All language subtitles for Van.Helsing.S03E01.WEB-DL.720p.Jaskier
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,544
في الحلقة السابقة...
2
00:00:01,628 --> 00:00:03,046
أُدعى الدكتور "بروس هاريسون".
3
00:00:03,129 --> 00:00:05,423
تُحاول عزل سمات مختلفة لمصاصي الدماء.
4
00:00:05,506 --> 00:00:08,718
أرادني "هاريسون" أن أعثر
على ذاك الكتاب لأظن أنك كنت أمي.
5
00:00:08,802 --> 00:00:10,471
سنأتي بشقيقتك خلال النهار.
6
00:00:10,554 --> 00:00:12,556
لن أكون مثلك أبداً.
7
00:00:14,350 --> 00:00:16,935
أنتم توجهوا نحو الجبال.
سأُوافيكم عند "كروكد فولز".
8
00:00:17,020 --> 00:00:18,780
كيف يمكنك أن تقف في
الشمس من دون أن تحترق؟
9
00:00:21,816 --> 00:00:24,694
- سنُطبق عليكم الآن.
- من كان هذا؟
10
00:00:24,779 --> 00:00:26,256
يحتاج إليّ هؤلاء الآن أكثر من أي وقت مضى.
11
00:00:26,280 --> 00:00:28,491
اعثري على ابنتك ومن ثم سآتي لأجدك.
12
00:00:28,574 --> 00:00:29,575
أنت والدتي؟
13
00:00:29,784 --> 00:00:31,452
ما هذا الذي تضعينه حول رقبتك؟
14
00:00:31,535 --> 00:00:33,579
إنه دم "المُظلم"، "الأوّل".
15
00:00:35,123 --> 00:00:38,543
دمّ "الأوّل" يجري في عروق الشقيقة.
16
00:00:38,627 --> 00:00:41,922
إن كنت حقاً متعلقاً بي،
اذهب واعثر على شقيقتي.
17
00:00:43,132 --> 00:00:43,966
خذيه.
18
00:00:44,050 --> 00:00:46,052
لا تتركيني مجدداً.
19
00:00:51,225 --> 00:00:54,019
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
20
00:01:18,171 --> 00:01:20,173
"هاركر"
21
00:01:45,201 --> 00:01:46,494
سنأخذ تلك الفتاة.
22
00:02:02,220 --> 00:02:04,765
لمَ كان علينا أن نتركها هناك؟
23
00:02:04,849 --> 00:02:08,394
- لمَ؟ لا أفهم.
- اهدئي الآن عزيزتي، اهدئي.
24
00:02:08,478 --> 00:02:10,730
فعلنا هذا لخير الجميع
يا "فانيسا" ، سترين.
25
00:02:11,732 --> 00:02:14,359
لا!
26
00:02:14,443 --> 00:02:16,403
كّفي عن هذا، رجاءً "فانيسا" ، والدك يقود
27
00:02:16,487 --> 00:02:19,406
- وعليه أن يُركز.
- هو ليس بوالدي! ليس والدي!
28
00:02:19,491 --> 00:02:21,701
بالله عليك!
نحن نُحاول أن نُحافظ على حياتيكما!
29
00:02:21,785 --> 00:02:22,827
احذر!
30
00:03:58,268 --> 00:03:59,477
أنت!
31
00:03:59,728 --> 00:04:01,813
أجل، هذا أنا.
32
00:04:16,580 --> 00:04:17,580
أمي؟
33
00:04:23,046 --> 00:04:24,839
اصغي إليّ، أيتها الفتاة.
34
00:04:25,340 --> 00:04:27,217
أرسلتني شقيقتك لأعثر عليك.
35
00:04:28,009 --> 00:04:29,719
أنا قمت بذلك.
36
00:04:30,137 --> 00:04:32,264
لقد قتلت الآخرين.
37
00:04:32,806 --> 00:04:35,726
قمت بكل هذا من أجلك.
38
00:04:43,902 --> 00:04:46,613
كّفي عن هذا، لا نملك الكثير من الوقت.
39
00:04:46,697 --> 00:04:48,532
لست أختي
40
00:04:59,044 --> 00:05:03,340
"فانيسا"، هذه أنا "سوزان".
41
00:05:03,424 --> 00:05:05,593
هل سمعت؟ أنا "سوزان".
42
00:05:10,098 --> 00:05:11,349
"سوزان" ؟
43
00:05:13,894 --> 00:05:17,314
فعلت ما طُلب مني، أتسمعينني؟
44
00:05:17,606 --> 00:05:20,234
ما كنت ملزماً القيام به.
45
00:05:21,903 --> 00:05:24,114
هلّا تتركينني الآن؟
46
00:05:27,076 --> 00:05:28,160
هذا...
47
00:05:31,539 --> 00:05:34,000
لا.
48
00:05:34,458 --> 00:05:38,754
إن كانت شقيقتي من أرسلتك،
فخذني إليها إذاً.
49
00:06:02,490 --> 00:06:03,490
"فانيسا" ؟
50
00:06:05,035 --> 00:06:06,369
"سكارليت" .
51
00:06:08,539 --> 00:06:09,707
ما هذا؟
52
00:06:10,875 --> 00:06:12,209
لا أملك أدنى فكرة.
53
00:06:13,753 --> 00:06:15,504
أريدك أن تُقابلي أحدهم.
54
00:06:17,758 --> 00:06:18,758
من هذه؟
55
00:06:19,342 --> 00:06:20,719
تعرفين من تكون.
56
00:06:24,515 --> 00:06:27,268
- لا. - هذه أنا يا "إيسا".
57
00:06:28,728 --> 00:06:32,273
أنا آسفة، لكن الِأمر صحيح.
58
00:06:33,400 --> 00:06:35,444
ما هذا؟ أين نحن؟
59
00:06:35,527 --> 00:06:38,072
في المكان الوحيد الذي
يمكن لـ "الكبير" أن يُرسلنا إليه.
60
00:06:38,155 --> 00:06:39,740
لا نملك متسعاً من الوقت.
61
00:06:40,365 --> 00:06:41,533
لقد حررناه.
62
00:06:42,452 --> 00:06:44,412
لقد حررتماه؟ لمَ عساكما تفعلان هذا؟
63
00:06:45,371 --> 00:06:46,873
لمَ لم تقتلاه؟
64
00:06:46,956 --> 00:06:49,000
لقد تعهد "الكبير" بخدمتنا.
