Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:07,174
HULU PRESENTA
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,676
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,141
♪ canción de entrada ♪
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,144
‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪
5
00:00:19,770 --> 00:00:21,897
♪ Estamos locos de atar ♪
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,399
♪ Ven y siéntate a observar ♪
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,943
♪ Mucho te divertirás ♪
8
00:00:25,943 --> 00:00:27,986
♪ Con Animaniacs ♪
9
00:00:28,529 --> 00:00:31,740
‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
10
00:00:31,740 --> 00:00:34,701
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,329
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,290
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,334
♪ Somos Animaniacs ♪
14
00:00:42,793 --> 00:00:45,754
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
15
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
♪ Wakko es un comelón ♪
16
00:00:47,047 --> 00:00:48,799
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
17
00:00:48,799 --> 00:00:50,926
♪ Somos Animaniacs ♪
18
00:00:51,969 --> 00:00:54,638
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
19
00:00:54,638 --> 00:00:57,391
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,142
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
21
00:00:59,142 --> 00:01:00,561
♪ Y éticamente diverso ♪
22
00:01:00,561 --> 00:01:03,397
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
23
00:01:03,397 --> 00:01:05,899
♪ Somos Animaniacs ♪
24
00:01:05,899 --> 00:01:08,986
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
25
00:01:08,986 --> 00:01:11,989
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
26
00:01:11,989 --> 00:01:14,950
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
27
00:01:14,950 --> 00:01:16,577
‐ ♪ Como una referencia inercial ♪
28
00:01:16,577 --> 00:01:20,080
¡Animaniacs! Es como es ♪
29
00:01:25,169 --> 00:01:28,172
♪
30
00:01:30,007 --> 00:01:32,009
UN MENSAJE DE NUESTRA
PRESIDENTA EJECUTIVA
31
00:01:33,177 --> 00:01:36,221
‐ Como Presidenta Ejecutiva
de Warner Brothers,
32
00:01:36,221 --> 00:01:39,433
mi entrenador ejecutivo me ha indicado
33
00:01:39,433 --> 00:01:41,727
que necesito escuchar más,
34
00:01:41,727 --> 00:01:43,312
aunque escuchar es muy aburrido
35
00:01:43,312 --> 00:01:45,731
y de todos los sentidos
mi menos predilecto.
36
00:01:45,731 --> 00:01:48,358
Así que díganme cómo puedo mejorar
37
00:01:48,358 --> 00:01:50,194
la vida en el lote de producción.
38
00:01:50,194 --> 00:01:54,114
[irónica]
Me encantaría escucharlos a todos.
39
00:01:54,114 --> 00:01:56,450
DIRECTOR [susurra]:
Eso estuvo genial, pero podríamos...
40
00:01:56,450 --> 00:01:58,368
‐ Bueno, ¿cómo se supone
que debo decir esa línea?
41
00:01:58,368 --> 00:01:59,912
[gruñido furioso]
[golpes]
42
00:01:59,912 --> 00:02:02,080
DIRECTOR: ¡Nora, no! ¡Oh!
‐ ¿Qué hacen ustedes dos?
43
00:02:02,080 --> 00:02:04,833
‐ ¡La Presidenta Ejecutiva creó
un buzón de sugerencias en línea!
44
00:02:04,833 --> 00:02:06,084
SUGERENCIAS
45
00:02:06,084 --> 00:02:08,420
‐ Muy bien. Quiero chili de carne
en las fuentes de agua,
46
00:02:08,420 --> 00:02:11,423
una serie derivada de "Joven Wakko" donde
me interpreto yo mismo como mi padre,
47
00:02:11,423 --> 00:02:14,551
y cada otro viernes
no deberíamos usar pantalones.
48
00:02:14,551 --> 00:02:16,386
‐ Tú no usas pantalones.
49
00:02:17,137 --> 00:02:18,472
‐ Oh...
50
00:02:18,472 --> 00:02:22,059
¡Está bien! Quiero pantalones
para podérmelos quitar cada otro viernes.
51
00:02:22,476 --> 00:02:23,143
[pitido]
52
00:02:23,143 --> 00:02:23,810
INGRESAR
53
00:02:24,394 --> 00:02:25,604
REGÍSTRESE
54
00:02:25,604 --> 00:02:27,272
‐ Uf. Qué fastidio.
55
00:02:27,272 --> 00:02:30,526
¿Qué caso tiene hacer algo
en Internet si no puedes ser anónimo?
56
00:02:30,526 --> 00:02:34,029
‐ ¡Sí! No voy a poner mi correo.
‐ Entonces no lo hagas.
57
00:02:34,404 --> 00:02:35,656
AHORA NO
58
00:02:36,657 --> 00:02:37,282
[pitido]
59
00:02:37,282 --> 00:02:40,285
‐ ¡Oye! ¡Haz como un fantasma
y desaparece!
60
00:02:40,702 --> 00:02:43,247
[clics, rebotes]
61
00:02:43,247 --> 00:02:45,624
[gruñe]
‐ Ay, olvídalo, Dot.
62
00:02:45,624 --> 00:02:47,584
Probablemente deberíamos
dejar la computadora.
63
00:02:47,584 --> 00:02:49,628
♪
64
00:02:50,295 --> 00:02:51,755
[ruido metálico]
[todos gruñen, gritan]
65
00:02:51,755 --> 00:02:54,550
‐ ¿Qué cara y ojos?
66
00:02:54,550 --> 00:02:57,261
VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA:
Hola. Favor de registrarse.
67
00:02:58,053 --> 00:02:59,721
‐ ¡Jamás!
[gruñe]
68
00:03:00,264 --> 00:03:01,306
[estruendo]
69
00:03:02,307 --> 00:03:03,934
VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA:
Hola. Favor de registrarse.
70
00:03:03,934 --> 00:03:05,561
[gritos de horror]
71
00:03:05,894 --> 00:03:06,562
[portazo]
72
00:03:07,646 --> 00:03:08,689
[timbre]
[rechinido]
73
00:03:09,064 --> 00:03:11,692
Registrarse es divertido y gratis.
74
00:03:11,692 --> 00:03:13,360
[Warners gritando]
75
00:03:13,360 --> 00:03:15,195
[jadeando]
76
00:03:16,363 --> 00:03:18,115
‐ Bien. Creo que no hay...
77
00:03:18,115 --> 00:03:19,867
VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA:
Favor de registrarse.
78
00:03:19,867 --> 00:03:20,868
[chirrido de llantas]
79
00:03:20,868 --> 00:03:21,618
CHIPS DE COMPUTADORAS
80
00:03:21,618 --> 00:03:23,161
[crujidos, chirridos]
81
00:03:23,161 --> 00:03:24,079
TODOS:
¡Fiú!
