All language subtitles for a 2020 s02e02 1080p web h264-glhf (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:07,174 HULU PRESENTA 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,676 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 ♪ canción de entrada ♪ 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,144 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,897 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,399 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,986 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,529 --> 00:00:31,740 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,334 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,793 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,799 --> 00:00:50,926 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,969 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ‐ ♪ Como una referencia inercial ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:25,169 --> 00:01:28,172 ♪ 30 00:01:30,007 --> 00:01:32,009 UN MENSAJE DE NUESTRA PRESIDENTA EJECUTIVA 31 00:01:33,177 --> 00:01:36,221 ‐ Como Presidenta Ejecutiva de Warner Brothers, 32 00:01:36,221 --> 00:01:39,433 mi entrenador ejecutivo me ha indicado 33 00:01:39,433 --> 00:01:41,727 que necesito escuchar más, 34 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 aunque escuchar es muy aburrido 35 00:01:43,312 --> 00:01:45,731 y de todos los sentidos mi menos predilecto. 36 00:01:45,731 --> 00:01:48,358 Así que díganme cómo puedo mejorar 37 00:01:48,358 --> 00:01:50,194 la vida en el lote de producción. 38 00:01:50,194 --> 00:01:54,114 [irónica] Me encantaría escucharlos a todos. 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,450 DIRECTOR [susurra]: Eso estuvo genial, pero podríamos... 40 00:01:56,450 --> 00:01:58,368 ‐ Bueno, ¿cómo se supone que debo decir esa línea? 41 00:01:58,368 --> 00:01:59,912 [gruñido furioso] [golpes] 42 00:01:59,912 --> 00:02:02,080 DIRECTOR: ¡Nora, no! ¡Oh! ‐ ¿Qué hacen ustedes dos? 43 00:02:02,080 --> 00:02:04,833 ‐ ¡La Presidenta Ejecutiva creó un buzón de sugerencias en línea! 44 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 SUGERENCIAS 45 00:02:06,084 --> 00:02:08,420 ‐ Muy bien. Quiero chili de carne en las fuentes de agua, 46 00:02:08,420 --> 00:02:11,423 una serie derivada de "Joven Wakko" donde me interpreto yo mismo como mi padre, 47 00:02:11,423 --> 00:02:14,551 y cada otro viernes no deberíamos usar pantalones. 48 00:02:14,551 --> 00:02:16,386 ‐ Tú no usas pantalones. 49 00:02:17,137 --> 00:02:18,472 ‐ Oh... 50 00:02:18,472 --> 00:02:22,059 ¡Está bien! Quiero pantalones para podérmelos quitar cada otro viernes. 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,143 [pitido] 52 00:02:23,143 --> 00:02:23,810 INGRESAR 53 00:02:24,394 --> 00:02:25,604 REGÍSTRESE 54 00:02:25,604 --> 00:02:27,272 ‐ Uf. Qué fastidio. 55 00:02:27,272 --> 00:02:30,526 ¿Qué caso tiene hacer algo en Internet si no puedes ser anónimo? 56 00:02:30,526 --> 00:02:34,029 ‐ ¡Sí! No voy a poner mi correo. ‐ Entonces no lo hagas. 57 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 AHORA NO 58 00:02:36,657 --> 00:02:37,282 [pitido] 59 00:02:37,282 --> 00:02:40,285 ‐ ¡Oye! ¡Haz como un fantasma y desaparece! 60 00:02:40,702 --> 00:02:43,247 [clics, rebotes] 61 00:02:43,247 --> 00:02:45,624 [gruñe] ‐ Ay, olvídalo, Dot. 62 00:02:45,624 --> 00:02:47,584 Probablemente deberíamos dejar la computadora. 63 00:02:47,584 --> 00:02:49,628 ♪ 64 00:02:50,295 --> 00:02:51,755 [ruido metálico] [todos gruñen, gritan] 65 00:02:51,755 --> 00:02:54,550 ‐ ¿Qué cara y ojos? 66 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA: Hola. Favor de registrarse. 67 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 ‐ ¡Jamás! [gruñe] 68 00:03:00,264 --> 00:03:01,306 [estruendo] 69 00:03:02,307 --> 00:03:03,934 VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA: Hola. Favor de registrarse. 70 00:03:03,934 --> 00:03:05,561 [gritos de horror] 71 00:03:05,894 --> 00:03:06,562 [portazo] 72 00:03:07,646 --> 00:03:08,689 [timbre] [rechinido] 73 00:03:09,064 --> 00:03:11,692 Registrarse es divertido y gratis. 74 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 [Warners gritando] 75 00:03:13,360 --> 00:03:15,195 [jadeando] 76 00:03:16,363 --> 00:03:18,115 ‐ Bien. Creo que no hay... 77 00:03:18,115 --> 00:03:19,867 VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA: Favor de registrarse. 