All language subtitles for You_Shall_Not Sleep Tonight 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:47,480 --> 00:06:49,880 THE HARVEST 2 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 THE CENTINEL 3 00:07:49,360 --> 00:07:50,440 Daddy! 4 00:07:53,720 --> 00:07:54,640 What's up? 5 00:07:55,800 --> 00:07:58,680 Hey, hey, what's up, buddy? 6 00:07:58,800 --> 00:07:59,720 It is there. 7 00:08:01,080 --> 00:08:02,000 There? 8 00:08:04,440 --> 00:08:05,480 There is nothing. 9 00:08:05,680 --> 00:08:06,800 There was a monster. 10 00:08:09,160 --> 00:08:10,240 I swear. 11 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 It must have been a nightmare. Go to sleep. 12 00:08:14,560 --> 00:08:16,920 No, no, no... Don't go, stay. 13 00:08:18,240 --> 00:08:20,120 Please! Even if it's just for a little while. 14 00:08:21,320 --> 00:08:23,040 Okay, but a little while. 15 00:08:29,320 --> 00:08:31,040 Hey, hey, take it easy. 16 00:08:31,800 --> 00:08:32,760 It's okay. 17 00:08:36,080 --> 00:08:38,400 Why don't you tell me what that creature looked like, hm? 18 00:08:38,520 --> 00:08:40,240 It was... black. 19 00:08:40,360 --> 00:08:42,800 And... it was scary, and... 20 00:08:43,200 --> 00:08:46,360 and his skin was burned... 21 00:08:47,400 --> 00:08:49,280 And there was, there was smoke. 22 00:08:50,000 --> 00:08:52,440 A lot of smoke around him... 23 00:08:53,520 --> 00:08:54,560 Scary. 24 00:08:55,440 --> 00:08:57,440 You're still having nightmares about it, aren't you? 25 00:08:57,760 --> 00:08:59,600 I said it wasn't a nightmare! 26 00:08:59,680 --> 00:09:02,520 -I've really seen it! -I understand. And I believe you. 27 00:09:08,560 --> 00:09:09,640 But listen... 28 00:09:10,520 --> 00:09:13,360 you can't keep calling your father every time you get scared. 29 00:09:14,520 --> 00:09:15,640 You know that, don't you? 30 00:09:17,320 --> 00:09:18,520 You're a big boy. 31 00:09:18,600 --> 00:09:21,280 You have to forget about those fears, okay? 32 00:09:22,280 --> 00:09:23,440 It's not good for you. 33 00:09:25,600 --> 00:09:26,640 Life goes on. 34 00:09:30,280 --> 00:09:31,520 Not for everyone. 35 00:09:36,600 --> 00:09:37,960 Do you want me to read something to you? 36 00:09:39,200 --> 00:09:40,120 Yes? 37 00:09:42,600 --> 00:09:44,080 Let's see how this one goes. 38 00:09:44,320 --> 00:09:46,440 No, this one is scary. Let's try another one. 39 00:09:46,520 --> 00:09:48,720 No, no, that's good. I like it. 40 00:09:48,760 --> 00:09:49,720 Are you sure? 41 00:09:50,400 --> 00:09:51,360 Very good. 42 00:09:52,360 --> 00:09:53,800 Okay, here we go. 43 00:09:55,240 --> 00:09:56,200 Okay. 44 00:09:56,480 --> 00:10:00,160 The two sisters slept in the same room, 45 00:10:00,360 --> 00:10:01,600 as usual. 46 00:10:02,120 --> 00:10:04,480 And, as always, Anna, 47 00:10:04,920 --> 00:10:05,880 the little one, 48 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 could not help waking up in the middle of the night. in the middle of the night. 49 00:10:09,240 --> 00:10:12,280 THE LAST SESSION 50 00:10:15,160 --> 00:10:16,080 Who are you? 51 00:10:16,360 --> 00:10:19,280 -Give me your sister's teddy bear. -Why do you keep coming back? 52 00:10:19,360 --> 00:10:20,800 -Give me the teddy bear. -Leave us alone. 