All language subtitles for a 2020 s02e04 1080p web h264-glhf (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 HULU PRESENTA 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,801 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,306 --> 00:00:17,309 ♪ tema de entrada de Animaniacs estilo Westworld ♪ 4 00:01:08,694 --> 00:01:11,071 [estirándose, explotando] 5 00:01:11,071 --> 00:01:13,657 ‐ ¿Eh? [risa boba] Eh... 6 00:01:13,991 --> 00:01:17,536 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 7 00:01:17,536 --> 00:01:20,205 ♪ Estamos locos de atar ♪ 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,249 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 9 00:01:22,249 --> 00:01:23,709 ♪ Mucho te divertirás ♪ 10 00:01:23,709 --> 00:01:25,961 ♪ Con Animaniacs ♪ 11 00:01:25,961 --> 00:01:29,548 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 12 00:01:29,548 --> 00:01:32,467 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 13 00:01:32,467 --> 00:01:35,095 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 14 00:01:35,095 --> 00:01:38,098 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 15 00:01:38,098 --> 00:01:40,392 ♪ Somos Animaniacs ♪ 16 00:01:40,392 --> 00:01:43,520 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 ♪ Wakko es un comelón ♪ 18 00:01:45,063 --> 00:01:46,565 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 19 00:01:46,565 --> 00:01:48,650 ♪ Somos Animaniacs ♪ 20 00:01:49,401 --> 00:01:52,404 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 21 00:01:52,404 --> 00:01:55,157 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 22 00:01:55,157 --> 00:01:56,909 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 23 00:01:56,909 --> 00:01:58,160 ♪ Y éticamente diverso ♪ 24 00:01:58,160 --> 00:02:01,163 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 25 00:02:01,163 --> 00:02:03,665 ♪ Somos Animaniacs ♪ 26 00:02:03,665 --> 00:02:06,752 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 27 00:02:06,752 --> 00:02:09,755 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,716 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 29 00:02:12,716 --> 00:02:14,343 ‐ ♪ Hambrientos por fama ♪ 30 00:02:14,343 --> 00:02:17,888 ‐ ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 31 00:02:23,352 --> 00:02:26,355 ♪ 32 00:02:27,397 --> 00:02:29,858 ♪ 33 00:02:29,858 --> 00:02:32,861 [agua goteando] 34 00:02:34,947 --> 00:02:36,740 [goteando] 35 00:02:38,033 --> 00:02:40,202 [goteo exagerado] 36 00:02:40,202 --> 00:02:41,745 [suspiro] 37 00:02:42,913 --> 00:02:44,164 ‐ [susurra] Yakko. 38 00:02:44,164 --> 00:02:46,416 [roncando] Wakko. 39 00:02:46,416 --> 00:02:49,586 [trompeta de jazz sonando] [ambos gritando] 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,506 [dientes castañeando] 41 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 Oh no. Ustedes tampoco pudieron dormir, ¿eh? 42 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 [goteo] 43 00:02:55,968 --> 00:02:58,762 Ese tubo está goteando, ¡y me está volviendo 44 00:02:58,762 --> 00:03:01,431 loca choca‐latta ya ya! [latigazo, golpe] 45 00:03:01,431 --> 00:03:03,392 ‐ Solo métete almohadas en tus orejas. 46 00:03:03,392 --> 00:03:05,185 ‐ ¡No! ¡Y esas son mías! 47 00:03:05,185 --> 00:03:07,187 [inhala, gruñido] 48 00:03:08,480 --> 00:03:09,481 [chapoteo] 49 00:03:09,481 --> 00:03:10,983 Guac. WAKKO: ¡Ya está! 50 00:03:10,983 --> 00:03:12,901 Lo arreglé. [gruñido] 51 00:03:12,901 --> 00:03:14,152 ‐ ¡Eso no es suficiente! 52 00:03:14,152 --> 00:03:16,280 ¡Debemos encontrar la fuente de la fuga! [batallando] 53 00:03:16,280 --> 00:03:19,199 No podemos seguir poniendo papel tapiz sobre nuestros problemas. 54 00:03:19,199 --> 00:03:21,285 ‐ ¿Segura? Funcionó antes. 55 00:03:21,285 --> 00:03:24,496 ‐ Eh, soy Ralph, y tú eres pegamento. 56 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 Cualquier papel tapiz que me pegaste 57 00:03:26,874 --> 00:03:29,209 ahora está pegado a mí, también. 58 00:03:29,209 --> 00:03:31,503 ‐ Vamos, niños. ¡Debemos hacer algo! 59 00:03:31,503 --> 00:03:32,880 Es hora de ir... 60 00:03:32,880 --> 00:03:35,215 AMBOS: De regreso a la cama. ‐ ¡A ver a nuestro casero! 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 [suspiro] 62 00:03:36,216 --> 00:03:39,219 [destrozos] 63 00:03:39,219 --> 00:03:41,180 ♪ 64 00:03:41,180 --> 00:03:44,099 Ahora, vamos a decirle a ese CEO lo que pensamos. 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,893 MUJER: ¡No lo puedo creer! [destrozos] 66 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 ‐ Guau. Parece que alguien nos ganó. 67 00:03:48,103 --> 00:03:50,564 ‐ Supongo que los tinacos de todos están goteando. 68 00:03:50,564 --> 00:03:52,482 [gruñido] ‐ ¡No lo puedo creer! 69 00:03:52,482 --> 00:03:56,361 ¿Qué tan difícil es encontrar un pastel de helado hirviente en Los Ángeles? 