78 00:03:19,867 --> 00:03:20,868 [chirrido de llantas] 79 00:03:20,868 --> 00:03:21,618 CHIPS DE COMPUTADORAS 80 00:03:21,618 --> 00:03:23,161 [crujidos, chirridos] 81 00:03:23,161 --> 00:03:24,079 TODOS: ¡Fiú! 82 00:03:24,872 --> 00:03:26,456 [repiqueteo metálico] 83 00:03:26,915 --> 00:03:27,958 [pitidos electrónicos] 84 00:03:27,958 --> 00:03:29,042 Regístrate para hacer 85 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 del mundo un lugar mejor. [gritan] 86 00:03:31,253 --> 00:03:33,463 [zumbido ultrasónico] 87 00:03:33,463 --> 00:03:35,340 ♪ 88 00:03:36,466 --> 00:03:37,885 TOUR DE ESTUDIOS WB 89 00:03:38,760 --> 00:03:40,095 ♪ tono inquietante ♪ 90 00:03:40,095 --> 00:03:41,680 [zumbido de motor] 91 00:03:41,680 --> 00:03:43,390 [traga] [chirrido de llantas] 92 00:03:43,765 --> 00:03:44,850 [gritando] 93 00:03:45,392 --> 00:03:46,310 [suspiran] 94 00:03:46,894 --> 00:03:48,145 [estruendo] [todos exclaman] 95 00:03:48,145 --> 00:03:49,354 [corte de metal] 96 00:03:49,354 --> 00:03:50,564 VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA: [pitido] Hola, 97 00:03:50,564 --> 00:03:51,982 [gritos] 98 00:03:51,982 --> 00:03:53,483 Comencemos. [golpe fuerte] 99 00:03:53,483 --> 00:03:56,570 Solo tomará unos segundos. 100 00:03:56,570 --> 00:03:58,030 ‐ Dijimos que... 101 00:03:58,030 --> 00:04:00,824 ahora... ¡no! 102 00:04:00,824 --> 00:04:02,284 [nudillos crujen] 103 00:04:02,284 --> 00:04:03,410 [distensión] 104 00:04:03,410 --> 00:04:04,912 [grita] [golpe fuerte] 105 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 ♪ tono siniestro ♪ 106 00:04:09,249 --> 00:04:11,251 [motor rugiendo] [chasquidos] 107 00:04:11,251 --> 00:04:12,628 [neumáticos chirriando] 108 00:04:13,545 --> 00:04:15,005 [impacto, vidrios rotos] 109 00:04:15,005 --> 00:04:16,840 VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA: Favor de... registrarse... [estampida] 110 00:04:16,840 --> 00:04:17,925 Registrarse... 111 00:04:17,925 --> 00:04:19,218 DESCONECTADO 112 00:04:19,218 --> 00:04:20,594 [pitido, luego silencio] 113 00:04:21,303 --> 00:04:22,721 [golpeteo] 114 00:04:22,721 --> 00:04:24,181 [golpeteo] 115 00:04:24,181 --> 00:04:26,475 ♪ música plácida ♪ 116 00:04:26,475 --> 00:04:29,144 [excavando] 117 00:04:29,144 --> 00:04:31,605 AMBOS: ¡Fiú! ‐ Bien, eh, 118 00:04:31,605 --> 00:04:33,524 ¿alguien quiere decir unas palabras? 119 00:04:33,524 --> 00:04:35,776 ‐ Claro. Ejem. 120 00:04:35,776 --> 00:04:37,778 Mostaza. Sombrilla. 121 00:04:37,778 --> 00:04:39,446 Borborigmos. 122 00:04:39,446 --> 00:04:41,114 [estómago gruñendo] 123 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 ‐ Eso fue hermoso, Wakko. 124 00:04:42,991 --> 00:04:43,951 ‐ Bueno, ¿qué hacemos...? 125 00:04:43,951 --> 00:04:44,785 [estruendo] ‐ [gritan] 126 00:04:44,785 --> 00:04:47,496 VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA: Regístrate para continuar. [truenos] 127 00:04:47,496 --> 00:04:49,623 ‐ ¡Nooo! [lloriquea] 128 00:04:49,623 --> 00:04:51,875 ‐ ¡Creo que deberíamos someter! 129 00:04:51,875 --> 00:04:53,627 ‐ [suspira] Quizá tengas razón. 130 00:04:55,295 --> 00:04:56,755 ENVIAR 131 00:04:56,755 --> 00:04:59,049 CORREO ELECTRÓNICO 132 00:04:59,466 --> 00:05:01,593 ‐ ¿Por qué elegiste "YakkoWarner2"? 133 00:05:01,593 --> 00:05:03,011 ‐ YakkoWarner ya estaba tomado. 134 00:05:03,011 --> 00:05:05,222 ‐ ¡Por mí! [gruñe] 135 00:05:05,222 --> 00:05:06,014 [pitido] 136 00:05:06,014 --> 00:05:07,933 VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA: Gracias. Por favor tome en cuenta, que al enviar... 137 00:05:07,933 --> 00:05:09,643 [más rápido] usted, el firmante, renuncia a todo derecho, 138 00:05:09,643 --> 00:05:11,854 privilegio, y licencias contenidas en la presente, 139 00:05:11,854 --> 00:05:14,857 etcétera, etcétera, sanctus sanctus dominus, e pluribus unum, 140 00:05:14,857 --> 00:05:17,109 ipso facto, veni vidi vici, et tu brute. 141 00:05:17,109 --> 00:05:18,151 [estallido] 142 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 ♪ música plácida ♪ [aves trinando] 143 00:05:22,614 --> 00:05:25,617 ‐ ¡Finalmente! ¡Paz al fin! 144 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 [ululando de alegría] 145 00:05:28,161 --> 00:05:30,247 [trueno, viento soplando] 146 00:05:30,247 --> 00:05:32,291 [chisporroteo eléctrico] 147 00:05:32,291 --> 00:05:34,293 ♪ 148 00:05:34,293 --> 00:05:36,753 ‐ ¡Oh no! ¡Nos bombardean con correo basura! 149 00:05:36,753 --> 00:05:38,797 [disparos] 150 00:05:38,797 --> 00:05:39,840 DOT/WAKKO: ¡Ah! 151 00:05:39,840 --> 00:05:42,718 VOZ ELECTRÓNICA MASCULINA: Realizamos cambios a nuestra política de privacidad 152 00:05:42,718 --> 00:05:45,470 al eliminar de la política la parte de privacidad. 153 00:05:45,470 --> 00:05:46,889 [detonaciones] 154 00:05:46,889 --> 00:05:48,390 [Warners gritando] 155 00:05:49,141 --> 00:05:52,519 VOZ FEMENINA: Obtenga 80% de descuento de nuestros artículos menos deseables. 156 00:05:52,519 --> 00:05:55,272 ‐ ¡Uy! No puedo decir no a un descuento del 80%. 157 00:05:55,272 --> 00:05:57,566 ¿Y si tienen estilos de moda a precios estupendos? 158 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 AMBOS: ¡No! ¡No lo abras! 159 00:05:59,568 --> 00:06:00,903 [alerta de correo recibido] 160 00:06:00,903 --> 00:06:02,321 [grito ahogado, gruñe] 161 00:06:02,321 --> 00:06:03,906 ‐ ¡Atraparon a Wakko! [pitidos] 162 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 ♪ tono dramático ♪ 163 00:06:05,324 --> 00:06:06,825 [crujidos] 164 00:06:06,825 --> 00:06:08,410 ‐ [voz robotizada] Saludos, Dot Warner. 