Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:47,480 --> 00:06:49,880
THE HARVEST
2
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
THE CENTINEL
3
00:07:49,360 --> 00:07:50,440
Daddy!
4
00:07:53,720 --> 00:07:54,640
What's up?
5
00:07:55,800 --> 00:07:58,680
Hey, hey, what's up, buddy?
6
00:07:58,800 --> 00:07:59,720
It is there.
7
00:08:01,080 --> 00:08:02,000
There?
8
00:08:04,440 --> 00:08:05,480
There is nothing.
9
00:08:05,680 --> 00:08:06,800
There was a monster.
10
00:08:09,160 --> 00:08:10,240
I swear.
11
00:08:11,720 --> 00:08:13,600
It must have been a nightmare.
Go to sleep.
12
00:08:14,560 --> 00:08:16,920
No, no, no...
Don't go, stay.
13
00:08:18,240 --> 00:08:20,120
Please!
Even if it's just for a little while.
14
00:08:21,320 --> 00:08:23,040
Okay, but a little while.
15
00:08:29,320 --> 00:08:31,040
Hey, hey, take it easy.
16
00:08:31,800 --> 00:08:32,760
It's okay.
17
00:08:36,080 --> 00:08:38,400
Why don't you tell me
what that creature looked like, hm?
18
00:08:38,520 --> 00:08:40,240
It was... black.
19
00:08:40,360 --> 00:08:42,800
And... it was scary, and...
20
00:08:43,200 --> 00:08:46,360
and his skin was burned...
21
00:08:47,400 --> 00:08:49,280
And there was, there was smoke.
22
00:08:50,000 --> 00:08:52,440
A lot of smoke around him...
23
00:08:53,520 --> 00:08:54,560
Scary.
24
00:08:55,440 --> 00:08:57,440
You're still having nightmares
about it, aren't you?
25
00:08:57,760 --> 00:08:59,600
I said it wasn't a nightmare!
26
00:08:59,680 --> 00:09:02,520
-I've really seen it!
-I understand. And I believe you.
27
00:09:08,560 --> 00:09:09,640
But listen...
28
00:09:10,520 --> 00:09:13,360
you can't keep calling your father
every time you get scared.
29
00:09:14,520 --> 00:09:15,640
You know that, don't you?
30
00:09:17,320 --> 00:09:18,520
You're a big boy.
31
00:09:18,600 --> 00:09:21,280
You have to forget about those fears,
okay?
32
00:09:22,280 --> 00:09:23,440
It's not good for you.
33
00:09:25,600 --> 00:09:26,640
Life goes on.
34
00:09:30,280 --> 00:09:31,520
Not for everyone.
35
00:09:36,600 --> 00:09:37,960
Do you want me to read something to you?
36
00:09:39,200 --> 00:09:40,120
Yes?
37
00:09:42,600 --> 00:09:44,080
Let's see how this one goes.
38
00:09:44,320 --> 00:09:46,440
No, this one is scary.
Let's try another one.
39
00:09:46,520 --> 00:09:48,720
No, no, that's good.
I like it.
40
00:09:48,760 --> 00:09:49,720
Are you sure?
41
00:09:50,400 --> 00:09:51,360
Very good.
42
00:09:52,360 --> 00:09:53,800
Okay, here we go.
43
00:09:55,240 --> 00:09:56,200
Okay.
44
00:09:56,480 --> 00:10:00,160
The two sisters slept
in the same room,
45
00:10:00,360 --> 00:10:01,600
as usual.
46
00:10:02,120 --> 00:10:04,480
And, as always, Anna,
47
00:10:04,920 --> 00:10:05,880
the little one,
48
00:10:06,360 --> 00:10:09,040
could not help waking up in the middle of the night.
in the middle of the night.
49
00:10:09,240 --> 00:10:12,280
THE LAST SESSION
50
00:10:15,160 --> 00:10:16,080
Who are you?
51
00:10:16,360 --> 00:10:19,280
-Give me your sister's teddy bear.
-Why do you keep coming back?
52
00:10:19,360 --> 00:10:20,800
-Give me the teddy bear.
-Leave us alone.
53
00:10:21,240 --> 00:10:22,520
You can't take it away!
54
00:10:23,280 --> 00:10:25,680
-Give it to me. Give me your sister's bear....
-I won't give it to you!
55
00:10:25,800 --> 00:10:28,280
You have to give me his teddy bear.
56
00:10:29,120 --> 00:10:30,000
I can't!