82
00:03:24,872 --> 00:03:26,456
[repiqueteo metálico]
83
00:03:26,915 --> 00:03:27,958
[pitidos electrónicos]
84
00:03:27,958 --> 00:03:29,042
Regístrate para hacer
85
00:03:29,042 --> 00:03:30,752
del mundo un lugar mejor.
[gritan]
86
00:03:31,253 --> 00:03:33,463
[zumbido ultrasónico]
87
00:03:33,463 --> 00:03:35,340
♪
88
00:03:36,466 --> 00:03:37,885
TOUR DE ESTUDIOS WB
89
00:03:38,760 --> 00:03:40,095
♪ tono inquietante ♪
90
00:03:40,095 --> 00:03:41,680
[zumbido de motor]
91
00:03:41,680 --> 00:03:43,390
[traga]
[chirrido de llantas]
92
00:03:43,765 --> 00:03:44,850
[gritando]
93
00:03:45,392 --> 00:03:46,310
[suspiran]
94
00:03:46,894 --> 00:03:48,145
[estruendo]
[todos exclaman]
95
00:03:48,145 --> 00:03:49,354
[corte de metal]
96
00:03:49,354 --> 00:03:50,564
VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA:
[pitido] Hola,
97
00:03:50,564 --> 00:03:51,982
[gritos]
98
00:03:51,982 --> 00:03:53,483
Comencemos.
[golpe fuerte]
99
00:03:53,483 --> 00:03:56,570
Solo tomará unos segundos.
100
00:03:56,570 --> 00:03:58,030
‐ Dijimos que...
101
00:03:58,030 --> 00:04:00,824
ahora... ¡no!
102
00:04:00,824 --> 00:04:02,284
[nudillos crujen]
103
00:04:02,284 --> 00:04:03,410
[distensión]
104
00:04:03,410 --> 00:04:04,912
[grita]
[golpe fuerte]
105
00:04:06,413 --> 00:04:07,539
♪ tono siniestro ♪
106
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
[motor rugiendo]
[chasquidos]
107
00:04:11,251 --> 00:04:12,628
[neumáticos chirriando]
108
00:04:13,545 --> 00:04:15,005
[impacto, vidrios rotos]
109
00:04:15,005 --> 00:04:16,840
VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA:
Favor de... registrarse...
[estampida]
110
00:04:16,840 --> 00:04:17,925
Registrarse...
111
00:04:17,925 --> 00:04:19,218
DESCONECTADO
112
00:04:19,218 --> 00:04:20,594
[pitido, luego silencio]
113
00:04:21,303 --> 00:04:22,721
[golpeteo]
114
00:04:22,721 --> 00:04:24,181
[golpeteo]
115
00:04:24,181 --> 00:04:26,475
♪ música plácida ♪
116
00:04:26,475 --> 00:04:29,144
[excavando]
117
00:04:29,144 --> 00:04:31,605
AMBOS: ¡Fiú!
‐ Bien, eh,
118
00:04:31,605 --> 00:04:33,524
¿alguien quiere decir unas palabras?
119
00:04:33,524 --> 00:04:35,776
‐ Claro. Ejem.
120
00:04:35,776 --> 00:04:37,778
Mostaza. Sombrilla.
121
00:04:37,778 --> 00:04:39,446
Borborigmos.
122
00:04:39,446 --> 00:04:41,114
[estómago gruñendo]
123
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
‐ Eso fue hermoso, Wakko.
124
00:04:42,991 --> 00:04:43,951
‐ Bueno, ¿qué hacemos...?
125
00:04:43,951 --> 00:04:44,785
[estruendo]
‐ [gritan]
126
00:04:44,785 --> 00:04:47,496
VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA:
Regístrate para continuar.
[truenos]
127
00:04:47,496 --> 00:04:49,623
‐ ¡Nooo!
[lloriquea]
128
00:04:49,623 --> 00:04:51,875
‐ ¡Creo que deberíamos someter!
129
00:04:51,875 --> 00:04:53,627
‐ [suspira] Quizá tengas razón.
130
00:04:55,295 --> 00:04:56,755
ENVIAR
131
00:04:56,755 --> 00:04:59,049
CORREO ELECTRÓNICO
132
00:04:59,466 --> 00:05:01,593
‐ ¿Por qué elegiste "YakkoWarner2"?
133
00:05:01,593 --> 00:05:03,011
‐ YakkoWarner ya estaba tomado.
134
00:05:03,011 --> 00:05:05,222
‐ ¡Por mí!
[gruñe]
135
00:05:05,222 --> 00:05:06,014
[pitido]
136
00:05:06,014 --> 00:05:07,933
VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA: Gracias.
Por favor tome en cuenta, que al enviar...
137
00:05:07,933 --> 00:05:09,643
[más rápido] usted, el firmante,
renuncia a todo derecho,
138
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
privilegio, y licencias
contenidas en la presente,
139
00:05:11,854 --> 00:05:14,857
etcétera, etcétera,
sanctus sanctus dominus, e pluribus unum,
140
00:05:14,857 --> 00:05:17,109
ipso facto, veni vidi vici, et tu brute.
141
00:05:17,109 --> 00:05:18,151
[estallido]
142
00:05:19,486 --> 00:05:21,530
♪ música plácida ♪
[aves trinando]
143
00:05:22,614 --> 00:05:25,617
‐ ¡Finalmente!
¡Paz al fin!
144
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
[ululando de alegría]
145
00:05:28,161 --> 00:05:30,247
[trueno, viento soplando]
146
00:05:30,247 --> 00:05:32,291
[chisporroteo eléctrico]
147
00:05:32,291 --> 00:05:34,293
♪
148
00:05:34,293 --> 00:05:36,753
‐ ¡Oh no! ¡Nos bombardean
con correo basura!
149
00:05:36,753 --> 00:05:38,797
[disparos]
150
00:05:38,797 --> 00:05:39,840
DOT/WAKKO:
¡Ah!
151
00:05:39,840 --> 00:05:42,718
VOZ ELECTRÓNICA MASCULINA: Realizamos
cambios a nuestra política de privacidad
152
00:05:42,718 --> 00:05:45,470
al eliminar de la política
la parte de privacidad.
153
00:05:45,470 --> 00:05:46,889
[detonaciones]
154
00:05:46,889 --> 00:05:48,390
[Warners gritando]
155
00:05:49,141 --> 00:05:52,519
VOZ FEMENINA:
Obtenga 80% de descuento
de nuestros artículos menos deseables.
156
00:05:52,519 --> 00:05:55,272
‐ ¡Uy! No puedo decir no
a un descuento del 80%.
157
00:05:55,272 --> 00:05:57,566
¿Y si tienen estilos de moda
a precios estupendos?
158
00:05:57,566 --> 00:05:59,568
AMBOS:
¡No! ¡No lo abras!
159
00:05:59,568 --> 00:06:00,903
[alerta de correo recibido]
160
00:06:00,903 --> 00:06:02,321
[grito ahogado, gruñe]
161
00:06:02,321 --> 00:06:03,906
‐ ¡Atraparon a Wakko!
