of the 120s. 315 00:13:43,719 --> 00:13:46,480 - Prepare for an emergency... - [horn honks] 316 00:13:46,480 --> 00:13:48,724 - Hey! Hey! No, no, no, no! - [horn honking] 317 00:13:48,724 --> 00:13:50,657 Hey! Hey! LAFD! 318 00:13:50,657 --> 00:13:53,039 - LAFD! Stop! Hey. - [tires screeching] 319 00:13:53,039 --> 00:13:55,558 Stop! Stop! LAFD! 320 00:13:55,558 --> 00:13:57,215 Stay in your cars! 321 00:13:58,182 --> 00:14:01,047 [breathing heavily] 322 00:14:01,047 --> 00:14:04,257 I think your boy shut down the road. 323 00:14:05,741 --> 00:14:07,087 Athena, can you hear me? 324 00:14:08,088 --> 00:14:09,365 I'm here, baby. 325 00:14:09,365 --> 00:14:11,195 We just got ourselves a runway. 326 00:14:12,782 --> 00:14:14,784 Best news all day. 327 00:14:14,784 --> 00:14:17,857 Brad, we need to get everybody out of these cars. 328 00:14:17,857 --> 00:14:18,927 - Tell them to run. - Why? 329 00:14:18,927 --> 00:14:20,273 There's a plane coming. 330 00:14:20,273 --> 00:14:21,930 [chuckles] 331 00:14:22,931 --> 00:14:25,485 - [Bobby] Brad! - [gasps] Yeah. 332 00:14:29,627 --> 00:14:31,698 Our station has confirmed that a mile-long stretch 333 00:14:31,698 --> 00:14:33,182 of road is clear and that, any moment now, 334 00:14:33,182 --> 00:14:34,701 that jet is going to attempt 335 00:14:34,701 --> 00:14:38,532 an emergency landing on one of L.A.'s busiest freeways. 336 00:14:38,532 --> 00:14:40,983 [sirens wailing] 337 00:14:42,398 --> 00:14:44,193 GPS says we're six minutes out. 338 00:14:44,193 --> 00:14:46,092 How far is that in a plane? 339 00:14:46,092 --> 00:14:48,232 I can't imagine what Athena must be feeling right now. 340 00:14:48,232 --> 00:14:50,890 I can't imagine what Bobby's feeling right now. 341 00:14:56,688 --> 00:14:58,794 Athena, you still there? 342 00:14:58,794 --> 00:15:00,451 Bobby. 343 00:15:01,693 --> 00:15:03,833 They tell me it's gonna get a little complicated 344 00:15:03,833 --> 00:15:05,145 up here when we come down. 345 00:15:05,145 --> 00:15:07,320 So, I'm gonna keep you connected 346 00:15:07,320 --> 00:15:08,493 so that you can hear. 347 00:15:09,598 --> 00:15:11,945 I will be right here waiting for you. 348 00:15:12,981 --> 00:15:15,052 Maybe you shouldn't be there. 349 00:15:15,052 --> 00:15:17,399 You're gonna do great. 350 00:15:17,399 --> 00:15:19,884 I'll hold up a card with your name on it. 351 00:15:21,541 --> 00:15:23,094 Be quiet. 352 00:15:25,441 --> 00:15:26,822 Athena. 353 00:15:28,272 --> 00:15:30,101 I see you. 354 00:15:35,727 --> 00:15:37,281 I see you, too. 355 00:15:38,385 --> 00:15:40,284 I love you. 356 00:15:41,285 --> 00:15:42,942 Tell me in person. 357 00:15:46,738 --> 00:15:48,844 Okay, ATC, we're ready. 358 00:15:51,916 --> 00:15:53,262 On your final descent, 359 00:15:53,262 --> 00:15:54,505 the ground is gonna come at you 360 00:15:54,505 --> 00:15:56,162 600 to 800 feet per minute. 361 00:15:56,162 --> 00:15:57,715 We'll keep up. 362 00:15:57,715 --> 00:15:59,544 [Jimmy] Dial in 100 feet 363 00:15:59,544 --> 00:16:00,752 to the AP altitude. 364 00:16:10,038 --> 00:16:12,109 Reduce your airspeed to 180 knots. 365 00:16:12,109 --> 00:16:14,145 When you hit 210, 366 00:16:14,145 --> 00:16:16,216 holler and we will start putting the flaps out. 367 00:16:16,216 --> 00:16:19,116 The flap's lever is on the central console, 368 00:16:19,116 --> 00:16:20,738 right next to your leg. 369 00:16:23,844 --> 00:16:25,432 Push it to six o'clock. 370 00:16:31,749 --> 00:16:33,233 210 knots. 371 00:16:33,233 --> 00:16:34,786 Flaps One. 372 00:16:36,616 --> 00:16:37,789 Flaps Two. 373 00:16:40,413 --> 00:16:42,725 180 knots. 374 00:16:42,725 --> 00:16:44,348 Flaps Three. Flaps full. 375 00:16:48,041 --> 00:16:49,387 Check your altitude. 376 00:16:49,387 --> 00:16:52,218 At 400 feet and falling. 377 00:16:52,218 --> 00:16:54,461 Disengage the autopilot. 378 00:16:56,463 --> 00:16:59,397 - [beeping] - Jem, you're up. 379 00:16:59,397 --> 00:17:01,468 Do it, kiddo. Take the stick. 