57
00:10:30,360 --> 00:10:32,800
-Yes you can, come on give it to me, give it to me.
-It's wrong!
58
00:10:33,120 --> 00:10:34,800
Who are you talking to?
59
00:10:40,280 --> 00:10:42,120
There's a man floating up there.
60
00:10:48,000 --> 00:10:49,360
I don't see anyone...
61
00:10:53,960 --> 00:10:55,200
But I believe you.
62
00:10:56,640 --> 00:10:58,520
You close your eyes and I will protect you.
63
00:10:58,600 --> 00:10:59,640
Promise?
64
00:10:59,880 --> 00:11:00,800
I promise.
65
00:11:20,440 --> 00:11:22,080
I feel their presence.
66
00:11:23,480 --> 00:11:24,760
It has to be tonight.
67
00:11:29,240 --> 00:11:32,040
Payment is in advance.
As agreed.
68
00:11:32,160 --> 00:11:33,360
He is looking for something.
69
00:11:36,360 --> 00:11:37,280
Let's go.
70
00:11:44,360 --> 00:11:45,400
Help me.
71
00:12:05,320 --> 00:12:08,160
I love wood.
This space is perfect.
72
00:12:08,280 --> 00:12:10,360
-You have a lovely house....
-Stop it! Wait...
73
00:12:10,480 --> 00:12:11,720
This means a lot.
74
00:12:11,960 --> 00:12:14,080
Since Marybeth passed away,
things...
75
00:12:18,040 --> 00:12:18,920
Thank you.
76
00:12:42,560 --> 00:12:43,600
Grace...
77
00:12:45,240 --> 00:12:46,680
Something is not right.
78
00:12:50,200 --> 00:12:53,320
-They just want to talk to their daughter.
-No! You don't understand.
79
00:12:56,200 --> 00:12:58,480
It's like there's something
rotting in this house.
80
00:12:59,080 --> 00:13:00,520
Like a smell that won't go away.
81
00:13:01,600 --> 00:13:03,480
Each passing moment is worse and...
82
00:13:03,560 --> 00:13:04,880
Okay, okay, Anna...
83
00:13:05,560 --> 00:13:08,040
If we back out now,
they'll think we're con artists.
84
00:13:08,480 --> 00:13:11,280
What's in this house
could kill us.
85
00:13:18,040 --> 00:13:20,000
If we leave now,
we wouldn't even have to...
86
00:13:20,360 --> 00:13:22,200
We've been doing this since
since we were kids...
87
00:13:23,440 --> 00:13:24,960
We can't stop now!
88
00:13:26,480 --> 00:13:28,160
We don't know how to do anything else.
89
00:13:34,400 --> 00:13:37,120
You only care about money.
90
00:13:38,560 --> 00:13:39,520
Anna!
91
00:13:41,360 --> 00:13:43,160
All I do is protect you!
92
00:13:43,560 --> 00:13:44,600
Please, Grace.
93
00:13:48,440 --> 00:13:50,160
If you leave now, you are left with nothing.
94
00:13:50,520 --> 00:13:53,440
No money, no place to go,
and no family...
95
00:14:02,320 --> 00:14:03,280
I thought so.
96
00:14:26,280 --> 00:14:28,360
-No, you never protected me... -No, you never protected me...
-Anna...
97
00:14:34,040 --> 00:14:35,080
Marybeth?
98
00:14:37,800 --> 00:14:38,880
Is it you?
99
00:14:54,400 --> 00:14:56,600
Give me your sister's teddy bear.
100
00:15:00,000 --> 00:15:01,280
Is everything going well?
101
00:15:03,480 --> 00:15:05,040
Where do these stairs go?
102
00:15:10,560 --> 00:15:11,680
Mary's room.
103
00:15:16,560 --> 00:15:18,000
Forgive me for asking,
104
00:15:19,920 --> 00:15:21,080
but how did he die?
105
00:15:24,600 --> 00:15:26,800
She, who was playing in her room...
106
00:15:28,320 --> 00:15:31,000
And suddenly I was on the ground.
107
00:15:45,600 --> 00:15:47,920
Okay. Let's do it.
108
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
To take effect,
109
00:16:10,760 --> 00:16:13,640
let us open our hearts
to those who are not here.
110
00:16:21,440 --> 00:16:23,520
We appreciate our own light
111
00:16:24,720 --> 00:16:27,400
and reject the evil
that lurks in the darkness.