165 00:06:08,410 --> 00:06:11,997 No puedo creer la ganga que conseguí en estas gafas de sol de marca. 166 00:06:11,997 --> 00:06:13,624 Clic‐clic aquí. 167 00:06:13,624 --> 00:06:14,750 ‐ ¡Lo hackearon! 168 00:06:14,750 --> 00:06:15,626 ♪ música dramática ♪ 169 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 [vibrando] 170 00:06:17,044 --> 00:06:17,961 ♪ 171 00:06:17,961 --> 00:06:19,004 [vibrando] 172 00:06:19,004 --> 00:06:19,671 ♪ 173 00:06:19,671 --> 00:06:20,797 [vibrando] 174 00:06:20,797 --> 00:06:22,466 ‐ [voz robotizada]: Saludos, Yakko Warner. 175 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Yo‐yo‐yo no puede creer la ganga que conseguí 176 00:06:24,468 --> 00:06:26,678 en estas gafas de sol de marca. [zumbando] 177 00:06:26,678 --> 00:06:27,763 Haga clic aquí. 178 00:06:27,763 --> 00:06:29,139 [gritando] 179 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 [disparos láser] 180 00:06:30,849 --> 00:06:32,893 ‐ Apártense de mí, estafadores. 181 00:06:32,893 --> 00:06:35,604 ¡El poder de autenticación de dos factores se los ordena! 182 00:06:35,604 --> 00:06:37,064 [golpes secos, gruñido] 183 00:06:37,689 --> 00:06:39,399 ‐ [voz robotizada] Saludos, Dot Warner. 184 00:06:39,399 --> 00:06:40,484 [pitidos] 185 00:06:40,484 --> 00:06:42,319 ♪ 186 00:06:42,319 --> 00:06:44,154 [truenos] [torbellino] 187 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 ‐ ¡No... está... funcionando! 188 00:06:46,323 --> 00:06:48,492 ‐ ¡Tendremos que reformatearlo! 189 00:06:48,492 --> 00:06:49,034 [gruñe] 190 00:06:50,118 --> 00:06:50,953 ♪ 191 00:06:51,286 --> 00:06:52,704 [siseo] 192 00:06:52,704 --> 00:06:54,331 [ruido viscoso] 193 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 [forcejeando] 194 00:06:57,042 --> 00:06:57,584 SESIÓN 195 00:06:57,584 --> 00:06:58,669 SESIÓN SIGUE ACTIVA 196 00:06:58,669 --> 00:07:00,462 ¡Cierra todas las sesiones activas! 197 00:07:00,462 --> 00:07:01,964 [burbujeo] [chirrido metálico] 198 00:07:01,964 --> 00:07:03,715 AMBOS: ¡Reestablecer contraseña con al menos 199 00:07:03,715 --> 00:07:06,426 un número, letra mayúscula, y carácter especial! 200 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 SEGURIDAD DE CONTRASEÑA 201 00:07:07,928 --> 00:07:09,721 ‐ [voz robotizada]: He realizado exitosamente... 202 00:07:09,721 --> 00:07:12,057 [voz normal]: el cambio de todas mis contraseñas. 203 00:07:12,391 --> 00:07:13,892 [golpe seco] [golpe fuerte] 204 00:07:14,935 --> 00:07:16,228 [sonido de muerte en videojuego] 205 00:07:17,145 --> 00:07:19,022 [suspira] ¿Qué sucedió? 206 00:07:19,022 --> 00:07:21,441 ¿Conseguí los estilos de moda a precios estupendos? 207 00:07:21,441 --> 00:07:23,694 VOZ ELECTRÓNICA FEMENINA: Nos entristece mucho verte ir. 208 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 ¿Qué tal si solo te contactamos unas... 209 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 tres veces al día? ¿Te parece bien? 210 00:07:29,616 --> 00:07:31,118 ♪ 211 00:07:31,618 --> 00:07:32,870 [Dot y Yakko gritando] 212 00:07:32,870 --> 00:07:34,872 [todos gritando] 213 00:07:34,872 --> 00:07:36,957 [zumbando] 214 00:07:36,957 --> 00:07:39,084 TODOS: ¡Cancelar suscripción! ¡Cancelar suscripción! 215 00:07:39,084 --> 00:07:40,294 [golpe contra el suelo] 216 00:07:41,461 --> 00:07:42,963 ♪ 217 00:07:42,963 --> 00:07:45,090 [zumbando] 218 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 [gritos de horror] 219 00:07:47,467 --> 00:07:48,886 [gritando] 220 00:07:50,637 --> 00:07:53,223 [todos gritando] 221 00:07:54,558 --> 00:07:56,560 [todos jadeando] 222 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 [zumbido suave] 223 00:07:59,605 --> 00:08:01,440 DOT/YAKKO: Fiú. [Wakko gruñe] 224 00:08:02,399 --> 00:08:04,151 [gritando] 225 00:08:04,151 --> 00:08:05,736 [forcejeando, gimoteando] 226 00:08:05,736 --> 00:08:07,779 ‐ [grita] [repiqueteo de triturador] 227 00:08:07,779 --> 00:08:09,865 ♪ 228 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 [gritando] [azotando] 229 00:08:13,452 --> 00:08:14,620 ♪ tono dramático ♪ 230 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 [gruñido] [motor revolucionando] 231 00:08:16,914 --> 00:08:17,915 [tintineo] 232 00:08:18,999 --> 00:08:20,042 [chasquidos] 233 00:08:20,042 --> 00:08:21,627 [neumáticos chirriando] 234 00:08:21,627 --> 00:08:23,253 [gritando] 235 00:08:23,253 --> 00:08:25,464 [choque, explosión] 236 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 [grito ahogado] [viento silbando] 237 00:08:28,550 --> 00:08:29,843 [grita, gruñe] 238 00:08:29,843 --> 00:08:31,887 ♪ tono dramático ♪ 239 00:08:31,887 --> 00:08:33,180 [trueno] 240 00:08:33,180 --> 00:08:35,098 ‐ ¡No! 241 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 [grita] [grito silenciado] 242 00:08:39,311 --> 00:08:42,231 [chasquido de interruptor] 243 00:08:42,231 --> 00:08:44,024 ‐ Con toda seriedad, amigos, 244 00:08:44,024 --> 00:08:46,527 el Internet puede ser un lugar muy peligroso. 