380 00:17:03,091 --> 00:17:04,437 [Athena] Jem! 381 00:17:06,611 --> 00:17:08,061 What now? 382 00:17:08,061 --> 00:17:09,338 Keep it very steady, 383 00:17:09,338 --> 00:17:11,064 nose down two degrees, 384 00:17:11,064 --> 00:17:14,102 and when you hit 30 feet, 385 00:17:14,102 --> 00:17:16,104 pull that thrust back all the way until it's idle. 386 00:17:17,243 --> 00:17:19,038 [automated voice] 100 feet. 387 00:17:24,491 --> 00:17:25,941 [whimpering] 388 00:17:28,012 --> 00:17:29,979 [alert beeping] 389 00:17:29,979 --> 00:17:32,948 โ™ช 390 00:17:41,853 --> 00:17:44,511 โ™ช 391 00:18:01,977 --> 00:18:03,910 [plane approaching] 392 00:18:03,910 --> 00:18:06,913 [Jimmy] Nose up, just a degree or two, 393 00:18:06,913 --> 00:18:08,259 to stop the descent and level out. 394 00:18:08,259 --> 00:18:09,398 At ten feet, 395 00:18:09,398 --> 00:18:11,124 gently pull back 396 00:18:11,124 --> 00:18:13,540 only one more degree to flare your nose. 397 00:18:14,610 --> 00:18:15,991 [automated voice] 70. 398 00:18:17,268 --> 00:18:18,304 Jem! 399 00:18:19,960 --> 00:18:21,307 - [automated voice] 60. - Jem! 400 00:18:21,307 --> 00:18:22,860 I need you on that stick. 401 00:18:24,965 --> 00:18:26,035 [automated voice] 50. 402 00:18:30,281 --> 00:18:31,662 [automated voice] 40. 403 00:18:33,698 --> 00:18:35,010 [automated voice] 30. 404 00:18:35,010 --> 00:18:37,702 Now we just wait for the wheels to touch. 405 00:18:37,702 --> 00:18:39,014 [automated voice] 20. 406 00:18:40,740 --> 00:18:42,569 Prepare for impact. 407 00:18:46,228 --> 00:18:47,678 [gasp echoes] 408 00:18:52,752 --> 00:18:54,823 [all screaming] 409 00:19:00,760 --> 00:19:02,348 [straining] 410 00:19:05,109 --> 00:19:06,869 [Jimmy] Thrust reversers. 411 00:19:41,145 --> 00:19:42,698 โ™ช 412 00:19:42,698 --> 00:19:44,183 [panting] 413 00:19:45,736 --> 00:19:48,359 Welcome to Los Angeles. 414 00:19:50,258 --> 00:19:52,777 [breathing heavily] 415 00:19:52,777 --> 00:19:54,952 [laughs softly] 416 00:20:02,477 --> 00:20:03,892 ATC. 417 00:20:05,583 --> 00:20:07,240 We're on the ground. 418 00:20:07,240 --> 00:20:09,380 - Yes! - [cheering and applause] 419 00:20:09,380 --> 00:20:11,727 [laughing] 420 00:20:11,727 --> 00:20:14,351 [cheering and applause] 421 00:20:14,351 --> 00:20:16,284 โ™ช 422 00:20:16,284 --> 00:20:17,906 [passengers cheering] 423 00:20:17,906 --> 00:20:19,770 Somebody say amen! 424 00:20:19,770 --> 00:20:22,773 - [others] Amen! - [cheering and applause] 425 00:20:22,773 --> 00:20:23,774 [laughing] 426 00:20:23,774 --> 00:20:25,948 [applause] 427 00:20:25,948 --> 00:20:28,019 [man] Let's go! 428 00:20:31,437 --> 00:20:33,577 Your mama would be real proud of you. 429 00:20:36,338 --> 00:20:38,306 Now go hug your daddy. 430 00:20:49,282 --> 00:20:51,491 โ™ช 431 00:20:56,047 --> 00:20:57,704 [sighs] 432 00:21:10,890 --> 00:21:12,478 Bobby. 433 00:21:13,962 --> 00:21:16,275 I'm gonna hang up now. 434 00:21:19,623 --> 00:21:21,521 [sobbing] 435 00:21:21,521 --> 00:21:24,248 ["Come Away with Me" by Norah Jones playing] 436 00:21:25,629 --> 00:21:28,701 โ™ช Come away with me in the night โ™ช 437 00:21:28,701 --> 00:21:30,496 Cap, Cap, I think we're good! 438 00:21:34,534 --> 00:21:36,674 โ™ช Come away with me โ™ช 439 00:21:36,674 --> 00:21:40,713 โ™ช And I will write you a song โ™ช 440 00:21:40,713 --> 00:21:43,198 You okay, sir? 441 00:21:43,198 --> 00:21:45,752 Here we go. This way. 442 00:21:47,720 --> 00:21:49,825 โ™ช Come away with me... โ™ช 443 00:21:49,825 --> 00:21:51,689 - Up you go, ma'am. - Here you go. 444 00:21:51,689 --> 00:21:54,243 You look like that actor, from TV. 445 00:21:54,243 --> 00:21:55,935 [American accent]: Yeah, I get that a lot. 446 00:21:56,936 --> 00:22:03,529 โ™ช Come away where they can't tempt us...โ™ช 447 00:22:03,529 --> 00:22:05,324 Good job, Brad. There you go, sir. You're good. 448 00:22:05,324 --> 00:22:08,223 - You're alive. - Check in with that firefighter. 449 00:22:09,431 --> 00:22:11,640 โ™ช And I want to walk with you...โ™ช 450 00:22:11,640 --> 00:22:12,952 Good job, Brad. 451 00:22:14,436 --> 00:22:15,748 Come on. 452 00:22:17,301 --> 00:22:21,754 โ™ช While I'm safe there in your arms...โ™ช 453 00:22:21,754 --> 00:22:23,031 Thank you. 454 00:22:23,031 --> 00:22:25,896 It's what we do. Are you okay? 455 00:22:25,896 --> 00:22:27,173 Yeah. 456 00:22:27,173 --> 00:22:29,589 - You're a firefighter, right? - Yes, ma'am. 457 00:22:29,589 --> 00:22:31,142 How's this look? 458 00:22:33,075 --> 00:22:36,113 That looks like, uh... 459 00:22:37,770 --> 00:22:39,219 Buck? We got another one. 460 00:22:40,600 --> 00:22:41,877 How you doing? 