70 00:03:56,361 --> 00:04:00,199 ¡El tema de la fiesta es "hielo y fuego!" ¡Argh! 71 00:04:00,199 --> 00:04:03,285 Y más vale que le digas a BoyStorm que solo toquen sus éxitos, 72 00:04:03,285 --> 00:04:07,122 ¡y no su nueva basura industrializada! 73 00:04:09,333 --> 00:04:10,626 [beso] NORA RITA: Sí, cariño. 74 00:04:10,626 --> 00:04:13,545 Lo que sea por mi princesita. 75 00:04:13,545 --> 00:04:15,547 [risa estresada] 76 00:04:15,547 --> 00:04:17,049 [suspira] [rechinido] 77 00:04:17,883 --> 00:04:19,218 ¿Cuándo llegaron? 78 00:04:19,218 --> 00:04:20,969 ‐ ¿Esa es tu hija? 79 00:04:20,969 --> 00:04:22,554 ‐ ¿Por qué está tan enojada? 80 00:04:22,554 --> 00:04:24,223 ‐ ¿Se acaba de enterar que es tu pariente? 81 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 ‐ ¡Adentro! [corriendo, portazo] 82 00:04:25,849 --> 00:04:27,643 WARNERS: ¡Boingy! ¡Boingy! ¡Boingy! 83 00:04:27,643 --> 00:04:30,187 ¡Boingy! ¡Boingy! ¡Boingy! ¡Boingy! 84 00:04:30,729 --> 00:04:32,147 [pop, efervescencia] 85 00:04:32,147 --> 00:04:33,899 [chapoteo, destrozo] ‐ Mira, 86 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 tener un hijo es trabajo duro. 87 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 ¡Debes vestirlos, alimentarlos, 88 00:04:37,069 --> 00:04:39,988 y gastar millones en su Dulces 16 para que no te odien! 89 00:04:39,988 --> 00:04:41,240 ♪ 90 00:04:41,240 --> 00:04:43,325 ‐ Eh... No creo que eso sea correcto. 91 00:04:43,325 --> 00:04:45,285 ‐ [risa sarcástica] De acuerdo. 92 00:04:45,285 --> 00:04:47,329 ¿Cómo sabrías lo que es ser padre? 93 00:04:47,329 --> 00:04:48,789 ‐ Oh, no lo sé. ¿Por qué no le preguntas 94 00:04:48,789 --> 00:04:51,083 a mi contenta y balanceada hija Yokko? 95 00:04:51,083 --> 00:04:52,876 ♪ 96 00:04:52,876 --> 00:04:54,711 ‐ Como sea, ¿qué hacen aquí? 97 00:04:54,711 --> 00:04:57,589 ¿No deberían estar aterrorizando a un ególatra aparentemente imperturbable 98 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 pero que se irrita fácilmente? 99 00:05:00,342 --> 00:05:02,970 ‐ Estamos aquí porque nuestras tuberías están goteando. 100 00:05:02,970 --> 00:05:05,764 ‐ ¡Estamos aquí porque nuestra casa se está inundando! 101 00:05:05,764 --> 00:05:07,975 ‐ Es una torre de agua. 102 00:05:07,975 --> 00:05:10,269 ¡Ahora, fuera o haré que los echen! 103 00:05:10,269 --> 00:05:13,188 ‐ Oh, parece que alguien debe ser convencida 104 00:05:13,188 --> 00:05:14,898 con una canción de domino público 105 00:05:14,898 --> 00:05:17,276 sobre los peligros de las tuberías con fugas. 106 00:05:17,276 --> 00:05:18,652 [inhala] ‐ No lo hagas. 107 00:05:18,652 --> 00:05:20,362 [choque] Espera, ¿puedes cantar? 108 00:05:20,362 --> 00:05:22,823 ‐ ¡Oh sí! ¡La Canción de las multiplicaciones! 109 00:05:22,823 --> 00:05:25,617 ‐ ¡Las Capitales! ‐ ¡El universo de Yakko! 110 00:05:25,617 --> 00:05:28,704 ‐ Oh, ¿son ustedes? Tal vez podamos llegar a un acuerdo. 111 00:05:28,704 --> 00:05:31,373 Le prometí a mi hija que la banda de chicos BoyStorm 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,417 tocaría en sus Dulces 16 113 00:05:33,417 --> 00:05:35,919 pero cancelaron a último momento. [motor de camión] 114 00:05:37,337 --> 00:05:39,173 Si logran hacerse pasar por BoyStorm, 115 00:05:39,173 --> 00:05:42,593 tal vez considere arreglar su pequeña torre de agua. 116 00:05:43,635 --> 00:05:45,012 ‐ Está bien, lo haremos. 117 00:05:45,012 --> 00:05:47,347 Pero queremos 600 mil billetes sin marcar. 118 00:05:47,347 --> 00:05:50,559 ‐ ¡Un rol estelar en la próxima película de Hemsworth! No de Luke. 119 00:05:50,559 --> 00:05:53,854 ‐ ¡Una copia de la película clásica Wakko's Wish! 120 00:05:53,854 --> 00:05:55,272 [sopla] 121 00:05:55,272 --> 00:05:56,732 ‐ Aquí está su contraoferta. 122 00:05:56,732 --> 00:05:59,651 Un aventón a la fiesta en un scooter y una rebanada de pastel. 123 00:05:59,651 --> 00:06:00,986 Para compartir. 124 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 ‐ ¡Trato! ¿Ven? 125 00:06:02,988 --> 00:06:05,449 No necesitamos a un agente para hacer tratos geniales. 126 00:06:05,449 --> 00:06:07,534 ‐ ¿Y te asegurarás que nuestra fuga sea arreglada para siempre? 127 00:06:07,534 --> 00:06:10,495 ‐ Compórtense en la fiesta y ya veremos. 128 00:06:10,495 --> 00:06:11,830 [vidrio rompiéndose] [hombre gritando] 129 00:06:15,459 --> 00:06:18,462 [fuegos artificiales] [multitud celebrando] 130 00:06:18,462 --> 00:06:21,465 [música de baile a todo volumen] 131 00:06:22,508 --> 00:06:24,760 ‐ ¡Oigan! ¡Dejen sus teléfonos 132 00:06:24,760 --> 00:06:26,845 y griten más fuerte por mí! Pero también, 133 00:06:26,845 --> 00:06:29,431 alguien publique esto y etiquétame. ¡Por favor! [barrito] 134 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 [barrito] ¡Ah, gracias! 135 00:06:32,684 --> 00:06:34,895 ‐ Hemos estado esperando aquí por horas. 