65
00:06:50,628 --> 00:06:51,921
هذا ليس منطقياً.
66
00:06:52,004 --> 00:06:53,380
لقد طلبت منه أن يقتل "ديمتري"
67
00:06:53,464 --> 00:06:56,467
فمزقه إرباً من دون أي تردد.
68
00:06:57,719 --> 00:07:01,723
لن أتعاون مع "كبير" ،
أتسمعانني؟ سوف أقتله.
69
00:07:01,807 --> 00:07:03,725
سيكون هذا خطأ كبيراً، عزيزتي.
70
00:07:04,351 --> 00:07:05,519
لا تُناديني هكذا.
71
00:07:07,063 --> 00:07:08,940
أنا آسفة جداً يا "إيسا".
72
00:07:10,316 --> 00:07:14,862
لقد قمت بتضحيات لا تعرفين عنها شيئاً.
73
00:07:16,323 --> 00:07:17,491
أهذا صحيح؟
74
00:07:17,574 --> 00:07:20,119
هذا هو قدر أفراد عائلة "فان هيلسنغ".
75
00:07:20,661 --> 00:07:23,038
لقد وُلدت لتضحي.
76
00:07:23,706 --> 00:07:27,335
وهذا ينطبق عليك وعلى "سكارليت" أيضاً.
77
00:07:30,172 --> 00:07:34,802
الدماء الذي لوثتك هي دماء "المُظلم" نفسه.
78
00:07:36,262 --> 00:07:39,515
لا شيء يُضاهي كلَيـ...
79
00:07:41,643 --> 00:07:43,145
في العالم أجمع.
80
00:07:45,355 --> 00:07:47,816
لكن إن تحرّر مجدداً
81
00:07:50,611 --> 00:07:52,113
لن يعود بالوسع إيقافه.
82
00:07:52,655 --> 00:07:55,074
- سأردعه. - لا
83
00:07:55,909 --> 00:08:01,373
إياكما ومواجهة "المُظلم" ،
ما لم يكن هذا هو الخيار الوحيد.
84
00:08:10,968 --> 00:08:14,972
كل "كبير" يملك طوطماً
85
00:08:15,055 --> 00:08:16,724
يقود إلى "المُظلم".
86
00:08:17,600 --> 00:08:19,560
كل طوطم لوحده لا يُجدي نفعاً.
87
00:08:20,187 --> 00:08:23,899
لا يمكن تحرير "المُظلم"
سوى إذا اجتمعوا معاً.
88
00:08:25,275 --> 00:08:26,984
اردعا "كبار مصاصي الدماء".
89
00:08:27,903 --> 00:08:31,741
اعثرا على الطواطم ودمراها.
90
00:08:31,824 --> 00:08:33,951
حسناً، لم أفهم شيئاً.
91
00:08:34,035 --> 00:08:37,205
الكتاب، كتاب العائلة.
92
00:08:37,663 --> 00:08:39,583
ستجدان الأجوبة فيه.
93
00:08:41,335 --> 00:08:42,836
لكن لم أستطع أن أجدها.
94
00:08:43,838 --> 00:08:45,757
لقد قرأت كل كلمة فيه.
95
00:08:52,723 --> 00:08:54,225
أظن نهايتها قد اقتربت.
96
00:09:03,151 --> 00:09:04,986
الآن أو أبداً، يا عزيزتي.
97
00:09:06,446 --> 00:09:08,031
القرار لك.
98
00:09:12,370 --> 00:09:13,412
"إيسا"...
99
00:09:15,248 --> 00:09:17,458
أنا آسفة للغاية، "إيسا"
100
00:09:19,044 --> 00:09:21,713
لأنني لم أبحث عنك.
101
00:09:33,519 --> 00:09:34,519
"فانيسا" .
102
00:09:37,064 --> 00:09:38,190
أمي؟
103
00:09:40,610 --> 00:09:41,736
أمي؟
104
00:09:42,862 --> 00:09:43,905
أمي؟
105
00:09:45,532 --> 00:09:46,533
أمي؟
106
00:09:56,085 --> 00:09:57,461
دعني وشأني.
107
00:10:18,819 --> 00:10:22,072
اللحم لنا، وهذه ليست سوى البداية.
108
00:10:22,407 --> 00:10:23,533
أعدكم.
109
00:10:24,618 --> 00:10:25,869
آمل هذا.
110
00:10:26,202 --> 00:10:27,454
بل أنا واثق من هذا.
111
00:10:28,455 --> 00:10:30,582
حدسي يقول لي هذا.
112
00:10:32,043 --> 00:10:35,921
حينما كنت أصطاد، رصدت آثار الآخرين.
113
00:10:37,256 --> 00:10:39,967
- ثمة بعض المباني على مقربة من هنا.
- مبانٍ؟
114
00:10:40,927 --> 00:10:42,429
وهي مُحاطة بأسوار.
115
00:10:42,721 --> 00:10:44,264
إنه سجن ما أو ما شابه.
116
00:10:45,349 --> 00:10:48,977
لم أقترب منها بعد، لكن المكان كان هادئاً.
117
00:10:50,813 --> 00:10:52,899
قد تكون ملاذاً آمناً لنا
118
00:10:53,524 --> 00:10:56,486
مكان نبدأ فيه من جديد
119
00:10:57,363 --> 00:10:58,989
وندع تلك الأشياء ترى
120
00:10:59,073 --> 00:11:01,367
أنها لم ولن تهزمنا.
121
00:11:01,450 --> 00:11:03,619
- أجل. - أتسمعونني؟
122
00:11:03,703 --> 00:11:04,703
لن تفعل قط!
123
00:11:23,600 --> 00:11:25,977
لا.
124
00:11:26,311 --> 00:11:29,356
"محمد" ، العب معهم.
125
00:11:30,400 --> 00:11:31,984
العب.
126
00:11:38,200 --> 00:11:40,994
أجل، كُل.
127
00:11:41,453 --> 00:11:42,704
كُل الآن.
128
00:11:48,503 --> 00:11:50,338
سيتعلم اللعب.
129
00:11:51,757 --> 00:11:53,175
يريد أن يتعلم.
130
00:11:54,677 --> 00:11:58,639
عليه أن يتعلم اللعب.
131
00:11:58,722 --> 00:11:59,722
عليه ذلك.
132
00:12:02,269 --> 00:12:03,269
"محمد" .