461 00:22:43,431 --> 00:22:45,053 [passengers screaming] 462 00:22:45,053 --> 00:22:47,089 Get away! Get away from that plane now! 463 00:22:47,089 --> 00:22:49,402 - [clamoring] - Go, go, go! Go! 464 00:22:49,402 --> 00:22:51,059 Keep going, keep going! 465 00:22:51,059 --> 00:22:52,923 Keep going! Get away from the plane! 466 00:22:52,923 --> 00:22:54,442 [passenger] We have to get out! 467 00:22:54,442 --> 00:22:56,547 Hurry, people! Come on! 468 00:22:56,547 --> 00:22:57,997 Hurry! Hurry up! 469 00:22:59,447 --> 00:23:01,414 - Okay, I got him. - Okay. 470 00:23:01,414 --> 00:23:03,899 - You go. Hurry. - Okay. 471 00:23:04,831 --> 00:23:07,247 โ™ช 472 00:23:08,939 --> 00:23:11,597 [coughing] 473 00:23:15,773 --> 00:23:18,258 - [alarm ringing] - [coughing] 474 00:23:20,122 --> 00:23:21,745 - What-- - And you're here? 475 00:23:21,745 --> 00:23:23,332 Sergeant, you can't stay here. 476 00:23:23,332 --> 00:23:24,989 I am not leaving this man. 477 00:23:24,989 --> 00:23:26,128 Look, just let me take over. 478 00:23:26,128 --> 00:23:28,234 If you want to help, go find my husband Bobby 479 00:23:28,234 --> 00:23:31,237 and tell him I need a hand getting this man down. 480 00:23:31,237 --> 00:23:32,963 - Okay. - Go. Now. 481 00:23:32,963 --> 00:23:34,447 - Hurry. - Okay. 482 00:23:34,447 --> 00:23:36,276 [gasping] 483 00:23:40,039 --> 00:23:41,454 [Josh] I just got off with the flight instructor, 484 00:23:41,454 --> 00:23:42,973 he said if the fire ignited at the wheels, 485 00:23:42,973 --> 00:23:44,457 it could be hot brakes. 486 00:23:44,457 --> 00:23:46,977 No, all my callers are saying it started at the tail. 487 00:23:46,977 --> 00:23:49,151 Then the landing likely jostled this: 488 00:23:49,151 --> 00:23:50,705 the APU. 489 00:23:51,706 --> 00:23:53,362 Bobby, we think it's the APU. 490 00:23:53,362 --> 00:23:55,641 All right, tell me about the APU. 491 00:23:55,641 --> 00:23:57,470 [Maddie] The auxiliary power unit at the tail, 492 00:23:57,470 --> 00:23:59,127 it's a gas turbine generator. 493 00:23:59,127 --> 00:24:00,439 As in gasoline? 494 00:24:00,439 --> 00:24:02,579 Jet fuel, actually, and it's connected 495 00:24:02,579 --> 00:24:04,615 to lines running the length of the plane. 496 00:24:04,615 --> 00:24:06,962 - Genius design. - Cap, I got an attack line ready! 497 00:24:06,962 --> 00:24:08,688 Buck, it's a TV rig, it's fake. 498 00:24:08,688 --> 00:24:09,931 There's no water in it. 499 00:24:09,931 --> 00:24:11,691 Okay, s-so what do we do? 500 00:24:11,691 --> 00:24:13,452 We need the real thing. 501 00:24:15,557 --> 00:24:17,145 Hey, hey, hey! 502 00:24:17,145 --> 00:24:18,595 - [coughing] - How many are still up there? 503 00:24:18,595 --> 00:24:20,769 Two. I got to find Bobby. 504 00:24:20,769 --> 00:24:22,081 I'm Bobby, I'm Bobby. 505 00:24:22,909 --> 00:24:24,877 Dennis Jenkins. 506 00:24:24,877 --> 00:24:26,706 Where's my wife? 507 00:24:26,706 --> 00:24:29,226 She's up there doing CPR. She won't come down. 508 00:24:29,226 --> 00:24:30,883 She says you got to come up there and get her. 509 00:24:30,883 --> 00:24:32,401 [Bobby] Oh! 510 00:24:32,401 --> 00:24:34,714 [panting] 511 00:24:34,714 --> 00:24:36,475 - [alarm ringing] - [Athena coughing] 512 00:24:36,475 --> 00:24:38,684 Come on, Bobby. Come on, Bobby. 513 00:24:38,684 --> 00:24:40,030 [Bobby] All right. Buck! 514 00:24:40,030 --> 00:24:43,412 I want you to pull the rig around, right there. 515 00:24:43,412 --> 00:24:46,243 And when you get there, you hit that horn. 516 00:24:46,243 --> 00:24:47,486 You're gonna climb up? 517 00:24:47,486 --> 00:24:48,901 [sirens wailing] 518 00:24:48,901 --> 00:24:50,212 That was the plan. 519 00:24:50,212 --> 00:24:51,731 Think I got a better one. 520 00:24:51,731 --> 00:24:53,837 [approaching sirens] 521 00:24:57,116 --> 00:24:58,220 [horns honking] 522 00:24:58,220 --> 00:25:00,360 [man] Hey! Stay back! 523 00:25:01,258 --> 00:25:02,880 [Bobby] Hey. 524 00:25:02,880 --> 00:25:05,814 Hey! 118! 525 00:25:05,814 --> 00:25:07,678 [brakes hiss] 526 00:25:07,678 --> 00:25:11,268 Grab cans, charge those lines with class-A foam. 527 00:25:11,268 --> 00:25:12,580 - Let's go! Now! - Bobby... 