[pitidos]
162
00:06:03,906 --> 00:06:05,324
♪ tono dramático ♪
163
00:06:05,324 --> 00:06:06,825
[crujidos]
164
00:06:06,825 --> 00:06:08,410
‐ [voz robotizada]
Saludos, Dot Warner.
165
00:06:08,410 --> 00:06:11,997
No puedo creer la ganga que conseguí
en estas gafas de sol de marca.
166
00:06:11,997 --> 00:06:13,624
Clic‐clic aquí.
167
00:06:13,624 --> 00:06:14,750
‐ ¡Lo hackearon!
168
00:06:14,750 --> 00:06:15,626
♪ música dramática ♪
169
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
[vibrando]
170
00:06:17,044 --> 00:06:17,961
♪
171
00:06:17,961 --> 00:06:19,004
[vibrando]
172
00:06:19,004 --> 00:06:19,671
♪
173
00:06:19,671 --> 00:06:20,797
[vibrando]
174
00:06:20,797 --> 00:06:22,466
‐ [voz robotizada]:
Saludos, Yakko Warner.
175
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
Yo‐yo‐yo no puede creer la ganga
que conseguí
176
00:06:24,468 --> 00:06:26,678
en estas gafas de sol de marca.
[zumbando]
177
00:06:26,678 --> 00:06:27,763
Haga clic aquí.
178
00:06:27,763 --> 00:06:29,139
[gritando]
179
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
[disparos láser]
180
00:06:30,849 --> 00:06:32,893
‐ Apártense de mí, estafadores.
181
00:06:32,893 --> 00:06:35,604
¡El poder de autenticación
de dos factores se los ordena!
182
00:06:35,604 --> 00:06:37,064
[golpes secos, gruñido]
183
00:06:37,689 --> 00:06:39,399
‐ [voz robotizada]
Saludos, Dot Warner.
184
00:06:39,399 --> 00:06:40,484
[pitidos]
185
00:06:40,484 --> 00:06:42,319
♪
186
00:06:42,319 --> 00:06:44,154
[truenos]
[torbellino]
187
00:06:44,571 --> 00:06:46,323
‐ ¡No... está... funcionando!
188
00:06:46,323 --> 00:06:48,492
‐ ¡Tendremos que reformatearlo!
189
00:06:48,492 --> 00:06:49,034
[gruñe]
190
00:06:50,118 --> 00:06:50,953
♪
191
00:06:51,286 --> 00:06:52,704
[siseo]
192
00:06:52,704 --> 00:06:54,331
[ruido viscoso]
193
00:06:54,957 --> 00:06:56,542
[forcejeando]
194
00:06:57,042 --> 00:06:57,584
SESIÓN
195
00:06:57,584 --> 00:06:58,669
SESIÓN
SIGUE ACTIVA
196
00:06:58,669 --> 00:07:00,462
¡Cierra todas las sesiones activas!
197
00:07:00,462 --> 00:07:01,964
[burbujeo]
[chirrido metálico]
198
00:07:01,964 --> 00:07:03,715
AMBOS:
¡Reestablecer contraseña con al menos
199
00:07:03,715 --> 00:07:06,426
un número, letra mayúscula,
y carácter especial!
200
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
SEGURIDAD DE CONTRASEÑA
201
00:07:07,928 --> 00:07:09,721
‐ [voz robotizada]:
He realizado exitosamente...
202
00:07:09,721 --> 00:07:12,057
[voz normal]:
el cambio de todas mis contraseñas.
203
00:07:12,391 --> 00:07:13,892
[golpe seco]
[golpe fuerte]
204
00:07:14,935 --> 00:07:16,228
[sonido de muerte en videojuego]
205
00:07:17,145 --> 00:07:19,022
[suspira] ¿Qué sucedió?
206
00:07:19,022 --> 00:07:21,441
¿Conseguí los estilos de moda
a precios estupendos?
207
00:07:21,441 --> 00:07:23,694
VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA:
Nos entristece mucho verte ir.
208
00:07:24,820 --> 00:07:27,364
¿Qué tal si solo te contactamos unas...
209
00:07:27,364 --> 00:07:29,616
tres veces al día?
¿Te parece bien?
210
00:07:29,616 --> 00:07:31,118
♪
211
00:07:31,618 --> 00:07:32,870
[Dot y Yakko gritando]
212
00:07:32,870 --> 00:07:34,872
[todos gritando]
213
00:07:34,872 --> 00:07:36,957
[zumbando]
214
00:07:36,957 --> 00:07:39,084
TODOS: ¡Cancelar suscripción!
¡Cancelar suscripción!
215
00:07:39,084 --> 00:07:40,294
[golpe contra el suelo]
216
00:07:41,461 --> 00:07:42,963
♪
217
00:07:42,963 --> 00:07:45,090
[zumbando]
218
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
[gritos de horror]
219
00:07:47,467 --> 00:07:48,886
[gritando]
220
00:07:50,637 --> 00:07:53,223
[todos gritando]
221
00:07:54,558 --> 00:07:56,560
[todos jadeando]
222
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
[zumbido suave]
223
00:07:59,605 --> 00:08:01,440
DOT/YAKKO: Fiú.
[Wakko gruñe]
224
00:08:02,399 --> 00:08:04,151
[gritando]
225
00:08:04,151 --> 00:08:05,736
[forcejeando, gimoteando]
226
00:08:05,736 --> 00:08:07,779
‐ [grita]
[repiqueteo de triturador]
227
00:08:07,779 --> 00:08:09,865
♪
228
00:08:09,865 --> 00:08:12,868
[gritando]
[azotando]
229
00:08:13,452 --> 00:08:14,620
♪ tono dramático ♪
230
00:08:14,620 --> 00:08:16,914
[gruñido]
[motor revolucionando]
231
00:08:16,914 --> 00:08:17,915
[tintineo]
232
00:08:18,999 --> 00:08:20,042
[chasquidos]
233
00:08:20,042 --> 00:08:21,627
[neumáticos chirriando]
234
00:08:21,627 --> 00:08:23,253
[gritando]
235
00:08:23,253 --> 00:08:25,464
[choque, explosión]
236
00:08:25,464 --> 00:08:28,550
[grito ahogado]
[viento silbando]
237
00:08:28,550 --> 00:08:29,843
[grita, gruñe]
238
00:08:29,843 --> 00:08:31,887
♪ tono dramático ♪
239
00:08:31,887 --> 00:08:33,180
[trueno]
240
00:08:33,180 --> 00:08:35,098
‐ ¡No!
241
00:08:35,641 --> 00:08:37,476
[grita]
[grito silenciado]
242
00:08:39,311 --> 00:08:42,231
[chasquido de interruptor]
243
00:08:42,231 --> 00:08:44,024
‐ Con toda seriedad, amigos,
244
00:08:44,024 --> 00:08:46,527
el Internet puede ser
un lugar muy peligroso.