133
00:12:03,437 --> 00:12:04,563
"محمد" ، انظر.
134
00:12:06,440 --> 00:12:09,359
انظر، العب.
135
00:12:10,486 --> 00:12:12,113
اللعب ممتع.
136
00:12:16,285 --> 00:12:17,285
"محمد" .
137
00:12:20,456 --> 00:12:21,498
ستتعلم.
138
00:12:22,916 --> 00:12:24,251
عليك أن تتعلم.
139
00:12:30,884 --> 00:12:32,051
تباً.
140
00:12:33,429 --> 00:12:34,638
لقد عادوا بالفعل.
141
00:12:34,930 --> 00:12:37,224
كنت آمل أن تُعيقهم العاصفة،
لكن الحظ ليس حليفنا.
142
00:12:37,308 --> 00:12:40,728
إنها المرة الخامسة، أو السادسة
التي يفعلون فيها هذا منذ تساقط الثلوج.
143
00:12:41,021 --> 00:12:43,356
يُحلقون بالقرب منا من دون أن يهبطوا.
144
00:12:44,149 --> 00:12:45,942
هذا غريب جداً.
145
00:12:46,026 --> 00:12:49,029
- لقد شُفي الجرح تماماً.
- ماذا؟
146
00:12:54,702 --> 00:12:56,579
"أكسل" ، ماذا يفعلون؟
147
00:12:59,583 --> 00:13:00,583
طلعات استطلاعية.
148
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
ماذا؟
149
00:13:03,086 --> 00:13:04,755
يتفقدوننا ويبحثون عن مكان ليهبطوا فيه.
150
00:13:06,090 --> 00:13:08,176
- يُقيّمون قوانا قبل أن يتحركوا.
- يتحركوا؟
151
00:13:08,468 --> 00:13:09,468
لفعل ماذا؟
152
00:13:10,803 --> 00:13:11,930
لا أعلم؟
153
00:13:13,057 --> 00:13:14,475
هذا ما أخشاه.
154
00:13:14,808 --> 00:13:16,101
هل أُعاود الاتصال بهم؟
155
00:13:16,185 --> 00:13:17,520
لا!
156
00:13:20,731 --> 00:13:22,316
ما الذي يؤكد لك أنهم الأشخاص نفسهم؟
157
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
أنا متأكد.
158
00:13:23,568 --> 00:13:25,278
حسناً، ما العمل الآن؟
159
00:13:25,904 --> 00:13:27,405
ننتظر ونُسلّح أنفسنا.
160
00:13:27,822 --> 00:13:30,784
- ابقوا متأهبين.
- لمَ؟ ليُقضى علينا؟
161
00:13:31,327 --> 00:13:32,620
هؤلاء الأشخاص هم جنود.
162
00:13:32,703 --> 00:13:33,621
هم ليسوا بجنود.
163
00:13:33,704 --> 00:13:36,290
سمّهم ما شئت،
هم يملكون الأسلحة ويفوقوننا عدداً.
164
00:13:36,374 --> 00:13:39,085
- هذا لا يجعل منهم جنوداً.
- ولا يجعل منا جنوداً أيضاً.
165
00:13:39,336 --> 00:13:40,212
أعلم هذا، ولكن...
166
00:13:40,295 --> 00:13:42,881
لَم لا يسعنا الخروج ونُلوّح لهم ليهبطوا؟
167
00:13:42,965 --> 00:13:46,760
لا أقول أن نخرج حاملين راية بيضاء،
بل نخرج بشكل سلمي.
168
00:13:46,844 --> 00:13:49,597
لنرى إن كانوا يرغبون في مناقشة هذا الوضع.
169
00:13:52,725 --> 00:13:54,227
حسناً، لقد حاولت.
170
00:13:54,311 --> 00:13:57,898
أعرف أنكم ترغبون بوجود حل سحري ما، صحيح؟
171
00:13:57,982 --> 00:14:01,026
تذكرتكم إلى الحرية والشمس وما شابه ذلك
172
00:14:01,110 --> 00:14:03,320
لكنني أقول لكم إن الأمر لن يحصل.
173
00:14:03,863 --> 00:14:06,408
- هؤلاء الرجال أبعد ما يكون عن ذلك.
- ما أدراك؟
174
00:14:06,491 --> 00:14:07,492
لأنه في المرة الأخيرة
175
00:14:07,784 --> 00:14:10,203
كان بوسعهم أن يساعدوننا بطريقة ودية
176
00:14:10,288 --> 00:14:12,415
لكنهم رمونا بالغاز وخطفوا صديقنا.
177
00:14:12,498 --> 00:14:14,917
أجل، لكنهم لم يقتلوك.
178
00:14:17,461 --> 00:14:18,880
انتهى النقاش.
179
00:14:43,867 --> 00:14:45,535
لا تقترب أكثر.
180
00:14:48,204 --> 00:14:49,956
علينا أن نعمل معاً الآن.
181
00:14:50,040 --> 00:14:52,250
ليس عليّ أن أفعل شيئاً،
لذا لا تقل لي العكس.
182
00:14:52,335 --> 00:14:54,462
ما قالته والدتك
كان خاطئاً وتحت تأثير الحمى.
183
00:14:55,212 --> 00:14:56,923
- تدمير الطواطم... - اصمت.
184
00:14:57,006 --> 00:14:59,008
إياك أن تُحدثني عنها.
185
00:15:00,344 --> 00:15:03,597
"فانيسا" ، أنا هنا من أجلك.
186
00:15:03,680 --> 00:15:06,600
- عليك أن تُصغي إلى أفكاري وحكمتي.
- تمهل.
187
00:15:08,144 --> 00:15:09,270
تمهل.
188
00:15:18,238 --> 00:15:23,494
هؤلاء "الكبار" الآخرين،
أخبرني المزيد عنهم الآن.
189
00:15:24,120 --> 00:15:26,790
ثمة آخرون يحرسون
الدرب المؤدية إلى "المُظلم".
190
00:15:28,416 --> 00:15:33,046
قالت إن "الكبار" يملكون شيئاً ما.
191
00:15:33,130 --> 00:15:34,674
طوطم.
192
00:15:34,840 --> 00:15:35,967
أهذا صحيح؟
193
00:15:36,801 --> 00:15:38,010
أجل.
194
00:15:38,094 --> 00:15:39,345
أين طوطمك؟
195
00:15:40,681 --> 00:15:41,932
أعطني إياه.