528 00:25:12,580 --> 00:25:14,340 - Is Athena... - She's still in there, 529 00:25:14,340 --> 00:25:16,929 there's a patient up there who needs nonstop CPR. 530 00:25:16,929 --> 00:25:18,413 Eddie, raise that aerial ladder, let's go. 531 00:25:18,413 --> 00:25:19,863 On it. 532 00:25:19,863 --> 00:25:22,244 Hen, Chim, gear up! 533 00:25:23,936 --> 00:25:25,454 So, wait, Bobby's the IC? 534 00:25:25,454 --> 00:25:27,249 I-I'm just going with it. 535 00:25:28,216 --> 00:25:30,287 - [motor whirring] - [truck beeping] 536 00:25:35,395 --> 00:25:37,570 [Athena coughing] 537 00:25:37,570 --> 00:25:39,192 [alarm ringing] 538 00:25:39,192 --> 00:25:41,056 [coughing] 539 00:25:42,817 --> 00:25:45,405 [wheezing, coughing] 540 00:25:46,786 --> 00:25:48,961 - [Hen] Time to go. - I can't stop. 541 00:25:48,961 --> 00:25:50,618 - He'll die. - All right, come on. 542 00:25:50,618 --> 00:25:54,276 - [coughing] - Here. 543 00:25:54,276 --> 00:25:57,383 Come on, Athena. Switch with me. 544 00:25:57,383 --> 00:25:59,799 In three, two, one. 545 00:25:59,799 --> 00:26:01,905 - [both grunt] - I got you, I got you. 546 00:26:01,905 --> 00:26:03,596 [Athena coughs] 547 00:26:03,596 --> 00:26:06,599 Right back here. Let's go, right back here. 548 00:26:06,599 --> 00:26:09,395 - There we go. Good. - Okay. 549 00:26:09,395 --> 00:26:10,707 How do we get him down? 550 00:26:10,707 --> 00:26:13,295 Robo-pulse. 551 00:26:13,295 --> 00:26:14,987 This will keep compressions going 552 00:26:14,987 --> 00:26:16,402 all the way down the ladder. 553 00:26:16,402 --> 00:26:18,577 We got him, Athena. 554 00:26:18,577 --> 00:26:21,062 [gasping, coughing] 555 00:26:21,062 --> 00:26:22,719 And I've got you. 556 00:26:22,719 --> 00:26:25,756 โ™ช 557 00:26:27,931 --> 00:26:30,658 Come on, let's go. Come on. 558 00:26:32,867 --> 00:26:34,420 Okay. 559 00:26:34,420 --> 00:26:35,594 Come on. 560 00:26:46,018 --> 00:26:47,088 Okay! Clear! 561 00:26:47,088 --> 00:26:49,331 Cabin's knocked down, Cap. 562 00:26:49,331 --> 00:26:51,437 [Bobby] Good job, Eddie. 563 00:26:51,437 --> 00:26:52,990 [sighs] 564 00:26:52,990 --> 00:26:55,061 โ™ช 565 00:27:01,516 --> 00:27:03,656 - [radio chatter] - We're gonna need 566 00:27:03,656 --> 00:27:05,624 - a really big tow truck. - Huh. 567 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 Hey, how's our copilot? 568 00:27:07,626 --> 00:27:08,972 Already off to Presbyterian. 569 00:27:08,972 --> 00:27:11,284 We got a rhythm back before he was transported. 570 00:27:11,284 --> 00:27:13,804 Athena and those other passengers, they saved his life. 571 00:27:18,084 --> 00:27:19,879 Mad fun, Bob. 572 00:27:19,879 --> 00:27:22,571 I'm glad you enjoyed it, Brad. 573 00:27:22,571 --> 00:27:24,056 [chuckles] 574 00:27:24,056 --> 00:27:25,644 It's great to have you back, Cap. 575 00:27:25,644 --> 00:27:28,198 - Even as a guest star. - [laughs] 576 00:27:28,198 --> 00:27:31,684 Hey, I didn't even think to ask, where's Gerrard? 577 00:27:31,684 --> 00:27:33,686 Oh, Buck put him in the hospital. 578 00:27:33,686 --> 00:27:35,481 What? 579 00:27:35,481 --> 00:27:38,518 I could explain, but I think it'd be more fun not to. 580 00:27:41,694 --> 00:27:43,696 [breathing deeply] 581 00:27:46,078 --> 00:27:47,873 - 'Thena. - [Athena] I'm fine. 582 00:27:47,873 --> 00:27:50,185 Check him out. I got to make a call. 583 00:27:51,186 --> 00:27:53,326 [Dennis] Hey-- [clears throat] I just wanted to say thanks, 584 00:27:53,326 --> 00:27:55,397 for getting me here safe. 585 00:27:55,397 --> 00:27:58,228 Oh, we're not safe. We're just on the ground. 586 00:28:01,127 --> 00:28:02,335 Elaine? 587 00:28:02,335 --> 00:28:04,096 Athena. Thank God. 588 00:28:04,096 --> 00:28:06,754 Elaine, U.S. Attorney Fredericks, 589 00:28:06,754 --> 00:28:08,894 that I left back in Arizona, 590 00:28:08,894 --> 00:28:11,448 please tell me that somebody pulled him out of his trunk 591 00:28:11,448 --> 00:28:13,105 and that we have him in custody. 592 00:28:13,105 --> 00:28:14,589 I'm afraid not. 593 00:28:14,589 --> 00:28:16,418 We found the car, a rental, 594 00:28:16,418 --> 00:28:19,732 but when Phoenix P.D. arrived, trunk was empty. 595 00:28:19,732 --> 00:28:21,044 And one more thing. 596 00:28:21,044 --> 00:28:23,391 AUSA Fredericks doesn't exist. 597 00:28:23,391 --> 00:28:25,462 There's nobody by that name 598 00:28:25,462 --> 00:28:27,222 at the U.S. Attorney's Office. 599 00:28:27,222 --> 00:28:29,535 Why am I not surprised? 600 00:28:29,535 --> 00:28:32,745 You know, whoever he was, whoever he worked for, 601 00:28:32,745 --> 00:28:34,298 somebody had to tell him 602 00:28:34,298 --> 00:28:36,576 that we were gonna be on that road alone. 