All language subtitles for Where Angels Fear To Tread (1991).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,928 --> 00:01:34,897 -Careful, mother. -Could you ask... -Careful! 2 00:01:34,983 --> 00:01:40,881 -Just look at her! -Has she no sense of dignity? - She's going to miss the train, that would be typical of Lilia . 3 00:01:40,906 --> 00:01:45,226 The truth is she has no respect for your brother's memory, and no respect for us. 4 00:01:45,257 --> 00:01:48,769 It was your idea of Italian travel that saved us, Philip. 5 00:01:48,906 --> 00:01:52,986 She agreed to go. That's to her credit. She could be quite transfigured by it. 6 00:01:53,011 --> 00:01:59,799 Nonsense, she could have gone anywhere. But I had the greatest difficulty dissuading her from the Riviera. 7 00:02:07,872 --> 00:02:12,503 See the little towns: Gubbio, Pienza, Cortona .. San Gimignano... 8 00:02:14,887 --> 00:02:18,108 And Lilia, do not believe that Italy is just the tourist sights - such as art museums. 9 00:02:18,133 --> 00:02:25,406 No, of course not. - Mr. King Croft, could you get me some foot warmers? - Its going to be freezing. Thank You! 10 00:02:25,440 --> 00:02:31,835 Lilia, learn to understand about the Italian people. The people are more wonderful than the land. 11 00:02:31,860 --> 00:02:39,593 -Oh! Philip I do wish you were coming with us. -Oh! What a whirl. Goodbye everyone. 12 00:02:40,364 --> 00:02:45,859 Goodbye, darling. You be a good girl and do what your Granny tells you to do. 13 00:02:45,884 --> 00:02:50,741 -Which Granny? -Both of them. 14 00:02:50,766 --> 00:02:55,459 Goodbye, mother. Do not cry, it's only three months. I'll write you every week, I promise! 15 00:02:55,484 --> 00:02:58,570 -Caroline! Come now. -Goodbye, father. 16 00:02:58,595 --> 00:03:01,827 Come on, Caroline, or your chaperone will go without you. 17 00:03:01,852 --> 00:03:04,978 Foot warmers, I need ... Oh my God! 18 00:03:12,166 --> 00:03:17,203 Wave, Irma. Wave to your mother, Irma. 19 00:03:19,536 --> 00:03:25,232 Make sure you sit facing west when you go in St. Gotthard tunnel, you'll see the most marvellous Campanile on the right. 20 00:03:30,388 --> 00:03:34,481 And Lake Maggiore, that'll be on your left. 21 00:03:34,506 --> 00:03:38,466 -Goodbye. -Enjoy yourself, Lilia. God bless you. 22 00:04:52,930 --> 00:04:57,309 She has been there a long time, must be really keen. The hotel's nice and confortable. 23 00:04:58,703 --> 00:05:02,705 There it is, Irma. Monteriano. 24 00:05:03,376 --> 00:05:07,867 -There's no church there, I suppose. -Santa Deodata is one of the most beautiful churches in Italy. 25 00:05:08,792 --> 00:05:11,433 You know perfectly well I mean an English church. 26 00:05:11,554 --> 00:05:15,284 Irma, that is the postman. Run along and see if there are any letters 27 00:05:15,869 --> 00:05:21,229 She promised me she would always be in a large town on Sunday. -Really, it is something that she is contented. 28 00:05:21,795 --> 00:05:25,455 Although no one could live three months with Caroline Abbott, and not be the better for it. 29 00:05:26,206 --> 00:05:29,330 Is that from mother? No dear, its from your grandmother. 30 00:05:29,832 --> 00:05:33,783 Give it to Aunt Harriet, she can read it to us. - Was there something, Ethel? 31 00:05:34,302 --> 00:05:37,283 The cook's very upset, she says she didn't break the handle on purpose. 32 00:05:37,784 --> 00:05:42,238 Thank you Ethel, you can take Irma upstairs to wash her hands. -Come along, Miss Irma. 33 00:05:50,885 --> 00:05:52,063 It doesn't make sense... 34 00:05:52,406 --> 00:05:57,477 -Her letters never did. -Except, this is much peculiar than usual. 35 00:05:58,800 --> 00:06:03,680 Here, you read it. Can't make head or tail of it. 36 00:06:05,052 --> 00:06:10,181 How intolerable this crested notepaper is... 37 00:06:12,569 --> 00:06:14,540 What is the difficulty? 38 00:06:14,565 --> 00:06:22,165 What is it that puzzles you in this letter? -The meeting. 39 00:06:23,212 --> 00:06:27,978 The meaning is quite clear. Lilia is engaged to be married. 40 00:06:29,487 --> 00:06:32,821 Don't cry dear, please me by not crying! 41 00:06:33,243 --> 00:06:36,393 Don't you talk at all! It is more than I could bear. 42 00:06:39,670 --> 00:06:43,426 She's going to marry someone she has met in an hotel. 43 00:06:43,760 --> 00:06:45,571 Come on. They should be here soon. 44 00:06:48,914 --> 00:06:52,383 No, no. Si, si, grazie. Grazie! 45 00:06:53,946 --> 00:06:59,360 Don't be nervous. Don't be! Philip loves Italy and Italians. 46 00:06:59,448 --> 00:07:04,352 Let me look at you. Good, very good. Tutto bene. 47 00:07:06,071 --> 00:07:09,133 Hello? Hello? 48 00:07:12,554 --> 00:07:14,951 - Oh, God! 49 00:07:15,115 --> 00:07:18,592 Hello? Scusa! 50 00:07:21,380 --> 00:07:24,962 Monteriano? -Si, Monteriano. 51 00:07:26,093 --> 00:07:29,446 I'm going cita, Stella d'Italia. 52 00:07:29,481 --> 00:07:32,506 Where's the cab? -All gone! 53 00:07:33,689 --> 00:07:36,714 Scusa. Scusa! 54 00:07:48,328 --> 00:07:52,871 -Here comes the cab. Have a good trip. Thank you. 55 00:07:57,171 --> 00:08:00,807 Sorry I'm late, Mr. Herriton. We only got the telegram this afternoon. 56 00:08:00,832 --> 00:08:02,394 Good afternoon, Miss Abbott. 57 00:08:13,465 --> 00:08:17,470 How long has Lilia been engaged? -Oh, quite a short time. 58 00:08:18,177 --> 00:08:23,239 -I'd like to know exactly how long, if you could remember. -Exactly. Uhm... 59 00:08:23,535 --> 00:08:25,658 Exactly eleven days. 60 00:08:26,496 --> 00:08:32,040 Did you know him before you arrived here? -No. -I see. So, who is he then? 61 00:08:32,533 --> 00:08:36,325 Well, he's a local. I mean he lives in the place. 62 00:08:36,592 --> 00:08:43,098 -It is my understanding that they met at a hotel? -Yes, well... that wasn't quite true. -I see... 63 00:08:43,963 --> 00:08:48,934 I was also given to understand from your telegram that he is a member of the Italian nobility. 64 00:08:52,326 --> 00:08:54,132 Miss Abbott, I should like to know his name. 65 00:08:55,447 --> 00:08:58,570 -Carella. -Carella? Thank you. 66 00:08:59,776 --> 00:09:04,223 -Conte, Marchese or what? -Signor. 67 00:09:05,258 --> 00:09:08,810 -Signor!? -He's very handsome. 68 00:09:11,841 --> 00:09:13,636 Signor ... 69 00:09:14,311 --> 00:09:17,010 -How old is he? -Oh, he's quite young. 70 00:09:17,812 --> 00:09:22,067 -Exactly how young? -21, I believe. 71 00:09:22,617 --> 00:09:24,577 Good God. 72 00:09:25,515 --> 00:09:26,856 -His father? -A dentist. 73 00:09:28,193 --> 00:09:31,950 -A dentist?! -Stop! for I'll tell you no more. 74 00:10:10,312 --> 00:10:12,211 Philip! 75 00:10:15,251 --> 00:10:16,814 There is Lilia! 76 00:10:17,580 --> 00:10:19,143 Welcome to Monteriano. 77 00:10:30,084 --> 00:10:33,123 You told me to come to Italy, and I'll never forget it! 78 00:10:37,264 --> 00:10:39,289 I want you to meet Signor Carella. 79 00:10:49,851 --> 00:10:51,414 You are beautiful couple. 80 00:10:55,189 --> 00:10:57,189 You must be hungry! 81 00:10:57,323 --> 00:11:00,473 Well, supper's nearly ready. You'r room's overlooking the piazza. 82 00:11:00,498 --> 00:11:03,309 -It's alright, there's no need to change. -Excuse me, I'd like to wash my hands. 83 00:11:03,334 --> 00:11:05,334 Please, that way! 84 00:11:10,157 --> 00:11:14,294 Caroline? Caroline, you're such a dear to have told him. 85 00:11:14,319 --> 00:11:18,091 How did he take it? I suppose you must have had a bad moment or two. 86 00:11:18,677 --> 00:11:21,716 That's why I told him nothing. It's up to you. 87 00:11:22,958 --> 00:11:25,583 It will only take a few moments you'll be lucky. 88 00:11:59,708 --> 00:12:01,738 Oh look at the poor little fish! 89 00:12:19,032 --> 00:12:21,786 But the fish will die, they'll have no air. 90 00:12:22,970 --> 00:12:24,997 Fish live in water, not air. 91 00:12:29,281 --> 00:12:32,325 Gino is a wonder at pallone, you know. -Yes, you are. 92 00:12:33,525 --> 00:12:35,553 There's no one in Monteriano to touch him. 93 00:12:37,414 --> 00:12:42,364 You play pallone, don't you Philip? Perhaps tomorrow you and Gino could ... 94 00:12:42,389 --> 00:12:44,380 I think not. 95 00:12:50,308 --> 00:12:55,377 England is a great country. The Italians love England and the English. 96 00:13:01,972 --> 00:13:05,544 Italy too is a great country. Many famous men. 97 00:13:06,018 --> 00:13:12,169 Garibaldi, Dante ... Dante "Inferno" "Purgatory", "Paradise". 98 00:13:12,245 --> 00:13:14,272 "Inferno" most beautiful. 99 00:13:15,764 --> 00:13:18,522 "Nel mezzo del cammin di nostra vita " 100 00:13:18,547 --> 00:13:23,519 "mi ritrovai per una selva oscura, dove la diritta via era smaritta. " 101 00:13:26,046 --> 00:13:27,965 Well, Philip, perhaps you are ready for bed? 102 00:13:29,395 --> 00:13:33,980 Shall we meet for lunch, if we don't meet sooner? They serve cafe latte in our rooms. 103 00:13:36,007 --> 00:13:40,401 I'd like to see you now, please Lilia, in my room, as I've come all this way on business. 104 00:13:42,772 --> 00:13:44,028 Oh, God ...! 