112
00:16:32,400 --> 00:16:33,360
God,
113
00:16:33,680 --> 00:16:35,960
let us follow your divine plan.
114
00:16:38,920 --> 00:16:39,880
Amen.
115
00:16:44,200 --> 00:16:45,240
Marybeth?
116
00:16:45,560 --> 00:16:46,760
Are you here?
117
00:16:55,960 --> 00:16:56,920
Marybeth!
118
00:17:43,880 --> 00:17:45,280
What's your name, little girl?
119
00:17:47,320 --> 00:17:48,480
Marybeth.
120
00:17:54,640 --> 00:17:57,480
Marybeth, why are you still
in this house?
121
00:18:01,760 --> 00:18:03,760
Because he makes me.
122
00:18:06,480 --> 00:18:08,680
-What do you mean?
-I don't know.
123
00:18:09,080 --> 00:18:10,360
Who is forcing you?
124
00:18:13,560 --> 00:18:14,920
The Tall Man.
125
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
Anna?
126
00:18:18,280 --> 00:18:20,320
What's going on?
Anna? Anna!
127
00:18:31,040 --> 00:18:32,200
Help me.
128
00:18:42,160 --> 00:18:44,240
Anna! Anna!
129
00:18:46,200 --> 00:18:47,120
Anna!
130
00:18:47,440 --> 00:18:49,680
Please, please, please, please!
131
00:18:51,040 --> 00:18:52,760
Come on, Anna!
132
00:18:54,920 --> 00:18:56,200
Take me to that man.
133
00:19:51,520 --> 00:19:52,680
This is my room...
134
00:19:59,360 --> 00:20:00,320
Marybeth?
135
00:20:05,520 --> 00:20:06,480
Anna...
136
00:20:17,920 --> 00:20:18,800
Grace?
137
00:20:21,800 --> 00:20:22,960
Is it you?
138
00:20:26,080 --> 00:20:28,240
Close your eyes and I will protect you.
139
00:20:40,360 --> 00:20:41,400
I promise.
140
00:20:57,360 --> 00:20:58,760
He wanted to find you.
141
00:21:09,920 --> 00:21:11,360
He made me do it.
142
00:21:23,520 --> 00:21:25,440
No! No, no, no, no!
143
00:21:26,000 --> 00:21:26,920
No.
144
00:21:40,040 --> 00:21:43,360
Anna...
145
00:22:27,320 --> 00:22:28,960
You promised me.
146
00:22:30,880 --> 00:22:32,600
Don't be afraid...
147
00:22:37,800 --> 00:22:40,000
Give me the bear
148
00:22:41,120 --> 00:22:43,040
and I will save you.
149
00:22:44,080 --> 00:22:46,360
I will save you from your sister...
150
00:23:19,600 --> 00:23:20,640
What happened?
151
00:23:26,240 --> 00:23:27,160
She...
152
00:23:28,080 --> 00:23:29,200
He is very happy.
153
00:23:30,400 --> 00:23:31,320
He is in Heaven.
154
00:23:31,400 --> 00:23:34,480
I just wanted to make sure
that you were okay and...
155
00:23:34,760 --> 00:23:36,240
to tell you that he loves you.
156
00:23:38,560 --> 00:23:40,000
Isn't that right, Grace?
157
00:23:51,440 --> 00:23:53,040
That's right, exactly,
158
00:23:53,920 --> 00:23:54,880
Anna.
159
00:24:03,120 --> 00:24:04,160
Thank you.
160
00:24:17,960 --> 00:24:19,520
If you need me, call me.
161
00:25:00,880 --> 00:25:01,680
Daddy...
162
00:25:03,640 --> 00:25:04,600
Dad!
163
00:25:08,080 --> 00:25:09,160
What happens now?
164
00:25:10,480 --> 00:25:12,560
It is in the closet.
165
00:25:26,040 --> 00:25:27,080
In this closet?
166
00:25:34,720 --> 00:25:35,680
No...!
167
00:25:40,400 --> 00:25:42,080
No, Dad!
168
00:25:48,640 --> 00:25:49,720
Is it the creature?
169
00:25:50,360 --> 00:25:51,800
It's not funny!
170
00:26:01,520 --> 00:26:03,120
That's right, I'm sorry.
171
00:26:06,920 --> 00:26:07,800
Rest.
172
00:26:33,720 --> 00:26:35,800
THE PLAGUE
173
00:28:35,800 --> 00:28:36,880
Hi, Dad...