136 00:06:34,895 --> 00:06:36,605 ¡Tenemos mucha hambre! 137 00:06:36,605 --> 00:06:38,607 ‐ ¡Argh! ¡Cállate, Kyle! 138 00:06:38,607 --> 00:06:41,860 ¡Tu bajo nivel de azúcar acaba de hacer que te excluyan de la fiesta! 139 00:06:41,860 --> 00:06:45,280 [clics de cámaras] ADOLESCENTES: ¡Oh! ¡Drama! 140 00:06:45,280 --> 00:06:46,782 ‐ Y ahora, 141 00:06:46,782 --> 00:06:48,951 ¡lo que han estado esperando! [festejando] 142 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 [barrito] 143 00:06:50,035 --> 00:06:52,538 [música a todo volumen] [brillo] 144 00:06:52,538 --> 00:06:55,165 [flamas rugiendo] 145 00:06:56,333 --> 00:07:00,045 ¡Son mis Dulces 16! [multitud vitoreando] 146 00:07:00,045 --> 00:07:02,840 ¡Gracias a todos! Por favor cierren el hocico 147 00:07:02,840 --> 00:07:05,425 y enfoquen sus ojos en mi boca. 148 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Aunque es mi cumpleaños, 149 00:07:07,761 --> 00:07:10,430 me gustaría darles a todos un regalo. 150 00:07:10,430 --> 00:07:12,975 Los chicos malos de las inclemencias del tiempo... 151 00:07:13,851 --> 00:07:16,311 ¡BoyStorm! 152 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 [vitoreos] 153 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 YAKKO: Solo queremos desearle unos super Dulces 16 154 00:07:20,399 --> 00:07:22,568 a Cora. Y ahora, [vitoreos continúan] 155 00:07:22,568 --> 00:07:25,696 vamos a tocar nuestra canción Category 5. [siseo] 156 00:07:27,155 --> 00:07:29,157 [trueno] 157 00:07:30,158 --> 00:07:31,577 [siseo] 158 00:07:31,577 --> 00:07:33,412 [trueno rugiendo] 159 00:07:33,412 --> 00:07:34,413 [multitud exclama] 160 00:07:34,413 --> 00:07:38,333 [canto muy autoajustado]: Chica, tú sabes que nuestro amor es como... 161 00:07:38,333 --> 00:07:41,712 YAKKO: [haciendo playback] ♪ Una tormenta perfecta ♪ 162 00:07:41,712 --> 00:07:45,507 ♪ Categoría uno, nos estamos divirtiendo ♪ 163 00:07:45,507 --> 00:07:49,303 WAKKO: [haciendo playback] ♪ Categoría dos, solo tú y yo ♪ 164 00:07:49,303 --> 00:07:53,140 DOT: [haciendo playback] ♪ Categoría tres, solo tú y yo ♪ 165 00:07:53,140 --> 00:07:56,185 YAKKO: ♪ Categoría cuatro, solo un poco más ♪ 166 00:07:56,185 --> 00:08:00,063 WARNERS: [haciendo playback] ♪ Categoría cinco ♪ 167 00:08:00,063 --> 00:08:03,859 ♪ Nunca me he sentido más vivo ♪ 168 00:08:03,859 --> 00:08:07,362 ♪ Categoría cinco ♪ 169 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 ♪ Nunca me he sentido más vivo ♪ 170 00:08:09,156 --> 00:08:10,616 [multitud exclamando] 171 00:08:11,033 --> 00:08:12,284 [poink] [termina la canción] 172 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 ‐ ¡Ah! ¡Son falsos! 173 00:08:14,286 --> 00:08:16,288 [multitud abucheando] 174 00:08:16,288 --> 00:08:18,290 ADOLESCENTE HOMBRE: ¡Guau! ¡Que alguien llame a la Guardia Costera! 175 00:08:18,290 --> 00:08:19,458 ♪ 176 00:08:19,458 --> 00:08:21,752 ‐ Eh... ♪ Canada, Mexico, Panama ♪ 177 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 ♪ ¿Haití, Jamaica, Perú? ♪ 178 00:08:25,422 --> 00:08:27,549 ‐ ¡Mamá! ¿Qué está pasando? 179 00:08:27,549 --> 00:08:30,469 ¿Dónde está BoyStorm? ¿Qué son estas cosas? 180 00:08:30,469 --> 00:08:32,513 AMBOS: ¡Somos los Hermanos Warner! 181 00:08:32,513 --> 00:08:34,389 ‐ ¡Y la Hermana Warner! 182 00:08:34,389 --> 00:08:36,475 ‐ ¿Se supone que sepa qué significa eso? 183 00:08:36,475 --> 00:08:38,435 ‐ Supongo que no es un suscriptor de Hulu. 184 00:08:38,435 --> 00:08:41,647 Te daremos una prueba gratis de siete días. Con comerciales. 185 00:08:41,647 --> 00:08:44,024 ‐ Eh, puedo pagar premium 186 00:08:44,024 --> 00:08:45,734 porque puedo comprar zapatos 187 00:08:45,734 --> 00:08:48,237 y más de una prenda de vestir de cada uno. 188 00:08:48,237 --> 00:08:49,571 ‐ Oh, ya veo. 189 00:08:49,571 --> 00:08:52,324 Crees que ser grosera te hace interesante. 190 00:08:52,324 --> 00:08:53,909 ‐ Estoy sorprendida, sorprendida, 191 00:08:53,909 --> 00:08:56,286 que ustedes... impostores hayan irrumpido 192 00:08:56,286 --> 00:08:58,956 la fiesta de mi osito. 193 00:08:58,956 --> 00:09:00,332 ‐ Pero, tú eres quien... 194 00:09:00,332 --> 00:09:02,209 ‐ Está absolutamente horrorizada 195 00:09:02,209 --> 00:09:04,878 de pensar lo que debieron haber hecho con la banda real. 196 00:09:04,878 --> 00:09:07,881 Porque la única razón posible por la que no estarían aquí es secuestro. 197 00:09:07,881 --> 00:09:10,050 ♪ 198 00:09:10,050 --> 00:09:13,011 O los amarraron y los dejaron en un refrigerador. 199 00:09:13,011 --> 00:09:16,306 O los envenenaron con... venenoso... ¡veneno! 200 00:09:16,306 --> 00:09:19,393 ‐ ¡Argh! ¡Mamá! ¡Esto es peor que mi Quinceañera! 201 00:09:19,393 --> 00:09:22,437 ¡Deja de avergonzarme y bájate de mi escenario! 202 00:09:22,437 --> 00:09:25,232 Y manda a estos tres de vuelta de donde vinieron. 