105 00:13:48,982 --> 00:13:54,400 Lilia, we won't have a scene, I know everything. Miss Abbott told me a certain amount, and the rest I can see for myself. 106 00:13:54,454 --> 00:13:58,083 See for yourself? - Lilia, Lilia! 107 00:13:59,347 --> 00:14:04,559 Are you at least aware of the social position of an Italian who pulls out teeth in a minute provincial town? 108 00:14:04,617 --> 00:14:06,294 What an interesting question. 109 00:14:06,319 --> 00:14:11,645 -I thought Signor Carello was of the Italian nobility. -I only put that in so as not to shock your poor mother. 110 00:14:12,676 --> 00:14:15,384 Anyway, he's got a cousin who is a lawyer in Rome. 111 00:14:15,409 --> 00:14:17,333 Really, a lawyer? What kind of lawyer? 112 00:14:18,625 --> 00:14:22,376 A lawyer just like you are. Except he has lots to do and can never get away. 113 00:14:26,901 --> 00:14:29,464 I'm not blaming you. I blame ... 114 00:14:30,879 --> 00:14:35,046 .. the glamour of Italy, I felt it myself, you know. And I greatly blame Miss Abbot. 115 00:14:35,178 --> 00:14:38,591 Caroline? Why blame her? It's got nothing to do with her. 116 00:14:42,587 --> 00:14:46,927 I know this may be painful for you, but I'm here to rescue you. 117 00:14:47,655 --> 00:14:52,551 Now you may not think much of me, but I'm not frightened to stand up to a bully. 118 00:14:52,959 --> 00:14:56,502 He's merely an insolent boy who thinks he can keep you here with threats. 119 00:14:56,847 --> 00:14:59,395 He'll be different when he sees he has a man to deal with, 120 00:14:59,696 --> 00:15:02,887 For once in my life I'll thank you to leave me alone. 121 00:15:10,610 --> 00:15:15,614 For twelve years, you have trained me and tortured me, and I'll stand it no more. 122 00:15:15,729 --> 00:15:22,541 I came to your mother's house a bride with no money and you all looked me up and down disgustingly and thought I might do. 123 00:15:22,608 --> 00:15:29,270 Your mother corrected me, your sister snubbed me and you said funny remarks about me, to show how clever you were. 124 00:15:29,473 --> 00:15:34,520 And when your brother died, I was to stay cooped up in Sawston with you all? No, thank you! 125 00:15:34,843 --> 00:15:37,494 Thank goodness now I can stand up for myself. 126 00:15:38,453 --> 00:15:42,302 I've found Gino, and this time I am I marrying for love. 127 00:15:43,129 --> 00:15:48,911 Well, I forbid you to do it. You're ungrateful! 128 00:15:49,450 --> 00:15:53,966 There is going to be such a row in this town that you and he will be sorry you ever came to it. 129 00:15:54,996 --> 00:15:57,239 And it is unwise of you to laugh. 130 00:15:58,114 --> 00:16:03,871 I forbid you to marry Carella, and I shall tell him so now. -Do! Let's have it out with him. Tell him right now! 131 00:16:04,005 --> 00:16:06,297 Gino! Avanti! 132 00:16:07,153 --> 00:16:12,548 Philip here forbids the marriage. Take care, or he might hurt you. 133 00:16:20,585 --> 00:16:25,731 Mrs. Herrington is rather agitated, but there is no reason why we shouldn't be calm. 134 00:16:27,666 --> 00:16:29,635 Please sit down. 135 00:16:33,104 --> 00:16:36,496 -Might I offer you a cigarette? -No. 136 00:16:41,045 --> 00:16:43,575 I'm going to be frank with you, Signor Carella. 137 00:16:43,986 --> 00:16:50,817 I'm here to prevent you marrying Mrs Herriton, because I see that you will both be unhappy together. 138 00:16:51,454 --> 00:16:54,473 -Capito? -Si. 139 00:17:00,464 --> 00:17:08,239 She is English, you're Italian, she's used to one thing and you to another. 140 00:17:08,448 --> 00:17:12,840 She is - you'll have to pardon me for saying this - but she is rich and you are poor. 141 00:17:13,121 --> 00:17:18,264 I do not marry her because she is rich. -No, I am sure you are honourable. 142 00:17:19,944 --> 00:17:21,507 But are you wise? 143 00:17:21,625 --> 00:17:26,075 You must understand that we want her with us, at home. 144 00:17:26,759 --> 00:17:32,020 Her daughter will be motherless, our home will be broken up. 145 00:17:32,584 --> 00:17:36,325 If you grant my request you'll earn our thanks. 146 00:17:37,249 --> 00:17:42,348 -Of course you won't be without a reward, for your disappointment. -Reward? What reward? 147 00:17:45,135 --> 00:17:47,785 How about 1000 lire? 148 00:17:51,567 --> 00:17:55,825 -1500? -No, no. 149 00:17:56,337 --> 00:18:01,536 -All right, 2000. you can have it tonight. -No, it's too late. Because ... 150 00:18:02,270 --> 00:18:04,458 Perchรฉ ci siamo sposati. 151 00:18:06,830 --> 00:18:12,145 We are married! We did it as we were told that you were coming. 152 00:18:12,628 --> 00:18:17,403 You've come all this way for nothing. With all of your generosity. 153 00:18:25,613 --> 00:18:28,450 I'm rude. I am no better than a peasant. 154 00:18:45,877 --> 00:18:47,544 Miss Abbott? 155 00:18:51,616 --> 00:18:53,212 Miss Abbott? 156 00:19:00,582 --> 00:19:02,592 Miss Abbott! 157 00:19:05,707 --> 00:19:09,849 He's assaulted me! Can you believe it - in my own room? 158 00:19:10,613 --> 00:19:16,412 I am not staying here, I can't. Its too late to leave now, but I'll leave first thing in the morning then. 159 00:19:21,285 --> 00:19:23,161 He's lucky I'm English. 160 00:19:24,304 --> 00:19:27,481 I can't stay here. I daren't. 161 00:19:32,727 --> 00:19:35,116 You must take me with you. 162 00:19:38,125 --> 00:19:41,207 I presume you knew they were married? 163 00:19:44,686 --> 00:19:49,075 I could prosecute him, but I won't. 164 00:19:57,163 --> 00:19:59,163 Hurry, we'll miss our train! Come on! 165 00:20:28,035 --> 00:20:33,322 "As you can guess, my life is very active with much to do." 166 00:20:35,400 --> 00:20:38,434 "My time is mostly taken up with the little house we've bought," 167 00:20:38,459 --> 00:20:41,913 "just outside the Volterra Gate, where Gino and I first met." 168 00:20:43,446 --> 00:20:46,160 "Philip probably knows it well." 169 00:20:47,909 --> 00:20:54,551 " I can't thank him enough. If it hadn't been for Philip none of this could possibly have happened. " 170 00:20:54,605 --> 00:20:58,531 -Well done, Philip. - Shut up Harriet. -It was your bright idea to pack her up to Italy. 171 00:20:59,828 --> 00:21:04,246 She's been seduced by a country, not by a peasant, but that's not something I'd expect you to understand. 172 00:21:04,432 --> 00:21:10,473 -You mean like you were? She proved herself completely incapable of running a house in England, in spite of all my help. 173 00:21:10,713 --> 00:21:16,121 I hardly feel she'll fare much better in Italy. Harriet, we must reply at once. 174 00:21:16,536 --> 00:21:19,033 Tell Signora Carella, 175 00:21:19,058 --> 00:21:23,504 That all future communications should be addressed to the Solicitors. 176 00:21:25,031 --> 00:21:32,521 And I shall ask for the return of my inlaid box which I lent to her, for her collars and handkerchiefs....lent, not gave. 177 00:21:32,911 --> 00:21:36,545 Signora! A letter to the English lady. 178 00:21:37,678 --> 00:21:39,247 Wait! 179 00:21:51,068 --> 00:21:52,634 Thank you. 180 00:22:01,420 --> 00:22:06,810 -You see what I'm giving up to live with you! -The inlaid box, don't send it back. 181 00:22:08,572 --> 00:22:12,466 You, silly! The life! 182 00:22:12,559 --> 00:22:17,356 The Herritons are very well connected; they are the leaders of Sawston society. 183 00:22:19,242 --> 00:22:24,794 But what do I care, so long as I've got my lovely, lovely, lovely boy. 184 00:22:32,951 --> 00:22:34,789 Very beautiful! 185 00:23:11,313 --> 00:23:13,148 Why don't you go and play pallone. 186 00:23:14,623 --> 00:23:18,271 I'm a married man. I do not play games anymore. 187 00:23:21,485 --> 00:23:23,311 Well go and see your friends, then. 188 00:23:26,041 --> 00:23:31,583 -I've no friends now. -You can't stop indoors all day. 189 00:23:36,633 --> 00:23:39,194 I want to see no one but you. 190 00:23:40,611 --> 00:23:43,292 Silly thing, silly thing. 191 00:23:44,759 --> 00:23:47,153 Now go and see your friends and bring them to see me. 192 00:23:47,459 --> 00:23:53,185 You know I... I want to see people, I love society. 193 00:23:53,466 --> 00:23:58,747 -But you didn't want to receive my relatives... -Gino, I'm not talking about your relatives. 194 00:23:58,835 --> 00:24:05,255 Anyway, I said that I didn't want to live with them, then you would've had your mother and all your sisters living right here in the house with us. 195 00:24:09,213 --> 00:24:15,966 -You are right. They are not for you. -No... I want to see different people, you know, like important people. 196 00:24:15,997 --> 00:24:19,799 I mean, who are the most important people in Monteriano? 197 00:24:20,946 --> 00:24:25,083 The prison governor and his officers, perhaps. 198 00:24:25,442 --> 00:24:29,200 -And the mayor. -And are they married? -Yes. 199 00:24:29,344 --> 00:24:35,074 -Well there we are then. Do you know them? -Yes, in a way. 200 00:24:35,781 --> 00:24:40,075 Oh, I see... They look down on you, do they, you poor boy. 201 00:24:40,341 --> 00:24:42,633 Well that's going to change, just you wait. 202 00:24:43,920 --> 00:24:47,380 I want to wake you all up, just as I woke up Sawston. 