174
00:28:42,720 --> 00:28:43,720
Again?
175
00:28:44,800 --> 00:28:45,760
Come here.
176
00:28:47,000 --> 00:28:48,720
How many more times are you going to do this?
177
00:28:54,160 --> 00:28:56,640
I told you,
you can't go on living here.
178
00:29:00,000 --> 00:29:01,640
The residence is better for you,
179
00:29:02,000 --> 00:29:03,280
there they take care of you.
180
00:29:04,760 --> 00:29:06,520
I can no longer do it.
181
00:29:15,440 --> 00:29:16,760
Stay tonight.
182
00:29:17,360 --> 00:29:18,800
I will call the residence.
183
00:29:20,120 --> 00:29:21,280
Stay there.
184
00:29:55,880 --> 00:29:58,440
Hello, you've reached the nursing home.
Hello? Hello?
185
00:31:27,240 --> 00:31:28,200
Dad!
186
00:31:48,440 --> 00:31:50,240
I did not kill your father.
187
00:31:52,360 --> 00:31:54,680
Died of a heart attack,
a few hours ago.
188
00:31:56,560 --> 00:31:57,920
But there are people...
189
00:31:59,320 --> 00:32:00,440
who do not want to leave.
190
00:32:47,400 --> 00:32:48,560
My condolences.
191
00:35:22,520 --> 00:35:23,480
Daddy?
192
00:36:55,160 --> 00:36:56,360
Where are you, baby?
193
00:37:09,960 --> 00:37:13,080
I think I peed my pants.
194
00:37:13,600 --> 00:37:14,440
It's all right.
195
00:37:14,680 --> 00:37:16,440
Come on, let's get you into dry clothes.
196
00:37:18,280 --> 00:37:19,680
SONAMULOS
197
00:37:37,920 --> 00:37:39,480
Nothing better than a good classic.
198
00:37:39,560 --> 00:37:41,760
This is Sleepwalkers,
with Santo and Johnny.
199
00:37:42,080 --> 00:37:45,360
You are listening to KTTI, 95.1 FM...
200
00:37:50,480 --> 00:37:52,760
We remained united
in this national crusade,
201
00:37:52,880 --> 00:37:54,680
to make America great again,
202
00:37:54,880 --> 00:37:56,880
and stop, start again.
203
00:37:57,320 --> 00:37:59,200
Well, it's all finally starting to make
to make sense.
204
00:37:59,520 --> 00:38:02,160
Our beloved nation
has never known...
205
00:38:30,720 --> 00:38:31,680
Good morning!
206
00:38:32,160 --> 00:38:33,120
Full?
207
00:38:33,560 --> 00:38:35,040
Yes, sir, thank you.
208
00:38:37,600 --> 00:38:39,520
Do you know where the Barrett's live?
209
00:38:46,000 --> 00:38:48,040
Turk and Dolores Barrett.
210
00:38:48,920 --> 00:38:50,120
Sorry, my friend.
211
00:38:50,680 --> 00:38:52,640
I'm afraid the old man
died last year.
212
00:38:56,080 --> 00:38:57,000
And Dolores?
213
00:38:58,000 --> 00:39:00,440
He moved to the neighborhood near the train station.
the train station.
214
00:39:00,560 --> 00:39:02,120
Ask around and you will find it.
215
00:39:06,520 --> 00:39:07,640
What is this about?
216
00:39:08,440 --> 00:39:09,520
Your son, again?
217
00:39:10,400 --> 00:39:12,120
I have only heard that Dolores Barrett
218
00:39:12,160 --> 00:39:13,920
makes the worst apple pie
apple pie in the country,
219
00:39:14,000 --> 00:39:14,920
that's all.
220
00:39:15,600 --> 00:39:16,680
Well, well...
221
00:39:17,360 --> 00:39:20,280
he has indeed traveled miles
to taste a cake.
222
00:39:21,360 --> 00:39:22,320
Yes.
223
00:39:22,880 --> 00:39:24,360
They are 18 with 50.
224
00:39:30,120 --> 00:39:32,200
-Here you go.
-Thank you very much.
225
00:39:32,520 --> 00:39:33,800
Have a nice day.
226
00:40:06,360 --> 00:40:08,000
Are you looking for Dolores?
227
00:40:09,160 --> 00:40:10,080
Yes, ma'am.
228
00:40:11,480 --> 00:40:13,440
He's not there, he's working.
229
00:40:18,040 --> 00:40:19,720
What has Darren done this time?