53 00:10:21,240 --> 00:10:22,520 You can't take it away! 54 00:10:23,280 --> 00:10:25,680 -Give it to me. Give me your sister's bear.... -I won't give it to you! 55 00:10:25,800 --> 00:10:28,280 You have to give me his teddy bear. 56 00:10:29,120 --> 00:10:30,000 I can't! 57 00:10:30,360 --> 00:10:32,800 -Yes you can, come on give it to me, give it to me. -It's wrong! 58 00:10:33,120 --> 00:10:34,800 Who are you talking to? 59 00:10:40,280 --> 00:10:42,120 There's a man floating up there. 60 00:10:48,000 --> 00:10:49,360 I don't see anyone... 61 00:10:53,960 --> 00:10:55,200 But I believe you. 62 00:10:56,640 --> 00:10:58,520 You close your eyes and I will protect you. 63 00:10:58,600 --> 00:10:59,640 Promise? 64 00:10:59,880 --> 00:11:00,800 I promise. 65 00:11:20,440 --> 00:11:22,080 I feel their presence. 66 00:11:23,480 --> 00:11:24,760 It has to be tonight. 67 00:11:29,240 --> 00:11:32,040 Payment is in advance. As agreed. 68 00:11:32,160 --> 00:11:33,360 He is looking for something. 69 00:11:36,360 --> 00:11:37,280 Let's go. 70 00:11:44,360 --> 00:11:45,400 Help me. 71 00:12:05,320 --> 00:12:08,160 I love wood. This space is perfect. 72 00:12:08,280 --> 00:12:10,360 -You have a lovely house.... -Stop it! Wait... 73 00:12:10,480 --> 00:12:11,720 This means a lot. 74 00:12:11,960 --> 00:12:14,080 Since Marybeth passed away, things... 75 00:12:18,040 --> 00:12:18,920 Thank you. 76 00:12:42,560 --> 00:12:43,600 Grace... 77 00:12:45,240 --> 00:12:46,680 Something is not right. 78 00:12:50,200 --> 00:12:53,320 -They just want to talk to their daughter. -No! You don't understand. 79 00:12:56,200 --> 00:12:58,480 It's like there's something rotting in this house. 80 00:12:59,080 --> 00:13:00,520 Like a smell that won't go away. 81 00:13:01,600 --> 00:13:03,480 Each passing moment is worse and... 82 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Okay, okay, Anna... 83 00:13:05,560 --> 00:13:08,040 If we back out now, they'll think we're con artists. 84 00:13:08,480 --> 00:13:11,280 What's in this house could kill us. 85 00:13:18,040 --> 00:13:20,000 If we leave now, we wouldn't even have to... 86 00:13:20,360 --> 00:13:22,200 We've been doing this since since we were kids... 87 00:13:23,440 --> 00:13:24,960 We can't stop now! 88 00:13:26,480 --> 00:13:28,160 We don't know how to do anything else. 89 00:13:34,400 --> 00:13:37,120 You only care about money. 90 00:13:38,560 --> 00:13:39,520 Anna! 91 00:13:41,360 --> 00:13:43,160 All I do is protect you! 92 00:13:43,560 --> 00:13:44,600 Please, Grace. 93 00:13:48,440 --> 00:13:50,160 If you leave now, you are left with nothing. 94 00:13:50,520 --> 00:13:53,440 No money, no place to go, and no family... 95 00:14:02,320 --> 00:14:03,280 I thought so. 96 00:14:26,280 --> 00:14:28,360 -No, you never protected me... -No, you never protected me... -Anna... 97 00:14:34,040 --> 00:14:35,080 Marybeth? 98 00:14:37,800 --> 00:14:38,880 Is it you? 99 00:14:54,400 --> 00:14:56,600 Give me your sister's teddy bear. 100 00:15:00,000 --> 00:15:01,280 Is everything going well? 101 00:15:03,480 --> 00:15:05,040 Where do these stairs go? 102 00:15:10,560 --> 00:15:11,680 Mary's room. 103 00:15:16,560 --> 00:15:18,000 Forgive me for asking, 104 00:15:19,920 --> 00:15:21,080 but how did he die? 105 00:15:24,600 --> 00:15:26,800 She, who was playing in her room... 106 00:15:28,320 --> 00:15:31,000 And suddenly I was on the ground. 107 00:15:45,600 --> 00:15:47,920 Okay. Let's do it. 108 00:16:08,880 --> 00:16:10,360 To take effect, 109 00:16:10,760 --> 00:16:13,640 let us open our hearts to those who are not here. 110 00:16:21,440 --> 00:16:23,520 We appreciate our own light 111 00:16:24,720 --> 00:16:27,400 and reject the evil that lurks in the darkness. 