245 00:08:46,527 --> 00:08:49,112 Tengan cuidado de no enviar su información personal 246 00:08:49,112 --> 00:08:50,822 a terceros. 247 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 ‐ Gracias, Wakko. De hecho, 248 00:08:53,075 --> 00:08:55,536 solo hay un sitio de Internet en el que pueden confiar. 249 00:08:55,536 --> 00:09:01,416 www.puntomalwaredewarnerpropagador devirusladróndeidentidadrobot.edy 250 00:09:01,792 --> 00:09:05,295 ‐ Ordénalo ahora, y usa el código promocional "tontos" 251 00:09:05,295 --> 00:09:07,965 ¡para agregar un 50% a tu compra! 252 00:09:11,385 --> 00:09:13,011 [truenos] 253 00:09:13,011 --> 00:09:15,806 ♪ 254 00:09:16,849 --> 00:09:18,559 ‐ Oye, Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 255 00:09:19,476 --> 00:09:22,145 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 256 00:09:22,145 --> 00:09:25,607 ¡Tratar de conquistar el mundo! [trueno] 257 00:09:25,607 --> 00:09:27,693 ♪ 258 00:09:27,693 --> 00:09:29,486 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 259 00:09:29,486 --> 00:09:31,905 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 260 00:09:31,905 --> 00:09:33,782 ♪ Uno es un genio ♪ 261 00:09:33,782 --> 00:09:35,701 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 262 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 ♪ De laboratorio son ♪ 263 00:09:37,703 --> 00:09:39,705 ♪ Con genes insertados ♪ 264 00:09:39,705 --> 00:09:42,416 ♪ Son Pinky, Son Pinky y Cerebro ♪ 265 00:09:42,416 --> 00:09:44,418 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 266 00:09:46,837 --> 00:09:47,838 [portazo] 267 00:09:50,465 --> 00:09:54,386 ♪ 268 00:09:55,679 --> 00:09:57,973 ‐ ¿Esperan ver a sus dos ratones favoritos 269 00:09:57,973 --> 00:10:01,518 ser tonto e inteligente o lo que sea que ellos hacen? 270 00:10:01,518 --> 00:10:05,063 Por desgracia, nadie los ha visto en meses. 271 00:10:05,063 --> 00:10:08,859 Así que para cubrir el espacio, convertí estas imágenes inútiles 272 00:10:08,859 --> 00:10:12,196 ¡en una experiencia nostálgica de streaming! 273 00:10:12,196 --> 00:10:14,781 Verán, Pinky y Cerebro no siempre fue 274 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 el programa que conocemos y amamos hoy. 275 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 De hecho, el estudio batalló para encontrar un vehículo 276 00:10:19,661 --> 00:10:22,331 para el dúo dinámico por mucho, 277 00:10:22,331 --> 00:10:24,249 mucho tiempo. 278 00:10:24,249 --> 00:10:26,043 Lo que están a punto de ver 279 00:10:26,043 --> 00:10:29,296 son los pilotos originales de Pinky y Cerebro. 280 00:10:29,296 --> 00:10:31,965 Nunca nadie los ha visto antes. 281 00:10:31,965 --> 00:10:33,967 Salvo el editor del archivo 282 00:10:33,967 --> 00:10:36,470 que afeita su rostro en la fuente de agua. 283 00:10:37,262 --> 00:10:40,474 Así que listos, pajarillos, 284 00:10:40,474 --> 00:10:43,477 que mamá está a punto de regurgitar un poco de bazofia 285 00:10:43,477 --> 00:10:46,522 en sus picos hambrientos de contenido. 286 00:10:46,522 --> 00:10:47,856 [arcadas] 287 00:10:47,856 --> 00:10:49,149 FAVOR DE PERMANECER ATENTOS 288 00:10:49,149 --> 00:10:51,610 ♪ música al estilo de Los recién casados ♪ 289 00:10:51,610 --> 00:10:54,696 ANUNCIADOR: ¡El show de Pinky y Cerebro! 290 00:10:54,696 --> 00:10:57,491 ¡Protagonizado por Pinky! 291 00:10:58,158 --> 00:11:00,327 ¡Y Cerebro! 292 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 [risas de estudio] 293 00:11:03,080 --> 00:11:04,623 [gruñe] [portazo] 294 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 ‐ [suspira] ¡Pinky! ¡Ya llegué! 295 00:11:06,917 --> 00:11:09,586 Me escapé temprano del trabajo porque el viejo Jenkins 296 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 tendrá una cena celebratoria con los socios. 297 00:11:12,881 --> 00:11:15,259 Por supuesto, yo no fui invitado. 298 00:11:16,385 --> 00:11:17,636 [olfateando] 299 00:11:18,303 --> 00:11:21,098 Pinky, ¿qué es ese olor putrefacto? 300 00:11:21,098 --> 00:11:22,891 [estruendo] ‐ Es la ce... 301 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 [aplausos] 302 00:11:25,644 --> 00:11:27,145 Esa es la cena, Cerebro. 303 00:11:27,145 --> 00:11:29,815 ¡Preparé papas al rancio! 304 00:11:29,815 --> 00:11:31,149 [risas] [gruñe] 305 00:11:31,149 --> 00:11:32,860 ‐ Se llaman papas al gratín, 306 00:11:32,860 --> 00:11:35,153 bobalicón doméstico. 307 00:11:35,153 --> 00:11:36,780 Uno de estos días, 308 00:11:36,780 --> 00:11:40,033 transferiré la energía cinética de mi puño 309 00:11:40,033 --> 00:11:43,161 ¡a un vector de fuerza aplicado directamente a tu orificio bucal! 310 00:11:43,161 --> 00:11:46,748 ‐ ¡Uy! Nunca he ido al cine. Suena acogedor. 311 00:11:46,748 --> 00:11:49,960 [carcajadas de estudio] 312 00:11:49,960 --> 00:11:51,545 [risas desvanecen] 313 00:11:51,545 --> 00:11:53,297 ¡Oye, Cerebro! 