603 00:28:42,617 --> 00:28:44,653 And I think I know who. 604 00:28:44,653 --> 00:28:46,552 Elaine, I'll call you back. 605 00:28:46,552 --> 00:28:49,037 Athena, you need to get checked out. 606 00:28:49,037 --> 00:28:51,074 - You got to get off your feet. - Bobby, I need a favor. 607 00:28:57,252 --> 00:28:59,496 โ™ช 608 00:28:59,496 --> 00:29:01,740 We're looking for Sergeant Athena Grant. 609 00:29:01,740 --> 00:29:03,086 [man] Sorry. 610 00:29:04,604 --> 00:29:07,607 Hey, excuse me, we're looking for a Sergeant Athena Grant. 611 00:29:07,607 --> 00:29:09,161 We think she might be on this plane. 612 00:29:09,161 --> 00:29:12,233 [Bobby] Hey, I'm sorry, you guys looking for that, uh, 613 00:29:12,233 --> 00:29:14,407 police officer who landed the plane? 614 00:29:14,407 --> 00:29:16,168 - She landed it? - Yeah. 615 00:29:16,168 --> 00:29:18,618 - She was traveling with someone. - A guy in handcuffs? 616 00:29:18,618 --> 00:29:20,137 Yes, can you tell us where they are? 617 00:29:20,137 --> 00:29:22,243 - They're in that ambulance. - Were they injured? 618 00:29:22,243 --> 00:29:24,590 No, we're just having everybody checked out at the hospital. 619 00:29:24,590 --> 00:29:25,798 Okay, what hospital? 620 00:29:25,798 --> 00:29:27,627 That one is going to Presbyterian. 621 00:29:27,627 --> 00:29:28,801 - Thanks. - Yeah. 622 00:29:28,801 --> 00:29:31,079 Thank you, Captain Nash. 623 00:29:31,079 --> 00:29:32,701 Yeah, no problem. 624 00:29:45,335 --> 00:29:47,371 โ™ช 625 00:29:51,755 --> 00:29:54,378 Okay, now what? 626 00:29:54,378 --> 00:29:58,520 Now, we go get the thing that everyone seems to want: 627 00:29:58,520 --> 00:30:01,075 Maxwell Fulton's black book. 628 00:30:02,041 --> 00:30:03,180 Where to? 629 00:30:03,180 --> 00:30:04,561 You're not gonna like this. 630 00:30:04,561 --> 00:30:06,321 The airport. 631 00:30:07,426 --> 00:30:08,737 [sighs] 632 00:30:08,737 --> 00:30:11,775 We're going to the airport. 633 00:30:19,265 --> 00:30:21,958 โ™ช 634 00:30:21,958 --> 00:30:23,511 [brakes hiss] 635 00:30:29,068 --> 00:30:30,656 - Here? - Yeah. 636 00:30:30,656 --> 00:30:32,037 A parking garage? 637 00:30:32,037 --> 00:30:33,866 Yeah, well, what'd you expect? 638 00:30:33,866 --> 00:30:35,488 I don't know. 639 00:30:35,488 --> 00:30:39,561 Maybe a safety-deposit box, or a locker inside the airport. 640 00:30:39,561 --> 00:30:41,563 [Dennis] Well, he figured it was the safest way. 641 00:30:41,563 --> 00:30:42,979 He told me when he was tipped off 642 00:30:42,979 --> 00:30:44,497 that he was about to be arrested, 643 00:30:44,497 --> 00:30:47,155 he put everything in one of his cars and left it here. 644 00:30:47,155 --> 00:30:49,744 Yeah, I don't suppose he bequeathed you a claim ticket? 645 00:30:49,744 --> 00:30:51,884 No, but he had me memorize the number. 646 00:30:51,884 --> 00:30:53,713 [music playing over headphones] 647 00:30:54,783 --> 00:30:57,062 Oh. Hi. 648 00:30:57,062 --> 00:31:00,375 Yeah, we're here to pick up a vehicle. 649 00:31:00,375 --> 00:31:02,930 Oh, yeah, got a ticket? 650 00:31:02,930 --> 00:31:04,414 Claim number. 651 00:31:04,414 --> 00:31:08,176 Oh, 732-AB67. 652 00:31:08,176 --> 00:31:10,247 Mm. That baby's been here for a while. 653 00:31:10,247 --> 00:31:13,388 I still need to see a ticket, though, or else 654 00:31:13,388 --> 00:31:15,080 I got to do paperwork, and I got to call my boss 655 00:31:15,080 --> 00:31:16,564 and it's just, like... 656 00:31:18,048 --> 00:31:20,050 That works, too. 657 00:31:20,050 --> 00:31:23,088 732, right? [clears throat] 658 00:31:24,089 --> 00:31:26,091 [keys jingling] 659 00:31:26,091 --> 00:31:29,025 Uh, it's on P-1. I'll bring it right up. 660 00:31:29,025 --> 00:31:30,440 No, no, no. We can get it. 661 00:31:33,098 --> 00:31:34,789 P-1. 662 00:31:38,344 --> 00:31:39,794 [laughs] 663 00:31:39,794 --> 00:31:41,623 He said it was a nice ride. 664 00:31:42,417 --> 00:31:43,936 [grunts] 665 00:31:43,936 --> 00:31:46,145 Guess he stuffed it down here somewhere. 666 00:31:46,145 --> 00:31:48,907 He said he put it somewhere out of sight. 667 00:31:50,667 --> 00:31:52,082 [grunts] 668 00:31:57,536 --> 00:31:58,813 All right. 669 00:32:01,954 --> 00:32:03,922 Maybe he took us for a ride. 670 00:32:08,788 --> 00:32:09,858 [sighs] All right. 671 00:32:09,858 --> 00:32:12,620 Okay. Oh. 672 00:32:15,795 --> 00:32:17,107 One library. 