112 00:16:32,400 --> 00:16:33,360 God, 113 00:16:33,680 --> 00:16:35,960 let us follow your divine plan. 114 00:16:38,920 --> 00:16:39,880 Amen. 115 00:16:44,200 --> 00:16:45,240 Marybeth? 116 00:16:45,560 --> 00:16:46,760 Are you here? 117 00:16:55,960 --> 00:16:56,920 Marybeth! 118 00:17:43,880 --> 00:17:45,280 What's your name, little girl? 119 00:17:47,320 --> 00:17:48,480 Marybeth. 120 00:17:54,640 --> 00:17:57,480 Marybeth, why are you still in this house? 121 00:18:01,760 --> 00:18:03,760 Because he makes me. 122 00:18:06,480 --> 00:18:08,680 -What do you mean? -I don't know. 123 00:18:09,080 --> 00:18:10,360 Who is forcing you? 124 00:18:13,560 --> 00:18:14,920 The Tall Man. 125 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 Anna? 126 00:18:18,280 --> 00:18:20,320 What's going on? Anna? Anna! 127 00:18:31,040 --> 00:18:32,200 Help me. 128 00:18:42,160 --> 00:18:44,240 Anna! Anna! 129 00:18:46,200 --> 00:18:47,120 Anna! 130 00:18:47,440 --> 00:18:49,680 Please, please, please, please! 131 00:18:51,040 --> 00:18:52,760 Come on, Anna! 132 00:18:54,920 --> 00:18:56,200 Take me to that man. 133 00:19:51,520 --> 00:19:52,680 This is my room... 134 00:19:59,360 --> 00:20:00,320 Marybeth? 135 00:20:05,520 --> 00:20:06,480 Anna... 136 00:20:17,920 --> 00:20:18,800 Grace? 137 00:20:21,800 --> 00:20:22,960 Is it you? 138 00:20:26,080 --> 00:20:28,240 Close your eyes and I will protect you. 139 00:20:40,360 --> 00:20:41,400 I promise. 140 00:20:57,360 --> 00:20:58,760 He wanted to find you. 141 00:21:09,920 --> 00:21:11,360 He made me do it. 142 00:21:23,520 --> 00:21:25,440 No! No, no, no, no! 143 00:21:26,000 --> 00:21:26,920 No. 144 00:21:40,040 --> 00:21:43,360 Anna... 145 00:22:27,320 --> 00:22:28,960 You promised me. 146 00:22:30,880 --> 00:22:32,600 Don't be afraid... 147 00:22:37,800 --> 00:22:40,000 Give me the bear 148 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 and I will save you. 149 00:22:44,080 --> 00:22:46,360 I will save you from your sister... 150 00:23:19,600 --> 00:23:20,640 What happened? 151 00:23:26,240 --> 00:23:27,160 She... 152 00:23:28,080 --> 00:23:29,200 He is very happy. 153 00:23:30,400 --> 00:23:31,320 He is in Heaven. 154 00:23:31,400 --> 00:23:34,480 I just wanted to make sure that you were okay and... 155 00:23:34,760 --> 00:23:36,240 to tell you that he loves you. 156 00:23:38,560 --> 00:23:40,000 Isn't that right, Grace? 157 00:23:51,440 --> 00:23:53,040 That's right, exactly, 158 00:23:53,920 --> 00:23:54,880 Anna. 159 00:24:03,120 --> 00:24:04,160 Thank you. 160 00:24:17,960 --> 00:24:19,520 If you need me, call me. 161 00:25:00,880 --> 00:25:01,680 Daddy... 162 00:25:03,640 --> 00:25:04,600 Dad! 163 00:25:08,080 --> 00:25:09,160 What happens now? 164 00:25:10,480 --> 00:25:12,560 It is in the closet. 165 00:25:26,040 --> 00:25:27,080 In this closet? 166 00:25:34,720 --> 00:25:35,680 No...! 167 00:25:40,400 --> 00:25:42,080 No, Dad! 168 00:25:48,640 --> 00:25:49,720 Is it the creature? 169 00:25:50,360 --> 00:25:51,800 It's not funny! 170 00:26:01,520 --> 00:26:03,120 That's right, I'm sorry. 171 00:26:06,920 --> 00:26:07,800 Rest. 172 00:26:33,720 --> 00:26:35,800 THE PLAGUE 173 00:28:35,800 --> 00:28:36,880 Hi, Dad... 174 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 Again? 