245
00:08:46,527 --> 00:08:49,112
Tengan cuidado de no enviar
su información personal
246
00:08:49,112 --> 00:08:50,822
a terceros.
247
00:08:51,365 --> 00:08:53,075
‐ Gracias, Wakko.
De hecho,
248
00:08:53,075 --> 00:08:55,536
solo hay un sitio de Internet
en el que pueden confiar.
249
00:08:55,536 --> 00:09:01,416
www.puntomalwaredewarnerpropagador
devirusladróndeidentidadrobot.edy
250
00:09:01,792 --> 00:09:05,295
‐ Ordénalo ahora,
y usa el código promocional "tontos"
251
00:09:05,295 --> 00:09:07,965
¡para agregar un 50% a tu compra!
252
00:09:11,385 --> 00:09:13,011
[truenos]
253
00:09:13,011 --> 00:09:15,806
♪
254
00:09:16,849 --> 00:09:18,559
‐ Oye, Cerebro, ¿qué quieres
hacer esta noche?
255
00:09:19,476 --> 00:09:22,145
‐ Lo mismo que hacemos
todas las noches, Pinky.
256
00:09:22,145 --> 00:09:25,607
¡Tratar de conquistar el mundo!
[trueno]
257
00:09:25,607 --> 00:09:27,693
♪
258
00:09:27,693 --> 00:09:29,486
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
259
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
♪ Pinky y Cerebro ♪
260
00:09:31,905 --> 00:09:33,782
♪ Uno es un genio ♪
261
00:09:33,782 --> 00:09:35,701
♪ El otro no es tan cuerdo ♪
262
00:09:35,701 --> 00:09:37,703
♪ De laboratorio son ♪
263
00:09:37,703 --> 00:09:39,705
♪ Con genes insertados ♪
264
00:09:39,705 --> 00:09:42,416
♪ Son Pinky, Son Pinky y Cerebro ♪
265
00:09:42,416 --> 00:09:44,418
♪ Bro, bro, bro, bro ♪
266
00:09:46,837 --> 00:09:47,838
[portazo]
267
00:09:50,465 --> 00:09:54,386
♪
268
00:09:55,679 --> 00:09:57,973
‐ ¿Esperan ver a sus dos ratones favoritos
269
00:09:57,973 --> 00:10:01,518
ser tonto e inteligente
o lo que sea que ellos hacen?
270
00:10:01,518 --> 00:10:05,063
Por desgracia,
nadie los ha visto en meses.
271
00:10:05,063 --> 00:10:08,859
Así que para cubrir el espacio,
convertí estas imágenes inútiles
272
00:10:08,859 --> 00:10:12,196
¡en una experiencia nostálgica
de streaming!
273
00:10:12,196 --> 00:10:14,781
Verán, Pinky y Cerebro no siempre fue
274
00:10:14,781 --> 00:10:16,783
el programa que conocemos y amamos hoy.
275
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
De hecho, el estudio batalló
para encontrar un vehículo
276
00:10:19,661 --> 00:10:22,331
para el dúo dinámico por mucho,
277
00:10:22,331 --> 00:10:24,249
mucho tiempo.
278
00:10:24,249 --> 00:10:26,043
Lo que están a punto de ver
279
00:10:26,043 --> 00:10:29,296
son los pilotos originales
de Pinky y Cerebro.
280
00:10:29,296 --> 00:10:31,965
Nunca nadie los ha visto antes.
281
00:10:31,965 --> 00:10:33,967
Salvo el editor del archivo
282
00:10:33,967 --> 00:10:36,470
que afeita su rostro
en la fuente de agua.
283
00:10:37,262 --> 00:10:40,474
Así que listos, pajarillos,
284
00:10:40,474 --> 00:10:43,477
que mamá está a punto
de regurgitar un poco de bazofia
285
00:10:43,477 --> 00:10:46,522
en sus picos hambrientos de contenido.
286
00:10:46,522 --> 00:10:47,856
[arcadas]
287
00:10:47,856 --> 00:10:49,149
FAVOR DE PERMANECER ATENTOS
288
00:10:49,149 --> 00:10:51,610
♪ música al estilo de Los recién casados ♪
289
00:10:51,610 --> 00:10:54,696
ANUNCIADOR:
¡El show de Pinky y Cerebro!
290
00:10:54,696 --> 00:10:57,491
¡Protagonizado por Pinky!
291
00:10:58,158 --> 00:11:00,327
¡Y Cerebro!
292
00:11:00,327 --> 00:11:02,329
[risas de estudio]
293
00:11:03,080 --> 00:11:04,623
[gruñe]
[portazo]
294
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
‐ [suspira]
¡Pinky! ¡Ya llegué!
295
00:11:06,917 --> 00:11:09,586
Me escapé temprano del trabajo
porque el viejo Jenkins
296
00:11:09,586 --> 00:11:12,881
tendrá una cena celebratoria
con los socios.
297
00:11:12,881 --> 00:11:15,259
Por supuesto, yo no fui invitado.
298
00:11:16,385 --> 00:11:17,636
[olfateando]
299
00:11:18,303 --> 00:11:21,098
Pinky, ¿qué es ese olor putrefacto?
300
00:11:21,098 --> 00:11:22,891
[estruendo]
‐ Es la ce...
301
00:11:22,891 --> 00:11:25,644
[aplausos]
302
00:11:25,644 --> 00:11:27,145
Esa es la cena, Cerebro.
303
00:11:27,145 --> 00:11:29,815
¡Preparé papas al rancio!
304
00:11:29,815 --> 00:11:31,149
[risas]
[gruñe]
305
00:11:31,149 --> 00:11:32,860
‐ Se llaman papas al gratín,
306
00:11:32,860 --> 00:11:35,153
bobalicón doméstico.
307
00:11:35,153 --> 00:11:36,780
Uno de estos días,
308
00:11:36,780 --> 00:11:40,033
transferiré la energía cinética de mi puño
309
00:11:40,033 --> 00:11:43,161
¡a un vector de fuerza aplicado
directamente a tu orificio bucal!
310
00:11:43,161 --> 00:11:46,748
‐ ¡Uy! Nunca he ido al cine.
Suena acogedor.
311
00:11:46,748 --> 00:11:49,960
[carcajadas de estudio]
312
00:11:49,960 --> 00:11:51,545
[risas desvanecen]
313
00:11:51,545 --> 00:11:53,297
¡Oye, Cerebro!
314
00:11:53,297 --> 00:11:55,716
¿Por qué no celebramos
que arruiné la cena
315
00:11:55,716 --> 00:11:58,802
yendo a cenar
a un restaurante elegante?
316
00:11:58,802 --> 00:12:00,429
‐ Ah, sí.
317
00:12:00,429 --> 00:12:02,556
Y déjame adivinar.