203 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Supongo que del bote de basura del Dr. Seuss. 204 00:09:27,651 --> 00:09:29,570 ‐ ¡Muy bien! ¡Nos vemos! ‐ ¡Oh! Espera. 205 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 Creo que Dot está a punto de explotar. [silbido de tetera] 206 00:09:31,572 --> 00:09:34,783 [explosión] ‐ ¡Cómo te atreves! ¡Estás hablando 207 00:09:34,783 --> 00:09:40,163 con la Princesa Angelina Condesa Luisa Francesca Banana Fanna Bo Besca III! 208 00:09:40,163 --> 00:09:41,164 [exclamando] 209 00:09:41,707 --> 00:09:46,128 ‐ ¡Bueno, yo soy la Reina Cora NoraBora Bora Angora Dora Norita IV! 210 00:09:46,128 --> 00:09:47,963 [multitud aclamado] [ambos exclaman] 211 00:09:47,963 --> 00:09:50,007 ‐ ¿Segura? ¡Porque se siente como 212 00:09:50,007 --> 00:09:53,886 si estuviera hablando con una niña mimada cuya mamá le da todo lo que quiere! 213 00:09:54,678 --> 00:09:56,889 ‐ ¡Eso no es verdad! [golpe] 214 00:09:56,889 --> 00:09:59,683 Pedí una escultura de hielo de un delfín, 215 00:09:59,683 --> 00:10:01,894 ¡pero es claramente una marsopa! 216 00:10:01,894 --> 00:10:04,104 ‐ No te preocupes, amor. Mamá lo arreglará. 217 00:10:04,104 --> 00:10:06,148 Hará un delfín para ti. 218 00:10:06,148 --> 00:10:07,900 [cincelando] 219 00:10:07,900 --> 00:10:10,527 ‐ Ah, pobre bebé llorona. 220 00:10:10,527 --> 00:10:14,031 ¿Y supongo que odias tu pastel de cumpleaños también? 221 00:10:14,031 --> 00:10:17,201 ‐ ¡Sí, lo hago! ¡Se supone que sería Tres leches, 222 00:10:17,201 --> 00:10:20,662 pero con helado, es Cuatro leches! [volando, choque] 223 00:10:20,662 --> 00:10:22,831 ♪ 224 00:10:22,831 --> 00:10:24,333 [masticando ruidosamente] 225 00:10:24,333 --> 00:10:26,543 ‐ Lo siento mucho, cariño. 226 00:10:26,543 --> 00:10:29,713 No dejaré que este helado te arruine tu día especial. 227 00:10:29,713 --> 00:10:30,839 [choque] 228 00:10:30,839 --> 00:10:33,133 ‐ ¿Y qué hay de estas serpentinas? 229 00:10:33,133 --> 00:10:34,384 CORA: ¡Nacas! 230 00:10:34,384 --> 00:10:38,388 ¡Como esta pista de baile y el gusto musical del DJ! 231 00:10:38,388 --> 00:10:41,016 [smash, grito] ‐ ¡No! ¡Eso es de mi compañero de cuarto! 232 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 ‐ Gracias por tu retroalimentación constructiva, querida. 233 00:10:42,851 --> 00:10:44,269 Déjame romper esta pista de baile, 234 00:10:44,269 --> 00:10:47,105 literalmente, y reemplazarla con una mejor. [esfuerzo] 235 00:10:47,105 --> 00:10:48,941 ¡Guau! ‐ ¡Argh! 236 00:10:48,941 --> 00:10:51,360 ¡Mamá, no estás ayudando! [pitido de bocina] 237 00:10:51,360 --> 00:10:54,863 ¿No lo entiendes? ¡Nada de esto es lo que quería! 238 00:10:54,863 --> 00:10:56,448 ¡No quería estas flores! [flores] 239 00:10:56,448 --> 00:10:58,158 ¡No quería esta cabina de fotos! 240 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 ♪ 241 00:11:00,494 --> 00:11:01,537 [golpe] 242 00:11:01,537 --> 00:11:03,622 ¡Ni siquiera quería este elefante! 243 00:11:03,622 --> 00:11:06,959 ¡Se suponía que sería ese mamut lanudo de ese zoológico prehispánico 244 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 del que solo la gente rica sabe! [solloza] 245 00:11:10,212 --> 00:11:11,672 [golpe] [chisporroteo] 246 00:11:11,672 --> 00:11:12,214 [toquidos] 247 00:11:12,589 --> 00:11:15,342 [barrito] 248 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 [aplastando] 249 00:11:16,385 --> 00:11:19,555 [barrito] [gritando, flamas crujiendo] 250 00:11:19,555 --> 00:11:21,723 [multitud gritando] 251 00:11:21,723 --> 00:11:23,225 [barrito] [golpe] 252 00:11:23,225 --> 00:11:25,227 ♪ 253 00:11:25,227 --> 00:11:27,479 [gritos continúan] 254 00:11:27,479 --> 00:11:30,232 [barrito] 255 00:11:30,232 --> 00:11:31,900 [choque] 256 00:11:34,611 --> 00:11:36,446 [golpe] [Warners exclaman] 257 00:11:37,823 --> 00:11:39,783 ♪ 258 00:11:39,783 --> 00:11:42,411 ‐ Guau. Gran fiesta, Cora. 259 00:11:42,411 --> 00:11:43,662 Eh, nota rápida. 260 00:11:43,662 --> 00:11:46,540 Generalmente quieres que tus invitados se diviertan en una fiesta, 261 00:11:46,540 --> 00:11:48,917 no que se vayan corriendo aterrorizados. 262 00:11:48,917 --> 00:11:52,421 ‐ ¿A quién le importa? Esta fiesta estaba condenada antes de empezar. 263 00:11:52,421 --> 00:11:56,300 ‐ ¡Oye! ¡Creo que hicimos un buen trabajo siendo BoyStorm! 264 00:11:56,300 --> 00:11:58,760 ‐ ¡Sí! ¡Tengo abdominales perfectos! 265 00:11:58,760 --> 00:12:00,262 [tamborileo] 266 00:12:00,262 --> 00:12:01,930 ‐ Y a mí me creció barba. 267 00:12:01,930 --> 00:12:03,765 [brillo] 268 00:12:03,765 --> 00:12:04,600 [desgarro] 269 00:12:04,600 --> 00:12:06,185 ‐ No es eso. 270 00:12:06,185 --> 00:12:09,730 Cuando son tus Dulces 16. todos te tienen que prestar atención. 271 00:12:09,730 --> 00:12:11,440 ‐ Pero, cariño, estamos... ‐ Mamá, 272 00:12:11,440 --> 00:12:14,276 nunca me interrumpas cuando cuente la historia sobre ti prestándome atención. 