196
00:15:42,307 --> 00:15:45,102
إن صحّ أنك في صفنا، أعطني طوطمك.
197
00:15:45,185 --> 00:15:47,562
لا أستطيع، لم يعد في حوزتي.
198
00:15:47,646 --> 00:15:50,107
لقد أُخذ مني عندما سُجنت.
199
00:15:51,401 --> 00:15:53,361
بالطبع، كم هذا ملائم!
200
00:15:53,528 --> 00:15:55,655
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لأجلب شيئاً ما.
201
00:15:55,738 --> 00:16:00,118
لا تلحق بي وإلا سأرمي
بك من على هذا الجبل.
202
00:16:16,721 --> 00:16:17,888
ومع علم أبيض!
203
00:16:18,222 --> 00:16:19,222
ماذا؟
204
00:16:21,268 --> 00:16:22,477
ماذا تفعل؟
205
00:16:24,229 --> 00:16:26,440
إن صحّ حدسي،
يتواجد هذا الرجل هنا لسبب واحد
206
00:16:26,523 --> 00:16:28,984
"سكارليت" ،
ولا يمكنني أن أسمح لها أن تقع في الكمين.
207
00:16:29,068 --> 00:16:30,788
- عليّ أن أذهب لأعثر عليها.
- لنفعل هذا.
208
00:16:31,112 --> 00:16:32,905
مهلاً، هدئ من روعك.
209
00:16:33,322 --> 00:16:35,742
ماذا تريدنا أن نفعل، يا "أكسل" ؟
210
00:16:36,075 --> 00:16:38,661
أبقوهم منهمكين حتى عودتي، مفهوم؟
211
00:17:03,231 --> 00:17:05,232
"تقييم أمن منطقة (دنفر) الآمنة"
212
00:17:06,610 --> 00:17:08,403
إذاً منطقة "دنفر" آمنة.
213
00:17:13,492 --> 00:17:16,537
نود أن ندخل ونتحدث إلى البقية.
214
00:17:16,621 --> 00:17:18,748
سيكون هذا رائعاً، شكراً، أرجوك، تقدمينا.
215
00:17:20,000 --> 00:17:22,044
- مرحباً. - مرحباً.
216
00:17:22,336 --> 00:17:24,004
- نحن غير مسلّحين. - مرحباً.
217
00:17:24,088 --> 00:17:26,048
- مرحباً. - أهلاً.
218
00:17:26,132 --> 00:17:28,426
- هل أنتم بخير؟
- نحن غير مسلحين.
219
00:17:28,635 --> 00:17:30,762
لم نحسب أنكم ستعودون
220
00:17:31,054 --> 00:17:32,472
بعد تساقط الثلوج.
221
00:17:32,555 --> 00:17:33,598
مرحباً.
222
00:17:33,890 --> 00:17:37,185
لا بد من أنكم الآخرين
الذين كانت "جيسي" والسيد "مكغراث"
223
00:17:37,269 --> 00:17:38,771
يُخبرانا عنهم.
224
00:17:39,146 --> 00:17:40,481
الآخرون.
225
00:17:40,856 --> 00:17:42,399
- أجل، أجل. - أجل.
226
00:17:42,734 --> 00:17:44,778
كنا منهمكين في الداخل بإعداد العشاء.
227
00:17:44,861 --> 00:17:48,198
لم نسمعكم حتى تهبطون، لكن ها أنت ذا.
228
00:17:48,907 --> 00:17:51,409
- لا بد من أنكم جائعون.
- لمَ لا تدخلون؟
229
00:17:51,494 --> 00:17:52,495
أجل.
230
00:18:02,131 --> 00:18:05,467
"(فلش)"
231
00:18:30,954 --> 00:18:34,457
لقد خرج هذا الرجل من القبر حياً.
232
00:18:36,586 --> 00:18:38,421
هل يمكن أن يشرح لي أحدهم هذا؟
233
00:18:39,005 --> 00:18:41,090
- لا، لكن... - أنا أستطيع.
234
00:18:42,259 --> 00:18:48,140
بالطبع ليس من الناحية الطبية،
لكن لمَ لا ندخل جميعنا و...
235
00:18:48,224 --> 00:18:51,519
- أنا بخير حيث أنا الآن، شكراً.
- أجل، لكن لدينا حساء.
236
00:18:51,686 --> 00:18:55,064
بالمناسبة أين "سكارليت" ؟
237
00:18:57,860 --> 00:18:59,737
هي والجندي الخاص بها، أين هما؟
238
00:19:02,072 --> 00:19:04,950
هل هما في الأعلى يُصوبان أسلحتهما علينا؟
239
00:19:05,535 --> 00:19:08,538
لا، هما ليسا هنا الآن.
240
00:19:10,248 --> 00:19:11,499
هذا مثير للاهتمام.
241
00:19:12,335 --> 00:19:15,630
مما لا شك فيه بسبب طلعاتنا الصاخبة.
242
00:19:17,757 --> 00:19:19,091
صاخبة لكن ضرورية.
243
00:19:24,598 --> 00:19:26,141
"(لاكي)" .
244
00:19:26,225 --> 00:19:28,060
لا!
245
00:19:28,393 --> 00:19:30,354
لا!
246
00:19:30,521 --> 00:19:32,774
"لاكي"!
247
00:19:33,066 --> 00:19:36,402
لا!
248
00:19:37,238 --> 00:19:39,865
لا!
249
00:20:46,106 --> 00:20:47,649
لا!
250
00:20:48,358 --> 00:20:51,320
- لا! - لا عليك!
251
00:20:51,529 --> 00:20:53,364
- لا! - "فلش" ، انظر إليّ.
252
00:20:53,448 --> 00:20:56,075
- لا!
- لا عليك! اهدأ! لا عليك!
253
00:20:56,159 --> 00:20:57,201
لا عليك!
254
00:21:00,414 --> 00:21:01,498
أنت.
255
00:21:04,877 --> 00:21:08,380
أنت! لقد دمرت حياتي مجدداً.
256
00:21:09,716 --> 00:21:10,967
ومجدداً.
257
00:21:12,093 --> 00:21:13,470
ومجدداً!
258
00:21:15,931 --> 00:21:17,767
والآن لقد رحلت.
259
00:21:20,811 --> 00:21:22,480
لقد رحلت!