318
00:12:02,556 --> 00:12:04,224
El restaurante que elijamos
319
00:12:04,224 --> 00:12:06,852
será exactamente el mismo establecimiento
320
00:12:06,852 --> 00:12:08,687
[Director gritando]
donde cenarán mi jefe y sus socios
321
00:12:08,687 --> 00:12:09,980
esta noche, ¿correcto?
322
00:12:09,980 --> 00:12:11,690
Esto, a pesar de que vivimos
323
00:12:11,690 --> 00:12:14,318
en una inmensa metrópolis
donde la posibilidad
324
00:12:14,318 --> 00:12:17,571
de elegir el mismo
restaurante es casi nulo.
325
00:12:17,571 --> 00:12:18,572
[latigazo]
326
00:12:18,572 --> 00:12:20,824
‐ Ejem. Alerta de spoiler.
327
00:12:20,824 --> 00:12:22,826
[risas de estudio]
328
00:12:22,826 --> 00:12:24,494
‐ Warner Brothers...
329
00:12:26,496 --> 00:12:28,332
[risas continúan]
330
00:12:28,332 --> 00:12:30,501
[alarma de incendio]
331
00:12:30,501 --> 00:12:34,087
‐ Bueno, es la última vez
que preparo esas papas.
332
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
[risas]
333
00:12:35,088 --> 00:12:36,340
♪
334
00:12:36,340 --> 00:12:37,841
[risas de estudio en TV]
335
00:12:37,841 --> 00:12:40,093
‐ Las pruebas de audiencia encontraron
al personaje de Cerebro
336
00:12:40,093 --> 00:12:43,013
patriarcal, cruel y sádico.
337
00:12:43,013 --> 00:12:44,765
[gruñe]
[televisor destrozándose]
338
00:12:44,765 --> 00:12:47,351
A pesar de contar con todo
lo que un público de los años 1950
339
00:12:47,351 --> 00:12:49,353
buscaba en un esposo de televisión,
340
00:12:49,353 --> 00:12:52,022
el programa fracasó
debido a diferencias creativas.
341
00:12:52,022 --> 00:12:55,275
Pero, le dieron otra oportunidad
unos años después.
342
00:12:55,275 --> 00:12:56,360
[barras y tono]
343
00:12:56,360 --> 00:12:57,736
♪ música estilo La tribu Brady ♪
344
00:12:57,736 --> 00:13:01,156
♪ Aquí va un cancioncilla
sobre un ratón llamado Pinky ♪
345
00:13:02,366 --> 00:13:05,911
♪ Que tenía a sus tres pequeñas Pinkies ♪
346
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
♪ Todas con piel tan blanca
como la de su mamá ♪
347
00:13:09,164 --> 00:13:12,459
♪ Y la pequeña
llevaba un cono ♪
348
00:13:12,459 --> 00:13:15,796
♪ Aquí tienen un estribillo
sobre un ratón llamado Cerebro ♪
349
00:13:15,796 --> 00:13:17,381
♪
350
00:13:17,381 --> 00:13:20,259
♪ Él tenía a tres
chicos Cerebro a su lado ♪
351
00:13:20,259 --> 00:13:21,552
‐ ¡No!
352
00:13:21,552 --> 00:13:23,554
Esta es una premisa errónea.
353
00:13:23,554 --> 00:13:26,598
Nadie que tenga tres hijos
se apuntaría voluntariamente
354
00:13:26,598 --> 00:13:28,392
para tener otros tres.
355
00:13:28,392 --> 00:13:30,394
¿Quién escribió esta improbable bobada?
356
00:13:31,478 --> 00:13:34,106
‐ Eh, está basada en mi vida.
357
00:13:35,023 --> 00:13:38,402
‐ Bueno, sugiero
que te escribas una nueva.
358
00:13:39,570 --> 00:13:42,990
¡Eso es lo que pienso de ustedes,
Warner Brothers!
359
00:13:43,907 --> 00:13:45,909
[Pinky riendo desquiciado]
[choque]
360
00:13:45,909 --> 00:13:47,494
♪
361
00:13:47,494 --> 00:13:50,289
‐ ¿Ahora quién me enseñará a conducir?
362
00:13:50,289 --> 00:13:52,416
‐ ¡Siempre se trata de ti!
363
00:13:52,416 --> 00:13:54,334
¡Pinky, Pinky, Pinky!
364
00:13:54,334 --> 00:13:57,713
‐ Bueno, no puedo decir
que esto haya sido todo culpa de Cerebro.
365
00:13:57,713 --> 00:13:59,548
[chirrido de tensión]
Era 1969.
366
00:13:59,548 --> 00:14:02,092
Todos tomaban malas decisiones.
367
00:14:02,092 --> 00:14:04,678
Por ejemplo, mi hermana Theodora
368
00:14:04,678 --> 00:14:07,514
nació ese año. [gruñe]
[latigazo]
369
00:14:07,514 --> 00:14:11,268
El siguiente piloto robó
toda la atención de mamá y papá
370
00:14:11,268 --> 00:14:14,104
y duró lo que el primer
matrimonio de Theodora.
371
00:14:14,104 --> 00:14:15,522
Disfruten.
372
00:14:15,522 --> 00:14:16,523
[barras y tono]
373
00:14:16,523 --> 00:14:18,942
[Warners riendo]
374
00:14:18,942 --> 00:14:20,194
¡Ay! [jadeando]
375
00:14:20,194 --> 00:14:23,238
♪ música estilo Cheers ♪
376
00:14:23,238 --> 00:14:26,074
♪ Llegar al final del día ♪
377
00:14:26,074 --> 00:14:28,869
♪ Es bastante difícil sin duda ♪
378
00:14:28,869 --> 00:14:31,205
♪ Dar un paso atrás arrojará ♪
379
00:14:31,205 --> 00:14:34,041
♪ Un poco de luz a dónde estás ♪
380
00:14:34,958 --> 00:14:38,337
♪ No te gustaría un descanso tomar ♪
381
00:14:41,715 --> 00:14:43,884
♪ No quieres estar ♪
382
00:14:43,884 --> 00:14:46,929
♪ Donde el café siempre caliente está? ♪
383
00:14:49,223 --> 00:14:52,601
♪ Y sabes que otra jarra prepararán ♪
384
00:14:54,520 --> 00:14:57,272
♪ La vida es dura y triste estás ♪
385
00:14:57,272 --> 00:15:00,234
♪ Así que ve y bebe
hasta que te alegres ♪
386
00:15:00,234 --> 00:15:03,028
♪ El café es negro y caliente está ♪
387
00:15:03,028 --> 00:15:05,864
♪ Olvídate de todo lo que no eres ♪
388
00:15:05,864 --> 00:15:08,450
♪ Solo ve a algún lugar
y tus problemas evitar ♪
389
00:15:08,450 --> 00:15:11,036
♪ En vez de tenerlos que enfrentar ♪
390
00:15:11,036 --> 00:15:13,914
♪ Sí, café ♪
391
00:15:13,914 --> 00:15:16,917
♪ suena piano ♪
392
00:15:19,753 --> 00:15:21,255
♪ fin de tema musical ♪
393
00:15:21,255 --> 00:15:25,050
PINKY: Narfs es filmado
con público en vivo. ¡Narfs!