273 00:12:14,276 --> 00:12:15,402 ♪ 274 00:12:15,402 --> 00:12:18,488 [suspiro] Al final de la noche, puedes bailar una balada romántica 275 00:12:18,488 --> 00:12:20,824 con el chico más lindo y alto de la escuela. 276 00:12:20,824 --> 00:12:24,119 Y ese chico es Aaron Wong, pero no pudo venir a mi cumpleaños 277 00:12:24,119 --> 00:12:26,788 porque está de vacaciones en la Patagonia. 278 00:12:26,788 --> 00:12:29,416 [llorando] 279 00:12:29,416 --> 00:12:31,043 ‐ Oh, ya veo. 280 00:12:31,043 --> 00:12:33,378 Creo que finalmente encontramos la raíz del problema. 281 00:12:33,378 --> 00:12:36,048 ‐ ¡Sí! ¡No había un bar de papas al horno! 282 00:12:36,048 --> 00:12:38,175 ‐ ¡Sí, sí había! ‐ ¿Sí había? 283 00:12:38,175 --> 00:12:39,676 ¡No! 284 00:12:41,345 --> 00:12:43,972 ‐ No importó cuántas cosas compró tu mamá 285 00:12:43,972 --> 00:12:47,142 porque esta fiesta nunca sería perfecta sin Aaron. 286 00:12:47,142 --> 00:12:48,644 ¿No es verdad? 287 00:12:50,437 --> 00:12:53,148 ‐ Finalmente, alguien me entiende. NORA RITA: ¡Yo lo hago, 288 00:12:53,148 --> 00:12:54,942 cariño! ¡Yo lo hago! De hecho, 289 00:12:54,942 --> 00:12:57,027 voy a volar a Washington ahora mismo 290 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 y pediré que hundan a Patagonia al fondo del océano 291 00:12:59,738 --> 00:13:02,241 para que ese lugar malo nunca te vuelva a hacer daño. 292 00:13:02,241 --> 00:13:04,743 ‐ Sabes que me referí a ti, ¿verdad? ‐ Sí. 293 00:13:06,662 --> 00:13:09,665 ♪ 294 00:13:09,665 --> 00:13:11,416 [retumbando] 295 00:13:12,501 --> 00:13:14,503 [siseo] [trueno] 296 00:13:15,921 --> 00:13:18,924 ♪ música pop ♪ 297 00:13:22,386 --> 00:13:23,595 [brillo] 298 00:13:23,595 --> 00:13:24,888 [niñas exclaman] 299 00:13:25,514 --> 00:13:28,517 ‐ Oigan, disculpen. ¿Estos son los Dulces 16 de Cora? 300 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 [látigo, brillo] 301 00:13:30,602 --> 00:13:33,355 ‐ No, este es un episodio de Animaniacs. 302 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 Soy Yakko, esos son Wakko y Dot, 303 00:13:35,148 --> 00:13:37,526 Y este es uno de nuestros miembros recurrentes del elenco. 304 00:13:37,526 --> 00:13:39,611 [gruñido] ‐ [chillido] Son... 305 00:13:39,611 --> 00:13:42,573 ‐ Somos BoyStorm. Soy el chico lindo. 306 00:13:42,573 --> 00:13:44,783 ‐ ¡Oh, error! Yo soy el chico lindo. 307 00:13:44,783 --> 00:13:46,285 ‐ No, Leon, tú eres el gracioso. 308 00:13:46,285 --> 00:13:49,121 Resolvimos esto en arbitraje. CHICO LINDO: Lo siento, vamos tarde. 309 00:13:49,121 --> 00:13:51,665 Nuestro vuelo fue cancelado, pero manejamos toda la noche 310 00:13:51,665 --> 00:13:54,710 porque lo que más queríamos hacer en el mundo 311 00:13:54,710 --> 00:13:57,004 era celebrar... ¡a Cora! 312 00:13:57,004 --> 00:13:59,173 ‐ ¡El día especial de Cora! 313 00:13:59,840 --> 00:14:01,133 ‐ Llegan demasiado tarde. 314 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 Ya hemos destruido la fiesta. 315 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 [helicópteros zumbando, sirenas a todo volumen] 316 00:14:06,471 --> 00:14:07,472 [parpadeo] 317 00:14:08,098 --> 00:14:10,142 ‐ Podemos tener un after party en nuestra casa, 318 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 pero todavía tenemos esa molesta fuga. 319 00:14:12,477 --> 00:14:14,354 ‐ Oh. Bueno, están de suerte. 320 00:14:14,354 --> 00:14:17,983 ¡BoyStorm... boys‐arreglan! 321 00:14:17,983 --> 00:14:19,234 ♪ 322 00:14:19,943 --> 00:14:21,195 [girando] 323 00:14:22,070 --> 00:14:24,239 Saben, fuimos descubiertos mientras estudiábamos plomería 324 00:14:24,239 --> 00:14:25,949 en el Colegio Técnico Rust Belt. 325 00:14:25,949 --> 00:14:27,868 Solo un pequeño chisme para que le digan a sus amigos. 326 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 [zumbido] 327 00:14:28,869 --> 00:14:32,122 ‐ ¿Colegio? Eh. Pensé que todos tenían 16 años. 328 00:14:32,122 --> 00:14:35,542 ‐ Eh, sí. D. . . dieciséis. Totalmente. 329 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 ♪ 330 00:14:37,336 --> 00:14:39,421 ¡Oh guau! ¿Me puedes pasar esa llave inglesa, por favor? 331 00:14:41,381 --> 00:14:43,217 ‐ [risita] 332 00:14:43,217 --> 00:14:44,551 ¡Oh, Dios mío, oh, Dios mío! 333 00:14:44,551 --> 00:14:46,678 ¡No puedo creer que voy a entregarle esa llave inglesa 334 00:14:46,678 --> 00:14:49,223 a Leon de BoyStorm! 335 00:14:49,223 --> 00:14:52,309 Gracias, Dot. ‐ Cuando quieras, me sentí así 336 00:14:52,309 --> 00:14:54,978 cuando hicimos que Yo Yo Ma arreglara nuestro horno. 337 00:14:54,978 --> 00:14:57,064 LEON: ¡Oh! Bueno, ahí está tu problema. 338 00:14:57,064 --> 00:14:59,942 Tienes a un pulpo viviendo en tu tubería. 339 00:14:59,942 --> 00:15:01,693 ‐ Ahí es a donde fue. 340 00:15:01,693 --> 00:15:03,612 ¡Gracias, BoyStorm! 