175 00:28:44,800 --> 00:28:45,760 Come here. 176 00:28:47,000 --> 00:28:48,720 How many more times are you going to do this? 177 00:28:54,160 --> 00:28:56,640 I told you, you can't go on living here. 178 00:29:00,000 --> 00:29:01,640 The residence is better for you, 179 00:29:02,000 --> 00:29:03,280 there they take care of you. 180 00:29:04,760 --> 00:29:06,520 I can no longer do it. 181 00:29:15,440 --> 00:29:16,760 Stay tonight. 182 00:29:17,360 --> 00:29:18,800 I will call the residence. 183 00:29:20,120 --> 00:29:21,280 Stay there. 184 00:29:55,880 --> 00:29:58,440 Hello, you've reached the nursing home. Hello? Hello? 185 00:31:27,240 --> 00:31:28,200 Dad! 186 00:31:48,440 --> 00:31:50,240 I did not kill your father. 187 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 Died of a heart attack, a few hours ago. 188 00:31:56,560 --> 00:31:57,920 But there are people... 189 00:31:59,320 --> 00:32:00,440 who do not want to leave. 190 00:32:47,400 --> 00:32:48,560 My condolences. 191 00:35:22,520 --> 00:35:23,480 Daddy? 192 00:36:55,160 --> 00:36:56,360 Where are you, baby? 193 00:37:09,960 --> 00:37:13,080 I think I peed my pants. 194 00:37:13,600 --> 00:37:14,440 It's all right. 195 00:37:14,680 --> 00:37:16,440 Come on, let's get you into dry clothes. 196 00:37:18,280 --> 00:37:19,680 SONAMULOS 197 00:37:37,920 --> 00:37:39,480 Nothing better than a good classic. 198 00:37:39,560 --> 00:37:41,760 This is Sleepwalkers, with Santo and Johnny. 199 00:37:42,080 --> 00:37:45,360 You are listening to KTTI, 95.1 FM... 200 00:37:50,480 --> 00:37:52,760 We remained united in this national crusade, 201 00:37:52,880 --> 00:37:54,680 to make America great again, 202 00:37:54,880 --> 00:37:56,880 and stop, start again. 203 00:37:57,320 --> 00:37:59,200 Well, it's all finally starting to make to make sense. 204 00:37:59,520 --> 00:38:02,160 Our beloved nation has never known... 205 00:38:30,720 --> 00:38:31,680 Good morning! 206 00:38:32,160 --> 00:38:33,120 Full? 207 00:38:33,560 --> 00:38:35,040 Yes, sir, thank you. 208 00:38:37,600 --> 00:38:39,520 Do you know where the Barrett's live? 209 00:38:46,000 --> 00:38:48,040 Turk and Dolores Barrett. 210 00:38:48,920 --> 00:38:50,120 Sorry, my friend. 211 00:38:50,680 --> 00:38:52,640 I'm afraid the old man died last year. 212 00:38:56,080 --> 00:38:57,000 And Dolores? 213 00:38:58,000 --> 00:39:00,440 He moved to the neighborhood near the train station. the train station. 214 00:39:00,560 --> 00:39:02,120 Ask around and you will find it. 215 00:39:06,520 --> 00:39:07,640 What is this about? 216 00:39:08,440 --> 00:39:09,520 Your son, again? 217 00:39:10,400 --> 00:39:12,120 I have only heard that Dolores Barrett 218 00:39:12,160 --> 00:39:13,920 makes the worst apple pie apple pie in the country, 219 00:39:14,000 --> 00:39:14,920 that's all. 220 00:39:15,600 --> 00:39:16,680 Well, well... 221 00:39:17,360 --> 00:39:20,280 he has indeed traveled miles to taste a cake. 222 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Yes. 223 00:39:22,880 --> 00:39:24,360 They are 18 with 50. 224 00:39:30,120 --> 00:39:32,200 -Here you go. -Thank you very much. 225 00:39:32,520 --> 00:39:33,800 Have a nice day. 226 00:40:06,360 --> 00:40:08,000 Are you looking for Dolores? 227 00:40:09,160 --> 00:40:10,080 Yes, ma'am. 228 00:40:11,480 --> 00:40:13,440 He's not there, he's working. 