203 00:24:51,107 --> 00:24:55,294 I'm going to have real, English tea parties. 204 00:25:10,659 --> 00:25:13,099 Oh, excuse me! I'm so sorry! 205 00:25:13,124 --> 00:25:18,052 -Mr. Herriton! I hardly recognized you. -Are you going up to London for the day? 206 00:25:18,077 --> 00:25:22,243 Yes, I travel up on this every month now. -Can I help you with this? - Thank you. 207 00:25:25,191 --> 00:25:28,629 -Are you visiting friends? -No, charity work for the poor. 208 00:25:33,509 --> 00:25:38,509 Well, we can travel up together. -Yes, I'd like that. 209 00:25:53,872 --> 00:25:58,973 I know you thought me sentimental and wicked at the time, but you never knew how much I was to blame. 210 00:25:59,422 --> 00:26:01,778 Really, I hardly think about it now. 211 00:26:04,544 --> 00:26:06,334 I hated Sawston, you see. 212 00:26:07,102 --> 00:26:11,303 The idleness, stupidity, respectability... 213 00:26:11,849 --> 00:26:13,641 -The petty unselfishness. 214 00:26:14,327 --> 00:26:20,210 I got an idea that everyone here made small sacrifices of objects they did not care for... 215 00:26:20,453 --> 00:26:25,481 o please people they don't love. Must be bad, never learn how to enjoy themselves. 216 00:26:25,905 --> 00:26:31,009 I thought Gino was splendid, young... If they wanted to get married, why shouldn't they? 217 00:26:31,803 --> 00:26:37,231 So I called her to my bedroom one night and I asked her "Do you love this man, yes or no?" 218 00:26:37,614 --> 00:26:41,575 She said yes, and then I said "Why don't you marry him if you think you'll be happy?" 219 00:26:41,871 --> 00:26:48,193 -So she had to choose what made her happy. -I still see it made us look quite bad, when we first met him. 220 00:26:49,029 --> 00:26:53,745 He was only a boy. Just going to turn into something fine! 221 00:28:28,620 --> 00:28:33,721 That was lovely! What a beautiful voice, Signor Tesi. 222 00:28:34,059 --> 00:28:35,446 I am sorry, I cannot stay. 223 00:28:39,029 --> 00:28:41,731 Well... But ... 224 00:28:42,271 --> 00:28:45,950 I'm so glad that you like music. - Yes, passionately. 225 00:28:46,272 --> 00:28:49,474 I've not studied scientific music, but the music of the heart. 226 00:28:49,821 --> 00:28:53,521 Well you must come again. We must have many lovely evenings just like this. 227 00:28:54,358 --> 00:28:56,528 Goodbye. And thank you. 228 00:29:00,666 --> 00:29:01,515 I won't be long. 229 00:29:07,822 --> 00:29:09,715 You're probably right. 230 00:30:19,526 --> 00:30:21,879 -What are you doing? -Going for a walk. 231 00:30:22,430 --> 00:30:26,637 -Perfetta has to clear the lunch. -All right, I can go on my own. 232 00:30:27,477 --> 00:30:31,241 -I forbid it. -I always do in England. 233 00:30:33,713 --> 00:30:37,598 This is Italy! Married women do not wander about alone. 234 00:30:38,743 --> 00:30:40,981 But I'm older than you and I shall do as I like. 235 00:30:43,127 --> 00:30:44,911 I am your husband. 236 00:30:46,663 --> 00:30:48,154 And I've got the money. 237 00:30:50,144 --> 00:30:55,090 I said, I have the money, and you better watch your manners, you'll find it very awful if I stop... 238 00:31:02,472 --> 00:31:05,161 What happened? What was it that broke? 239 00:31:17,170 --> 00:31:20,450 Perfetta! What happened? 240 00:31:21,630 --> 00:31:25,629 -What did you say to him? -I didn't say anything! 241 00:31:27,101 --> 00:31:28,820 I said, I didn't say anything! 242 00:31:30,933 --> 00:31:32,595 Wait a moment... 243 00:32:20,305 --> 00:32:23,856 -Do you want a ride? -No. 244 00:33:15,831 --> 00:33:19,325 -Are you blind and deaf, stupid woman? -What do you want me to do? 245 00:33:22,170 --> 00:33:27,291 -She leaped from the loggia? The roof? -Let me be! -How is it possible? 246 00:33:35,128 --> 00:33:37,893 Look at you! Covered with dust! 247 00:33:38,446 --> 00:33:42,752 You are English lunatic! Look at your hair! 248 00:33:43,918 --> 00:33:49,777 I am your husband, I forbid you to go out. There is no marriage if the wife does not obey. 249 00:33:50,438 --> 00:33:52,519 There is no marriage if the husband is always gone. 250 00:33:53,480 --> 00:33:59,987 If you wanted an obedient Italian wife just to stay at home, and eat with you and sleep with you, you would have married one. 251 00:34:00,420 --> 00:34:02,468 But you didn't, you married me ... 252 00:34:04,031 --> 00:34:05,588 ...Because I'm rich. 253 00:34:07,770 --> 00:34:12,504 You cannot walk out alone. My friends will laugh at me! 254 00:34:13,435 --> 00:34:16,827 Will they laugh at me when you're sleeping with your woman? 255 00:34:20,626 --> 00:34:25,324 -What? -You're not very clever, Gino. Not even clever enough to deceive me. 256 00:34:30,265 --> 00:34:36,090 -You're laughing? -I cannot help it, I thought you knew nothing. 257 00:34:36,380 --> 00:34:41,401 I give in. Let's neverspeak of it again. 258 00:35:00,636 --> 00:35:04,418 I am as miserable now as I have ever been in my life. 259 00:35:05,198 --> 00:35:08,297 "Irma, darling Irma, this letter is for you." 260 00:35:09,633 --> 00:35:14,786 "It will make you unhappy, but I want you to know everything. And you cannot learn things too soon." 261 00:35:17,125 --> 00:35:20,582 "God bless you, my dear, and save you, God bless your miserable mother. " 262 00:35:20,956 --> 00:35:25,535 -How terrible! -It was inevitable it would end like this. 263 00:35:25,949 --> 00:35:29,112 A lack of resources has always been Lilia's shortcoming. 264 00:35:29,810 --> 00:35:35,271 She didn't like music, she didn't like reading, and she certainly didn't like work. What can she do but be miserable? 265 00:35:35,452 --> 00:35:41,119 -Poor Lilia. -There's one consolation, that I seized the letter when I did. 266 00:35:41,830 --> 00:35:45,697 Another moment and Irma's childhood could have been destroyed forever. 267 00:36:16,987 --> 00:36:22,043 My love, my dearest Lilia. Be calm. 268 00:36:23,193 --> 00:36:26,111 I have never loved anyone but you. 269 00:36:28,779 --> 00:36:32,297 We light candles every day to Santa Deodata. 270 00:36:33,482 --> 00:36:36,570 With my family, that is many candles. 271 00:36:39,871 --> 00:36:42,884 I prayed all night for a boy. 272 00:36:46,831 --> 00:36:51,105 -You're a boy yourself, Gino. -Then we shall be brothers. 273 00:37:39,011 --> 00:37:39,629 Wake up! 274 00:37:40,184 --> 00:37:45,707 Wake up and join us. He was born. It's a beautiful boy. 275 00:37:48,586 --> 00:37:51,434 Grazie. Thank you. 276 00:37:51,498 --> 00:37:54,158 Congratulations. What a handsome father. 277 00:37:58,142 --> 00:37:59,917 What a wonderful family! 278 00:38:08,618 --> 00:38:10,804 He is wonderful. 279 00:38:33,387 --> 00:38:35,011 No ...! 280 00:38:58,578 --> 00:39:02,727 - Are we to go into mourning? -Yes, we should. After all, she suffered. 281 00:39:03,921 --> 00:39:08,280 -And you mean telling Irma? -Of course we must tell Irma. -Of course! 282 00:39:10,276 --> 00:39:13,332 But I think we can still not tell her about Lilia's marriage. 283 00:39:14,202 --> 00:39:18,757 Little girls of nine don't reason very clearly, and she looks on it as a long visit. 284 00:39:19,031 --> 00:39:22,593 It is important, very important, that she should not receive a shock. 285 00:39:23,072 --> 00:39:30,355 A child's life depends on the ideas it has of its parents. Destroy that and everything goes - morals, behaviour, everything. 286 00:39:31,776 --> 00:39:35,647 -I must say it's been a rather hard luck. -On Irma? Why? 287 00:39:36,052 --> 00:39:42,423 No, on us. We have the morals and behaviour also, and I don't think this continual secrecy improves them. 288 00:39:42,976 --> 00:39:45,924 -There's no need to twist things around, Philip. -Of course there isn't. 289 00:39:46,666 --> 00:39:50,525 But you're forgetting the baby. The solicitor is right, there's a baby. 290 00:39:50,599 --> 00:39:56,133 -Let's keep to the main issue. The baby is quite beside the point. -It will make a difference to your money, surely? 291 00:39:56,681 --> 00:40:01,463 Only a little. Your brother provided for every contingency in his will. 292 00:40:01,488 --> 00:40:04,973 The money will come to you and Harriet as Irma's guardians. 293 00:40:05,451 --> 00:40:13,205 -True. Does the Italian get anything? -He'll get all hers. -But you know what that is. 294 00:40:14,633 --> 00:40:20,933 Good. So those are our tactics, to tell no one about the baby, not even Miss Abbott. 295 00:40:20,974 --> 00:40:25,438 Most certainly that is the proper course. Harriet? 296 00:40:25,532 --> 00:40:30,307 Here beginneth the new life then. Do you remember, Mother? That's what we said when we saw Lilia off. 297 00:40:30,332 --> 00:40:35,135 Yes, Dear, but now it really is a new life, because we are all in accord. 298 00:40:35,321 --> 00:40:38,158 Then you were still infatuated with Italy. 299 00:40:38,183 --> 00:40:44,351 It may be full of beautiful churches and pictures but you can only judge a country by its men. 300 00:41:38,550 --> 00:41:41,494 -Irma, what's that? -It's for me from Italy. 