314 00:11:53,297 --> 00:11:55,716 ¿Por qué no celebramos que arruiné la cena 315 00:11:55,716 --> 00:11:58,802 yendo a cenar a un restaurante elegante? 316 00:11:58,802 --> 00:12:00,429 ‐ Ah, sí. 317 00:12:00,429 --> 00:12:02,556 Y déjame adivinar. 318 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 El restaurante que elijamos 319 00:12:04,224 --> 00:12:06,852 será exactamente el mismo establecimiento 320 00:12:06,852 --> 00:12:08,687 [Director gritando] donde cenarán mi jefe y sus socios 321 00:12:08,687 --> 00:12:09,980 esta noche, ¿correcto? 322 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Esto, a pesar de que vivimos 323 00:12:11,690 --> 00:12:14,318 en una inmensa metrópolis donde la posibilidad 324 00:12:14,318 --> 00:12:17,571 de elegir el mismo restaurante es casi nulo. 325 00:12:17,571 --> 00:12:18,572 [latigazo] 326 00:12:18,572 --> 00:12:20,824 ‐ Ejem. Alerta de spoiler. 327 00:12:20,824 --> 00:12:22,826 [risas de estudio] 328 00:12:22,826 --> 00:12:24,494 ‐ Warner Brothers... 329 00:12:26,496 --> 00:12:28,332 [risas continúan] 330 00:12:28,332 --> 00:12:30,501 [alarma de incendio] 331 00:12:30,501 --> 00:12:34,087 ‐ Bueno, es la última vez que preparo esas papas. 332 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 [risas] 333 00:12:35,088 --> 00:12:36,340 ♪ 334 00:12:36,340 --> 00:12:37,841 [risas de estudio en TV] 335 00:12:37,841 --> 00:12:40,093 ‐ Las pruebas de audiencia encontraron al personaje de Cerebro 336 00:12:40,093 --> 00:12:43,013 patriarcal, cruel y sádico. 337 00:12:43,013 --> 00:12:44,765 [gruñe] [televisor destrozándose] 338 00:12:44,765 --> 00:12:47,351 A pesar de contar con todo lo que un público de los años 1950 339 00:12:47,351 --> 00:12:49,353 buscaba en un esposo de televisión, 340 00:12:49,353 --> 00:12:52,022 el programa fracasó debido a diferencias creativas. 341 00:12:52,022 --> 00:12:55,275 Pero, le dieron otra oportunidad unos años después. 342 00:12:55,275 --> 00:12:56,360 [barras y tono] 343 00:12:56,360 --> 00:12:57,736 ♪ música estilo La tribu Brady ♪ 344 00:12:57,736 --> 00:13:01,156 ♪ Aquí va un cancioncilla sobre un ratón llamado Pinky ♪ 345 00:13:02,366 --> 00:13:05,911 ♪ Que tenía a sus tres pequeñas Pinkies ♪ 346 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 ♪ Todas con piel tan blanca como la de su mamá ♪ 347 00:13:09,164 --> 00:13:12,459 ♪ Y la pequeña llevaba un cono ♪ 348 00:13:12,459 --> 00:13:15,796 ♪ Aquí tienen un estribillo sobre un ratón llamado Cerebro ♪ 349 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 ♪ 350 00:13:17,381 --> 00:13:20,259 ♪ Él tenía a tres chicos Cerebro a su lado ♪ 351 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 ‐ ¡No! 352 00:13:21,552 --> 00:13:23,554 Esta es una premisa errónea. 353 00:13:23,554 --> 00:13:26,598 Nadie que tenga tres hijos se apuntaría voluntariamente 354 00:13:26,598 --> 00:13:28,392 para tener otros tres. 355 00:13:28,392 --> 00:13:30,394 ¿Quién escribió esta improbable bobada? 356 00:13:31,478 --> 00:13:34,106 ‐ Eh, está basada en mi vida. 357 00:13:35,023 --> 00:13:38,402 ‐ Bueno, sugiero que te escribas una nueva. 358 00:13:39,570 --> 00:13:42,990 ¡Eso es lo que pienso de ustedes, Warner Brothers! 359 00:13:43,907 --> 00:13:45,909 [Pinky riendo desquiciado] [choque] 360 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 ♪ 361 00:13:47,494 --> 00:13:50,289 ‐ ¿Ahora quién me enseñará a conducir? 362 00:13:50,289 --> 00:13:52,416 ‐ ¡Siempre se trata de ti! 363 00:13:52,416 --> 00:13:54,334 ¡Pinky, Pinky, Pinky! 364 00:13:54,334 --> 00:13:57,713 ‐ Bueno, no puedo decir que esto haya sido todo culpa de Cerebro. 365 00:13:57,713 --> 00:13:59,548 [chirrido de tensión] Era 1969. 366 00:13:59,548 --> 00:14:02,092 Todos tomaban malas decisiones. 367 00:14:02,092 --> 00:14:04,678 Por ejemplo, mi hermana Theodora 368 00:14:04,678 --> 00:14:07,514 nació ese año. [gruñe] [latigazo] 369 00:14:07,514 --> 00:14:11,268 El siguiente piloto robó toda la atención de mamá y papá 370 00:14:11,268 --> 00:14:14,104 y duró lo que el primer matrimonio de Theodora. 371 00:14:14,104 --> 00:14:15,522 Disfruten. 372 00:14:15,522 --> 00:14:16,523 [barras y tono] 373 00:14:16,523 --> 00:14:18,942 [Warners riendo] 374 00:14:18,942 --> 00:14:20,194 ¡Ay! [jadeando] 375 00:14:20,194 --> 00:14:23,238 ♪ música estilo Cheers ♪ 376 00:14:23,238 --> 00:14:26,074 ♪ Llegar al final del día ♪ 377 00:14:26,074 --> 00:14:28,869 ♪ Es bastante difícil sin duda ♪ 378 00:14:28,869 --> 00:14:31,205 ♪ Dar un paso atrás arrojará ♪ 379 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 ♪ Un poco de luz a dónde estás ♪ 380 00:14:34,958 --> 00:14:38,337 ♪ No te gustaría un descanso tomar ♪ 381 00:14:41,715 --> 00:14:43,884 ♪ No quieres estar ♪ 382 00:14:43,884 --> 00:14:46,929 ♪ Donde el café siempre caliente está? ♪ 383 00:14:49,223 --> 00:14:52,601 ♪ Y sabes que otra jarra prepararán ♪ 384 00:14:54,520 --> 00:14:57,272 ♪ La vida es dura y triste estás ♪ 385 00:14:57,272 --> 00:15:00,234 ♪ Así que ve y bebe hasta que te alegres ♪ 386 00:15:00,234 --> 00:15:03,028 ♪ El café es negro y caliente está ♪ 387 00:15:03,028 --> 00:15:05,864 ♪ Olvídate de todo lo que no eres ♪ 388 00:15:05,864 --> 00:15:08,450 ♪ Solo ve a algún lugar y tus problemas evitar ♪ 389 00:15:08,450 --> 00:15:11,036 ♪ En vez de tenerlos que enfrentar ♪ 390 00:15:11,036 --> 00:15:13,914 ♪ Sí, café ♪ 391 00:15:13,914 --> 00:15:16,917 ♪ suena piano ♪ 392 00:15:19,753 --> 00:15:21,255 ♪ fin de tema musical ♪ 393 00:15:21,255 --> 00:15:25,050 PINKY: Narfs es filmado con público en vivo. ¡Narfs! 