229 00:40:18,040 --> 00:40:19,720 What has Darren done this time? 230 00:40:45,240 --> 00:40:46,360 Good morning, sir. 231 00:40:47,320 --> 00:40:48,640 Tell me, what is it going to be? 232 00:40:52,160 --> 00:40:53,960 A piece of apple pie. 233 00:40:56,560 --> 00:40:59,800 I'm very sorry, sir, but we don't make apple pie anymore. 234 00:41:02,760 --> 00:41:04,560 It's not still on the chart, is it? 235 00:41:04,800 --> 00:41:07,040 I was sure that we had removed it. 236 00:41:07,200 --> 00:41:08,160 Shit... 237 00:41:10,360 --> 00:41:11,920 I am so sorry. 238 00:41:12,920 --> 00:41:14,960 But I'm sure you can ask for something else. 239 00:41:15,760 --> 00:41:17,560 You should try our pancakes 240 00:41:18,520 --> 00:41:19,480 Hey, 241 00:41:21,120 --> 00:41:22,800 Couldn't you ask for it in the kitchen? 242 00:41:28,160 --> 00:41:29,160 Well... 243 00:41:30,520 --> 00:41:32,440 Sure, sir, I can ask. 244 00:42:20,040 --> 00:42:21,000 Well... 245 00:42:23,040 --> 00:42:24,400 Sorry, sir. 246 00:42:25,520 --> 00:42:27,480 The kitchen is very busy right now. 247 00:42:29,640 --> 00:42:30,720 No problem... 248 00:42:34,400 --> 00:42:35,360 I will wait. 249 00:42:38,040 --> 00:42:38,960 Okay... 250 00:43:11,760 --> 00:43:12,880 I know! 251 00:43:14,320 --> 00:43:15,520 It's you, isn't it? 252 00:43:16,080 --> 00:43:17,480 From the Phoenix Times, 253 00:43:18,240 --> 00:43:19,440 the culinary critic. 254 00:43:20,360 --> 00:43:22,560 We have been waiting for it for years... 255 00:43:24,920 --> 00:43:27,760 Hey, I'd love to help you, 256 00:43:28,400 --> 00:43:30,880 but that woman is as stubborn as a mule. 257 00:43:32,320 --> 00:43:33,280 Look, 258 00:43:33,720 --> 00:43:36,400 I just want a piece of cake. 259 00:43:42,440 --> 00:43:44,800 Are you sure you would prefer something else? 260 00:43:45,560 --> 00:43:47,280 Alone, the cake. 261 00:44:19,320 --> 00:44:21,280 You won't give up, will you? 262 00:44:24,320 --> 00:44:25,240 No. 263 00:44:27,360 --> 00:44:28,320 Ya... 264 00:44:29,760 --> 00:44:31,760 At least let me pour you a cup of coffee. 265 00:44:39,600 --> 00:44:40,680 On the house. 266 00:45:55,400 --> 00:45:56,880 -Madam... -Who are you? 267 00:45:59,800 --> 00:46:01,720 And what the hell does he want? 268 00:46:03,600 --> 00:46:05,440 There are thousands of sites out there 269 00:46:05,480 --> 00:46:07,360 to ask for a piece of cake... a piece of cake... 270 00:46:10,320 --> 00:46:12,240 Why did you have to come here? 271 00:46:14,880 --> 00:46:16,600 I'm just trying to keep a promise. 272 00:46:21,400 --> 00:46:22,560 A promise? 273 00:46:27,080 --> 00:46:28,320 What are you talking about? 274 00:47:52,040 --> 00:47:55,600 -And second: don't wait any longer, let them know. -Yes, you're right. 275 00:47:56,720 --> 00:47:58,240 Lloyd! Where the hell have you been? 276 00:47:58,360 --> 00:48:00,760 The kids wondered if you would be on time. 277 00:48:01,520 --> 00:48:04,480 Hey, have you been able to talk to them? This is very important, 278 00:48:04,600 --> 00:48:07,200 we can't let it go. Is that clear to you? 279 00:48:11,920 --> 00:48:12,800 Let's go. 280 00:48:34,760 --> 00:48:37,360 Here, enjoy. 281 00:49:29,400 --> 00:49:30,920 Did you tell my mother? 282 00:49:34,000 --> 00:49:35,080 No, Darren. 283 00:49:35,520 --> 00:49:37,680 Enough. It's time, let's go. 284 00:49:42,040 --> 00:49:43,480 Come on, get up. 285 00:49:51,600 --> 00:49:52,520 Lloyd! 