301 00:41:42,041 --> 00:41:44,994 Give it to me! How dare you?! Give it here! 302 00:41:47,949 --> 00:41:49,908 -"...the beautiful Monteriano..." -Give it to me! 303 00:41:49,933 --> 00:41:54,252 - "...from your little brother." -Give it to me, at once, do as I told you! 304 00:41:54,277 --> 00:41:57,171 -Ow! -Irma! 305 00:42:00,356 --> 00:42:01,627 Come with me, dear. 306 00:42:05,769 --> 00:42:09,158 And whose team are you on this week? 307 00:42:13,544 --> 00:42:16,473 Now she wants to be the first to teach him The Ten Commandments. 308 00:42:16,498 --> 00:42:22,900 -Her "little brother". -Well, it's too tiresome. -She forgot Lilia soon enough. 309 00:42:24,673 --> 00:42:29,010 I suppose a "living brother" is more to her than a "dead mother". She can give him socks for Christmas. 310 00:42:30,399 --> 00:42:35,096 She's bringing him in everywhere. The other night she asked to include him in her prayers. 311 00:42:35,121 --> 00:42:40,064 -What did you say? -I allowed it of course. She has the right to mention anybody she chooses. 312 00:42:41,424 --> 00:42:45,687 -But I was annoyed with her this morning, and I fear it showed. -Why? 313 00:42:47,407 --> 00:42:51,103 She wants to pray for her new father - the Italian. 314 00:42:51,941 --> 00:42:56,481 -Do you remember when I used to pray for the Devil? -He is the Devil. -No, Harriet, he's too vulgar. 315 00:42:56,642 --> 00:43:01,505 -I'll thank you not to scoff against religion! Think of that poor baby. -Irma is quite right to pray for him. 316 00:43:01,530 --> 00:43:07,643 -What an entry into life for an English child. -My dear sister, firstly, the baby is Italian. 317 00:43:07,839 --> 00:43:13,518 Secondly, it was promptly christened at Santa Deodata with a powerful combination of saints to watch over it. 318 00:43:13,543 --> 00:43:17,801 Philip, don't! We must watch Irma carefully. 319 00:43:18,779 --> 00:43:23,259 She may not be able to resist the temptation to talk about her "new family". 320 00:43:47,575 --> 00:43:54,701 Yes, the baby is a little bit difficult, Mr. Abbott. Especially as we are so far away. It was thoughtful of Caroline to take such an interest. 321 00:43:54,726 --> 00:43:59,142 No, it was Irma mentioned it to me, miss Herriton, last week at Sunday school. 322 00:43:59,167 --> 00:44:03,103 -We said a prayer for the child. -How very kind of you. 323 00:44:03,578 --> 00:44:07,509 Irma! Button up your coat properly, you'll catch cold. 324 00:44:07,996 --> 00:44:11,549 Mrs. Herriton, I wonder, could I speak to you for a moment? 325 00:44:11,667 --> 00:44:17,666 Philip, take Irma home, will you. Harriet, tell cook that I expect luncheon to be served at one o'clock precisely. 326 00:44:22,535 --> 00:44:26,935 -I wonder what she wants? -I don't suppose Mother will keep us in suspense. 327 00:44:32,869 --> 00:44:39,228 The impudence! The cursed impudence! Oh! I'm swearing. I don't care! 328 00:44:39,449 --> 00:44:43,088 -That... beastly girl, how dare she interfere? -Miss Abbott? 329 00:44:43,113 --> 00:44:48,072 Yes! She wants the child to live with her, if you please. 330 00:44:48,261 --> 00:44:55,487 To be brought up by her and her father, at our very gate, to go to school like a gentleman and she's going to pay for everything. 331 00:44:56,011 --> 00:45:00,261 Oh! You're a man. It doesn't matter to you! You can laugh! 332 00:45:00,503 --> 00:45:03,098 -Where's Harriet? -Let it go. 333 00:45:03,637 --> 00:45:08,761 Let her mess with this by herself, let her meddle with things she doesn't understand. 334 00:45:10,841 --> 00:45:16,260 She'll come to grief. That man will either marry her or murder her, or do for her somehow. 335 00:45:16,285 --> 00:45:21,769 Philip, be quiet. I am wondering whether I ought not to adopt the child myself. 336 00:45:22,221 --> 00:45:25,493 Just because of a few idiotic remarks of Miss Abbott's?! 337 00:45:27,970 --> 00:45:29,178 Ethel! 338 00:45:31,041 --> 00:45:36,738 Take my coat. And get down Mr. Philip's Gladstone from the attic. Hurry up girl! 339 00:45:37,954 --> 00:45:41,702 -You are going to Monteriano. -Don't be ridiculous. 340 00:45:42,217 --> 00:45:45,191 I've been an unfair... I'm fed up with that beastly baby. 341 00:45:45,216 --> 00:45:49,377 If you don't go she will. You must pay all we've got for it. 342 00:45:50,079 --> 00:45:53,153 And Harriet! Harriet must go too. 343 00:45:53,820 --> 00:45:58,969 -Harriet will be invaluable. Harriet? 344 00:46:05,673 --> 00:46:09,806 -Do we get single or return? -Single for me, I shall not get back alive. 345 00:46:09,978 --> 00:46:15,399 -Sweet creature, how helpful you'll be when we get to Signor Carella's. -You don't think I am going to enter that man's house, do you? 346 00:46:15,424 --> 00:46:20,537 -What have you come for? -To see you do your duty. -Thank you, thank you. 347 00:46:20,654 --> 00:46:23,131 For goodness sake, buy the tickets! 348 00:46:27,183 --> 00:46:32,748 -Foreigners are a filthy nation. -Those purple patches on your blouse, do they have any special significance? 349 00:46:32,773 --> 00:46:39,006 They're all because of you. I had to pack in such a hurry, I poured ammonia all over my bag. Ruined everything. 350 00:46:39,031 --> 00:46:42,294 -It will keep the flies away. -And I left my wash bag in Bologna. 351 00:46:45,073 --> 00:46:48,631 I feel hot. Open the window. 352 00:46:49,369 --> 00:46:52,359 -I'm going to buy tickets. -Open the window, I said! 353 00:46:58,563 --> 00:47:02,170 Oh!...I'm blinded...! Something in my eye, I can't see. 354 00:47:10,959 --> 00:47:13,474 -Oh! It's hot, isn't it? -I've never sweat so much in my life! 355 00:47:18,071 --> 00:47:19,514 I beg your pardon? 356 00:47:20,074 --> 00:47:22,908 No, excuse me I do not speak English. 357 00:47:25,224 --> 00:47:27,211 Quite. 358 00:47:28,482 --> 00:47:34,953 There is only one driver, but I have persuaded them to take us. We'd had to offer him a little more money. At least I think I did. -Good. 359 00:47:36,484 --> 00:47:39,805 -Good day, Monteriano? Should I take your bags? -Thank you. 360 00:47:39,830 --> 00:47:41,809 Not at all. 361 00:47:49,029 --> 00:47:52,629 -Complain, don't just stand there. -Shut up, Harriet. 362 00:48:01,144 --> 00:48:04,316 -Well? What did he say? -That we could share. 363 00:48:04,767 --> 00:48:06,623 Don't be absurd. 364 00:48:17,413 --> 00:48:19,403 We'll have to wait until he comes back, then. 365 00:48:22,458 --> 00:48:28,391 I'm not clever, Philip, I don't go in for it. But I know what's rude, and I know what's wrong. 366 00:48:28,416 --> 00:48:29,930 -Meaning? -You. 367 00:48:30,378 --> 00:48:33,062 What's the good of cleverness if a man has murdered a woman? 368 00:48:33,121 --> 00:48:37,625 - Harriet, I'm hot. -If you don't watch out he will murder you. I wish he would. 369 00:48:37,650 --> 00:48:41,484 Tut, tut Harriet. You would find a corpse extraordinarily inconvenient. 370 00:48:43,058 --> 00:48:49,415 -That hardly describes the fellow. We know he didn't murder her. -He murdered her, the things he did, which one can't even mention. 371 00:48:49,440 --> 00:48:51,791 Things we must mention if we are to talk at all. 372 00:48:52,797 --> 00:48:57,089 Because he is unfaithful to his wife, it doesn't follow that in every way he is absolutely vile. 373 00:48:57,290 --> 00:49:01,097 It is the supreme test, a man's unchivalrousness to a woman. 374 00:49:01,986 --> 00:49:08,538 Don't be so ridiculous, it's no more a supreme test than anything else. The Italians never were very chivalrous from the first. 375 00:49:08,703 --> 00:49:12,650 You could condemn the English as well, condemn the whole lot. - I do condemn them. -The French as well? 376 00:49:12,675 --> 00:49:17,390 -The French as well. -It's not so jolly easy. 377 00:49:18,886 --> 00:49:22,911 -Look there. Don't you see any beauty in it at all? -No, it's frightful. 378 00:49:24,875 --> 00:49:32,285 Old, it's... all too old. So many things have happened there. I can't explain it. 379 00:49:32,310 --> 00:49:38,058 I shouldn't think you could. It doesn't seem the best moment to start your Italy-mania. 380 00:50:04,274 --> 00:50:05,747 -Go! -Go where? -It's the Italian. 381 00:50:07,438 --> 00:50:11,152 Good evening, signora. I'm back to Monteriano. 382 00:50:11,327 --> 00:50:14,550 -Go! I mean it. -Don't be a goose, we're not going now. 383 00:50:14,575 --> 00:50:20,012 Go this instant! Now! I can't stand any longer. Go! 384 00:50:20,867 --> 00:50:27,383 -Damn you Harriet, please! -Swear if you like! Blaspheme, abuse me, but understand I'm in earnest. 385 00:50:27,408 --> 00:50:32,562 -Harriet don't act or act better. I'd like two rooms. -No, no! 386 00:50:33,124 --> 00:50:40,152 -We've come for the baby, and for nothing else. -Let the signora come down, let me go up and choose the rooms. -I shan't! 387 00:50:40,424 --> 00:50:44,081 -The lady is not feeling well. -Ah, poor thing! 