394
00:15:25,050 --> 00:15:27,219
[público aplaudiendo, vitoreando]
395
00:15:27,219 --> 00:15:29,596
[gruñido]
[trueno]
396
00:15:29,596 --> 00:15:32,474
‐ Buenas tardes, Pinky.
TODOS: ¡Cerebro!
397
00:15:32,891 --> 00:15:35,143
‐ ¿Cómo es que todos saben mi nombre?
398
00:15:35,143 --> 00:15:37,771
‐ Este es un lugar
donde todos saben tu nombre.
399
00:15:37,771 --> 00:15:39,398
¿No escuchaste el tema musical?
400
00:15:39,398 --> 00:15:42,317
‐ No lo mencionaba el tema musical.
401
00:15:42,317 --> 00:15:44,987
[cafetera silbando]
‐ Oh. Tal vez es esa otra canción
402
00:15:44,987 --> 00:15:47,489
[traqueteo]
que es casi igual, pero mucho mejor.
403
00:15:47,489 --> 00:15:49,825
‐ En cualquier caso,
es una cancioncilla bastante deprimente
404
00:15:49,825 --> 00:15:51,410
para un programa cómico, ¿no lo crees?
405
00:15:51,410 --> 00:15:53,662
¿Acaso ninguno de ustedes
tiene esperanzas o sueños?
406
00:15:53,662 --> 00:15:55,122
[cafetera silbando, traqueteando]
407
00:15:55,122 --> 00:15:57,875
‐ ¡Yo tengo la esperanza
de poder tomar otro café!
408
00:15:57,875 --> 00:16:00,836
[público riendo]
409
00:16:00,836 --> 00:16:04,131
[riendo]
‐ [suspira] Olvídalo.
410
00:16:04,131 --> 00:16:05,799
[gruñe]
[continúa riendo]
411
00:16:05,799 --> 00:16:07,176
[silbido, traqueteo]
412
00:16:07,176 --> 00:16:08,093
‐ ¡Eh!
413
00:16:08,594 --> 00:16:10,596
CEREBRO:
¡Warner Brothers!
414
00:16:10,596 --> 00:16:12,806
‐ Le tomó a Warner Brothers ocho año
415
00:16:12,806 --> 00:16:15,517
tranquilizar a Cerebro.
[gruñe]
416
00:16:16,059 --> 00:16:18,979
Y cuando eso no funcionó,
lo amenazaron con volverlo
417
00:16:18,979 --> 00:16:21,440
el "nuevo Urkel".
418
00:16:21,440 --> 00:16:23,775
Y con eso, estuvo de regreso el mismo día
419
00:16:23,775 --> 00:16:26,028
para grabar este siguiente piloto.
420
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
[barras y tono]
421
00:16:27,029 --> 00:16:30,032
♪ suena música estilo
El príncipe de Bel‐Air ♪
422
00:16:35,204 --> 00:16:38,749
♪ Y esta es la historia
donde te cuento cómo ♪
423
00:16:38,749 --> 00:16:40,834
♪ La vida de un ratón
se puso de cabeza ♪
424
00:16:40,834 --> 00:16:43,253
♪ Y prefiero sin demora
decirte a quemarropa ♪
425
00:16:43,253 --> 00:16:46,048
♪ Cómo me convertí
en el Príncipe Pinky de Burbank ♪
426
00:16:47,716 --> 00:16:50,802
♪ ¡Narf! ¡Narf! ¡Narf! ¡Narf! ¡Poit! ♪
427
00:16:50,802 --> 00:16:53,889
♪
428
00:16:53,889 --> 00:16:55,307
[gruñe]
429
00:16:56,016 --> 00:16:57,559
[público vitoreando]
430
00:16:58,060 --> 00:17:01,563
‐ ¡Pinky! ¡Se supone que debías
estar de regreso hace una hora!
431
00:17:01,563 --> 00:17:04,399
‐ Mi culpa, Cerebro. Supongo
que no estoy acostumbrado a las reglas
432
00:17:04,399 --> 00:17:06,902
porque soy del lado equivocado
de la ciudad.
433
00:17:06,902 --> 00:17:07,903
¡Plaf!
434
00:17:07,903 --> 00:17:11,823
‐ Bueno, sea como sea,
tendrás mucho
435
00:17:11,823 --> 00:17:14,785
que explicar cuando
mamá y papá lleguen a casa.
436
00:17:14,785 --> 00:17:17,496
‐ ¿Por qué tendría que explicar
que llegué tarde? [gruñe]
437
00:17:17,496 --> 00:17:19,998
Nunca lo sabrán,
a menos que tú se los digas.
438
00:17:19,998 --> 00:17:22,000
PÚBLICO:
Uuy...
439
00:17:22,000 --> 00:17:24,962
‐ ¿Estás sugiriendo que les mienta
440
00:17:24,962 --> 00:17:26,839
a mi madre y a mi padre?
441
00:17:27,256 --> 00:17:30,676
‐ Todo lo que digo es que
lo que no saben no puede dañarlos.
442
00:17:30,676 --> 00:17:32,594
[público vitoreando]
443
00:17:32,594 --> 00:17:36,473
‐ Vaya, Pinky, supongo
que a pesar de mi destreza académica,
444
00:17:36,473 --> 00:17:39,017
aún puedo aprender bastante de ti.
445
00:17:39,017 --> 00:17:41,603
‐ Tienes toda la razón Cerebro.
Tú tienes la inteligencia de los libros,
446
00:17:41,603 --> 00:17:43,856
pero yo tengo
la inteligencia de las calles.
447
00:17:43,856 --> 00:17:46,775
‐ ¡También tengo inteligencia de la calle!
Rayos,
448
00:17:46,775 --> 00:17:50,112
¡incluso tengo los pasos de la calle!
¡Mira esto!
449
00:17:50,112 --> 00:17:51,947
[público vitoreando]
450
00:17:51,947 --> 00:17:53,615
♪ suena música rap de los 80 ♪
451
00:17:53,615 --> 00:17:56,118
[continúan aplausos y vítores]
452
00:17:56,118 --> 00:17:59,788
Me aman.
¡Ellos realmente me aman!
453
00:18:00,205 --> 00:18:02,624
♪
454
00:18:02,624 --> 00:18:06,336
‐ ¡Huzzah!
¿Qué dices, mi buen hombre?