230
00:40:45,240 --> 00:40:46,360
Good morning, sir.
231
00:40:47,320 --> 00:40:48,640
Tell me, what is it going to be?
232
00:40:52,160 --> 00:40:53,960
A piece of apple pie.
233
00:40:56,560 --> 00:40:59,800
I'm very sorry, sir,
but we don't make apple pie anymore.
234
00:41:02,760 --> 00:41:04,560
It's not still on the chart, is it?
235
00:41:04,800 --> 00:41:07,040
I was sure
that we had removed it.
236
00:41:07,200 --> 00:41:08,160
Shit...
237
00:41:10,360 --> 00:41:11,920
I am so sorry.
238
00:41:12,920 --> 00:41:14,960
But I'm sure you can
ask for something else.
239
00:41:15,760 --> 00:41:17,560
You should try our pancakes
240
00:41:18,520 --> 00:41:19,480
Hey,
241
00:41:21,120 --> 00:41:22,800
Couldn't you ask for it in the kitchen?
242
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
Well...
243
00:41:30,520 --> 00:41:32,440
Sure, sir, I can ask.
244
00:42:20,040 --> 00:42:21,000
Well...
245
00:42:23,040 --> 00:42:24,400
Sorry, sir.
246
00:42:25,520 --> 00:42:27,480
The kitchen is very busy right now.
247
00:42:29,640 --> 00:42:30,720
No problem...
248
00:42:34,400 --> 00:42:35,360
I will wait.
249
00:42:38,040 --> 00:42:38,960
Okay...
250
00:43:11,760 --> 00:43:12,880
I know!
251
00:43:14,320 --> 00:43:15,520
It's you, isn't it?
252
00:43:16,080 --> 00:43:17,480
From the Phoenix Times,
253
00:43:18,240 --> 00:43:19,440
the culinary critic.
254
00:43:20,360 --> 00:43:22,560
We have been waiting for it for years...
255
00:43:24,920 --> 00:43:27,760
Hey, I'd love to help you,
256
00:43:28,400 --> 00:43:30,880
but that woman
is as stubborn as a mule.
257
00:43:32,320 --> 00:43:33,280
Look,
258
00:43:33,720 --> 00:43:36,400
I just want a piece of cake.
259
00:43:42,440 --> 00:43:44,800
Are you sure
you would prefer something else?
260
00:43:45,560 --> 00:43:47,280
Alone, the cake.
261
00:44:19,320 --> 00:44:21,280
You won't give up, will you?
262
00:44:24,320 --> 00:44:25,240
No.
263
00:44:27,360 --> 00:44:28,320
Ya...
264
00:44:29,760 --> 00:44:31,760
At least let me pour you a cup of coffee.
265
00:44:39,600 --> 00:44:40,680
On the house.
266
00:45:55,400 --> 00:45:56,880
-Madam...
-Who are you?
267
00:45:59,800 --> 00:46:01,720
And what the hell does he want?
268
00:46:03,600 --> 00:46:05,440
There are thousands of sites out there
269
00:46:05,480 --> 00:46:07,360
to ask for a piece of cake...
a piece of cake...
270
00:46:10,320 --> 00:46:12,240
Why did you have to come here?
271
00:46:14,880 --> 00:46:16,600
I'm just trying to keep a promise.
272
00:46:21,400 --> 00:46:22,560
A promise?
273
00:46:27,080 --> 00:46:28,320
What are you talking about?
274
00:47:52,040 --> 00:47:55,600
-And second: don't wait any longer, let them know.
-Yes, you're right.
275
00:47:56,720 --> 00:47:58,240
Lloyd! Where the hell have you been?
276
00:47:58,360 --> 00:48:00,760
The kids wondered
if you would be on time.
277
00:48:01,520 --> 00:48:04,480
Hey, have you been able to talk to them?
This is very important,
278
00:48:04,600 --> 00:48:07,200
we can't let it go.
Is that clear to you?
279
00:48:11,920 --> 00:48:12,800
Let's go.
280
00:48:34,760 --> 00:48:37,360
Here, enjoy.
281
00:49:29,400 --> 00:49:30,920
Did you tell my mother?
282
00:49:34,000 --> 00:49:35,080
No, Darren.
283
00:49:35,520 --> 00:49:37,680
Enough. It's time, let's go.
284
00:49:42,040 --> 00:49:43,480
Come on, get up.
285
00:49:51,600 --> 00:49:52,520
Lloyd!