394 00:15:25,050 --> 00:15:27,219 [público aplaudiendo, vitoreando] 395 00:15:27,219 --> 00:15:29,596 [gruñido] [trueno] 396 00:15:29,596 --> 00:15:32,474 ‐ Buenas tardes, Pinky. TODOS: ¡Cerebro! 397 00:15:32,891 --> 00:15:35,143 ‐ ¿Cómo es que todos saben mi nombre? 398 00:15:35,143 --> 00:15:37,771 ‐ Este es un lugar donde todos saben tu nombre. 399 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 ¿No escuchaste el tema musical? 400 00:15:39,398 --> 00:15:42,317 ‐ No lo mencionaba el tema musical. 401 00:15:42,317 --> 00:15:44,987 [cafetera silbando] ‐ Oh. Tal vez es esa otra canción 402 00:15:44,987 --> 00:15:47,489 [traqueteo] que es casi igual, pero mucho mejor. 403 00:15:47,489 --> 00:15:49,825 ‐ En cualquier caso, es una cancioncilla bastante deprimente 404 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 para un programa cómico, ¿no lo crees? 405 00:15:51,410 --> 00:15:53,662 ¿Acaso ninguno de ustedes tiene esperanzas o sueños? 406 00:15:53,662 --> 00:15:55,122 [cafetera silbando, traqueteando] 407 00:15:55,122 --> 00:15:57,875 ‐ ¡Yo tengo la esperanza de poder tomar otro café! 408 00:15:57,875 --> 00:16:00,836 [público riendo] 409 00:16:00,836 --> 00:16:04,131 [riendo] ‐ [suspira] Olvídalo. 410 00:16:04,131 --> 00:16:05,799 [gruñe] [continúa riendo] 411 00:16:05,799 --> 00:16:07,176 [silbido, traqueteo] 412 00:16:07,176 --> 00:16:08,093 ‐ ¡Eh! 413 00:16:08,594 --> 00:16:10,596 CEREBRO: ¡Warner Brothers! 414 00:16:10,596 --> 00:16:12,806 ‐ Le tomó a Warner Brothers ocho año 415 00:16:12,806 --> 00:16:15,517 tranquilizar a Cerebro. [gruñe] 416 00:16:16,059 --> 00:16:18,979 Y cuando eso no funcionó, lo amenazaron con volverlo 417 00:16:18,979 --> 00:16:21,440 el "nuevo Urkel". 418 00:16:21,440 --> 00:16:23,775 Y con eso, estuvo de regreso el mismo día 419 00:16:23,775 --> 00:16:26,028 para grabar este siguiente piloto. 420 00:16:26,028 --> 00:16:27,029 [barras y tono] 421 00:16:27,029 --> 00:16:30,032 ♪ suena música estilo El príncipe de Bel‐Air ♪ 422 00:16:35,204 --> 00:16:38,749 ♪ Y esta es la historia donde te cuento cómo ♪ 423 00:16:38,749 --> 00:16:40,834 ♪ La vida de un ratón se puso de cabeza ♪ 424 00:16:40,834 --> 00:16:43,253 ♪ Y prefiero sin demora decirte a quemarropa ♪ 425 00:16:43,253 --> 00:16:46,048 ♪ Cómo me convertí en el Príncipe Pinky de Burbank ♪ 426 00:16:47,716 --> 00:16:50,802 ♪ ¡Narf! ¡Narf! ¡Narf! ¡Narf! ¡Poit! ♪ 427 00:16:50,802 --> 00:16:53,889 ♪ 428 00:16:53,889 --> 00:16:55,307 [gruñe] 429 00:16:56,016 --> 00:16:57,559 [público vitoreando] 430 00:16:58,060 --> 00:17:01,563 ‐ ¡Pinky! ¡Se supone que debías estar de regreso hace una hora! 431 00:17:01,563 --> 00:17:04,399 ‐ Mi culpa, Cerebro. Supongo que no estoy acostumbrado a las reglas 432 00:17:04,399 --> 00:17:06,902 porque soy del lado equivocado de la ciudad. 433 00:17:06,902 --> 00:17:07,903 ¡Plaf! 434 00:17:07,903 --> 00:17:11,823 ‐ Bueno, sea como sea, tendrás mucho 435 00:17:11,823 --> 00:17:14,785 que explicar cuando mamá y papá lleguen a casa. 436 00:17:14,785 --> 00:17:17,496 ‐ ¿Por qué tendría que explicar que llegué tarde? [gruñe] 437 00:17:17,496 --> 00:17:19,998 Nunca lo sabrán, a menos que tú se los digas. 438 00:17:19,998 --> 00:17:22,000 PÚBLICO: Uuy... 439 00:17:22,000 --> 00:17:24,962 ‐ ¿Estás sugiriendo que les mienta 440 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 a mi madre y a mi padre? 441 00:17:27,256 --> 00:17:30,676 ‐ Todo lo que digo es que lo que no saben no puede dañarlos. 442 00:17:30,676 --> 00:17:32,594 [público vitoreando] 443 00:17:32,594 --> 00:17:36,473 ‐ Vaya, Pinky, supongo que a pesar de mi destreza académica, 444 00:17:36,473 --> 00:17:39,017 aún puedo aprender bastante de ti. 445 00:17:39,017 --> 00:17:41,603 ‐ Tienes toda la razón Cerebro. Tú tienes la inteligencia de los libros, 446 00:17:41,603 --> 00:17:43,856 pero yo tengo la inteligencia de las calles. 447 00:17:43,856 --> 00:17:46,775 ‐ ¡También tengo inteligencia de la calle! Rayos, 448 00:17:46,775 --> 00:17:50,112 ¡incluso tengo los pasos de la calle! ¡Mira esto! 449 00:17:50,112 --> 00:17:51,947 [público vitoreando] 450 00:17:51,947 --> 00:17:53,615 ♪ suena música rap de los 80 ♪ 451 00:17:53,615 --> 00:17:56,118 [continúan aplausos y vítores] 452 00:17:56,118 --> 00:17:59,788 Me aman. ¡Ellos realmente me aman! 453 00:18:00,205 --> 00:18:02,624 ♪ 454 00:18:02,624 --> 00:18:06,336 ‐ ¡Huzzah! ¿Qué dices, mi buen hombre? 