260
00:21:24,274 --> 00:21:25,650
ماذا قصد بكلامه؟
261
00:21:27,152 --> 00:21:28,737
- هلّا يشرح لي أحدكم؟
- من يدري؟
262
00:21:28,820 --> 00:21:30,989
الرجل يُهلوس، ألا ترى هذا؟
263
00:21:31,074 --> 00:21:32,784
لا، لا أعرف تحديداً ما الذي أراه الآن
264
00:21:32,867 --> 00:21:35,703
لكنني سأفهم الحقيقة، سأفعل!
265
00:21:35,787 --> 00:21:37,163
لا يهم، الرجل يحتاج إلى مساعدة.
266
00:21:37,246 --> 00:21:39,248
- علينا أن نُساعده!
- "جيسي"، "مكغراث"...
267
00:21:39,750 --> 00:21:40,751
ما الذي كان يقوله لك؟
268
00:21:41,293 --> 00:21:44,213
- أجل، أنا... - "لاكي"!
269
00:21:45,214 --> 00:21:47,549
- "لاكي"! - توقف، يا "فلش"!
270
00:21:47,967 --> 00:21:49,969
- توقف! - "لاكي"!
271
00:21:50,053 --> 00:21:51,513
- "فلش"! - "لاكي"!
272
00:21:51,596 --> 00:21:52,596
توقف، يا "فلش".
273
00:21:53,014 --> 00:21:54,849
- "لاكي"! - توقف، يا "فلش"!
274
00:21:54,933 --> 00:21:55,767
"لاكي"!
275
00:21:55,851 --> 00:21:57,395
توقف، لم يتبق منها شيئا، أتسمعني؟
276
00:21:57,478 --> 00:21:58,478
لا!
277
00:21:58,521 --> 00:22:00,898
- "فلش"... - "خذوهم، الآن!
278
00:22:00,981 --> 00:22:02,066
لا!
279
00:22:10,784 --> 00:22:13,286
والآن بعد أن تعرفنا على بعضنا البعض
280
00:22:13,371 --> 00:22:15,331
لَم لا ندخل ونتحدث، موافقون؟
281
00:22:16,290 --> 00:22:18,626
فليطلق أحدكم النار على ذاك الكلب.
282
00:22:55,793 --> 00:22:57,545
"أبيغايل" .
283
00:23:20,696 --> 00:23:22,698
أعرف أن لديكم الكثير من الأسئلة
284
00:23:22,781 --> 00:23:26,035
وأنكم خائفون، وصراحة...
285
00:23:29,873 --> 00:23:30,873
لا آبه.
286
00:23:33,084 --> 00:23:35,045
لذا إليكم ما سنقوم به.
287
00:23:35,129 --> 00:23:37,632
سأطرح سؤالي التالي
288
00:23:37,715 --> 00:23:42,220
من ثم سنأخذ استراحة قصيرة
ونُحضر لكم كوباً من القهوة.
289
00:23:42,429 --> 00:23:43,805
يمكنكم أن تُفكروا في سؤالي.
290
00:23:46,225 --> 00:23:48,185
لأنني أعدكم
291
00:23:48,268 --> 00:23:51,647
أنه لن يروقكم ما سيحدث
عندما سأعيد طرح سؤالي.
292
00:23:53,733 --> 00:23:57,987
أين "سكارليت" ؟
293
00:25:08,108 --> 00:25:09,108
أنت!
294
00:25:09,318 --> 00:25:10,319
حسناً.
295
00:25:10,402 --> 00:25:12,029
لا تتسلل عليّ بهذه الطريقة.
296
00:25:12,113 --> 00:25:15,575
لا يُفترض بك أن تتسللي وتهربي
من رجل ما من دون توديعه.
297
00:25:15,658 --> 00:25:16,826
أنا آسفة.
298
00:25:18,745 --> 00:25:20,079
كان عليّ أن أرحل.
299
00:25:20,664 --> 00:25:21,749
حقاً؟
300
00:25:21,832 --> 00:25:24,543
أخرج لأدخن سيجارة وإذ بك تختفين؟
301
00:25:24,626 --> 00:25:26,420
كان عليّ حقاً أن أرحل.
302
00:25:26,795 --> 00:25:28,005
بسبب "آبي".
303
00:25:28,381 --> 00:25:32,260
هناك الكثير لأشرحه، لكنها كانت والدتي.
304
00:25:34,346 --> 00:25:35,638
القائدة؟
305
00:25:36,390 --> 00:25:38,059
- حقاً؟ - أجل.
306
00:25:38,601 --> 00:25:39,977
ماذا تعنين بـ "كانت" ؟ أين هي؟
307
00:25:45,108 --> 00:25:46,735
يا للهول!
308
00:25:47,986 --> 00:25:48,987
أجل.
309
00:25:54,452 --> 00:25:55,495
لقد اشتقت إليك.
310
00:25:58,164 --> 00:25:59,290
وأنا أيضاً.
311
00:26:01,335 --> 00:26:02,335
أحتاج إليك.
312
00:26:04,004 --> 00:26:05,506
أبادلك الشعور نفسه.
313
00:26:05,923 --> 00:26:09,385
هذا أيضاً، لكنني أحتاج
إليك في سفح الهضبة.
314
00:26:09,469 --> 00:26:10,762
ماذا؟
315
00:26:12,389 --> 00:26:13,515
لدينا مشاكل.
316
00:26:15,141 --> 00:26:16,476
حسناً.
317
00:26:17,186 --> 00:26:19,522
ماذا عن "سكارهيد" والآخرين؟ ثمة أمر يحدث؟
318
00:26:19,605 --> 00:26:21,524
- أجل، حسناً...
- هم يتغيرون، يتحولون.
319
00:26:21,607 --> 00:26:24,007
سيكون عليهم أن ينتظروا،
لدينا مشاكل أكبر في "كروكد فولز".
320
00:26:24,151 --> 00:26:25,736
أي مشاكل أكبر من هذا؟
321
00:26:26,363 --> 00:26:27,489
علينا أن نذهب.
322
00:26:30,158 --> 00:26:31,701
حسناً، يا رجل الجيش.
323
00:26:34,997 --> 00:26:36,082
بل البحرية.
324
00:26:38,793 --> 00:26:39,793
أنا من مشاة البحرية.
325
00:26:48,762 --> 00:26:49,930
لا.
326
00:26:50,890 --> 00:26:52,267
لا أريد حيواناً.
327
00:27:03,654 --> 00:27:06,490
لم أجد شيئاً آخر.
