All language subtitles for Vaho.(2009)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,240 --> 00:01:15,070 Ander nieuws. Alles is gereed voor de verplaatsing van het monumentale pre-Spaanse beeld... 2 00:01:15,160 --> 00:01:20,043 van Tláloc de Coatlinchán, de Azteekse God van de regen. 3 00:01:20,120 --> 00:01:24,011 Het prachtige beeld zal op de Reforma boulevard geplaatst worden. 4 00:01:24,280 --> 00:01:32,190 As de ideale toegangspoort naar het prachtige, nieuwe museum voor antropologie. 5 00:01:32,840 --> 00:01:37,607 Een smeltkroes van twee bijzondere werelden. 6 00:01:38,040 --> 00:01:44,571 Ons glorieuze pre-Spaanse verleden, en het wonderbaarlijke moderne Mexico. 7 00:01:44,840 --> 00:01:52,361 Sinds 1964 is er aan deze prachtige collectie gebouwd. 8 00:02:07,080 --> 00:02:08,730 Kom hier. 9 00:02:09,520 --> 00:02:11,363 Ik zei kom hier. 10 00:03:20,280 --> 00:03:23,090 Dat is vijf peso's, meneer. 11 00:03:28,000 --> 00:03:29,729 Bedankt. 12 00:03:37,760 --> 00:03:39,728 Wat is dat hier eigenlijk? 13 00:03:40,680 --> 00:03:42,648 Een meer. 14 00:03:46,840 --> 00:03:48,330 Waar is het water? 15 00:03:49,240 --> 00:03:51,242 Ik heb het opgedronken. 16 00:03:52,320 --> 00:03:54,971 Ze hebben het drooggelegd. 17 00:04:49,280 --> 00:04:52,523 Het is al laat, we gaan. 18 00:06:35,320 --> 00:06:39,006 Heilige dode vrouw der wonderen. 19 00:07:40,360 --> 00:07:42,601 Dat is niet om mee te spelen. 20 00:07:42,760 --> 00:07:45,969 Zie je niet dat Don Efrén heel erg boos is? 21 00:08:10,160 --> 00:08:12,891 Lekker wonder.. 22 00:08:13,080 --> 00:08:16,084 We hebben niet eens genoeg verdiend om de muzikanten te betalen. 23 00:08:16,160 --> 00:08:18,083 Ze moeten je door hebben. 24 00:08:19,480 --> 00:08:22,927 Hoeren verzorgen geen heiligen. 25 00:08:23,080 --> 00:08:25,526 Ga maar met hen mee! 26 00:08:50,880 --> 00:08:52,564 Wegwezen! 27 00:08:58,040 --> 00:08:59,804 En kleine Efrén? 28 00:09:00,000 --> 00:09:02,810 Ik heb je gezegd dat je hem niet mijn naam moest geven. 29 00:09:39,280 --> 00:09:42,921 Kloterig opgedroogd meer. 30 00:09:45,520 --> 00:09:46,851 We gaan. 31 00:09:54,040 --> 00:09:57,408 Ik wil weer naar beneden. 32 00:11:06,160 --> 00:11:07,002 Kom, kom, kom... 33 00:11:07,240 --> 00:11:08,287 Verder verder... 34 00:11:08,400 --> 00:11:11,768 Kom, kom, kom... 35 00:11:12,200 --> 00:11:14,646 Momentje, mevrouw. 36 00:11:15,240 --> 00:11:17,208 Helemaal. Goed zo. 37 00:11:19,480 --> 00:11:23,280 Verdomme José, waar zit je? - Shit, ik ben aan het oefenen. 38 00:11:25,200 --> 00:11:27,885 Iztapalapa ijs 39 00:11:28,400 --> 00:11:31,643 De brandstofpomp is vervangen maar het filter werkt niet goed. 40 00:11:31,960 --> 00:11:33,962 Kijk of je het morgen kunt repareren. 41 00:11:34,840 --> 00:11:38,640 Ja, Don Efrén, het spijt me. Tot morgen. 42 00:11:43,560 --> 00:11:46,609 Heb je vuile was? 43 00:11:50,320 --> 00:11:53,210 Ik breng het morgen naar je moeder. 44 00:11:57,320 --> 00:11:59,527 Sluit over twee uur de kleppen. 45 00:11:59,760 --> 00:12:03,401 Goed papa, het zal niet meer gebeuren. 46 00:12:03,800 --> 00:12:07,122 En let een beetje op de wagens. 47 00:12:18,040 --> 00:12:21,089 Yolanda Kots 48 00:13:34,240 --> 00:13:37,244 Mijn hart stopte er bijna mee. 49 00:13:39,760 --> 00:13:42,081 Yolanda Kots. 50 00:13:50,240 --> 00:13:52,925 Ik moet maar weer eens gaan. 51 00:13:53,200 --> 00:13:57,967 Voordat mijn vader het ontdekt, en me de laan uit stuurt. 