341 00:15:04,655 --> 00:15:06,782 ♪ Derecho apretado, izquierdo flojo, chica ♪ 342 00:15:06,782 --> 00:15:10,202 ♪ Así es cómo apretamos los tornillos ♪ 343 00:15:10,911 --> 00:15:13,914 [barrito] [smash, choque] 344 00:15:17,584 --> 00:15:19,586 [trueno] 345 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 ♪ 346 00:15:22,840 --> 00:15:24,508 ‐ Oye, Cerebro, ¿Qué quieres hacer esta noche? 347 00:15:25,342 --> 00:15:28,011 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 348 00:15:28,011 --> 00:15:29,805 ¡Tratar de conquistar el mundo! 349 00:15:29,805 --> 00:15:31,598 [trueno] 350 00:15:31,598 --> 00:15:33,642 ♪ 351 00:15:33,642 --> 00:15:35,602 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 352 00:15:35,602 --> 00:15:37,771 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 353 00:15:37,771 --> 00:15:39,565 ♪ Uno es un genio ♪ 354 00:15:39,565 --> 00:15:41,608 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 355 00:15:41,608 --> 00:15:43,610 ♪ De laboratorio son ♪ 356 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 ♪ Con genes insertados ♪ 357 00:15:45,654 --> 00:15:48,282 ♪ Son Pinky, Son Pinky y Cerebro ♪ 358 00:15:48,282 --> 00:15:50,284 ♪ bro, bro, bro, bro ♪ 359 00:15:52,786 --> 00:15:53,787 [portazo] 360 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 PINKY: [cantando como niño] ♪ ¡El cómo de Pinky! ♪ 361 00:15:58,792 --> 00:16:00,711 ♪ ¡El cómo de Pinky! ♪ 362 00:16:00,711 --> 00:16:02,838 ♪ Ve cómo lo hago yo ♪ 363 00:16:03,088 --> 00:16:05,174 ♪ Ve cómo lo hago yo ♪ 364 00:16:05,465 --> 00:16:07,551 ♪ Me gusta hacer videos ♪ 365 00:16:07,801 --> 00:16:09,678 ♪ Me gusta hacer videos ♪ 366 00:16:09,678 --> 00:16:12,097 [gritando]: ¡De verdad me gusta hacer videos! 367 00:16:12,097 --> 00:16:14,224 ♪ Ve cómo lo hago yo ♪ 368 00:16:14,224 --> 00:16:15,017 [pitido] 369 00:16:15,017 --> 00:16:15,851 ♪ 370 00:16:15,851 --> 00:16:18,020 ¡Hola, Pinky! ¡Todos, soy yo! 371 00:16:18,020 --> 00:16:20,147 Oh espera, eso no suena bien. Oh, bueno. 372 00:16:20,147 --> 00:16:23,942 Para el video instructivo de hoy, tenemos a un invitado muy especial. 373 00:16:23,942 --> 00:16:26,361 ¡Es mi mejor amigo Cerebro! 374 00:16:26,361 --> 00:16:28,739 Nos va a mostrar cómo conquistar el mundo. 375 00:16:28,739 --> 00:16:30,199 CEREBRO: No, no es verdad. 376 00:16:30,199 --> 00:16:32,284 CÓMO CEREBRO CONQUISTA EL MUNDO ♪ música infantil ♪ 377 00:16:32,284 --> 00:16:34,620 PINKY: Cerebro comienza todo los planes para conquistar el mundo 378 00:16:34,620 --> 00:16:36,872 escribiendo todos sus problemas personales 379 00:16:36,872 --> 00:16:39,625 en código secreto. ‐ [suspira] 380 00:16:39,625 --> 00:16:41,877 Es un problema matemático, Pinky. 381 00:16:41,877 --> 00:16:44,588 Ahora, déjame en paz antes de que tengamos un problema real. 382 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 PINKY: No se siente cómodo compartiendo sus emociones. 383 00:16:47,007 --> 00:16:49,301 ‐ Si debes saber, estoy trabajando 384 00:16:49,301 --> 00:16:52,471 con una compleja fórmula que involucra entrelazamiento cuántico, 385 00:16:52,471 --> 00:16:55,057 teoría del caos, y termodinámicas [pitido] 386 00:16:55,057 --> 00:16:57,601 para predecir los sorteos de bolas de lotería. 387 00:16:57,601 --> 00:16:59,728 Una vez que reclame las ganancias del premio mayor, 388 00:16:59,728 --> 00:17:02,898 usaré mis ganancias para comprar un taladro de aguas profundas 389 00:17:02,898 --> 00:17:05,108 para romper las placas tectónicas, causando... 390 00:17:05,108 --> 00:17:07,986 PINKY: [riendo] ¡Miau! [risas] 391 00:17:07,986 --> 00:17:09,821 ‐ Pinky, ¿por qué te ríes? 392 00:17:09,821 --> 00:17:11,615 PINKY: [risa] ¡Porque este es 393 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 hasta ahora tu mejor plan, Cerebro‐gato! 394 00:17:13,575 --> 00:17:15,285 ‐ Ni estabas poniendo atención. 395 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 ‐ ¡Tú lo dijiste, Cerebro! 396 00:17:16,828 --> 00:17:19,665 ¡No olvides aplastar ese botón de suscripción! ¡Poit! 397 00:17:20,666 --> 00:17:22,459 ♪ 398 00:17:22,459 --> 00:17:24,545 ¡Hola! Mientras Cerebro trabaja, 399 00:17:24,545 --> 00:17:28,131 pensé en hacer uno de esos videos de desempaquetar que han estado pidiendo. 400 00:17:28,131 --> 00:17:31,593 ¡Woo! ¡He estado esperando años para ver qué hay adentro! 401 00:17:32,511 --> 00:17:33,846 [estrépito] 402 00:17:33,846 --> 00:17:36,890 ¡Envoltura burbujeante! ¡Mi favorita! [crujidos] 403 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 [pop] [riendo] 404 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 ¡Woo! ¡La la la! [tronándolas] 405 00:17:40,727 --> 00:17:43,063 ¡Pop! ¡Pop! ¡Pop! [riendo] 406 00:17:43,063 --> 00:17:44,773 ¡Guau! [choque] 407 00:17:44,773 --> 00:17:47,776 [gruñidos, jadeos a lo Grape Lady] 408 00:17:47,776 --> 00:17:50,070 ¡Oh! ¡Oh! ¡Au! ¡Au! ¡Au! [jadeando] 409 00:17:50,070 --> 00:17:53,407 ‐ Pinky, ¿podrías por favor burlarte de algo más fresco? 