455
00:18:06,336 --> 00:18:09,464
[ríe]
[público vitoreando]
456
00:18:09,464 --> 00:18:10,716
[riendo explosivamente]
457
00:18:10,716 --> 00:18:12,134
[gruñe]
[estrépito]
458
00:18:12,759 --> 00:18:15,304
[grillos chirriando]
459
00:18:15,304 --> 00:18:17,681
[público vitoreando]
[gruñe]
460
00:18:17,681 --> 00:18:20,475
[público exclama]
‐ Ustedes, filisteos.
461
00:18:20,475 --> 00:18:22,603
Me degradé frente a ustedes
462
00:18:22,603 --> 00:18:24,563
con mis artimañas de circo,
463
00:18:24,563 --> 00:18:26,982
y sin embargo, veneran a los pies
464
00:18:26,982 --> 00:18:29,484
¡de este bufón con gafas de sol!
465
00:18:29,484 --> 00:18:33,071
HOMBRE EN EL PÚBLICO: ¡Uuu!
‐ Bueno, ya no seré su payaso.
466
00:18:33,071 --> 00:18:34,072
[Egwind exclama]
467
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
‐ ¡Que les vaya bien!
[gritando al caer]
468
00:18:36,366 --> 00:18:37,326
[golpe seco]
469
00:18:37,326 --> 00:18:41,496
‐ ¡Hasta nunca, actorzuelo de tercera!
470
00:18:41,496 --> 00:18:43,624
[chillido de halcón]
[gritando]
471
00:18:43,624 --> 00:18:45,334
[portazo]
[estallido de vidrios]
472
00:18:46,418 --> 00:18:50,422
¡Terminé con los terribles pilotos
de comedias de situación!
473
00:18:50,422 --> 00:18:52,257
¡Hay más en la vida
que dejar que te digan
474
00:18:52,257 --> 00:18:54,593
qué decir y hacer todo el tiempo, Pinky!
475
00:18:54,593 --> 00:18:57,179
¡Ahora, ven conmigo!
‐ ¡De acuerdo!
476
00:18:57,179 --> 00:18:59,473
‐ Debemos prepararnos
para mañana en la noche.
477
00:18:59,473 --> 00:19:01,683
‐ ¿Por qué, Cerebro?
¿Qué haremos mañana en la noche?
478
00:19:01,683 --> 00:19:04,561
‐ ¡Intentar apoderarnos del mundo!
479
00:19:04,561 --> 00:19:07,606
‐ Y con esa icónica proclamación,
480
00:19:07,606 --> 00:19:12,319
la altamente exitosa franquicia
de Pinky y Cerebro nació.
481
00:19:12,319 --> 00:19:14,696
Y ahora, está muerta
482
00:19:14,696 --> 00:19:16,532
porque ellos desaparecieron.
483
00:19:16,532 --> 00:19:18,200
[suena celular]
484
00:19:18,200 --> 00:19:19,826
¿Qué pasa?
485
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
¡Ah! ¡Los encontraron!
486
00:19:22,287 --> 00:19:25,707
Maravilloso.
¡Regrésenlos al set!
487
00:19:25,707 --> 00:19:28,126
[gruñe]
‐ Qué adorable.
488
00:19:28,126 --> 00:19:31,713
Ella piensa que nos está castigando,
cuando de hecho castiga
489
00:19:31,713 --> 00:19:34,049
a nuestros clones.
‐ ¿Clones?
490
00:19:34,049 --> 00:19:36,176
‐ Así es.
[chasquido]
491
00:19:36,176 --> 00:19:38,262
♪ música de suspenso ♪
492
00:19:38,262 --> 00:19:39,429
EL DUPLICLONADOR
493
00:19:39,429 --> 00:19:40,722
FILMACIÓN EN PROGRESO
494
00:19:41,390 --> 00:19:42,683
[golpes viscosos]
495
00:19:42,683 --> 00:19:44,101
[ruido viscoso]
496
00:19:44,810 --> 00:19:48,689
Tras recibir el último guión
de nuestras "aventuras",
497
00:19:48,689 --> 00:19:50,607
Alcancé mi punto álgido.
498
00:19:50,607 --> 00:19:53,777
Ya no seguiré los dictados
de mis amos de televisión.
499
00:19:53,777 --> 00:19:55,654
[portazo]
En su lugar,
500
00:19:55,654 --> 00:19:58,532
he creado clones
que seguirán mis dictados,
501
00:19:58,532 --> 00:20:01,785
dejándonos libres para perseguir
en serio el dominio del mundo.
502
00:20:01,785 --> 00:20:04,580
[tensión, latigazo]
‐ Entonces, ¿intentas decirme
503
00:20:04,580 --> 00:20:06,540
que el show de Pinky y Cerebro
504
00:20:06,540 --> 00:20:08,125
ya no lo haremos nosotros?
505
00:20:08,125 --> 00:20:11,128
‐ Precisamente.
Nadie se dará cuenta
506
00:20:11,128 --> 00:20:13,672
ya que estos clones son indistinguibles
507
00:20:13,672 --> 00:20:15,465
de nosotros en todas las facetas.
508
00:20:15,465 --> 00:20:18,468
‐ [voz de Cerebro] Cielos, Cerebro.
¿Qué quieres hacer esta noche?
509
00:20:18,468 --> 00:20:19,970
[voz de Pinky]
¡Panqueques!
510
00:20:19,970 --> 00:20:22,890
‐ Narf... [olfatea]
511
00:20:22,890 --> 00:20:25,642
‐ ¡Egad!
¡Es como mirarse en el espejo!
512
00:20:25,642 --> 00:20:26,935
‐ [suspira]
513
00:20:26,935 --> 00:20:29,563
Clonar es un arte, no una ciencia.
514
00:20:29,563 --> 00:20:33,192
Y por desgracia, soy simplemente la mente
científica más importante del mundo.
515
00:20:33,192 --> 00:20:34,151
[salpicando]
516
00:20:34,151 --> 00:20:37,321
Ven, Pinky. Debemos
prepararnos para mañana en la noche.
517
00:20:37,321 --> 00:20:39,740
‐ ¿Por qué, Cerebro?
¿Qué haremos mañana por la noche?
518
00:20:39,740 --> 00:20:42,492
[grito ahogado] ¡Ooh, por favor
que sean panqueques!
519
00:20:42,492 --> 00:20:43,744
[máquina siseando]
520
00:20:43,744 --> 00:20:46,455
‐ Lo mismo que hacemos cada noche, Pinky.
521
00:20:46,455 --> 00:20:48,415
¡Intentar apoderarnos del mundo!
522
00:20:48,415 --> 00:20:50,542
[siseando, traqueteando]
523
00:20:50,542 --> 00:20:51,502
[estallido]
524
00:20:51,502 --> 00:20:53,670
♪
525
00:20:57,382 --> 00:20:59,009
[chasquido de videograbadora,
rebobinando]
526
00:20:59,009 --> 00:21:01,887
♪ música distorsionada ♪
527
00:21:01,887 --> 00:21:03,597
♪ música de infomercial ♪
528
00:21:03,597 --> 00:21:06,850
SEGURIDAD COTIDIANA
529
00:21:07,434 --> 00:21:10,395
‐ ¡Hola, Pandilla!
