Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,330
How was your rest? That's good.
2
00:00:14,950 --> 00:00:17,530
Thank you for bringing the boys by. Yeah.
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,078
I really feel like the worst mother in the
4
00:00:20,094 --> 00:00:22,450
world for not being home with them.
5
00:00:22,990 --> 00:00:24,678
When Cameron asked me what I was doing
6
00:00:24,734 --> 00:00:27,730
here, I didn't even know how to answer.
7
00:00:29,990 --> 00:00:32,862
Well, your grandmother's taken good care
8
00:00:32,886 --> 00:00:36,062
of him, and I've even been
9
00:00:36,086 --> 00:00:38,694
trying to help out. I brought the boys
10
00:00:38,742 --> 00:00:40,502
over to Windermere yesterday to play with
11
00:00:40,526 --> 00:00:43,330
Spencer. Oh.
12
00:00:44,430 --> 00:00:46,886
Well, that's nice that you're spending
13
00:00:46,918 --> 00:00:51,470
time with Spencer. Yeah, well, I have
14
00:00:51,510 --> 00:00:54,830
to confess that nanny watched him, too,
15
00:00:54,870 --> 00:00:57,170
for a little while. Of course.
16
00:00:58,930 --> 00:01:01,586
They seem to get along really well. The
17
00:01:01,618 --> 00:01:04,786
boys are transfixed on Spencer's
18
00:01:04,818 --> 00:01:09,042
train set. I asked you here if
19
00:01:09,066 --> 00:01:10,866
you're laying the groundwork for us being
20
00:01:10,898 --> 00:01:14,150
a family. It's not a good idea.
21
00:01:17,010 --> 00:01:19,330
Although I appreciate your reservations.
22
00:01:19,450 --> 00:01:21,994
Liz, if this child happens to be mine, I
23
00:01:22,002 --> 00:01:24,890
mean, kind of. She is yours. Please don't
24
00:01:24,930 --> 00:01:27,978
think you and I will be together, because
25
00:01:28,034 --> 00:01:28,870
we won't.
26
00:01:33,830 --> 00:01:36,918
You've made it abundantly clear that you
27
00:01:36,934 --> 00:01:38,542
don't want a relationship with me. I was
28
00:01:38,566 --> 00:01:41,070
just hoping to change your mind. Don't
29
00:01:41,110 --> 00:01:43,446
pressure me. I'm not trying to pressure
30
00:01:43,478 --> 00:01:45,998
you, Liz. That's not my intention. But we
31
00:01:46,014 --> 00:01:48,246
both know that the baby is probably mine,
32
00:01:48,278 --> 00:01:50,182
and I'm not just gonna bow out of my own
33
00:01:50,206 --> 00:01:52,370
child's life. I want to ask you to.
34
00:02:01,390 --> 00:02:03,826
Nicholas. Yeah? Mind if I have a moment
35
00:02:03,858 --> 00:02:04,870
with Elizabeth?
36
00:02:12,530 --> 00:02:13,750
He has method.
37
00:02:17,370 --> 00:02:20,910
All right, listen,
38
00:02:21,970 --> 00:02:23,950
we need to talk. Okay.
39
00:02:26,410 --> 00:02:29,310
I need to be honest with you.
40
00:02:32,130 --> 00:02:34,518
I'll do whatever I can to help you help
41
00:02:34,534 --> 00:02:39,518
you recover. And I'll always be
42
00:02:39,534 --> 00:02:40,770
Cam and Jake's father.
43
00:02:44,190 --> 00:02:47,090
But you and I,
44
00:02:49,670 --> 00:02:51,010
we don't have a future.
45
00:03:03,310 --> 00:03:07,080
I was. I was telling you what I thought
46
00:03:07,980 --> 00:03:09,240
you needed to hear.
47
00:03:12,140 --> 00:03:15,388
You know, when I found you in the church,
48
00:03:15,444 --> 00:03:19,440
passed out from the cold, I was terrified.
49
00:03:22,940 --> 00:03:25,120
Then you found out you were pregnant and
50
00:03:26,460 --> 00:03:29,640
went up to the hospital roof.
51
00:03:31,100 --> 00:03:32,756
You have no idea what was going through my
52
00:03:32,788 --> 00:03:34,920
mind when I saw you up there. Elizabeth.
53
00:03:38,010 --> 00:03:41,682
You needed me. So I
54
00:03:41,706 --> 00:03:43,310
told you that I forgave you.
55
00:03:45,210 --> 00:03:46,950
But you didn't mean it.
56
00:03:48,930 --> 00:03:50,670
You haven't forgiven me.
57
00:03:54,490 --> 00:03:56,150
You can't, can you?
58
00:03:59,010 --> 00:04:00,110
I'm sorry.
59
00:04:09,350 --> 00:04:12,982
We've gotten ourselves into a very bad
60
00:04:13,046 --> 00:04:16,710
place, and I've tried to get
61
00:04:16,750 --> 00:04:20,490
past it, but I can't.
62
00:04:23,830 --> 00:04:25,730
The damage is beyond repair,
63
00:04:26,870 --> 00:04:31,166
and it's time we
64
00:04:31,198 --> 00:04:32,290
have to let go.
65
00:04:45,330 --> 00:04:47,630
I appreciate your honesty,
66
00:04:49,810 --> 00:04:53,402
as much as it hurts to hear
67
00:04:53,426 --> 00:04:54,430
you say it,
68
00:04:58,130 --> 00:05:00,510
but I guess it's time that we all face
69
00:05:00,810 --> 00:05:04,946
reality. So I
70
00:05:05,098 --> 00:05:07,510
have decided to take the paternity test
4607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.