388 00:50:44,106 --> 00:50:50,948 -Leave me alone! I don't care about the lot of you, I'm English. You're not coming down here, you're not going up! You'll just go for the baby. 389 00:50:51,030 --> 00:50:57,542 -Please don't raise your voice, there is a lady sleeping. -You're going to wake up the entire hotel. -I don't care! 390 00:50:57,691 --> 00:51:00,804 You'll probably be arrested for brawling. How can you be so ridiculous?! 391 00:51:02,878 --> 00:51:03,928 Caroline! 392 00:51:06,665 --> 00:51:10,784 Caroline, what are you doing here? Caroline! 393 00:51:21,387 --> 00:51:26,159 -Mr. Carella lives down there. -Thank you. 394 00:51:33,084 --> 00:51:33,953 Hello! 395 00:51:35,553 --> 00:51:38,862 Is there anyone in? Hello! 396 00:51:42,542 --> 00:51:47,392 -I'm looking for Signor Carella. -He's out. 397 00:51:49,690 --> 00:51:54,370 Can I leave a ... biglietto? 398 00:51:54,395 --> 00:51:56,249 Wait here. 399 00:52:06,329 --> 00:52:10,988 -How's the baby? -Good, thank you. Beautiful like an angel. 400 00:52:11,264 --> 00:52:13,551 Here's my card. 401 00:52:14,708 --> 00:52:18,032 Please, could you give it to Sr. Carella? 402 00:52:39,620 --> 00:52:40,939 Yes? 403 00:52:50,009 --> 00:52:55,814 -He wasn't there. I'll meet him tomorrow at 10:00. -Good. Don't forget the blank cheque. 404 00:52:56,578 --> 00:53:01,156 Right! Let's say an hour for the business. 405 00:53:02,017 --> 00:53:05,474 No, two. Italians are slow. 406 00:53:06,795 --> 00:53:11,433 It'll be twelve o'clock, then lunch. There'll be no point leaving before the evening train. 407 00:53:11,864 --> 00:53:15,835 This is Italy, you can't buy a pair of gloves in two hours, not just a baby. 408 00:53:15,943 --> 00:53:21,119 Three hours, then. Or four. It doesn't matter. We'll stop in Florence for a nurse. 409 00:53:21,256 --> 00:53:26,930 -And if he refuses? -I have told the landlady we only want rooms for one night, and we shall stick to it. 410 00:53:28,928 --> 00:53:34,236 You must try if you can to get hold of Lilia's silver bangles. They are quite nice and will do for Irma. 411 00:53:36,664 --> 00:53:41,937 And there's an inlaid box I lent her, lent not gave, to keep her handkerchiefs in. 412 00:53:42,461 --> 00:53:49,019 It is of no real value, but if you see it by any chance... Don't ask for it, but if you see it lying about... 413 00:53:49,623 --> 00:53:52,666 No, no, I'll just try for the baby, nothing else. 414 00:53:58,089 --> 00:54:02,109 -Mr. Herriton, may I speak to you for a moment? -I'm just giving myself some tea, it's rather weak. 415 00:54:03,039 --> 00:54:06,584 -You see, Harriet knows nothing. -No more do I, he is out. 416 00:54:07,704 --> 00:54:10,417 Mr. Herriton, don't be mysterious, there isn't time. 417 00:54:10,636 --> 00:54:13,519 She might be down at any moment, and we shan't have decided on how to behave. 418 00:54:13,745 --> 00:54:19,161 Sawston was different. We had to keep up appearances, but here we must speak out and make ourselves clear. 419 00:54:19,818 --> 00:54:25,528 By all means. Let me begin by asking you a question. In which capacity have you come to Monteriano? 420 00:54:25,642 --> 00:54:28,528 -Spy or traitor? -Spy. 421 00:54:30,001 --> 00:54:34,073 Your mother has behaved dishonourably throughout. I can't trust her. 422 00:54:34,184 --> 00:54:37,948 It's only natural I should take an interest. The child came into this world through my negligence. 423 00:54:37,973 --> 00:54:44,580 Let us not argue. You're here to get the child, I'll help you, but if you don't get it I'll get it myself. 424 00:54:45,351 --> 00:54:49,279 I don't expect you to believe me, but I can assure you you'll never get the child. 425 00:54:49,352 --> 00:54:54,597 Money is no object whatsoever. I am here to carry out my mother's instructions, I think you'll approve of them. 426 00:54:54,787 --> 00:54:59,466 She has practically dictated them; I myself do not agree, I think they're absurd. 427 00:54:59,933 --> 00:55:03,232 So Miss Abbott you had better take entire charge of the rescue party. 428 00:55:03,381 --> 00:55:08,574 -I've asked for a meeting with Sr. Carella tomorrow morning, do you approve? -Yes. 429 00:55:09,102 --> 00:55:14,493 I understand you've already visited his house. Perhaps if you gave me a few details it might be helpful. 430 00:55:15,456 --> 00:55:21,318 Mr Herriton, do you suppose that I would have entered that man's house knowing what I do about him? 431 00:55:22,930 --> 00:55:25,612 We met by accident, while I was walking. 432 00:55:26,595 --> 00:55:31,786 -What did you talk about? -Oh, the weather. He said there will be rain tomorrow evening. 433 00:55:31,811 --> 00:55:36,034 Other towns, England, myself and about you a little. 434 00:55:36,256 --> 00:55:40,612 -Is he preparing a warm reception? -Hardly, for you and Harriet. 435 00:55:41,041 --> 00:55:44,658 He only asked after you and wished he hadn't been so rude to you when he met you. 436 00:55:44,683 --> 00:55:52,933 -Did he really? What a memory the fellow has for little things! -You didn't think it was such a little thing at the time. You told me he'd assaulted you. 437 00:55:53,870 --> 00:55:58,658 Did I really? I suppose I must have lost my temper. 438 00:56:06,557 --> 00:56:11,519 -It is beautiful, isn't it? -Is that an opera bill down there? 439 00:56:16,216 --> 00:56:19,223 Ah, it's "Lucia di Lammermoor" by the great master Donizetti. 440 00:56:19,799 --> 00:56:24,347 "Directed by Alfredo de Sanctis. This evening at 8:15." 441 00:56:24,733 --> 00:56:29,247 -Is there an opera house right up here? -Oh, yes, it's opposite the church. I'll show you. 442 00:56:31,053 --> 00:56:35,151 People know how to live here. They'd sooner have a thing bad than not at all. 443 00:56:57,963 --> 00:57:01,043 -Can't we go? -We're here to rescue a child. 444 00:57:01,530 --> 00:57:10,504 -Yes I know. Sometimes I wish I were Harriet. -Anyway we probably wouldn't get a seat. 445 00:57:51,489 --> 00:57:54,195 -Did you like it at all? -I liked it awfully. 446 00:57:59,363 --> 00:58:02,644 -I wish I'd got something better to wear though. -You look splendid. 447 00:58:03,693 --> 00:58:06,226 Pretty things pack just as easily as ugly ones. 448 00:58:06,422 --> 00:58:08,964 There's no need to come to the theatre like guys. 449 00:58:08,989 --> 00:58:11,772 This is all wrong. Mother would be furious. 450 00:58:19,232 --> 00:58:24,721 -Oh, my God, it's that fat lady from the station! -Don't! She's certainly very vulgar. 451 00:58:32,812 --> 00:58:37,957 - Sit down! -Shush! Shush! 452 00:58:39,140 --> 00:58:43,658 -Shut up, Harriet. -Foreigners! We have to show them. We should have done right from the start! Shush! Shush! 453 00:58:44,119 --> 00:58:45,286 -Shush! Shush! 454 00:58:53,926 --> 00:58:55,717 Ridiculous babies! 455 00:59:53,031 --> 00:59:56,538 I suppose she is meant to be going mad. 456 01:00:01,775 --> 01:00:04,546 Where is Walter Scott in this? 457 01:00:05,412 --> 01:00:08,218 Where is thye Walter Scott, I should like to know? 458 01:00:21,692 --> 01:00:30,391 Bravo! 459 01:00:50,396 --> 01:00:58,535 Oh! The agony of it! Take me away from here, Philip! 460 01:01:02,621 --> 01:01:03,858 Whose are these? 461 01:01:43,698 --> 01:01:49,199 -Why haven't you written? Why do you take me by surprise? -But I have written, I left a note for you this afternoon. 462 01:01:51,637 --> 01:01:54,128 -My sister is waiting... -No, you are going to stay with us now. 463 01:01:54,153 --> 01:01:55,827 Filippo, my brother! 464 01:02:28,434 --> 01:02:30,980 See you at the cafe tomorrow at ten? 465 01:03:08,421 --> 01:03:11,949 Where's my sister? She went to bed. 466 01:03:19,304 --> 01:03:24,745 -That was him, wasn't it? -Yes, I allow that. 467 01:03:26,077 --> 01:03:27,679 I suppose you didn't settle anything? 468 01:03:29,379 --> 01:03:35,458 No, how could I? The fact is, you see, I got taken by surprise. 469 01:03:36,013 --> 01:03:40,763 But it doesn't matter? He was perfectly charming person and his friends are very nice too. 470 01:03:40,974 --> 01:03:45,660 I'm his friend - now. And I'm his long lost brother. 471 01:03:46,079 --> 01:03:51,446 In England we get up on our high horses, and here we see what asses we are are. 472 01:03:53,546 --> 01:03:58,211 Here things go perfectly easily all by themselves. 473 01:04:01,063 --> 01:04:02,882 God, what a wonderful night. 474 01:04:07,458 --> 01:04:11,537 -So Lilia once said. What do you mean? 475 01:04:12,917 --> 01:04:18,283 Nothing. I had a wonderful night too. 476 01:04:19,217 --> 01:04:20,624 Thank you. 477 01:04:37,218 --> 01:04:39,076 I am sorry, forgive me! 478 01:04:40,112 --> 01:04:42,794 -Is Signor Carella in? -Come up, come up. 479 01:04:50,685 --> 01:04:52,514 Please, make yourself at home. 480 01:05:53,132 --> 01:05:54,368 Gino Carella! 481 01:06:02,009 --> 01:06:03,388 Gino Carella! 482 01:06:19,352 --> 01:06:21,765 Where is Perfetta? 483 01:06:22,077 --> 01:06:26,414 You know, but you wouldn't tell me. It is exactly like you. 484 01:06:31,262 --> 01:06:36,849 Why don't you tell me another number in the lottery, and we will be rich. 485 01:06:40,966 --> 01:06:44,542 I dreamt of a red hen. It means "25". 