286
00:49:55,080 --> 00:49:56,040
Thank you.
287
00:50:36,160 --> 00:50:38,760
Hey, son, that's enough.
288
00:50:39,960 --> 00:50:41,440
You can't be that scared.
289
00:50:42,200 --> 00:50:45,080
Reading things, it's not good for you.
290
00:50:45,800 --> 00:50:48,040
You must overcome fear.
291
00:50:49,240 --> 00:50:50,480
Do it for both of us.
292
00:50:52,720 --> 00:50:54,240
Remember what I always tell you?
293
00:50:54,680 --> 00:50:56,800
Huh? What do you do
when you get scared?
294
00:50:59,240 --> 00:51:00,680
Escape from fear.
295
00:51:02,360 --> 00:51:03,520
Now, say it loud.
296
00:51:04,280 --> 00:51:05,520
When I got scared,
297
00:51:05,920 --> 00:51:08,160
I'm going to escape from fear.
298
00:51:08,360 --> 00:51:10,960
When I get scared,
I'm going to run away from fear.
299
00:51:11,960 --> 00:51:15,080
I will look the creatures in the eye,
and I will run away.
300
00:51:16,000 --> 00:51:17,800
I will look the creatures in the eye,
301
00:51:17,960 --> 00:51:19,520
and I will run away.
302
00:52:07,960 --> 00:52:10,760
MY BLOOD
303
00:52:43,720 --> 00:52:44,680
Yes?
304
00:52:45,000 --> 00:52:46,240
Mrs. Mackenzie.
305
00:52:46,760 --> 00:52:50,120
I'm William Conwell,
and this is my son Jake.
306
00:52:51,680 --> 00:52:53,200
We are here for your daughter.
307
00:52:56,400 --> 00:52:57,360
Come in.
308
00:53:28,000 --> 00:53:29,320
She is very pretty.
309
00:53:32,360 --> 00:53:34,360
Yes, although it no longer looks the same.
310
00:53:35,560 --> 00:53:37,520
Where is it right now?
311
00:53:38,880 --> 00:53:40,160
Locked in her room.
312
00:53:41,440 --> 00:53:43,040
It has been there for three weeks.
313
00:53:45,880 --> 00:53:47,000
I had to do it.
314
00:53:54,160 --> 00:53:55,560
He did the right thing.
315
00:53:56,240 --> 00:53:57,960
Why is this happening to me?
316
00:53:59,920 --> 00:54:01,560
Why this punishment?
317
00:54:02,480 --> 00:54:05,520
I went out of my way to give that little girl
a decent life.
318
00:54:06,080 --> 00:54:08,520
For giving her the childhood
that I never had.
319
00:54:08,640 --> 00:54:10,680
Tell us,
what happened to Silvia?
320
00:54:11,920 --> 00:54:13,520
It started with a cold...
321
00:54:14,440 --> 00:54:16,600
He was out of school for three days,
322
00:54:19,800 --> 00:54:22,920
and then, something happened in his eyes.
323
00:54:26,920 --> 00:54:28,400
Take it easy, Mathilde,
324
00:54:29,040 --> 00:54:30,400
can tell us about it.
325
00:54:33,600 --> 00:54:35,200
That was no longer my daughter.
326
00:54:37,480 --> 00:54:38,560
And one night,
327
00:54:39,440 --> 00:54:41,560
whatever is inside of it....
328
00:54:43,880 --> 00:54:45,040
spoke to me.
329
00:54:48,040 --> 00:54:49,360
And what did he say?
330
00:54:59,080 --> 00:55:00,480
I'm sorry, but...
331
00:55:01,560 --> 00:55:04,760
I have to ask,
Mrs. Mackenzie,
332
00:55:04,920 --> 00:55:06,360
do you have what we agreed?
333
00:55:32,360 --> 00:55:34,360
Fifty percent
in advance...
334
00:55:34,800 --> 00:55:36,600
And the rest if you bring it back.
335
00:55:40,880 --> 00:55:43,000
Don't worry about it.
336
00:55:43,560 --> 00:55:47,120
Let's take care of giving him back
the life he had, okay?
337
00:55:49,920 --> 00:55:51,080
Look, God...
338
00:55:52,480 --> 00:55:54,120
is listening to us right now.
339
00:55:55,720 --> 00:55:57,080
He has sent us,
340
00:55:58,000 --> 00:55:59,440
to protect it,
341
00:55:59,760 --> 00:56:01,000
of any evil.