52 00:14:04,400 --> 00:14:06,129 Je doet me pijn. 53 00:14:09,520 --> 00:14:12,842 Ik ga hem denk ik maar vertellen dat hij de schijt kan krijgen. 54 00:14:17,960 --> 00:14:22,727 Kijk, zulke tikjes wil zeggen doorrijden. 55 00:14:23,240 --> 00:14:26,050 Een enkele harde tik zoals dit... 56 00:14:26,640 --> 00:14:28,722 betekent zo is het ver genoeg. 57 00:14:28,840 --> 00:14:32,287 Van een afstand geef je signalen met je doek. 58 00:14:32,760 --> 00:14:35,479 Het is een kwestie van techniek. 59 00:14:35,480 --> 00:14:38,290 Je kunt er lekker mee verdienen. 60 00:14:39,040 --> 00:14:40,451 Goed mee verdienen? 61 00:14:40,640 --> 00:14:42,642 Ik zou 800 dollar per dag kunnen verdienen. 62 00:14:42,880 --> 00:14:46,407 Natuurlijk, nu ga je rijk worden met auto's wassen. 63 00:14:46,760 --> 00:14:48,842 Wat ben je toch een sukkel. 64 00:14:49,920 --> 00:14:51,649 Je zult het wel zien. 65 00:14:52,240 --> 00:14:55,528 José, jij zult altijd voor je vader blijven werken. 66 00:14:55,880 --> 00:14:59,441 En ga nu maar snel, voordat mijn ouders ons betrappen. 67 00:16:30,720 --> 00:16:32,848 Je hebt twee ongelezen mails. 68 00:16:33,360 --> 00:16:35,681 Afzender: Barbara González 69 00:16:35,920 --> 00:16:36,682 Onderwerp: vertel me alles! 70 00:16:36,920 --> 00:16:39,571 Anita: Hoe gaat het? Denk eraan je moet me alles vertellen... 71 00:16:39,840 --> 00:16:43,731 over de jongen die jou vrijdag op het feestje gekust heeft. 72 00:16:47,800 --> 00:16:49,802 Kusjes, Barby . 73 00:16:52,000 --> 00:16:53,604 Markeer als ongelezen. 74 00:16:56,440 --> 00:16:58,840 Afzender: Abelardín Onderwerp: Zullen we weer eens afspreken. 75 00:16:58,880 --> 00:17:01,406 Ana, het was leuk met jou op het feestje. Misschien kunnen we samen naar de film of zo. 76 00:17:01,840 --> 00:17:03,126 Kusjes, Abelardín 77 00:17:25,600 --> 00:17:27,284 Delete. 78 00:17:32,120 --> 00:17:34,043 Hallo, mag ik een computer? 79 00:17:34,200 --> 00:17:36,601 Natuurlijk, kies er maar een uit.. 80 00:17:36,880 --> 00:17:38,644 Bedankt. 81 00:17:45,880 --> 00:17:47,291 Uitloggen. 82 00:17:47,800 --> 00:17:49,689 Nieuw account aanmaken. 83 00:18:13,360 --> 00:18:14,964 Onderwerp: Hallo Ana 84 00:18:15,200 --> 00:18:18,204 Ana, het was leuk met jou op het feestje... 85 00:18:22,040 --> 00:18:25,000 maar ik moet bekennen dat ik al een vriendin heb. Haat me alsjeblieft niet. 86 00:18:25,440 --> 00:18:27,920 En neem geen contact meer met me op. 87 00:18:34,360 --> 00:18:37,250 Bericht verstuurd. 88 00:18:59,680 --> 00:19:01,921 Mooi is dat, ik dacht dat je anders was! 89 00:19:02,000 --> 00:19:04,162 Wil je nooit meer zien. 90 00:19:10,080 --> 00:19:13,641 Onderwerp: Slet 91 00:19:19,520 --> 00:19:23,923 Ana, ik zal je maar de waarheid vertellen. 92 00:19:24,400 --> 00:19:28,325 Je bent lelijk. Ik heb je alleen maar gekust omdat ik dronken was. 93 00:19:29,240 --> 00:19:33,245 Waar ik vandaan kom noemen ze zo iemand als jij een slet. 94 00:19:34,440 --> 00:19:37,842 Denk je dat ik verkering met iemand zoals jij zou willen hebben? 95 00:19:38,400 --> 00:19:39,811 Groetjes. 96 00:19:48,160 --> 00:19:50,128 Hé, we gaan sluiten. 97 00:19:51,160 --> 00:19:53,003 Een minuutje nog. 98 00:20:07,480 --> 00:20:11,326 Hé jongen, kom eens hier. 99 00:20:48,760 --> 00:20:52,128 Hoe laat ben je thuis gekomen? Ik heb je niet gehoord. 