673 00:32:19,627 --> 00:32:21,180 Black book? 674 00:32:21,180 --> 00:32:23,113 Creative he was not. 675 00:32:27,669 --> 00:32:29,154 It's all QR codes. 676 00:32:29,982 --> 00:32:32,709 He must've put his whole library in the cloud. 677 00:32:32,709 --> 00:32:34,021 Borrow your phone? 678 00:32:34,021 --> 00:32:35,436 My battery's dead. 679 00:32:35,436 --> 00:32:38,128 That's what you get for being on your phone all day. 680 00:32:39,302 --> 00:32:40,855 "James Drexen"? 681 00:32:40,855 --> 00:32:42,615 Why's that name sound familiar? 682 00:32:42,615 --> 00:32:45,584 Well, he owns a couple websites that everyone in the world uses. 683 00:32:46,930 --> 00:32:48,380 [phone chimes] 684 00:32:48,380 --> 00:32:50,589 Ugh. Or they used to. 685 00:32:52,073 --> 00:32:53,868 Senator Fletcher. 686 00:32:55,249 --> 00:32:57,527 Oh, man, I voted for that guy. 687 00:32:57,527 --> 00:32:59,356 All right, what are we gonna do with it? 688 00:32:59,356 --> 00:33:00,909 Who do we take it to? 689 00:33:00,909 --> 00:33:02,290 I would've said the 11:00 news, 690 00:33:02,290 --> 00:33:04,499 but they can't show that, not even at 11:00. 691 00:33:04,499 --> 00:33:07,399 Well, I know some detectives in Vice that we can trust. 692 00:33:07,399 --> 00:33:09,815 They'll know what to do with it. 693 00:33:09,815 --> 00:33:11,679 Okay, let's go. 694 00:33:11,679 --> 00:33:13,405 All right. 695 00:33:13,405 --> 00:33:15,372 Hey. 696 00:33:15,372 --> 00:33:17,547 We just gonna leave the car? 697 00:33:17,547 --> 00:33:19,894 We got what we needed. 698 00:33:19,894 --> 00:33:23,173 I mean, Bobby, it's just... 699 00:33:24,174 --> 00:33:25,417 [Spencer] A beauty. 700 00:33:27,419 --> 00:33:29,145 It was Maxwell's favorite. 701 00:33:29,145 --> 00:33:30,491 We looked for it everywhere. 702 00:33:30,491 --> 00:33:31,906 Every house he owned, every garage. 703 00:33:31,906 --> 00:33:34,184 Somehow I knew when we found it, 704 00:33:34,184 --> 00:33:36,600 there'd be something special inside. 705 00:33:36,600 --> 00:33:38,119 AUSA Spencer. 706 00:33:39,362 --> 00:33:41,053 So where's your partner? 707 00:33:41,053 --> 00:33:43,435 Oh, he's still chasing after that empty ambulance 708 00:33:43,435 --> 00:33:45,954 your husband sent us after. 709 00:33:45,954 --> 00:33:48,750 So I followed you here. 710 00:33:48,750 --> 00:33:52,064 Now I'll take custody of my prisoner 711 00:33:52,064 --> 00:33:53,928 and that evidence. 712 00:33:53,928 --> 00:33:55,757 Don't give it to him. 713 00:33:55,757 --> 00:33:57,966 - You're really gonna want to. - Hold on. 714 00:33:57,966 --> 00:33:59,451 Let's all take a breath here. 715 00:33:59,451 --> 00:34:01,073 Let's say I do give it to you, 716 00:34:01,073 --> 00:34:02,868 what are you gonna do with it? 717 00:34:02,868 --> 00:34:05,250 Log it into evidence or destroy it? 718 00:34:05,250 --> 00:34:09,185 How about you just give it to me? 719 00:34:09,185 --> 00:34:11,221 Who sent you here? 720 00:34:11,221 --> 00:34:12,222 Somebody in there? 721 00:34:12,222 --> 00:34:14,569 He sent himself. 722 00:34:14,569 --> 00:34:16,157 He's in here. 723 00:34:16,985 --> 00:34:18,470 Last time. 724 00:34:18,470 --> 00:34:20,092 The book. 725 00:34:22,439 --> 00:34:24,648 - Fine, I'll just shoot your husband. - No! 726 00:34:24,648 --> 00:34:26,788 - [gunshot] - [grunting] 727 00:34:26,788 --> 00:34:28,652 Uh-uh! The book, Sergeant Grant. 728 00:34:28,652 --> 00:34:32,553 What, you gonna kill us all and then just walk away? 729 00:34:32,553 --> 00:34:34,727 [Spencer] Or convicted cop-killer tries 730 00:34:34,727 --> 00:34:36,764 to flee, grabs your firearm and unloads it. 731 00:34:36,764 --> 00:34:40,008 I shoot him but too late, he's already killed the both of you. 732 00:34:40,008 --> 00:34:41,631 No good. 733 00:34:41,631 --> 00:34:43,288 I checked my piece in Phoenix. 734 00:34:43,943 --> 00:34:45,600 I'll just have to improvise. 735 00:34:47,119 --> 00:34:49,397 - [shouts] - [gunshot] 736 00:34:49,397 --> 00:34:50,467 [grunting] 737 00:34:50,467 --> 00:34:53,263 - I got it! I got it! - [moaning] 738 00:34:55,955 --> 00:34:57,233 [cries out] 739 00:34:57,233 --> 00:34:58,786 Let me have a look, let me have a look. 740 00:35:01,202 --> 00:35:02,686 [Dennis grunting] 741 00:35:02,686 --> 00:35:03,963 [line ringing] 742 00:35:03,963 --> 00:35:07,035 This is LAPD Sergeant Athena Grant. 