286 00:49:55,080 --> 00:49:56,040 Thank you. 287 00:50:36,160 --> 00:50:38,760 Hey, son, that's enough. 288 00:50:39,960 --> 00:50:41,440 You can't be that scared. 289 00:50:42,200 --> 00:50:45,080 Reading things, it's not good for you. 290 00:50:45,800 --> 00:50:48,040 You must overcome fear. 291 00:50:49,240 --> 00:50:50,480 Do it for both of us. 292 00:50:52,720 --> 00:50:54,240 Remember what I always tell you? 293 00:50:54,680 --> 00:50:56,800 Huh? What do you do when you get scared? 294 00:50:59,240 --> 00:51:00,680 Escape from fear. 295 00:51:02,360 --> 00:51:03,520 Now, say it loud. 296 00:51:04,280 --> 00:51:05,520 When I got scared, 297 00:51:05,920 --> 00:51:08,160 I'm going to escape from fear. 298 00:51:08,360 --> 00:51:10,960 When I get scared, I'm going to run away from fear. 299 00:51:11,960 --> 00:51:15,080 I will look the creatures in the eye, and I will run away. 300 00:51:16,000 --> 00:51:17,800 I will look the creatures in the eye, 301 00:51:17,960 --> 00:51:19,520 and I will run away. 302 00:52:07,960 --> 00:52:10,760 MY BLOOD 303 00:52:43,720 --> 00:52:44,680 Yes? 304 00:52:45,000 --> 00:52:46,240 Mrs. Mackenzie. 305 00:52:46,760 --> 00:52:50,120 I'm William Conwell, and this is my son Jake. 306 00:52:51,680 --> 00:52:53,200 We are here for your daughter. 307 00:52:56,400 --> 00:52:57,360 Come in. 308 00:53:28,000 --> 00:53:29,320 She is very pretty. 309 00:53:32,360 --> 00:53:34,360 Yes, although it no longer looks the same. 310 00:53:35,560 --> 00:53:37,520 Where is it right now? 311 00:53:38,880 --> 00:53:40,160 Locked in her room. 312 00:53:41,440 --> 00:53:43,040 It has been there for three weeks. 313 00:53:45,880 --> 00:53:47,000 I had to do it. 314 00:53:54,160 --> 00:53:55,560 He did the right thing. 315 00:53:56,240 --> 00:53:57,960 Why is this happening to me? 316 00:53:59,920 --> 00:54:01,560 Why this punishment? 317 00:54:02,480 --> 00:54:05,520 I went out of my way to give that little girl a decent life. 318 00:54:06,080 --> 00:54:08,520 For giving her the childhood that I never had. 319 00:54:08,640 --> 00:54:10,680 Tell us, what happened to Silvia? 320 00:54:11,920 --> 00:54:13,520 It started with a cold... 321 00:54:14,440 --> 00:54:16,600 He was out of school for three days, 322 00:54:19,800 --> 00:54:22,920 and then, something happened in his eyes. 323 00:54:26,920 --> 00:54:28,400 Take it easy, Mathilde, 324 00:54:29,040 --> 00:54:30,400 can tell us about it. 325 00:54:33,600 --> 00:54:35,200 That was no longer my daughter. 326 00:54:37,480 --> 00:54:38,560 And one night, 327 00:54:39,440 --> 00:54:41,560 whatever is inside of it.... 328 00:54:43,880 --> 00:54:45,040 spoke to me. 329 00:54:48,040 --> 00:54:49,360 And what did he say? 330 00:54:59,080 --> 00:55:00,480 I'm sorry, but... 331 00:55:01,560 --> 00:55:04,760 I have to ask, Mrs. Mackenzie, 332 00:55:04,920 --> 00:55:06,360 do you have what we agreed? 333 00:55:32,360 --> 00:55:34,360 Fifty percent in advance... 334 00:55:34,800 --> 00:55:36,600 And the rest if you bring it back. 335 00:55:40,880 --> 00:55:43,000 Don't worry about it. 336 00:55:43,560 --> 00:55:47,120 Let's take care of giving him back the life he had, okay? 337 00:55:49,920 --> 00:55:51,080 Look, God... 338 00:55:52,480 --> 00:55:54,120 is listening to us right now. 339 00:55:55,720 --> 00:55:57,080 He has sent us, 340 00:55:58,000 --> 00:55:59,440 to protect it, 341 00:55:59,760 --> 00:56:01,000 of any evil. 342 00:56:06,960 --> 00:56:10,760 For God is all-powerful and merciful. 