¡Es hora de Seguridad Cotidiana!
530
00:21:10,395 --> 00:21:12,105
‐ ¡Así es! Donde les damos
531
00:21:12,105 --> 00:21:15,192
consejos de seguridad cotidiana
para las emergencias más comunes.
532
00:21:15,192 --> 00:21:16,818
‐ Esta noche,
¿qué hacer en el evento de
533
00:21:16,818 --> 00:21:18,487
que una gigantesca fábrica de jarabe
534
00:21:18,487 --> 00:21:20,239
implosione en la cima
de una muy alta colina
535
00:21:20,239 --> 00:21:21,532
dominando su ciudad.
536
00:21:21,532 --> 00:21:23,534
♪
537
00:21:23,534 --> 00:21:25,786
[explosión, chapoteo]
538
00:21:25,786 --> 00:21:27,538
¡Piensa rápido!
¡No entres en pánico!
539
00:21:27,538 --> 00:21:30,541
¡Un millón de galones de jarabe hirviendo
corren hacia ti!
540
00:21:30,541 --> 00:21:32,584
Primero, toma tus suministros
de emergencia.
541
00:21:32,584 --> 00:21:35,546
Deben estar en tu bolsa de Emergencia
para Fábricas de Jarabe Implosionando.
542
00:21:35,546 --> 00:21:38,048
‐ Debe contener una lancha inflable,
543
00:21:38,048 --> 00:21:39,967
una tonelada métrica de hielo,
544
00:21:39,967 --> 00:21:41,677
y una granja de hormigas
con tres reinas activas,
545
00:21:41,677 --> 00:21:43,595
un poco de mezcla para panqueques,
un bate,
546
00:21:43,595 --> 00:21:45,013
y una radio.
547
00:21:45,013 --> 00:21:47,099
[golpe metálico]
548
00:21:47,099 --> 00:21:48,684
[detonación]
549
00:21:49,268 --> 00:21:51,854
‐ Infla la lancha
y lánzala a la ola de jarabe
550
00:21:51,854 --> 00:21:53,939
para ganarte un poco de tiempo.
[gruñe]
551
00:21:53,939 --> 00:21:55,899
[viento soplando]
552
00:21:55,899 --> 00:21:56,900
[detonación]
553
00:21:57,442 --> 00:21:59,486
YAKKO:
Cincela la tonelada métrica de hielo
554
00:21:59,486 --> 00:22:02,239
hasta convertirla en un iglú
y refúgiate adentro.
555
00:22:02,239 --> 00:22:05,242
‐ ¡Será mejor que empieces a cincelar!
¡Ese jarabe viene muy caliente!
556
00:22:05,242 --> 00:22:06,577
♪
557
00:22:06,577 --> 00:22:08,579
[tallando]
‐ Está terminado.
558
00:22:09,538 --> 00:22:12,249
[portazo]
[rebalse, borboteo]
559
00:22:14,543 --> 00:22:16,044
♪ música relajante ♪
560
00:22:16,044 --> 00:22:17,129
[chirrido]
561
00:22:17,129 --> 00:22:18,547
[traqueteo]
562
00:22:18,547 --> 00:22:20,007
[ruido viscoso]
563
00:22:20,007 --> 00:22:23,510
‐ ¡Oh, no! Mis manos están pegajosas
y no tengo una servilleta
564
00:22:23,510 --> 00:22:25,596
porque es una emergencia.
565
00:22:25,596 --> 00:22:27,890
‐ No te preocupes.
Para eso son las hormigas.
566
00:22:27,890 --> 00:22:29,016
♪ requinteo ♪
567
00:22:29,516 --> 00:22:30,601
[sonido viscoso]
568
00:22:30,601 --> 00:22:32,311
[hormigas chirriando]
569
00:22:32,311 --> 00:22:33,353
[grito ahogado]
570
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
‐ ¿Para qué es la radio?
571
00:22:34,479 --> 00:22:36,899
‐ Una vez que se enfríe el jarabe
estaremos atrapados aquí
572
00:22:36,899 --> 00:22:39,443
por millones de años
como moscos en ámbar,
573
00:22:39,443 --> 00:22:41,278
así que necesitaremos
un poco de entretenimiento.
574
00:22:41,278 --> 00:22:42,446
[chasquido]
575
00:22:42,446 --> 00:22:45,949
IRV GOLD:
Están escuchando la hora 97
576
00:22:45,949 --> 00:22:48,952
de "El Arte de Contar Historias",
577
00:22:48,952 --> 00:22:50,495
con Irv Gold.
578
00:22:50,495 --> 00:22:52,998
Con frecuencia me pregunto, si contar...
579
00:22:52,998 --> 00:22:54,166
[Dot gruñe]
[radio sucumbiendo]
580
00:22:54,166 --> 00:22:56,418
‐ Y para eso es el bate.
581
00:22:56,418 --> 00:22:59,129
Esto ha sido Seguridad Cotidiana.
Sintoniza la próxima vez
582
00:22:59,129 --> 00:23:02,466
cuando compartiremos consejos
para cuando vayas con tu abuela a visitar
583
00:23:02,466 --> 00:23:05,010
un centro de rehabilitación de víboras
de cascabel y un apagón eléctrico
584
00:23:05,010 --> 00:23:07,679
abre las puertas del recinto
de las víboras de cascabel,
585
00:23:07,679 --> 00:23:09,765
pero a la vez
tus bolsillos están llenos de maracas,
586
00:23:09,765 --> 00:23:11,892
y no puedes identificar
de dónde vienen los sonidos.
587
00:23:11,892 --> 00:23:13,018
[siseo, cascabeleo]
588
00:23:13,393 --> 00:23:15,354
‐ ¿Quién quiere el primer panqueque?
589
00:23:15,354 --> 00:23:18,190
‐ ¡Mmm! ¡Oh, no!
¡Olvidamos la mantequilla!
590
00:23:18,190 --> 00:23:20,067
Tranquilo, iré por ella.
591
00:23:20,067 --> 00:23:20,776
DOT/YAKKO:
¡No!
592
00:23:20,776 --> 00:23:22,277
[estallido]
[resuella]
593
00:23:22,277 --> 00:23:23,612
♪ música de terror ♪
594
00:23:23,612 --> 00:23:25,906
WAKKO [voz amortiguada]:
¡Ay, la viscosidad!
595
00:23:26,406 --> 00:23:27,616
MANTÉNGANSE A SALVO
DULZURAS
596
00:23:27,616 --> 00:23:28,784
♪ música de infomercial ♪
597
00:23:30,786 --> 00:23:33,789
♪
43401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.