328
00:27:06,575 --> 00:27:09,202
عليك أن تأكلي، عليك ذلك.
329
00:27:09,286 --> 00:27:11,788
يجب أن يكون بشرياً.
330
00:27:13,123 --> 00:27:14,791
بشري فقط.
331
00:27:17,753 --> 00:27:19,464
لا.
332
00:27:19,839 --> 00:27:21,340
لا، توقف!
333
00:27:22,718 --> 00:27:24,094
تابع البحث!
334
00:27:37,650 --> 00:27:38,693
اذهب.
335
00:27:43,532 --> 00:27:44,825
تذكروا الآن
336
00:27:44,909 --> 00:27:49,038
قلت لكم إنكم لا ترغبون
في أن أُعيد طرح سؤالي.
337
00:27:49,122 --> 00:27:50,122
أنا...
338
00:27:50,790 --> 00:27:52,083
لقد قلت لكم هذا.
339
00:27:54,294 --> 00:27:55,337
صحيح؟
340
00:27:56,130 --> 00:27:57,130
جيد.
341
00:27:58,007 --> 00:28:01,886
أردت التأكد من أنكم سمعتم جميعاً ما قلته.
342
00:28:03,889 --> 00:28:05,182
واستوعبتموه.
343
00:28:10,896 --> 00:28:13,482
حسبت أنكم لم تفهموا
بما أنكم لم تنبسوا ببنت شفة.
344
00:28:19,740 --> 00:28:21,116
نحن لا نعرف إلى أين ذهبت.
345
00:28:24,328 --> 00:28:26,372
لقد غادرت برفقة القائدة
ولا نعرف إلى أين ذهبتا.
346
00:28:26,455 --> 00:28:28,332
مهلاً، عمن تتحدثين؟
347
00:28:28,416 --> 00:28:31,253
- القائدة؟ - قائدتنا "آبي".
348
00:28:31,336 --> 00:28:34,923
- إنها مجرد طبيبة، لكن...
- أجل، "آبي".
349
00:28:36,425 --> 00:28:38,135
- تابعي. - "جيسي" ، لا.
350
00:28:38,386 --> 00:28:39,846
- لكنه... - توقفي عن الكلام.
351
00:28:39,929 --> 00:28:43,391
- لا تتفوهي بالمزيد، يا "جيسي".
- لا.
352
00:28:49,439 --> 00:28:50,524
آسف، ماذا كنت تقولين؟
353
00:29:02,246 --> 00:29:04,665
ماذا لدينا هنا؟
354
00:29:14,092 --> 00:29:15,635
لماذا هذا يحدث لك؟
355
00:29:17,096 --> 00:29:19,181
لمَ تُشفى جروحك بهذه السرعة؟
356
00:29:19,724 --> 00:29:21,142
لا أعلم.
357
00:29:22,560 --> 00:29:25,187
لكن ثمة نوع جديد من مصاصي الدماء
358
00:29:25,606 --> 00:29:26,607
وهم فعلوا بي هذا.
359
00:29:26,690 --> 00:29:28,358
- نوع جديد؟ - أجل.
360
00:29:28,442 --> 00:29:30,152
مصاص دماء مع ندبة.
361
00:29:30,360 --> 00:29:33,030
- هو من فعل بي هذا.
- ندبة؟ أي ندبة؟
362
00:29:33,114 --> 00:29:34,657
ندبة كبيرة وقبيحة.
363
00:29:36,117 --> 00:29:37,744
ندعوهم بـ "سائري النهار" .
364
00:29:37,911 --> 00:29:42,165
يمكنهم أن يخرجوا خلال النهار،
تحت أشعة الشمس
365
00:29:42,583 --> 00:29:44,835
من دون أن يحترقوا بتاتاً.
366
00:29:49,507 --> 00:29:51,051
وهو لم يُحولك؟
367
00:29:51,676 --> 00:29:54,512
- ولا حتى عضته؟ - لا.
368
00:30:02,229 --> 00:30:06,108
- لا يزال مخلوقي حياً.
- مخلوقك؟
369
00:30:06,318 --> 00:30:08,654
تعني أنك أنت من أوجد ذاك الشيء؟
370
00:30:11,239 --> 00:30:12,282
لمَ؟
371
00:30:15,954 --> 00:30:17,664
لأنني استطعت ذلك.
372
00:30:20,792 --> 00:30:22,835
حسناً.
373
00:30:24,546 --> 00:30:27,841
- مرحباً مجدداً، يا أماه.
- كدت أنجح.
374
00:30:28,050 --> 00:30:31,804
أجل، هذا ما يبدو عليه، كدت تنجحين.
375
00:30:33,682 --> 00:30:35,558
لقد انتهى أمرك الآن.
376
00:30:36,643 --> 00:30:37,978
لقد أطلقت "كبيراً".
377
00:30:38,688 --> 00:30:40,147
إنها بداية النهاية.
378
00:30:40,481 --> 00:30:43,651
لا أظنك تعرفين شيئاً، يا "أبيغايل"
379
00:30:44,360 --> 00:30:45,820
أو مهما كان اسمك.
380
00:30:45,903 --> 00:30:48,864
أعرف ما يهم، تذكري كلماتي.
381
00:30:49,616 --> 00:30:50,826
اختاريها بحكمة.
382
00:30:53,370 --> 00:30:55,414
لأنها ستكون كلماتك الأخيرة.
383
00:30:55,498 --> 00:30:58,918
لا تزالين تلك الفتاة الصغيرة
التي تشعر بالمرارة
384
00:30:59,419 --> 00:31:02,296
وتلوم العالم لأن والدتها هجرتها.
385
00:31:02,380 --> 00:31:03,214
هذا كل شيء؟
386
00:31:03,298 --> 00:31:04,925
أهذه كلماتك الأخيرة؟
387
00:31:05,009 --> 00:31:08,012
لا، ليست كذلك.
388
00:31:08,095 --> 00:31:10,639
- حاولي مجدداً إذا.
- كنت أنا الفاعلة.
389
00:31:11,933 --> 00:31:12,933
أنا قمت بذلك.
390
00:31:14,519 --> 00:31:15,854
في المزرعة.
391
00:31:16,521 --> 00:31:18,732
- ماذا؟ - لوثت دمك.
392
00:31:19,316 --> 00:31:20,818
أنت وشقيقتك.