743 00:35:07,035 --> 00:35:10,591 I need RA units at LAX long-term parking. 744 00:35:10,591 --> 00:35:12,248 - Tell them to hurry! - [Athena] Shh! 745 00:35:12,248 --> 00:35:14,457 You already got what's coming. 746 00:35:14,457 --> 00:35:16,769 [grunts] I finally did it. 747 00:35:16,769 --> 00:35:18,116 What's that? 748 00:35:18,116 --> 00:35:19,427 I shanked somebody. 749 00:35:19,427 --> 00:35:21,498 [Bobby] You did more than that. 750 00:35:21,498 --> 00:35:23,776 You took a bullet for me and saved my life, thank you. 751 00:35:23,776 --> 00:35:27,746 Well, I owed her one. 752 00:35:40,034 --> 00:35:42,726 It was a passenger who ultimately took control 753 00:35:42,726 --> 00:35:44,487 of the plane and brought it safely to the ground. 754 00:35:44,487 --> 00:35:48,215 The identity of that passenger remains unknown. 755 00:35:48,215 --> 00:35:50,458 And we're gonna keep it that way. 756 00:35:50,458 --> 00:35:52,219 I feel like I can't take you anywhere. 757 00:35:52,219 --> 00:35:55,083 - [chuckles] - Did you get ahold of who you needed to? 758 00:35:55,083 --> 00:35:58,225 - I did. - So does this mean your job is done? 759 00:35:58,225 --> 00:35:59,743 Almost. 760 00:35:59,743 --> 00:36:01,020 Ah. 761 00:36:03,437 --> 00:36:05,301 How's patient number two? 762 00:36:05,301 --> 00:36:06,543 - He'll live. - [Athena] Hmm. 763 00:36:06,543 --> 00:36:07,855 That's unfortunate. 764 00:36:07,855 --> 00:36:09,236 Yeah, we've got a uni on his door, 765 00:36:09,236 --> 00:36:11,169 and the Bureau is sending some agents to take him 766 00:36:11,169 --> 00:36:13,067 into federal custody as soon as he's released. 767 00:36:13,067 --> 00:36:15,552 Well, do me a favor, don't cut a deal with this one. 768 00:36:15,552 --> 00:36:17,554 - No, no more deals. - No. 769 00:36:17,554 --> 00:36:19,418 Not with the evidence you've provided for us. 770 00:36:19,418 --> 00:36:21,006 What does this mean for Dennis Jenkins? 771 00:36:21,006 --> 00:36:22,697 Are you still gonna be needing his testimony? 772 00:36:22,697 --> 00:36:24,734 Well, Jenkins's testimony establishes 773 00:36:24,734 --> 00:36:26,045 the provenance of the book. 774 00:36:26,045 --> 00:36:27,426 [Athena] So let me ask you this. 775 00:36:27,426 --> 00:36:29,946 How did that sleaze of a partner of yours 776 00:36:29,946 --> 00:36:31,430 end up on this case anyway? 777 00:36:31,430 --> 00:36:32,707 [Lawrence] That's the joke. 778 00:36:32,707 --> 00:36:35,331 The entire operation was his idea. 779 00:36:35,331 --> 00:36:37,402 So he knew about the book and he wanted to get ahead of it. 780 00:36:37,402 --> 00:36:39,404 - Mm-hmm. - And he almost did. 781 00:36:39,404 --> 00:36:42,061 He just didn't factor in one thing-- your wife. 782 00:36:42,061 --> 00:36:43,546 [Athena laughs softly] 783 00:36:44,478 --> 00:36:47,515 - And that... is where they always go wrong. - Ah. 784 00:36:47,515 --> 00:36:48,930 [Camila] Sergeant Grant? 785 00:36:48,930 --> 00:36:51,139 - Yes? - You can go in now. 786 00:36:51,139 --> 00:36:52,486 - Okay. - All right. 787 00:36:53,763 --> 00:36:55,765 [monitor beeping] 788 00:36:57,801 --> 00:36:58,940 Thank you. 789 00:37:03,462 --> 00:37:05,878 You gonna cuff me to the bed? 790 00:37:05,878 --> 00:37:07,259 [laughs softly] 791 00:37:07,259 --> 00:37:09,882 I figured you're doped up enough, 792 00:37:09,882 --> 00:37:11,884 I could catch you if you ran. 793 00:37:11,884 --> 00:37:13,748 You'd catch me anyway. 794 00:37:13,748 --> 00:37:15,233 [scoffs] 795 00:37:15,233 --> 00:37:18,305 And you'd run for as long as it took. 796 00:37:18,305 --> 00:37:20,410 That is the truth. 797 00:37:22,101 --> 00:37:24,414 I want you to know that... 798 00:37:24,414 --> 00:37:27,279 I'm not running anymore. 799 00:37:27,279 --> 00:37:29,557 I stopped that 800 00:37:29,557 --> 00:37:32,733 the day you showed up to my door. 801 00:37:32,733 --> 00:37:34,355 [laughs softly] 802 00:37:35,356 --> 00:37:37,772 Yeah, I've been thinking about that day a lot. 803 00:37:39,774 --> 00:37:43,088 And I'm not so sure you were running all those years. 804 00:37:43,088 --> 00:37:46,436 I think you were waiting for that knock. 805 00:37:46,436 --> 00:37:49,612 Otherwise, you could have left the state, the country, 806 00:37:49,612 --> 00:37:51,786 changed your name, disappeared. 