410 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 Y más silencioso. 411 00:17:54,992 --> 00:17:57,202 ‐ [exclama] ¿Te refieres a ASMR? 412 00:17:58,287 --> 00:18:01,415 [susurro] ¿No suenan bien estas burbujas? 413 00:18:01,415 --> 00:18:04,251 [estallido silencioso] 414 00:18:04,251 --> 00:18:05,711 CEREBRO: ¿Dónde está mi transmisor? 415 00:18:05,711 --> 00:18:07,504 ‐ ¡No te olvides de aplastar ese botón de suscripción! 416 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 [pitido] 417 00:18:08,505 --> 00:18:10,215 ♪ 418 00:18:10,215 --> 00:18:13,135 No puedes conquistar el mundo con el estómago vacío, ¿o sí? 419 00:18:13,135 --> 00:18:15,179 ¡No! ¡Y es por eso que Cerebro 420 00:18:15,179 --> 00:18:17,764 siempre tiene un bocadillo por la tarde! 421 00:18:17,764 --> 00:18:19,558 ¡Se ve delicioso! 422 00:18:19,558 --> 00:18:21,810 ‐ Esto no es un bocadillo, Pinky. 423 00:18:21,810 --> 00:18:24,730 Estoy conectando un control que controlará la temperatura de... 424 00:18:24,730 --> 00:18:26,273 [zumbido] ‐ [gritando] ¡Ooh! 425 00:18:26,273 --> 00:18:28,317 ¡Al dente! [risa] 426 00:18:28,317 --> 00:18:30,861 [golpe] ‐ ¡Pinky, deja de comerte mi invento! 427 00:18:30,861 --> 00:18:33,989 ‐ Nunca quiere compartir. Y hablando de compartir, 428 00:18:33,989 --> 00:18:36,575 siéntete libre de compartir este video con tus amigos, 429 00:18:36,575 --> 00:18:38,911 ¡y aplastar ese botón de suscripción! 430 00:18:38,911 --> 00:18:40,871 ‐ Te voy a aplastar a ti, Pinky... ‐ [indistinto] 431 00:18:41,872 --> 00:18:44,458 ‐ Interesante. Parece que estas bolas 432 00:18:44,458 --> 00:18:47,753 consisten en un 98% de savia de Hevea Brasiliensis 433 00:18:47,753 --> 00:18:49,671 y un 2% de nitrocelulosa. 434 00:18:49,671 --> 00:18:52,007 Tendré que ajustar la temperatura en consecuencia. 435 00:18:52,007 --> 00:18:54,843 ‐ No puedes conquistar el mundo trabajando todo el tiempo. 436 00:18:54,843 --> 00:18:56,845 ¡También tienes que divertirte! 437 00:18:56,845 --> 00:18:58,514 ¿Tienes espacio para uno más, Cerebro? 438 00:18:58,514 --> 00:19:00,516 ¡Quiero jugar en la alberca de pelotas! 439 00:19:00,516 --> 00:19:03,310 ‐ No es una alberca de pelotas, cabezotas. 440 00:19:03,310 --> 00:19:07,022 ‐ [en susurro]: ¡Cerebro! ¡No puedes decir la palabra con C! ¡Hay niños viendo! 441 00:19:07,689 --> 00:19:09,024 ¡So, Cerebro Cerebrín! 442 00:19:09,024 --> 00:19:11,360 ¿Cómo funciona esta alberca de pelotas? 443 00:19:11,360 --> 00:19:13,278 ‐ ¡Pinky, no! [clic] 444 00:19:13,278 --> 00:19:14,863 [zumbido, tintineo] ¡Ooh! ¡Au! 445 00:19:14,863 --> 00:19:16,573 [gruñendo] 446 00:19:16,573 --> 00:19:19,076 ¡Pinky! [gruñendo] ‐ ¡Ja ja, no empieces sin mí! 447 00:19:19,076 --> 00:19:21,203 CEREBRO: ¡Au! ¡Oh! ¡Au! ¡Ooh! 448 00:19:21,203 --> 00:19:24,248 PINKY: ¡Woo! Se ve que te estás divirtiendo mucho, Cerebro. [risa] 449 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 ¡Hola a todos, soy yo! ¡Pinky! 450 00:19:27,751 --> 00:19:30,212 ¡Oh! Lo hice bien esa vez. Sí. 451 00:19:30,212 --> 00:19:31,880 Ahora, solo estoy haciendo una pequeña promocional 452 00:19:31,880 --> 00:19:34,675 para hacerle saber todo sobre el merchandising más fresco 453 00:19:34,675 --> 00:19:36,009 que pueda poner manos, 454 00:19:36,009 --> 00:19:37,886 como este collar "Poit" 455 00:19:37,886 --> 00:19:40,639 o este disco volador "Narf". 456 00:19:40,639 --> 00:19:42,516 [gruñido] [Cerebro grita] 457 00:19:42,516 --> 00:19:45,435 O este muñeco de peluche Pinky de gran tamaño. 458 00:19:45,435 --> 00:19:48,397 ‐ ¡Suéltame, alimañas! 459 00:19:48,397 --> 00:19:51,024 ¡Casi he terminado calcular el coeficiente R 460 00:19:51,024 --> 00:19:52,568 de mi modelo matemático! 461 00:19:52,568 --> 00:19:54,778 ‐ [nasalmente] [gruñido] ¡Ups! ¡Me tengo que ir! [risa] 462 00:19:54,778 --> 00:19:57,197 ¡Gracias por mirar este video instructivo! 463 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 No te olvides de sintonizar la transmisión en vivo de esta noche 464 00:19:59,491 --> 00:20:00,826 y usar el código promocional 465 00:20:00,826 --> 00:20:03,620 "PINKY‐BONITO 11122" 466 00:20:03,620 --> 00:20:05,789 para cualquier mercancía Pinky. 467 00:20:05,789 --> 00:20:06,790 [pitido] 468 00:20:06,790 --> 00:20:07,791 ♪ 469 00:20:07,791 --> 00:20:09,543 Bien, chicos. Voy al aire 470 00:20:09,543 --> 00:20:12,546 para el gran final de nuestro video sobre "cómo conquistar el mundo". 471 00:20:12,546 --> 00:20:14,047 ¡Deja tus comentarios al final, 472 00:20:14,047 --> 00:20:16,967 y no te olvides de aplastar ese botón de suscripción! 473 00:20:16,967 --> 00:20:18,886 ANUNCIADOR [TV]: El premio mayor de Bingo Bango Ballo 474 00:20:18,886 --> 00:20:20,888 de esta noche es de $20 millones. 