343 00:56:11,520 --> 00:56:15,200 It's good and fair. Of course it is. 344 00:56:17,280 --> 00:56:19,560 Yes, of course it is. 345 00:56:20,520 --> 00:56:23,560 Rewards the unconditional and the strong, 346 00:56:24,280 --> 00:56:27,440 and offers tools to the rebellious and the weak... 347 00:56:28,680 --> 00:56:32,800 One day you walk firmly in the right paths of the Lord, 348 00:56:32,960 --> 00:56:36,920 and suddenly, evil emerges from the shadows, 349 00:56:37,040 --> 00:56:40,880 and consumes us with its sinister and dark weapons. 350 00:56:43,080 --> 00:56:45,640 And what does God do? you may ask. 351 00:56:46,800 --> 00:56:51,040 It offers to evil our failures and sins, 352 00:56:51,680 --> 00:56:55,320 to put us back on the road to redemption on the road to redemption, 353 00:56:56,320 --> 00:56:57,640 towards salvation... 354 00:57:00,160 --> 00:57:01,360 to Himself. 355 00:57:07,400 --> 00:57:09,400 That's why we are here, Mathilde: 356 00:57:10,960 --> 00:57:14,920 Silvia, he must have given himself over to evil in some way. 357 00:57:16,320 --> 00:57:17,320 But... 358 00:57:18,360 --> 00:57:20,440 we can save your soul. 359 00:59:06,200 --> 00:59:07,360 It is almost over. 360 00:59:09,240 --> 00:59:10,200 Sorry. 361 00:59:38,600 --> 00:59:40,720 You who emerged from pain and darkness, 362 00:59:42,200 --> 00:59:43,920 this mortal blood commands you to return. 363 00:59:46,080 --> 00:59:48,000 I want him to suffer one more time, 364 00:59:48,080 --> 00:59:49,880 before I left and left her alone. 365 00:59:55,320 --> 00:59:56,360 What are you doing? 366 00:59:58,880 --> 01:00:01,040 Just having a little fun, Jake. 367 01:00:06,440 --> 01:00:07,600 What is going on? 368 01:00:10,120 --> 01:00:11,440 Shut the fuck up! 369 01:00:30,280 --> 01:00:32,520 It reminds me a lot of your mother. 370 01:00:32,600 --> 01:00:34,720 I was her age when I met her. 371 01:00:38,480 --> 01:00:40,720 You who emerged from pain and darkness, 372 01:00:40,800 --> 01:00:42,760 this mortal blood commands you to return. 373 01:00:57,360 --> 01:00:58,640 Just a little more... 374 01:02:01,160 --> 01:02:03,520 The prodigy has been performed once again. 375 01:02:06,240 --> 01:02:07,680 Thank you, Lord. 376 01:02:08,200 --> 01:02:09,280 Well done. 377 01:02:11,760 --> 01:02:12,760 Gone. 378 01:02:14,120 --> 01:02:15,040 Let's go. 379 01:02:20,960 --> 01:02:22,440 Well, Mathilde, 380 01:02:23,280 --> 01:02:27,440 it is time to leave and to drive towards a new sunset. 381 01:02:42,040 --> 01:02:43,040 Okay... 382 01:02:44,440 --> 01:02:46,080 It's about time, finally. 383 01:02:50,880 --> 01:02:52,160 Get in the car, come on. 384 01:03:23,880 --> 01:03:25,640 What the hell took you so long? 385 01:03:26,360 --> 01:03:27,400 What about change? 386 01:03:28,040 --> 01:03:30,000 -It's just a couple of bucks. -Well, give them to me. 387 01:03:30,600 --> 01:03:31,680 Okay, I'm coming. 388 01:03:32,120 --> 01:03:34,240 -Give me the fucking change at once. -Fuck! 389 01:03:35,520 --> 01:03:37,280 Okay, here, you fucking psycho. 390 01:03:40,120 --> 01:03:41,680 Okay, spit it out. 391 01:03:44,440 --> 01:03:46,360 I see you have something to tell me. 392 01:03:48,440 --> 01:03:49,880 What we do to these people... 393 01:03:49,960 --> 01:03:50,880 Yes? 394 01:03:51,600 --> 01:03:52,720 It makes me sick. 395 01:03:53,480 --> 01:03:54,880 I'm not going to do it anymore. 