455 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 [ríe] [público vitoreando] 456 00:18:09,464 --> 00:18:10,716 [riendo explosivamente] 457 00:18:10,716 --> 00:18:12,134 [gruñe] [estrépito] 458 00:18:12,759 --> 00:18:15,304 [grillos chirriando] 459 00:18:15,304 --> 00:18:17,681 [público vitoreando] [gruñe] 460 00:18:17,681 --> 00:18:20,475 [público exclama] ‐ Ustedes, filisteos. 461 00:18:20,475 --> 00:18:22,603 Me degradé frente a ustedes 462 00:18:22,603 --> 00:18:24,563 con mis artimañas de circo, 463 00:18:24,563 --> 00:18:26,982 y sin embargo, veneran a los pies 464 00:18:26,982 --> 00:18:29,484 ¡de este bufón con gafas de sol! 465 00:18:29,484 --> 00:18:33,071 HOMBRE EN EL PÚBLICO: ¡Uuu! ‐ Bueno, ya no seré su payaso. 466 00:18:33,071 --> 00:18:34,072 [Egwind exclama] 467 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 ‐ ¡Que les vaya bien! [gritando al caer] 468 00:18:36,366 --> 00:18:37,326 [golpe seco] 469 00:18:37,326 --> 00:18:41,496 ‐ ¡Hasta nunca, actorzuelo de tercera! 470 00:18:41,496 --> 00:18:43,624 [chillido de halcón] [gritando] 471 00:18:43,624 --> 00:18:45,334 [portazo] [estallido de vidrios] 472 00:18:46,418 --> 00:18:50,422 ¡Terminé con los terribles pilotos de comedias de situación! 473 00:18:50,422 --> 00:18:52,257 ¡Hay más en la vida que dejar que te digan 474 00:18:52,257 --> 00:18:54,593 qué decir y hacer todo el tiempo, Pinky! 475 00:18:54,593 --> 00:18:57,179 ¡Ahora, ven conmigo! ‐ ¡De acuerdo! 476 00:18:57,179 --> 00:18:59,473 ‐ Debemos prepararnos para mañana en la noche. 477 00:18:59,473 --> 00:19:01,683 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué haremos mañana en la noche? 478 00:19:01,683 --> 00:19:04,561 ‐ ¡Intentar apoderarnos del mundo! 479 00:19:04,561 --> 00:19:07,606 ‐ Y con esa icónica proclamación, 480 00:19:07,606 --> 00:19:12,319 la altamente exitosa franquicia de Pinky y Cerebro nació. 481 00:19:12,319 --> 00:19:14,696 Y ahora, está muerta 482 00:19:14,696 --> 00:19:16,532 porque ellos desaparecieron. 483 00:19:16,532 --> 00:19:18,200 [suena celular] 484 00:19:18,200 --> 00:19:19,826 ¿Qué pasa? 485 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 ¡Ah! ¡Los encontraron! 486 00:19:22,287 --> 00:19:25,707 Maravilloso. ¡Regrésenlos al set! 487 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 [gruñe] ‐ Qué adorable. 488 00:19:28,126 --> 00:19:31,713 Ella piensa que nos está castigando, cuando de hecho castiga 489 00:19:31,713 --> 00:19:34,049 a nuestros clones. ‐ ¿Clones? 490 00:19:34,049 --> 00:19:36,176 ‐ Así es. [chasquido] 491 00:19:36,176 --> 00:19:38,262 ♪ música de suspenso ♪ 492 00:19:38,262 --> 00:19:39,429 EL DUPLICLONADOR 493 00:19:39,429 --> 00:19:40,722 FILMACIÓN EN PROGRESO 494 00:19:41,390 --> 00:19:42,683 [golpes viscosos] 495 00:19:42,683 --> 00:19:44,101 [ruido viscoso] 496 00:19:44,810 --> 00:19:48,689 Tras recibir el último guión de nuestras "aventuras", 497 00:19:48,689 --> 00:19:50,607 Alcancé mi punto álgido. 498 00:19:50,607 --> 00:19:53,777 Ya no seguiré los dictados de mis amos de televisión. 499 00:19:53,777 --> 00:19:55,654 [portazo] En su lugar, 500 00:19:55,654 --> 00:19:58,532 he creado clones que seguirán mis dictados, 501 00:19:58,532 --> 00:20:01,785 dejándonos libres para perseguir en serio el dominio del mundo. 502 00:20:01,785 --> 00:20:04,580 [tensión, latigazo] ‐ Entonces, ¿intentas decirme 503 00:20:04,580 --> 00:20:06,540 que el show de Pinky y Cerebro 504 00:20:06,540 --> 00:20:08,125 ya no lo haremos nosotros? 505 00:20:08,125 --> 00:20:11,128 ‐ Precisamente. Nadie se dará cuenta 506 00:20:11,128 --> 00:20:13,672 ya que estos clones son indistinguibles 507 00:20:13,672 --> 00:20:15,465 de nosotros en todas las facetas. 508 00:20:15,465 --> 00:20:18,468 ‐ [voz de Cerebro] Cielos, Cerebro. ¿Qué quieres hacer esta noche? 509 00:20:18,468 --> 00:20:19,970 [voz de Pinky] ¡Panqueques! 510 00:20:19,970 --> 00:20:22,890 ‐ Narf... [olfatea] 511 00:20:22,890 --> 00:20:25,642 ‐ ¡Egad! ¡Es como mirarse en el espejo! 512 00:20:25,642 --> 00:20:26,935 ‐ [suspira] 513 00:20:26,935 --> 00:20:29,563 Clonar es un arte, no una ciencia. 514 00:20:29,563 --> 00:20:33,192 Y por desgracia, soy simplemente la mente científica más importante del mundo. 515 00:20:33,192 --> 00:20:34,151 [salpicando] 516 00:20:34,151 --> 00:20:37,321 Ven, Pinky. Debemos prepararnos para mañana en la noche. 517 00:20:37,321 --> 00:20:39,740 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué haremos mañana por la noche? 518 00:20:39,740 --> 00:20:42,492 [grito ahogado] ¡Ooh, por favor que sean panqueques! 519 00:20:42,492 --> 00:20:43,744 [máquina siseando] 520 00:20:43,744 --> 00:20:46,455 ‐ Lo mismo que hacemos cada noche, Pinky. 521 00:20:46,455 --> 00:20:48,415 ¡Intentar apoderarnos del mundo! 522 00:20:48,415 --> 00:20:50,542 [siseando, traqueteando] 523 00:20:50,542 --> 00:20:51,502 [estallido] 524 00:20:51,502 --> 00:20:53,670 ♪ 525 00:20:57,382 --> 00:20:59,009 [chasquido de videograbadora, rebobinando] 526 00:20:59,009 --> 00:21:01,887 ♪ música distorsionada ♪ 527 00:21:01,887 --> 00:21:03,597 ♪ música de infomercial ♪ 528 00:21:03,597 --> 00:21:06,850 SEGURIDAD COTIDIANA 529 00:21:07,434 --> 00:21:10,395 ‐ ¡Hola, Pandilla! ¡Es hora de Seguridad Cotidiana! 