475 00:20:20,888 --> 00:20:23,557 Estaremos de regreso con los números después de esto. 476 00:20:23,557 --> 00:20:26,643 ‐ Bien, Pinky. El sorteo está a unos minutos. 477 00:20:26,643 --> 00:20:29,646 A mi señal, ajustarás el control que controla 478 00:20:29,646 --> 00:20:31,857 el termostato en el estudio del sorteo de la lotería 479 00:20:31,857 --> 00:20:35,402 a 34.6 grados Celsius exactamente. 480 00:20:35,402 --> 00:20:38,071 La temperatura perfecto para la manipulación de bolas. 481 00:20:38,071 --> 00:20:40,199 ‐ ¡Cerebro, esto es Chatsogram! 482 00:20:40,199 --> 00:20:42,159 ¡No puedes simplemente decir lo que quieras! 483 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 ANUNCIADOR [TV]: Y regresamos. Comenzaremos el último sorteo. 484 00:20:44,036 --> 00:20:46,246 ‐ Silencio, Pinky. Está comenzando. ‐ El primer número de esta noche es... 485 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 ‐ ¡Ahora, Pinky! 486 00:20:47,998 --> 00:20:51,001 [chasquido, zumbido, pitido] 487 00:20:52,085 --> 00:20:54,087 ‐ 16. [chasquido] 488 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 20... [risa nerviosa] 489 00:20:55,964 --> 00:20:58,509 Se está poniendo un poco caliente aquí. CEREBRO: ¡Está funcionando! 490 00:20:58,509 --> 00:21:00,969 ♪ 491 00:21:00,969 --> 00:21:03,013 ‐ 37. [exclama] [chasquido] 492 00:21:03,013 --> 00:21:04,723 Cielos, hace calor aquí. 493 00:21:04,723 --> 00:21:07,309 [siseando] ¿Podemos bajar un poco la calefacción? 494 00:21:07,309 --> 00:21:09,478 ¡Hoo! 44. [chasquido] 495 00:21:09,478 --> 00:21:11,355 [exhala] 62. [chasquido] 496 00:21:11,355 --> 00:21:13,482 Finalmente, 12. ‐ ¡Sí! 497 00:21:13,482 --> 00:21:14,691 ¡Pinky, lo hicimos! 498 00:21:14,691 --> 00:21:16,818 ‐ ¡Egad! ¡Bien hecho, Cerebro! [pitidos de corazones y mensajes] 499 00:21:16,818 --> 00:21:19,613 ¡Y así es como conquistas el mundo! 500 00:21:19,613 --> 00:21:21,782 ¡Gracias por mirar! ‐ Pinky, 501 00:21:21,782 --> 00:21:23,534 ¿estabas filmando esto? 502 00:21:23,534 --> 00:21:27,162 ‐ Claro que no, Cerebro. Esta es una transmisión en vivo. 503 00:21:27,162 --> 00:21:28,705 No podemos hacer esperar a los aficionados. 504 00:21:28,705 --> 00:21:32,251 ¡El video instructivo que publiqué antes fue el más popular hasta ahora! 505 00:21:32,251 --> 00:21:35,003 [risa] ¡Di hola a los aficionados, Cerebro! 506 00:21:35,003 --> 00:21:38,173 ‐ Pinky, ¿cuántos aficionados tienes? 507 00:21:38,173 --> 00:21:39,675 ‐ Recibo noticias de que un número récord 508 00:21:39,675 --> 00:21:43,387 de tres millones de boletos de lotería ganadores se han reportado a la sede 509 00:21:43,387 --> 00:21:46,640 de la lotería, ¿y alguien puede apagar esta calefacción infernal? 510 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 [exclama] 511 00:21:47,641 --> 00:21:49,852 El premio mayor de $20 millones dará un pago 512 00:21:49,852 --> 00:21:52,312 de $6.66 por ganador... 513 00:21:52,312 --> 00:21:55,023 ¡Y el número del diablo, y el diablo está aquí, y está en mi cerebro! 514 00:21:55,023 --> 00:21:57,985 ¡Calor! ¡Calor! [timbre de caja registradora] 515 00:21:57,985 --> 00:21:59,486 ¡Hagan algo! 516 00:21:59,820 --> 00:22:03,615 ¡Caliente! ¡Calor! ¡Oh! ¡Calor! ‐ ¡No... No, no podrías haberlo hecho! 517 00:22:03,615 --> 00:22:06,285 ♪ 518 00:22:06,285 --> 00:22:07,870 ‐ Cerebro, ¿qué haces? 519 00:22:07,870 --> 00:22:09,997 ‐ ¡Pinky, ese video que publicaste 520 00:22:09,997 --> 00:22:13,208 reveló mis números ganadores de lotería a toda tu base de datos de aficionados! 521 00:22:14,793 --> 00:22:17,171 [distorsionado] ¿Y cómo es que tienes tres millones de seguidores? 522 00:22:17,171 --> 00:22:19,006 ‐ El contenido es el rey, Cerebro. 523 00:22:19,006 --> 00:22:21,758 ‐ ¿Y eso qué significa? 524 00:22:21,758 --> 00:22:23,802 [suspiro] No importa. 525 00:22:23,802 --> 00:22:26,680 Podemos reusar este plan para el sorteo de la próxima semana. 526 00:22:26,680 --> 00:22:28,515 ANUNCIADOR [TV]: Oh. Sí. 527 00:22:28,515 --> 00:22:31,810 Echa. Fuera. ¡El demonio! 528 00:22:31,810 --> 00:22:35,063 [gruñidos] [golpeando] 529 00:22:35,439 --> 00:22:37,274 ‐ Oh, tal vez no. 530 00:22:37,274 --> 00:22:40,527 Ven. Pinky. Debemos prepararnos para mañana en la noche. 531 00:22:40,527 --> 00:22:43,155 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 532 00:22:43,155 --> 00:22:45,908 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 533 00:22:45,908 --> 00:22:47,826 ¡Tratar de conquistar el mundo! 534 00:22:47,826 --> 00:22:50,454 ‐ ¡Bum! ¡Es su eslogan! ¡Lo dijo! [pitidos] 535 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 ¡Te dije que lo haría! 536 00:22:51,997 --> 00:22:53,457 [gruñidos enojados] [golpe] 537 00:22:56,502 --> 00:22:59,505 ♪ 41282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.