486 01:06:46,129 --> 01:06:50,708 But I want to try the dice this week. So tell me another number. 487 01:06:50,747 --> 01:06:53,865 Oh, you don't care, As long as you can get the profits. 488 01:06:54,838 --> 01:06:56,852 You won't even say "thank you Gino". 489 01:06:58,649 --> 01:07:03,419 Say it. Or I drop red hot ashes on you. 490 01:07:03,595 --> 01:07:06,736 "Thank you, Gino" Thank you, Gino. 491 01:07:17,020 --> 01:07:20,236 -A message from the signora. -Thank you. 492 01:07:22,392 --> 01:07:27,962 -Who is it from? -Miss Abbott, wishing me luck with my interview. 493 01:07:30,404 --> 01:07:33,677 Nice to see that someone is showing some sensibility around here. 494 01:07:33,702 --> 01:07:36,279 After last night. I mean I... 495 01:07:37,913 --> 01:07:41,807 Can I ask for tea with cold milk? Not boiled. 496 01:07:44,818 --> 01:07:50,372 -What is "cold"? -Fredo. Latte fredo. -That! 497 01:07:51,409 --> 01:07:56,372 -I don't know what she thought you were doing. -Yeah, Harriet. I know exactly what I'm doing! 498 01:08:03,735 --> 01:08:07,708 What is it? What frightened you? 499 01:08:08,965 --> 01:08:11,701 -Business. -Business? With me? 500 01:08:11,793 --> 01:08:17,629 -Yes. It is most important. -Before business, you must get better. 501 01:08:17,661 --> 01:08:21,027 -Please drink some wine. -No. -Please. 502 01:08:28,646 --> 01:08:32,162 You are surely very busy. And yes, I'm not very well. 503 01:08:32,428 --> 01:08:36,207 You are not well enough, and I'm not busy. 504 01:08:39,776 --> 01:08:43,897 I see what frightened you. Come. 505 01:08:53,457 --> 01:08:55,800 What a lovely child, Signor Carella. 506 01:08:59,849 --> 01:09:03,575 -So sweet of you to talk to it in English. -I'm trying to teach him. 507 01:09:04,046 --> 01:09:08,095 Six months? No, five. I suppose five. 508 01:09:08,884 --> 01:09:11,637 Still, a remarkably fine child for his age. 509 01:09:15,035 --> 01:09:21,855 You mustn't stand. Let's go and sit in the loggia, its cooler. And this room is very untidy. 510 01:09:27,702 --> 01:09:32,416 -Mr. Herriton called yesterday. -I was sorry to miss him. 511 01:09:32,449 --> 01:09:37,667 I had to go to Poggibonsi, it was important. Can you guess why I went? 512 01:09:38,934 --> 01:09:42,301 -Sorry, I've no idea. -Guess. 513 01:09:42,326 --> 01:09:45,769 -Signor Carella, I'm here on business. -Please, try. 514 01:09:45,820 --> 01:09:50,049 -I can't. I hardly know you. -But we are old friends. 515 01:09:50,567 --> 01:09:55,257 Go on, your approval means so much to me. You gave it to me once before, remember? 516 01:09:55,808 --> 01:09:58,019 Yes, well I haven't come as a friend this time. 517 01:10:00,577 --> 01:10:04,432 So I am not likely, Sr. Carella, to approve of anything you do. 518 01:10:04,998 --> 01:10:06,917 Surely you approve of marriage? 519 01:10:09,477 --> 01:10:14,036 Marriage? Do you mean to say that you're proposing to marry again? 520 01:10:14,858 --> 01:10:19,190 -Yes! -I forbid you! I absolutely forbid you! -But why? 521 01:10:19,215 --> 01:10:21,993 You've ruined one woman. I refuse to let you ruin another. 522 01:10:23,196 --> 01:10:27,134 You pretended to me the other day that you loved Lilia. That's a lie, you wanted her money. 523 01:10:28,030 --> 01:10:33,098 -Has this woman got money too? -Yes, a little. -And I suppose that you say you love her? 524 01:10:33,123 --> 01:10:36,768 -No, I want, it's not true. -Then God help her. 525 01:10:39,245 --> 01:10:40,738 What do you want, Signorina? 526 01:10:40,960 --> 01:10:48,081 What did I say displeased you? Why do you suppose she won't be content? She will be very happy to get me, and she will do her duty well. 527 01:10:48,106 --> 01:10:52,937 -Her duty? -Well, of course, she knows why I am marrying her. -To succeed where Lilia failed! 528 01:10:53,072 --> 01:10:58,851 -To be your slave, your housekeeper, your... -To look after the baby. -The baby? 529 01:10:59,177 --> 01:11:03,515 Its an English marriage. I don't care about the money. 530 01:11:03,869 --> 01:11:05,690 I am having her for my son. 531 01:11:17,074 --> 01:11:22,499 Marriage, Signor Carella, is a very serious step. Why can't you manage more simply? 532 01:11:23,333 --> 01:11:28,476 -Your relatives, for example? -In Empoli? I would as soon have him in England. 533 01:11:28,765 --> 01:11:32,961 -Yes! -No! It's difficult, but I must have him with me. 534 01:11:33,730 --> 01:11:37,745 -I won't even let my mother and father stay here. -Why not? 535 01:11:38,565 --> 01:11:42,491 Because they would separate us. They would separate our thoughts. 536 01:11:50,644 --> 01:11:52,205 He will know I'm here. 537 01:11:56,709 --> 01:11:57,277 Hey. 538 01:12:06,825 --> 01:12:10,027 He is not much longer than my boot, you see? 539 01:12:10,303 --> 01:12:15,029 -Can you believe that one day, his own boots will be as large. -Please! Do take care. 540 01:12:26,928 --> 01:12:29,829 Father - son. 541 01:12:37,574 --> 01:12:43,173 -Is he all right? -Yes, it's nothing. If he cries silently,that will be frightening. 542 01:12:43,769 --> 01:12:48,025 -He thinks that I'm going to wash him, and he's quite right. -Wash him? 543 01:12:56,857 --> 01:12:59,313 There we go! 544 01:12:59,567 --> 01:13:04,476 How beautiful he is! And he's mine. Mine forever. 545 01:13:04,680 --> 01:13:11,487 Even if he hates me, he'll still be mine. He cannot help it. He's made out of me. 546 01:13:11,917 --> 01:13:13,618 I am his father. 547 01:13:17,346 --> 01:13:20,748 -May I help you? -Yes, of course. 548 01:13:23,892 --> 01:13:29,568 It is very kind of you. Especially in your beautiful dress. 549 01:13:34,139 --> 01:13:39,818 Perfetta washes him like she washes clothes. Then he screams for hours. 550 01:13:40,823 --> 01:13:43,094 I take the whole morning. 551 01:13:47,080 --> 01:13:50,482 -Can you hand me a towel now? -Yes. 552 01:14:28,405 --> 01:14:32,217 -Is there any powder? -Umm... yes. 553 01:14:48,907 --> 01:14:50,565 Hello? 554 01:14:53,229 --> 01:14:56,066 -I got your note, I'm not offended. -Signorina? 555 01:14:58,648 --> 01:15:01,291 -Signorina! -I need you here! 556 01:15:11,107 --> 01:15:13,191 Miss Abbott! 557 01:15:14,437 --> 01:15:15,167 Miss Abbott!!... 558 01:15:22,109 --> 01:15:22,855 She's gone. 559 01:15:24,076 --> 01:15:28,192 -What's... our business? -Yes, business. 560 01:15:32,862 --> 01:15:36,614 -Miss Abbott told you what we want? -No. 561 01:15:37,234 --> 01:15:44,121 -But surely she spoke to you? -Yes, she came for business, but she forgot about it, and then... so did I. 562 01:15:44,146 --> 01:15:48,580 What was she doing there, answer me that! What's she doing in Monteriano in October? 563 01:15:48,889 --> 01:15:52,715 I tell you what. She's come to defeat us! 564 01:15:53,510 --> 01:15:57,517 No, that's not true. She may be exasperating but she's not here to betray us. 565 01:15:57,620 --> 01:16:03,064 Then what's she doing here? Don't bother yourself to answer! I knew you'd fail. Where is the baby? Of course you haven't got it! 566 01:16:03,319 --> 01:16:06,150 Dear, sweet Caroline wouldn't let you! 567 01:16:06,268 --> 01:16:12,330 Oh, yes! And we... And we'll run away and trouble the father no more. And those are her commands! 568 01:16:12,355 --> 01:16:19,668 -We are at her command! -Miss Abbott has behaved very oddly, but at the same... 569 01:16:19,770 --> 01:16:23,450 Bursting in here, crying... it was disgusting! 570 01:16:23,576 --> 01:16:26,112 Harriet, you must listen, my dear. 571 01:16:27,259 --> 01:16:30,903 Stop crying. This is very important. 572 01:16:30,928 --> 01:16:40,254 -I will not stop crying. -Will you stop it, please? 573 01:16:40,794 --> 01:16:46,418 Now, remember, she's done us no harm. He assumes she is working with us. 574 01:16:46,489 --> 01:16:51,583 -But she's not. -If you want the baby you must keep your peace with her. 575 01:16:51,837 --> 01:16:58,106 She's made quite an impression on him. He thinks she's so good with the baby, she can bathe it for him. 576 01:16:58,143 --> 01:17:02,020 How disgusting! Anyway ... 577 01:17:03,663 --> 01:17:08,251 -I can have no appeasement with an enemy. -Did you...umm...? 578 01:17:13,214 --> 01:17:18,161 Not what I wanted. She left while I was ... 579 01:17:18,719 --> 01:17:21,041 ...still talking to her. 580 01:17:22,338 --> 01:17:25,479 Like all cowardly people. 581 01:17:26,221 --> 01:17:29,661 She went into the church. I mean, I know she needs it. 582 01:17:30,680 --> 01:17:35,661 Anything more unchristian ... 583 01:18:08,028 --> 01:18:12,004 I have nothing to tell you. Only I've come right round. 584 01:18:13,934 --> 01:18:18,801 -If you planned the whole thing out I couldn't have treated you otherwise. -I haven't come here to scold you. 585 01:18:19,271 --> 01:18:25,863 -I know what's happened. -What? -What might have happened to me! He's made you believe that he loves the child. 586 01:18:27,053 --> 01:18:33,387 -Yes, he has. He'll never give it up. -It's not settled yet. -It'll never be settled. 