393
00:31:22,361 --> 00:31:26,115
فعلت ذلك من دون أن تعرف والدتك بالأمر
394
00:31:27,909 --> 00:31:29,494
لأرى ما الذي قد يحصل.
395
00:31:31,371 --> 00:31:32,789
وانظري إلى ما حدث.
396
00:31:32,956 --> 00:31:35,709
فقط انظري إلى ما حدث.
397
00:31:36,461 --> 00:31:38,087
لقد أوجدت وحشاً.
398
00:31:38,171 --> 00:31:40,548
بل وحشين، في الحقيقة.
399
00:31:41,758 --> 00:31:44,552
وحشين صغيرين.
400
00:31:53,646 --> 00:31:54,814
أتريدين وحشاً؟
401
00:31:55,982 --> 00:31:57,442
سأُعطيك وحشاً.
402
00:32:17,173 --> 00:32:21,302
حسناً، فلنحاول مجدداً
مع شخص آخر لن يُشفى بسرعة.
403
00:32:23,429 --> 00:32:24,472
دعني!
404
00:32:25,224 --> 00:32:26,892
أنتما تُشكلان ثنائياً رائعاً!
405
00:32:28,519 --> 00:32:32,481
إذاً، ألدى أحدكم أمراً ذكياً
يريد أن يُطلعني عليه؟
406
00:32:32,941 --> 00:32:34,067
لا أحد؟
407
00:32:35,151 --> 00:32:36,611
هل نبدأ بالأمر؟
408
00:32:38,488 --> 00:32:39,489
حسناً.
409
00:32:40,490 --> 00:32:42,742
- لا!
- توقف! لا تُطلقوا النار!
410
00:32:42,827 --> 00:32:44,161
سأخبرك!
411
00:32:44,495 --> 00:32:46,330
سأخبرك، أتسمعني؟ سأخبرك.
412
00:32:46,413 --> 00:32:47,790
حسناً، أين "سكارليت" ؟
413
00:32:48,124 --> 00:32:49,124
إنها...
414
00:32:54,673 --> 00:32:55,799
وراءك مباشرةً.
415
00:33:00,471 --> 00:33:02,223
رويدك!، اخفض سلاحك! اخفضه!
416
00:33:03,975 --> 00:33:05,351
بلغني أنك تبحث عني.
417
00:33:05,686 --> 00:33:10,649
لا، فليهدئ الجميع من روعهم.
418
00:33:14,070 --> 00:33:15,613
إنها المرأة المهمة.
419
00:33:16,531 --> 00:33:17,407
أجل.
420
00:33:17,490 --> 00:33:19,951
مرحباً، يا "سكارليت".
421
00:33:20,869 --> 00:33:22,287
أجل، بالفعل.
422
00:33:22,371 --> 00:33:23,789
أعرفك خير معرفة.
423
00:33:25,082 --> 00:33:26,125
أجل، أعرفك.
424
00:33:35,051 --> 00:33:36,595
أجل، أعرف من تكون.
425
00:33:37,220 --> 00:33:38,471
أو من كنت.
426
00:33:38,556 --> 00:33:39,891
تباً!
427
00:35:11,910 --> 00:35:14,162
أحسنت، يا فتاة! بعد التفكير،
قد تتخطين هذا الأمر.
428
00:35:15,914 --> 00:35:18,667
تعالي، أريني، دعيني أرى.
429
00:35:21,754 --> 00:35:24,215
حسناً.
430
00:35:25,301 --> 00:35:27,219
أنت الآن تتباهين.
431
00:35:28,304 --> 00:35:30,389
اذهب وتفقده، أنا على خير ما يرام.
432
00:35:30,472 --> 00:35:33,017
حسناً، كفي عن لعب دور الفتاة القوية.
433
00:35:37,272 --> 00:35:38,606
أجل.
434
00:35:42,945 --> 00:35:44,196
هل أنت بخير، أيها الطبيبة؟
435
00:35:44,655 --> 00:35:46,073
شكراً لأنك تلقيت عني رصاصة.
436
00:35:47,742 --> 00:35:48,909
تباً!
437
00:35:53,540 --> 00:35:54,875
"فلش" ؟
438
00:36:06,638 --> 00:36:09,016
تكلم إن كنت تعرف شيئاً ما.
439
00:36:09,099 --> 00:36:10,184
لا أستطيع.
440
00:36:10,726 --> 00:36:12,102
ماذا؟ لمَ لا؟
441
00:36:12,186 --> 00:36:14,521
لا يمكنني المساعدة سوى إذا طُلب مني ذلك.
442
00:36:14,606 --> 00:36:15,815
لقد فعلت.
443
00:36:16,191 --> 00:36:18,860
- عليك شأن تطلبي بلطف.
- سحقاً.
444
00:36:20,695 --> 00:36:21,905
حسناً.
445
00:36:23,157 --> 00:36:24,158
أرجوك.
446
00:36:29,455 --> 00:36:31,707
آسف، لا أعرف شيئاً عن ذاك الكتاب.
447
00:37:02,701 --> 00:37:04,453
لا تلمس هذا الكتاب.
448
00:37:42,996 --> 00:37:44,205
لا تقتربوا أكثر.
449
00:37:45,207 --> 00:37:46,207
"فانيسا" ؟
450
00:38:01,684 --> 00:38:02,894
مرحباً.
451
00:38:08,233 --> 00:38:10,444
هل تقابلنا حقاً؟
452
00:38:11,069 --> 00:38:12,112
لا أعرف.
453
00:38:13,405 --> 00:38:14,406
لكنه حصل.
454
00:38:15,699 --> 00:38:17,451
هل رحلت حقاً؟
455
00:38:23,374 --> 00:38:24,614
مرحباً أيتها الجميلة النائمة.
456
00:38:26,754 --> 00:38:28,047
كيف حالك؟
457
00:38:34,429 --> 00:38:35,764
لا يهم.
458
00:38:35,847 --> 00:38:37,098
هيا، الحقوا بي.
459
00:38:45,483 --> 00:38:46,484
فلنذهب.
460
00:38:51,740 --> 00:38:54,660
- هل وجدت "فلش" ؟ - أجل.
461
00:38:55,118 --> 00:38:57,871
لقد مات مجدداً.
462
00:38:59,040 --> 00:39:02,085
- إنها قصة طويلة.
- و "كالي" أيضاً؟
463
00:39:02,168 --> 00:39:04,295
أجل، لا يبدو أن بوسعي قتل ذلك الفتى.