342
00:56:06,960 --> 00:56:10,760
For God is all-powerful
and merciful.
343
00:56:11,520 --> 00:56:15,200
It's good and fair.
Of course it is.
344
00:56:17,280 --> 00:56:19,560
Yes, of course it is.
345
00:56:20,520 --> 00:56:23,560
Rewards the unconditional
and the strong,
346
00:56:24,280 --> 00:56:27,440
and offers tools to the rebellious
and the weak...
347
00:56:28,680 --> 00:56:32,800
One day you walk firmly
in the right paths of the Lord,
348
00:56:32,960 --> 00:56:36,920
and suddenly,
evil emerges from the shadows,
349
00:56:37,040 --> 00:56:40,880
and consumes us with its sinister
and dark weapons.
350
00:56:43,080 --> 00:56:45,640
And what does God do?
you may ask.
351
00:56:46,800 --> 00:56:51,040
It offers to evil
our failures and sins,
352
00:56:51,680 --> 00:56:55,320
to put us back on the road to redemption
on the road to redemption,
353
00:56:56,320 --> 00:56:57,640
towards salvation...
354
00:57:00,160 --> 00:57:01,360
to Himself.
355
00:57:07,400 --> 00:57:09,400
That's why we are here, Mathilde:
356
00:57:10,960 --> 00:57:14,920
Silvia, he must have given himself over to evil
in some way.
357
00:57:16,320 --> 00:57:17,320
But...
358
00:57:18,360 --> 00:57:20,440
we can save your soul.
359
00:59:06,200 --> 00:59:07,360
It is almost over.
360
00:59:09,240 --> 00:59:10,200
Sorry.
361
00:59:38,600 --> 00:59:40,720
You who emerged from pain
and darkness,
362
00:59:42,200 --> 00:59:43,920
this mortal blood
commands you to return.
363
00:59:46,080 --> 00:59:48,000
I want him to suffer one more time,
364
00:59:48,080 --> 00:59:49,880
before I left and left her alone.
365
00:59:55,320 --> 00:59:56,360
What are you doing?
366
00:59:58,880 --> 01:00:01,040
Just having a little fun, Jake.
367
01:00:06,440 --> 01:00:07,600
What is going on?
368
01:00:10,120 --> 01:00:11,440
Shut the fuck up!
369
01:00:30,280 --> 01:00:32,520
It reminds me a lot of your mother.
370
01:00:32,600 --> 01:00:34,720
I was her age when I met her.
371
01:00:38,480 --> 01:00:40,720
You who emerged from pain
and darkness,
372
01:00:40,800 --> 01:00:42,760
this mortal blood
commands you to return.
373
01:00:57,360 --> 01:00:58,640
Just a little more...
374
01:02:01,160 --> 01:02:03,520
The prodigy has been performed once again.
375
01:02:06,240 --> 01:02:07,680
Thank you, Lord.
376
01:02:08,200 --> 01:02:09,280
Well done.
377
01:02:11,760 --> 01:02:12,760
Gone.
378
01:02:14,120 --> 01:02:15,040
Let's go.
379
01:02:20,960 --> 01:02:22,440
Well, Mathilde,
380
01:02:23,280 --> 01:02:27,440
it is time to leave and to drive
towards a new sunset.
381
01:02:42,040 --> 01:02:43,040
Okay...
382
01:02:44,440 --> 01:02:46,080
It's about time, finally.
383
01:02:50,880 --> 01:02:52,160
Get in the car, come on.
384
01:03:23,880 --> 01:03:25,640
What the hell took you so long?
385
01:03:26,360 --> 01:03:27,400
What about change?
386
01:03:28,040 --> 01:03:30,000
-It's just a couple of bucks.
-Well, give them to me.
387
01:03:30,600 --> 01:03:31,680
Okay, I'm coming.
388
01:03:32,120 --> 01:03:34,240
-Give me the fucking change at once.
-Fuck!
389
01:03:35,520 --> 01:03:37,280
Okay, here, you fucking psycho.
390
01:03:40,120 --> 01:03:41,680
Okay, spit it out.
391
01:03:44,440 --> 01:03:46,360
I see you have something to tell me.
392
01:03:48,440 --> 01:03:49,880
What we do to these people...
393
01:03:49,960 --> 01:03:50,880
Yes?
394
01:03:51,600 --> 01:03:52,720
It makes me sick.