530 00:21:10,395 --> 00:21:12,105 ‐ ¡Así es! Donde les damos 531 00:21:12,105 --> 00:21:15,192 consejos de seguridad cotidiana para las emergencias más comunes. 532 00:21:15,192 --> 00:21:16,818 ‐ Esta noche, ¿qué hacer en el evento de 533 00:21:16,818 --> 00:21:18,487 que una gigantesca fábrica de jarabe 534 00:21:18,487 --> 00:21:20,239 implosione en la cima de una muy alta colina 535 00:21:20,239 --> 00:21:21,532 dominando su ciudad. 536 00:21:21,532 --> 00:21:23,534 ♪ 537 00:21:23,534 --> 00:21:25,786 [explosión, chapoteo] 538 00:21:25,786 --> 00:21:27,538 ¡Piensa rápido! ¡No entres en pánico! 539 00:21:27,538 --> 00:21:30,541 ¡Un millón de galones de jarabe hirviendo corren hacia ti! 540 00:21:30,541 --> 00:21:32,584 Primero, toma tus suministros de emergencia. 541 00:21:32,584 --> 00:21:35,546 Deben estar en tu bolsa de Emergencia para Fábricas de Jarabe Implosionando. 542 00:21:35,546 --> 00:21:38,048 ‐ Debe contener una lancha inflable, 543 00:21:38,048 --> 00:21:39,967 una tonelada métrica de hielo, 544 00:21:39,967 --> 00:21:41,677 y una granja de hormigas con tres reinas activas, 545 00:21:41,677 --> 00:21:43,595 un poco de mezcla para panqueques, un bate, 546 00:21:43,595 --> 00:21:45,013 y una radio. 547 00:21:45,013 --> 00:21:47,099 [golpe metálico] 548 00:21:47,099 --> 00:21:48,684 [detonación] 549 00:21:49,268 --> 00:21:51,854 ‐ Infla la lancha y lánzala a la ola de jarabe 550 00:21:51,854 --> 00:21:53,939 para ganarte un poco de tiempo. [gruñe] 551 00:21:53,939 --> 00:21:55,899 [viento soplando] 552 00:21:55,899 --> 00:21:56,900 [detonación] 553 00:21:57,442 --> 00:21:59,486 YAKKO: Cincela la tonelada métrica de hielo 554 00:21:59,486 --> 00:22:02,239 hasta convertirla en un iglú y refúgiate adentro. 555 00:22:02,239 --> 00:22:05,242 ‐ ¡Será mejor que empieces a cincelar! ¡Ese jarabe viene muy caliente! 556 00:22:05,242 --> 00:22:06,577 ♪ 557 00:22:06,577 --> 00:22:08,579 [tallando] ‐ Está terminado. 558 00:22:09,538 --> 00:22:12,249 [portazo] [rebalse, borboteo] 559 00:22:14,543 --> 00:22:16,044 ♪ música relajante ♪ 560 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 [chirrido] 561 00:22:17,129 --> 00:22:18,547 [traqueteo] 562 00:22:18,547 --> 00:22:20,007 [ruido viscoso] 563 00:22:20,007 --> 00:22:23,510 ‐ ¡Oh, no! Mis manos están pegajosas y no tengo una servilleta 564 00:22:23,510 --> 00:22:25,596 porque es una emergencia. 565 00:22:25,596 --> 00:22:27,890 ‐ No te preocupes. Para eso son las hormigas. 566 00:22:27,890 --> 00:22:29,016 ♪ requinteo ♪ 567 00:22:29,516 --> 00:22:30,601 [sonido viscoso] 568 00:22:30,601 --> 00:22:32,311 [hormigas chirriando] 569 00:22:32,311 --> 00:22:33,353 [grito ahogado] 570 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 ‐ ¿Para qué es la radio? 571 00:22:34,479 --> 00:22:36,899 ‐ Una vez que se enfríe el jarabe estaremos atrapados aquí 572 00:22:36,899 --> 00:22:39,443 por millones de años como moscos en ámbar, 573 00:22:39,443 --> 00:22:41,278 así que necesitaremos un poco de entretenimiento. 574 00:22:41,278 --> 00:22:42,446 [chasquido] 575 00:22:42,446 --> 00:22:45,949 IRV GOLD: Están escuchando la hora 97 576 00:22:45,949 --> 00:22:48,952 de "El Arte de Contar Historias", 577 00:22:48,952 --> 00:22:50,495 con Irv Gold. 578 00:22:50,495 --> 00:22:52,998 Con frecuencia me pregunto, si contar... 579 00:22:52,998 --> 00:22:54,166 [Dot gruñe] [radio sucumbiendo] 580 00:22:54,166 --> 00:22:56,418 ‐ Y para eso es el bate. 581 00:22:56,418 --> 00:22:59,129 Esto ha sido Seguridad Cotidiana. Sintoniza la próxima vez 582 00:22:59,129 --> 00:23:02,466 cuando compartiremos consejos para cuando vayas con tu abuela a visitar 583 00:23:02,466 --> 00:23:05,010 un centro de rehabilitación de víboras de cascabel y un apagón eléctrico 584 00:23:05,010 --> 00:23:07,679 abre las puertas del recinto de las víboras de cascabel, 585 00:23:07,679 --> 00:23:09,765 pero a la vez tus bolsillos están llenos de maracas, 586 00:23:09,765 --> 00:23:11,892 y no puedes identificar de dónde vienen los sonidos. 587 00:23:11,892 --> 00:23:13,018 [siseo, cascabeleo] 588 00:23:13,393 --> 00:23:15,354 ‐ ¿Quién quiere el primer panqueque? 589 00:23:15,354 --> 00:23:18,190 ‐ ¡Mmm! ¡Oh, no! ¡Olvidamos la mantequilla! 590 00:23:18,190 --> 00:23:20,067 Tranquilo, iré por ella. 591 00:23:20,067 --> 00:23:20,776 DOT/YAKKO: ¡No! 592 00:23:20,776 --> 00:23:22,277 [estallido] [resuella] 593 00:23:22,277 --> 00:23:23,612 ♪ música de terror ♪ 594 00:23:23,612 --> 00:23:25,906 WAKKO [voz amortiguada]: ¡Ay, la viscosidad! 595 00:23:26,406 --> 00:23:27,616 MANTÉNGANSE A SALVO DULZURAS 596 00:23:27,616 --> 00:23:28,784 ♪ música de infomercial ♪ 597 00:23:30,786 --> 00:23:33,789 ♪ 43401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.