396 01:03:55,440 --> 01:03:57,120 Do you think you are the only one? 397 01:03:58,160 --> 01:04:00,600 That I don't mind dealing with those stupid humans? 398 01:04:00,880 --> 01:04:01,800 Look at me. 399 01:04:02,280 --> 01:04:04,080 I'm fucking exhausted, 400 01:04:04,360 --> 01:04:06,320 but at least I make an effort. 401 01:04:07,080 --> 01:04:08,280 What is your excuse? 402 01:04:09,600 --> 01:04:10,760 These people... 403 01:04:11,760 --> 01:04:14,160 They are nothing compared to what you and I are. 404 01:04:15,080 --> 01:04:17,880 Their sacred blood runs through our veins. 405 01:04:17,960 --> 01:04:19,600 Show some fucking pride! 406 01:04:19,720 --> 01:04:22,360 Should I feel proud to see how you torture children? 407 01:04:24,280 --> 01:04:26,160 That voice, from your head, 408 01:04:27,200 --> 01:04:29,560 the one that tells you you're doing something wrong... 409 01:04:29,960 --> 01:04:33,320 That voice is a disease for you. It is not natural. 410 01:04:33,560 --> 01:04:34,520 Do you know why? 411 01:04:35,240 --> 01:04:38,200 Because you were born to do this, boy... 412 01:04:39,560 --> 01:04:41,800 You are very talented, son. 413 01:04:43,240 --> 01:04:44,600 And you want to mess it up. 414 01:04:44,720 --> 01:04:45,760 Yes, yes, but... 415 01:04:46,000 --> 01:04:49,200 When we get some money, you waste it on women and booze. 416 01:04:49,360 --> 01:04:51,600 Are you going to tell me you don't enjoy it? 417 01:04:52,040 --> 01:04:54,080 I've seen you do it, don't forget, 418 01:04:54,160 --> 01:04:57,360 and there is nothing, of which we should be ashamed. 419 01:04:59,360 --> 01:05:01,200 You are like that, son. 420 01:05:04,880 --> 01:05:05,880 I don't care... 421 01:05:06,520 --> 01:05:07,480 I quit. 422 01:05:17,520 --> 01:05:18,760 You leave it... 423 01:06:50,600 --> 01:06:51,920 How you turn me on. 424 01:07:59,440 --> 01:08:00,480 Daddy? 425 01:08:06,080 --> 01:08:07,520 Very well, son... 426 01:08:11,960 --> 01:08:12,920 Honey? 427 01:08:13,600 --> 01:08:14,520 What's up? 428 01:08:15,280 --> 01:08:16,280 Are you ok? 429 01:08:18,040 --> 01:08:19,320 I heard a scream. 430 01:08:22,000 --> 01:08:23,440 It was nothing. 431 01:08:25,360 --> 01:08:27,200 Are you still having those nightmares? 432 01:08:29,360 --> 01:08:30,360 No, not anymore... 433 01:08:30,800 --> 01:08:32,080 I'm glad to hear that. 434 01:08:36,280 --> 01:08:37,280 Very well... 435 01:08:43,120 --> 01:08:44,880 Do you dream about dad too? 436 01:08:46,360 --> 01:08:47,360 Of course. 437 01:08:49,280 --> 01:08:50,680 I miss it. 438 01:08:52,080 --> 01:08:53,680 It is very unfair. 439 01:08:56,080 --> 01:08:59,120 But son, I want to tell you that I know how you feel. 440 01:09:00,600 --> 01:09:02,120 Alone and scared... 441 01:09:04,160 --> 01:09:06,600 We must be strong, honey, for him. 442 01:09:07,360 --> 01:09:08,440 As was he. 443 01:09:09,480 --> 01:09:12,360 That's what he would want, even though he is no longer with us. 444 01:09:15,600 --> 01:09:17,760 He's with us, Mom. 445 01:09:19,320 --> 01:09:20,280 It is true. 446 01:09:22,400 --> 01:09:23,440 Okay, 447 01:09:24,960 --> 01:09:26,200 go back to sleep. 448 01:09:26,280 --> 01:09:27,200 Yes. 449 01:09:33,880 --> 01:09:35,200 Do I leave the light on? 450 01:09:38,960 --> 01:09:41,360 No, it's okay. You can turn it off. 451 01:09:43,120 --> 01:09:44,240 Good evening. 27534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.