395
01:03:53,480 --> 01:03:54,880
I'm not going to do it anymore.
396
01:03:55,440 --> 01:03:57,120
Do you think you are the only one?
397
01:03:58,160 --> 01:04:00,600
That I don't mind dealing
with those stupid humans?
398
01:04:00,880 --> 01:04:01,800
Look at me.
399
01:04:02,280 --> 01:04:04,080
I'm fucking exhausted,
400
01:04:04,360 --> 01:04:06,320
but at least I make an effort.
401
01:04:07,080 --> 01:04:08,280
What is your excuse?
402
01:04:09,600 --> 01:04:10,760
These people...
403
01:04:11,760 --> 01:04:14,160
They are nothing compared
to what you and I are.
404
01:04:15,080 --> 01:04:17,880
Their sacred blood runs
through our veins.
405
01:04:17,960 --> 01:04:19,600
Show some fucking pride!
406
01:04:19,720 --> 01:04:22,360
Should I feel proud
to see how you torture children?
407
01:04:24,280 --> 01:04:26,160
That voice, from your head,
408
01:04:27,200 --> 01:04:29,560
the one that tells you
you're doing something wrong...
409
01:04:29,960 --> 01:04:33,320
That voice is a disease for you.
It is not natural.
410
01:04:33,560 --> 01:04:34,520
Do you know why?
411
01:04:35,240 --> 01:04:38,200
Because you were born
to do this, boy...
412
01:04:39,560 --> 01:04:41,800
You are very talented, son.
413
01:04:43,240 --> 01:04:44,600
And you want to mess it up.
414
01:04:44,720 --> 01:04:45,760
Yes, yes, but...
415
01:04:46,000 --> 01:04:49,200
When we get some money,
you waste it on women and booze.
416
01:04:49,360 --> 01:04:51,600
Are you going to tell me you don't enjoy it?
417
01:04:52,040 --> 01:04:54,080
I've seen you do it, don't forget,
418
01:04:54,160 --> 01:04:57,360
and there is nothing,
of which we should be ashamed.
419
01:04:59,360 --> 01:05:01,200
You are like that, son.
420
01:05:04,880 --> 01:05:05,880
I don't care...
421
01:05:06,520 --> 01:05:07,480
I quit.
422
01:05:17,520 --> 01:05:18,760
You leave it...
423
01:06:50,600 --> 01:06:51,920
How you turn me on.
424
01:07:59,440 --> 01:08:00,480
Daddy?
425
01:08:06,080 --> 01:08:07,520
Very well, son...
426
01:08:11,960 --> 01:08:12,920
Honey?
427
01:08:13,600 --> 01:08:14,520
What's up?
428
01:08:15,280 --> 01:08:16,280
Are you ok?
429
01:08:18,040 --> 01:08:19,320
I heard a scream.
430
01:08:22,000 --> 01:08:23,440
It was nothing.
431
01:08:25,360 --> 01:08:27,200
Are you still having those nightmares?
432
01:08:29,360 --> 01:08:30,360
No, not anymore...
433
01:08:30,800 --> 01:08:32,080
I'm glad to hear that.
434
01:08:36,280 --> 01:08:37,280
Very well...
435
01:08:43,120 --> 01:08:44,880
Do you dream about dad too?
436
01:08:46,360 --> 01:08:47,360
Of course.
437
01:08:49,280 --> 01:08:50,680
I miss it.
438
01:08:52,080 --> 01:08:53,680
It is very unfair.
439
01:08:56,080 --> 01:08:59,120
But son, I want to tell you that I know how
you feel.
440
01:09:00,600 --> 01:09:02,120
Alone and scared...
441
01:09:04,160 --> 01:09:06,600
We must be strong, honey, for him.
442
01:09:07,360 --> 01:09:08,440
As was he.
443
01:09:09,480 --> 01:09:12,360
That's what he would want,
even though he is no longer with us.
444
01:09:15,600 --> 01:09:17,760
He's with us, Mom.
445
01:09:19,320 --> 01:09:20,280
It is true.
446
01:09:22,400 --> 01:09:23,440
Okay,
447
01:09:24,960 --> 01:09:26,200
go back to sleep.
448
01:09:26,280 --> 01:09:27,200
Yes.
449
01:09:33,880 --> 01:09:35,200
Do I leave the light on?
450
01:09:38,960 --> 01:09:41,360
No, it's okay.
You can turn it off.
451
01:09:43,120 --> 01:09:44,240
Good evening.
27534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.