587 01:18:33,512 --> 01:18:39,506 Perhaps not, but I must ask you to stay out of the matter for the moment. Harriet's furious. 588 01:18:40,186 --> 01:18:44,895 You must promise not to prejudice our cause by speaking to Signor Carella. -Certainly. 589 01:18:46,412 --> 01:18:50,442 -I shan't ever see him again. -He was charming, wasn't he? 590 01:18:53,399 --> 01:18:58,576 -Quite. -That's all I needed to know. I'll go and tell Harriet of your promise. 591 01:18:59,099 --> 01:19:03,704 -I thing things will quiet down now... -Why aren't you angry with me? 592 01:19:06,801 --> 01:19:12,809 Because I understand you. All of you, Harriet, Lilia, Signor Carella and even my mother. 593 01:19:12,834 --> 01:19:18,882 Yes, you understand them. You're the only one of us who has a general view of the whole muddle. 594 01:19:20,333 --> 01:19:24,940 -So what are you going to do? -Do? I have another meeting with him this afternoon. 595 01:19:25,097 --> 01:19:28,552 -But that will come to nothing. -Then we'll have another. 596 01:19:29,433 --> 01:19:31,772 If that fails I shall wire home for instructions. 597 01:19:33,720 --> 01:19:37,176 We may fail altogether, but we shall fail honourably. 598 01:19:37,584 --> 01:19:43,225 That's not doing anything! Come out of the thing as well as you can, is that all you're after? 599 01:19:43,970 --> 01:19:50,061 Why yes. What else is there? Miss Abbott, you can't expect me to follow you through every turn. 600 01:19:50,142 --> 01:19:53,874 I don't. But I do expect you to settle what's right and to follow it. 601 01:19:57,150 --> 01:20:01,413 Do you want the child to stop with its father, who loves him, but who'll bring him up badly? 602 01:20:01,594 --> 01:20:05,617 Or do you want him to come to Sawston, where no one loves him, but he'll be brought up well? 603 01:20:06,192 --> 01:20:10,095 There! That's the question, put dispassionately enough, even for you. 604 01:20:10,569 --> 01:20:13,204 Settle it, settle which side you'll fight on. 605 01:20:13,827 --> 01:20:18,818 But don't go on talking about an "honourable failure", which simply means not thinking and not acting at all... 606 01:20:20,168 --> 01:20:24,129 -You're wonderful. -When you appreciate me I wish you didn't. 607 01:20:24,822 --> 01:20:29,971 You see the good in all of us, and all the time you are dead. Dead, dead, dead! 608 01:20:30,401 --> 01:20:33,657 Why aren't you angry? 609 01:20:56,293 --> 01:20:59,562 I think you're so splendid I can't stand to see you wasted. 610 01:21:02,352 --> 01:21:04,020 Do not worry about me, Miss Abbott. 611 01:21:10,446 --> 01:21:16,106 Some people are born not to do things, and I'm one of them. 612 01:21:18,996 --> 01:21:22,126 Youl'd be surprised to know what my great events are. 613 01:21:22,483 --> 01:21:27,293 Going to the theater yesterday, talking with you now. 614 01:21:27,482 --> 01:21:29,996 I don't think I shall ever meet anything greater. 615 01:21:33,767 --> 01:21:36,743 I seem fated to pass through this life life.. 616 01:21:37,154 --> 01:21:40,424 without collidiing with it or moving it. 617 01:21:42,012 --> 01:21:47,761 Don't die... Don't fall in love... 618 01:21:48,808 --> 01:21:53,133 And if other people die or fall in love they always do it when I am not there. 619 01:21:57,676 --> 01:22:00,148 I wish something would happen to you. 620 01:22:01,735 --> 01:22:05,201 I do so wish something would happen to you. 621 01:22:26,362 --> 01:22:28,215 -Traitor, coward! -Harriet, I ... 622 01:22:28,240 --> 01:22:35,496 Look here, look here, it's too hot for this. We've been talking and interrogating each other all morning. 623 01:22:37,150 --> 01:22:40,871 I've another meeting this afternoon at the Caffe Garibaldi, so please, 624 01:22:41,087 --> 01:22:43,473 -If you can't be civil, let's have silence. 625 01:22:49,078 --> 01:22:52,481 I shall retire and prepare myself for the journey. 626 01:22:53,268 --> 01:22:58,051 Please remind Signor Carella that the baby is to be here by half past eight this evening. 627 01:22:58,122 --> 01:23:03,543 -Certainly, Harriet, I shall make a point of reminding him. -And order a carriage to take us to the evening train. 628 01:23:05,904 --> 01:23:08,629 -Could you order a carriage for me too? -Are you going as well? 629 01:23:08,935 --> 01:23:12,019 -Yes, of course. -I'll order two carriages then. OK... 630 01:23:13,892 --> 01:23:17,434 Harriet, do hurry, we'll never be ready! 631 01:23:22,928 --> 01:23:25,684 -There, what's the matter? -He won't be able to see him again. 632 01:23:25,957 --> 01:23:29,238 You should bundle Harriet into the carriage now and drive straight away. 633 01:23:29,759 --> 01:23:33,388 -What difference would it make? It would all turn out the same in the end. 634 01:23:33,745 --> 01:23:37,423 Gino will keep his baby, and we will descend empty handed onto the plains. 635 01:23:39,311 --> 01:23:45,027 Perhaps it would be finer if I made up my mind now, but I'm not a fine person. Nothing hangs on it. 636 01:24:09,891 --> 01:24:14,926 -You're absolutely right. This whole thing is being managed by the ladies. -Ladies ...! 637 01:24:17,996 --> 01:24:19,025 There you are! 638 01:24:20,637 --> 01:24:25,785 -To the right. To the right. -Yes, yes. Thank you. 639 01:24:46,418 --> 01:24:47,574 Caffe Garibaldi? 640 01:24:51,040 --> 01:24:52,395 Quiet! 641 01:24:56,773 --> 01:24:58,483 One 642 01:25:05,335 --> 01:25:09,856 I did my best. Face my mother with a good conscience. 643 01:25:10,669 --> 01:25:12,465 Will you bear me witness that I did my best? 644 01:25:12,930 --> 01:25:14,488 Certainly! 645 01:25:20,642 --> 01:25:24,215 -All three of you are leaving in the evening? -Yes, with the night train. 646 01:25:24,324 --> 01:25:26,949 -Will you come back? -Of course! 647 01:25:59,232 --> 01:26:01,565 I can't find Harriet anywhere. 648 01:26:02,067 --> 01:26:05,246 It's an awful rain outside, so I delayed having your luggage loaded. 649 01:26:06,767 --> 01:26:08,798 -Farewell. -Grazie. 650 01:26:10,809 --> 01:26:15,475 -You ought to go on ahead, I think. -Yes, of course. 651 01:26:16,899 --> 01:26:21,809 It's finished at last. Another scene in my pageant is over. 652 01:26:22,776 --> 01:26:26,869 Yes, goodbye. It' s been a great pleasure seeing you. 653 01:26:27,868 --> 01:26:31,902 -I hope it isn't over. -Are you despondent?! You return victorious. 654 01:26:32,267 --> 01:26:33,927 Yes, I suppose I do. 655 01:27:14,508 --> 01:27:16,240 Harriet? 656 01:27:25,415 --> 01:27:30,293 "Blessed be the Lord, my God, He teacheth my hands to war, and my fingers to fight. " 657 01:27:45,374 --> 01:27:48,121 -The luggage! Mr. Herriton? 658 01:27:48,301 --> 01:27:51,796 They've brought this message for you. 659 01:27:54,254 --> 01:27:58,988 "Start at once. Meet me outside the gate. Harriet. " 660 01:27:59,333 --> 01:28:02,738 -"Pay the bearer." Who brought this? -Outside. 661 01:28:04,823 --> 01:28:07,590 Who gave the signora this message? 662 01:28:11,301 --> 01:28:16,481 -Who gave it to you, and where? -He's a poor fool. 663 01:28:19,648 --> 01:28:24,918 I need to find out where my sister's gone. How did he meet her? 664 01:28:24,967 --> 01:28:30,277 -Signora waiting for you outside of the Siena wall. -Siena wall? I can go there. 665 01:28:31,308 --> 01:28:38,988 -Thanks for everything, signora. See you next year. -See you next year. Good trip! -Thank you. 666 01:29:02,317 --> 01:29:05,858 -Too much! You give too much. -Oh, God!... 667 01:29:05,895 --> 01:29:08,256 Andiamo avanti 668 01:29:31,667 --> 01:29:34,402 Harriet? Harriet! 669 01:29:41,909 --> 01:29:44,157 Harriet! 670 01:29:50,226 --> 01:29:52,848 -Harriet, why don't you answer? -I heard you coming! 671 01:29:53,073 --> 01:29:55,073 -What's that? -Shut up! 672 01:29:55,818 --> 01:29:58,668 Move, quickly, or we'll miss the train. 673 01:29:58,693 --> 01:30:03,909 -What is that? -Be quiet, he's sleeping. 674 01:30:06,480 --> 01:30:07,472 Oh my God! 675 01:30:07,497 --> 01:30:11,206 How did you manage it? What did you pay for it? -Be quiet! 676 01:30:12,929 --> 01:30:14,715 Philip, move! 677 01:30:15,647 --> 01:30:17,430 Andiamo! 678 01:30:34,027 --> 01:30:39,403 -He's awake! - Hello, little boy. You go to sleep now. 679 01:30:40,275 --> 01:30:47,445 -Look at his face! Is his face too long? -Don't be silly, you can't see him in this light. 680 01:31:05,899 --> 01:31:09,948 -He's crying! -Nonsense. You'd hear him if he cried! 681 01:31:10,136 --> 01:31:12,543 He's crying harder, I'm sure now. 682 01:31:17,210 --> 01:31:20,365 You didn't hurt him, hold him the wrong way or anything? 683 01:31:21,900 --> 01:31:27,972 -Why don't you get Perfetta to bring him down to the station? -Will you be quiet! The baby's trying to sleep. 684 01:31:34,853 --> 01:31:39,441 Do you have matches? We can look if the baby's been hurt. 685 01:31:39,612 --> 01:31:44,175 -Why don't we borrow the lantern from the driver. -No. I don't want to go through all that trouble. Try again. 686 01:31:44,798 --> 01:31:46,613 Stop! 687 01:31:51,309 --> 01:31:53,417 Stop ...! 