464
00:39:04,963 --> 00:39:08,591
- هل مات "هاريسون" فعلاً؟
- أجل.
465
00:39:08,676 --> 00:39:11,095
- متأكدة؟ - أجل.
466
00:39:11,178 --> 00:39:15,224
لا يمكن أن يموت أكثر،
فلقد قطعت رأسه عن جسمه.
467
00:39:15,308 --> 00:39:18,520
مهلاً، لقد قضيت على كل
من في هذا المكان بمفردك؟
468
00:39:18,603 --> 00:39:20,313
- لا، أنا...
- أرسلت لها "الكبير".
469
00:39:20,939 --> 00:39:22,065
- ليس الآن. - ماذا؟
470
00:39:22,149 --> 00:39:24,569
- ليس أمامهم.
- أجل، لا تقلقي بشأننا.
471
00:39:24,652 --> 00:39:25,695
لست قلقة بشأنكم.
472
00:39:26,279 --> 00:39:29,073
اسمعوا، لا يمكنني ذلك،
لديّ أمور عليّ أن أُنجزها.
473
00:39:29,156 --> 00:39:31,117
سيكون عليكم أن تُدافعوا عن أنفسكم.
474
00:39:31,201 --> 00:39:32,786
هذا ما كنا نقوم به.
475
00:39:32,869 --> 00:39:34,913
ألديك أي اقتراحات؟
476
00:39:37,249 --> 00:39:38,333
"دنفر"
477
00:39:38,876 --> 00:39:40,628
أظن أنها منطقة آمنة.
478
00:39:41,004 --> 00:39:44,507
كان هذا المكان يزود المدينة
بعقار تم صنعه هنا.
479
00:39:44,591 --> 00:39:47,468
إن كان هذا صحيحاً وهو ناجح
480
00:39:47,553 --> 00:39:49,597
قد تكون هذه بداية الحل لهذه المشكلة.
481
00:39:50,806 --> 00:39:52,850
وأنت قد تُفيديننا بشيء في النهاية.
482
00:39:54,853 --> 00:39:56,313
أنت مذهلة.
483
00:39:56,396 --> 00:39:57,731
لتناولها على الطريق.
484
00:39:58,815 --> 00:40:02,110
اسمعوا، كلوا واستحموا
وافعلوا ما عليكم فعله.
485
00:40:02,193 --> 00:40:03,820
ذهب لأزود الطوافة بالوقود.
486
00:40:03,904 --> 00:40:05,239
مهلاً، سنُغادر الليلة؟
487
00:40:05,323 --> 00:40:06,657
كلما أبكرنا كان هذا أفضل.
488
00:40:11,288 --> 00:40:13,040
هل تريديننا حقاً أن نرحل، يا "فانيسا" ؟
489
00:40:13,123 --> 00:40:15,250
لقد شكلنا فريقاً جيداً.
490
00:40:16,209 --> 00:40:17,544
أنا متأكدة.
491
00:40:18,253 --> 00:40:19,588
بالتوفيق، أيها الضخم.
492
00:40:20,089 --> 00:40:21,090
إلى اللقاء.
493
00:40:23,968 --> 00:40:26,304
أظن هذه هي لحظة الوداع.
494
00:40:27,139 --> 00:40:28,223
أجل.
495
00:40:36,775 --> 00:40:39,653
شكراً على كل شيء يا "أكسل".
496
00:40:39,736 --> 00:40:42,697
كنت لأطلب منك أن تبقي على تواصل،
لكن لم يعد الأمر يبدو واقعياً
497
00:40:43,866 --> 00:40:47,203
أريدك أن تحرسي هذا بحياتك، أيتها الطبيبة.
498
00:40:47,578 --> 00:40:49,872
- قد يفيدنا في النهاية.
- ما هذا؟
499
00:40:50,456 --> 00:40:51,582
المريض "صفر".
500
00:40:56,088 --> 00:40:57,964
تباً.
501
00:40:59,467 --> 00:41:01,427
لقد أعطيتها دماً من القارورة؟
502
00:41:01,803 --> 00:41:02,803
أجل، بضع قطرات.
503
00:41:03,221 --> 00:41:05,139
في حال فقدنا البقية.
504
00:41:13,649 --> 00:41:14,858
يمكنك أن تخرجي.
505
00:41:23,576 --> 00:41:24,576
أهذه "سوزان" ؟
506
00:41:24,620 --> 00:41:27,206
- إنه "الكبير".
- لقد أقسم على مساعدتنا.
507
00:41:27,790 --> 00:41:29,917
أجل، كنت أنوي أن أُخبركما سابقاً، لكن...
508
00:41:30,000 --> 00:41:31,836
أجل، لكان الأمر جيداً.
509
00:41:31,919 --> 00:41:34,839
أخذ هيئة شخص أرتاح لوجوده.
510
00:41:35,382 --> 00:41:37,134
بالطبع، لمَ لا.
511
00:41:37,718 --> 00:41:41,054
يا للهول! هل أنا الشخص الوحيد
الذي يجد أن هذا جنوني؟
512
00:41:42,390 --> 00:41:45,143
أعرف ما عليّ فعله لذا سأذهب لأفعله.
513
00:41:45,727 --> 00:41:48,187
وأنا أيضاً فرد من عائلة "فان هيلسنغ".
514
00:41:48,271 --> 00:41:50,231
- هذا لا يهم. - بالطبع يهم.
515
00:41:50,441 --> 00:41:52,609
نحن في هذا معاً، حتى النهاية.
516
00:41:52,693 --> 00:41:54,111
أنت وأنا.
517
00:41:54,194 --> 00:41:57,281
جميعنا، انتهى النقاش.
518
00:42:00,869 --> 00:42:01,870
حسناً.
519
00:42:02,912 --> 00:42:03,997
جميعنا.
520
00:42:05,291 --> 00:42:06,333
ماذا الآن؟
521
00:42:06,417 --> 00:42:08,127
لن يروقكما الأمر.
522
00:42:08,210 --> 00:42:10,588
لا شيء مما سيحدث تالياً سيروقكما.
523
00:42:10,671 --> 00:42:11,964
يبدو الأمر جيداً.
524
00:42:12,966 --> 00:42:14,342
فلنقم به إذاً.
525
00:42:15,594 --> 00:42:17,512
فلنذهب للقضاء على بعض مصاصي الدماء.
526
00:42:48,339 --> 00:42:50,257
ترجمة "جويل سليمان"
43567