807 00:37:53,305 --> 00:37:54,651 But you didn't. 808 00:37:55,652 --> 00:37:57,585 You stayed put. 809 00:37:57,585 --> 00:38:00,105 And when that day finally came, 810 00:38:00,105 --> 00:38:02,625 you never denied what you did. 811 00:38:02,625 --> 00:38:04,351 I do give you credit for that. 812 00:38:05,352 --> 00:38:08,320 It was a relief... 813 00:38:08,320 --> 00:38:09,873 for me. 814 00:38:10,978 --> 00:38:13,152 It can't have been that for you. 815 00:38:14,568 --> 00:38:19,020 Nothing will ever undo what I did. 816 00:38:20,021 --> 00:38:21,885 Nothing... [inhales sharply] 817 00:38:21,885 --> 00:38:23,577 will ever bring Emmett back. 818 00:38:24,578 --> 00:38:25,924 No. 819 00:38:27,408 --> 00:38:28,996 Nothing ever will. 820 00:38:28,996 --> 00:38:30,722 I wasn't looking for sympathy 821 00:38:30,722 --> 00:38:33,483 when I told you I wasn't gonna take that deal. 822 00:38:35,278 --> 00:38:37,211 I'm at peace with it. 823 00:38:39,765 --> 00:38:41,733 That's not what you said. 824 00:38:43,493 --> 00:38:47,532 You said you wouldn't take that deal without my blessing. 825 00:38:49,188 --> 00:38:51,846 And you have that now. 826 00:38:54,090 --> 00:38:56,955 ["Waiting" by Alice Boman plays] 827 00:38:59,233 --> 00:39:01,925 [Dennis] What-what are they doing in here? 828 00:39:02,926 --> 00:39:05,066 - I'm still in custody. - Mm. 829 00:39:05,066 --> 00:39:07,448 You're still in my custody. 830 00:39:08,863 --> 00:39:12,280 You called them... for me? 831 00:39:12,280 --> 00:39:14,697 What makes you think this is for you? 832 00:39:16,250 --> 00:39:17,941 I'm doing this for me. 833 00:39:17,941 --> 00:39:21,048 And because I know it's what Emmett would have wanted. 834 00:39:21,048 --> 00:39:24,603 Not that his killer was set free, 835 00:39:24,603 --> 00:39:27,572 but that the woman that he loved 836 00:39:27,572 --> 00:39:30,437 could finally be free from this anger. 837 00:39:37,996 --> 00:39:40,378 So, you honor him, 838 00:39:40,378 --> 00:39:41,896 and when you go back to your family, 839 00:39:41,896 --> 00:39:44,243 be a better man than you were before. 840 00:39:44,243 --> 00:39:46,384 โ™ช Haven't been able to sleep โ™ช 841 00:39:46,384 --> 00:39:47,799 I promise. 842 00:39:49,076 --> 00:39:50,733 โ™ช Are you coming back? โ™ช 843 00:39:50,733 --> 00:39:52,390 Hey, baby. 844 00:39:52,390 --> 00:39:53,736 [laughs] 845 00:39:53,736 --> 00:39:58,257 โ™ช I'm waiting โ™ช 846 00:40:03,021 --> 00:40:05,782 โ™ช 847 00:40:11,581 --> 00:40:13,618 You okay? 848 00:40:15,965 --> 00:40:17,484 I'm good. 849 00:40:19,762 --> 00:40:21,764 I'm good. 850 00:40:28,771 --> 00:40:30,669 [Gerrard] I have to say I'm surprised 851 00:40:30,669 --> 00:40:34,604 you mooks didn't burn this place to the ground. 852 00:40:36,710 --> 00:40:39,782 But I doubt you have the requisite grasp 853 00:40:39,782 --> 00:40:42,163 of fire science. 854 00:40:42,163 --> 00:40:44,994 Fuel, ignition, combustion. 855 00:40:44,994 --> 00:40:46,271 Bang! 856 00:40:46,271 --> 00:40:47,755 Oh. 857 00:40:47,755 --> 00:40:49,447 Wilson, 858 00:40:49,447 --> 00:40:52,277 did you enjoy your little spin 859 00:40:52,277 --> 00:40:54,486 in my captain's chair? 860 00:40:56,695 --> 00:40:58,973 I was just doing my job, sir. 861 00:40:58,973 --> 00:41:01,976 Because you sure as hell can't do mine. 862 00:41:01,976 --> 00:41:06,222 Using an exclamation point in an After-Action Report. 863 00:41:06,222 --> 00:41:07,706 Vulgar! 864 00:41:07,706 --> 00:41:13,988 Han, the crapper is in sore need of your loving touch. 865 00:41:16,094 --> 00:41:17,716 I'll get right on that, Cap. 866 00:41:17,716 --> 00:41:19,718 [Gerrard] Diaz. 867 00:41:19,718 --> 00:41:22,618 Something amusing about my field dressing? 868 00:41:22,618 --> 00:41:25,172 Did I pinch the wraps tight enough for you? 869 00:41:27,174 --> 00:41:30,902 Excellent wrap, sir. Very... tight. 870 00:41:30,902 --> 00:41:33,076 Thank you. 871 00:41:33,076 --> 00:41:34,526 Buckley. 872 00:41:35,562 --> 00:41:37,529 S-Sir, yes, sir. 873 00:41:38,565 --> 00:41:39,773 You. 874 00:41:45,295 --> 00:41:47,332 You saved my life. 875 00:41:47,332 --> 00:41:49,023 โ™ช 876 00:41:51,578 --> 00:41:54,719 Do you feel these arms, son? 877 00:41:54,719 --> 00:41:56,237 Mm-hmm. 878 00:41:57,963 --> 00:42:01,967 This is me, taking you under my wing. 61100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.