688 01:32:26,846 --> 01:32:33,058 The baby... The baby... It slipped... It fell from my arms. 689 01:32:38,027 --> 01:32:41,198 I stole it, I stole it...! I'm sorry! 690 01:32:41,223 --> 01:32:46,277 -It slipped from my arms. -Don't move, you'll tread on it! We'll find it. 691 01:32:46,407 --> 01:32:49,020 -There wasn't... there was nobody there. -All right. 692 01:32:50,596 --> 01:32:52,393 The baby! 693 01:32:54,271 --> 01:32:56,105 -The baby! -We will find it! 694 01:32:57,849 --> 01:33:01,183 Oh my God! The baby! 695 01:33:01,208 --> 01:33:03,933 The baby... Oh my God! 696 01:33:12,178 --> 01:33:15,868 -Oh, for the love of God...! -Where are you? 697 01:33:16,466 --> 01:33:19,581 -Where are you?! -I'm here 698 01:33:46,402 --> 01:33:51,722 Come in, come in! Sit down. 699 01:33:52,810 --> 01:33:54,676 What a terrible weather! 700 01:34:02,198 --> 01:34:06,558 -I'm going to fetch milk for the baby. -Gino... 701 01:34:07,855 --> 01:34:09,725 I'll find him, I'll find him. 702 01:34:25,282 --> 01:34:28,414 Filippo! Filippo ...! 703 01:34:29,607 --> 01:34:35,250 So you're back.That's so nice. We are all waiting for you at the caffe. 704 01:34:40,690 --> 01:34:44,087 My sister is ill. Miss Abbott's not to blame, so I ... 705 01:34:44,112 --> 01:34:46,032 ...Would be glad if you didn't go disturbing them. 706 01:34:47,341 --> 01:34:51,108 It was through me it happened. I was cowardly and idle. 707 01:35:23,917 --> 01:35:27,675 Gently, man, gently. He is not here. 708 01:35:45,541 --> 01:35:47,433 Gino! 709 01:36:05,115 --> 01:36:07,920 You can do what you like with me, it doesn't matter.. 710 01:36:07,945 --> 01:36:15,025 He's dead. He died in my arms. I know, no excuse, no, but he died in my arms. 711 01:36:31,405 --> 01:36:34,994 You can do what you like, but think first. 712 01:38:05,249 --> 01:38:10,363 Your son is dead, Gino. Your son is dead. 713 01:38:10,388 --> 01:38:12,947 Your son is dead! 714 01:38:18,887 --> 01:38:23,166 What is the good of another death? What is the good of more pain? 715 01:38:33,643 --> 01:38:35,589 Go to him. 716 01:38:36,512 --> 01:38:37,623 Pick him up. 717 01:38:39,515 --> 01:38:41,181 Be gentle with him. 718 01:38:50,203 --> 01:38:53,465 Please, no! 719 01:39:11,338 --> 01:39:16,283 -I cannot forgive him. -This thing stops here. 720 01:39:21,499 --> 01:39:23,433 There's to be no revenge. 721 01:39:26,730 --> 01:39:29,342 You're not to fight with each other any more. 722 01:39:31,510 --> 01:39:35,861 -Fresh milk, white as snow. -Set it on the table. 723 01:39:42,170 --> 01:39:44,477 It is not needed any more. 724 01:39:48,787 --> 01:39:51,164 The milk needn't be wasted. 725 01:39:52,901 --> 01:39:57,905 Take it, Signor Carella. And tell Mr. Herriton to drink it. 726 01:40:30,487 --> 01:40:33,903 -Is there any left? -A little. 727 01:40:34,708 --> 01:40:37,108 Well, finish it. 728 01:40:37,811 --> 01:40:39,373 -Would you have some? -Finish it all. 729 01:40:43,358 --> 01:40:45,795 -Have you had enough? -Yes, thank you, yes. 730 01:40:56,541 --> 01:40:59,213 It doesn't matter. It doesn't matter. 731 01:41:00,624 --> 01:41:03,086 It will never be wanted again. 732 01:41:28,084 --> 01:41:29,513 Scusa. 733 01:41:30,135 --> 01:41:35,549 -Could you ask someone to collect the bags, please? -Of course, signor. 734 01:41:35,574 --> 01:41:41,560 -And those of Signorina Abbott too. - Yes. -Thank you. 735 01:41:49,968 --> 01:41:52,060 It's from Gino. 736 01:41:56,684 --> 01:42:00,486 He says he has to marry her, the fiancรฉe. He's gone too far, to back out now would be expensive. 737 01:42:01,924 --> 01:42:06,633 I don't know how much he minds. Not as much as we suppose, I think. 738 01:42:06,658 --> 01:42:11,578 I don't think he even feels angry anymore. I've never been so completely forgiven. 739 01:42:11,888 --> 01:42:16,679 He nursed me, he lied for me at the inquest and at the funeral... 740 01:42:18,263 --> 01:42:22,001 -When will you see him again? - I hope next spring,. 741 01:42:22,026 --> 01:42:24,861 Perhaps he shall paint the town red with his wife's new money. 742 01:42:26,382 --> 01:42:31,287 He has no heart. He does not really mind about the child at all. 743 01:42:56,117 --> 01:42:59,305 -What's this? -I don't know. 744 01:43:09,408 --> 01:43:11,876 You're wrong about Gino. 745 01:43:12,682 --> 01:43:18,424 He's unhappy, like the rest of us, he... just doesn't try to keep up appearances as we do. 746 01:43:18,449 --> 01:43:24,587 He knows that things that have made him happy once will probably make him happy again. -He said he'd never be happy again. 747 01:43:24,612 --> 01:43:31,596 Yes, in his passion. Not when he was calm. The English say when we're calm, we don't really believe it any longer. 748 01:43:32,429 --> 01:43:36,711 He is not ashamed of his inconsistencies; that's one of the many things I like him for. 749 01:43:36,852 --> 01:43:40,950 Yes, so do I. I believe that too. 750 01:43:42,863 --> 01:43:45,322 He is much more honest with himself than I am. 751 01:43:46,049 --> 01:43:50,290 And he's honest without effort, without pride. 752 01:43:58,236 --> 01:44:02,252 -When would you come back, do you think? -To Italy? Never. 753 01:44:02,292 --> 01:44:06,221 -Why ever not? -Because I understand the place. That's all I need. 754 01:44:06,816 --> 01:44:11,135 -Understand Italy? -Perfectly. 755 01:44:11,160 --> 01:44:14,697 I don't! And I don't understand you. 756 01:44:16,131 --> 01:44:18,345 -Where's Harriet? -I don't know. 757 01:44:19,135 --> 01:44:22,491 -Perhaps you'd better go and fetch her? -Yes. 758 01:44:47,147 --> 01:44:49,311 Wait for them there; they will be here any minute. 759 01:44:51,135 --> 01:44:54,057 -Would you like something warm to drink? -No, thank you. 760 01:44:54,141 --> 01:44:56,940 -Harriet, you should have something. -No, thank you. 761 01:45:13,149 --> 01:45:17,541 -How long have we got? -They should be here any moment. 762 01:45:19,010 --> 01:45:24,979 -So, are your plans decided, then? -Mine? Yes, I can't stay here. 763 01:45:25,868 --> 01:45:30,885 -Have you told your mother? -I've written from Monteriano, and tried to explain things... 764 01:45:30,910 --> 01:45:34,150 ...But I don't think she'll understand me. Here, take this. 765 01:45:34,230 --> 01:45:36,230 -No, I won't. -Please, just take it. 766 01:45:39,027 --> 01:45:42,104 -What about you? -Home and work! 767 01:45:42,487 --> 01:45:45,619 -No... -Why not? 768 01:45:46,307 --> 01:45:49,384 You've seen too much. More even than I have. 769 01:45:49,697 --> 01:45:52,735 -My life's here. -Silly nonsense, you can't live in this hole! 770 01:45:52,867 --> 01:45:56,283 -Too much has happened! -I know that. 771 01:45:56,354 --> 01:46:02,822 Wonderful things, the opera, all those things you said to me in the church. Our times with Gino... 772 01:46:03,635 --> 01:46:08,186 -All the wonderful things are over. -See, I don't believe that, not for me. 773 01:46:08,508 --> 01:46:10,952 The most wonderful things may be to come. 774 01:46:35,228 --> 01:46:36,549 They're over ... 775 01:46:40,283 --> 01:46:44,611 Do you remember what you once said to me? Don't be mysterious, there isn't time. 776 01:46:45,877 --> 01:46:48,565 It is tempting. -What is? 777 01:46:48,589 --> 01:46:54,322 Not to be mysterious. I could never tell anyone else. 778 01:46:55,236 --> 01:46:59,893 Perhaps I could tell you. But you must know already. 779 01:47:00,182 --> 01:47:10,638 -If... Perhaps I do. Perhaps I should speak first... 780 01:47:14,973 --> 01:47:20,232 But if you said the word plainly, you'll never be sorry for it and I shall thank you for it for the rest of my life. 781 01:47:22,869 --> 01:47:30,107 I love him. Gino. I love Gino. 782 01:47:32,989 --> 01:47:39,662 I love him too... apart from that evening. 783 01:47:39,720 --> 01:47:43,615 Don't try and pass it off! I'm in love with Gino. 784 01:47:44,041 --> 01:47:47,890 Stop thinking I'm refined. That's what puzzles you, isn't it? 785 01:47:48,474 --> 01:47:56,527 If he asked me, I would give him myself, body and soul. Do you understand what I mean? 786 01:47:57,927 --> 01:48:06,262 -Yes, I understand what you mean. -Then laugh at me. -At love? 787 01:48:07,584 --> 01:48:13,013 Put it to pieces... I'm not ashamed of it 788 01:48:13,803 --> 01:48:25,599 I love him. I've come back to Sawston, and if I can't speak about it sometimes, to someone, I shall die. 789 01:48:49,617 --> 01:48:56,199 - Whatever have you got in common? -Nothing! Except the times we saw each other. 790 01:48:56,224 --> 01:49:01,099 And isn't it funny! The son of a dentist with a pretty face. 791 01:49:02,568 --> 01:49:07,938 All right, so tell me I'm a fool! Tell me I'm mad! That's the help I want. 792 01:49:08,114 --> 01:49:09,782 Perhaps it will pass. 793 01:49:15,592 --> 01:49:20,250 Well... If it does pass, let me know. 794 01:49:20,800 --> 01:49:23,502 You'll know quick enough. 795 01:49:24,681 --> 01:49:27,598 Thank you! Thank you for everything. 796 01:49:32,167 --> 01:49:33,334 Philip! 76619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.