100 00:20:52,960 --> 00:20:55,691 Alles goed met je? 101 00:20:56,240 --> 00:20:59,483 Felipe, je werkt tot veel te laat. 102 00:21:00,320 --> 00:21:03,529 Wil je een kopje thee? 103 00:21:04,040 --> 00:21:06,327 Cola? - Mama! 104 00:21:06,960 --> 00:21:09,327 Geef me dan maar een nachtzoen. 105 00:22:49,920 --> 00:22:53,527 Tlalocan loodgieters 106 00:23:45,560 --> 00:23:47,642 Weet je of de loodgieter thuis is? 107 00:23:48,080 --> 00:23:49,570 Nee, mevrouw. Waarmee kan ik u helpen? 108 00:23:49,840 --> 00:23:53,890 Gisteren heeft hij een gootsteen geïnstalleerd. En vandaag heb ik geen water. 109 00:23:54,160 --> 00:23:58,324 Heeft u de hoofdleiding gecontroleerd, en het districtskantoor gebeld? 110 00:23:58,800 --> 00:24:01,121 De hoofdleiding, kom op nou. 111 00:24:01,520 --> 00:24:03,409 Het probleem is dat hij zuipt. 112 00:24:03,600 --> 00:24:07,605 Maar het is mijn fout dat ik hem vertrouwd heb. 113 00:24:08,160 --> 00:24:11,881 Zeg hem maar dat het niet eerlijk is. 114 00:24:14,480 --> 00:24:17,086 Vertel hem dat maar 115 00:25:25,360 --> 00:25:29,445 Ik kon hem heel goedkoop krijgen. Hij is mooi, toch? 116 00:26:24,480 --> 00:26:26,084 Juffrouw. 117 00:26:27,760 --> 00:26:29,808 Laat me er alstublieft uit. 118 00:26:37,400 --> 00:26:38,731 Het is de ronde. 119 00:26:50,040 --> 00:26:53,647 Bedankt. Het is alleen maar dat het daarbinnen wat warmer is. 120 00:27:08,800 --> 00:27:11,849 Gebruiker: 30cmvolpassie 121 00:27:16,040 --> 00:27:19,328 Zijn er geile meiden die privé willen chatten? 122 00:27:23,880 --> 00:27:25,006 Zielige vieze sukkel! 123 00:27:25,400 --> 00:27:26,208 Varken! 124 00:27:26,320 --> 00:27:26,889 Flikker! 125 00:27:28,000 --> 00:27:29,729 Heb je een computer voor me? 126 00:27:32,840 --> 00:27:34,968 Bedankt. 127 00:27:43,400 --> 00:27:45,323 Netwerkcontrole 128 00:27:45,560 --> 00:27:47,324 Verbreek alle verbindingen 129 00:27:48,240 --> 00:27:52,006 Eikel, wat is er met de verbinding? Ik ben met iets belangrijks bezig! 130 00:27:53,160 --> 00:27:56,209 Wacht, ik heb het zo verholpen. 131 00:28:09,440 --> 00:28:11,204 Slet. 132 00:28:13,360 --> 00:28:15,442 Delete 133 00:28:21,720 --> 00:28:23,165 Voor mekaar. 134 00:28:23,960 --> 00:28:26,361 Die kloteserver is verrot, man. 135 00:28:49,400 --> 00:28:53,564 Anáhuac, het land van onze voorvaderen... 136 00:28:53,760 --> 00:28:56,604 ging ten onder aan een ziekte... 137 00:28:56,760 --> 00:29:00,401 meegebracht door de slechte Quetzalcoatl. 138 00:29:00,560 --> 00:29:02,767 Onze grond werd onvruchtbaar. 139 00:29:03,000 --> 00:29:06,243 Onze meren droogden op. 140 00:29:07,800 --> 00:29:11,043 De erfenis van het grote Mexico Tenochtitlan is stervende... 141 00:29:11,120 --> 00:29:14,647 en zal pas herrijzen wanneer de stem en de wijsheid... 142 00:29:14,720 --> 00:29:17,724 van onze voorvaderen zijn herboren. 143 00:30:08,440 --> 00:30:11,011 Hé, dat was twintig! 144 00:30:12,680 --> 00:30:15,365 Wat krijgen we nou? Ik was hier eerder. 145 00:30:15,720 --> 00:30:18,485 Wat lul je nou? Flikker op eikel, dit is onze straat. 146 00:30:18,840 --> 00:30:20,729 Echt niet, dit is mijn wagen. - Rustig. 147 00:30:21,040 --> 00:30:24,886 Deze en de volgende twee straten zijn van ons, dus rot op. 148 00:30:25,040 --> 00:30:26,929 Heb je me begrepen? 149 00:30:27,240 --> 00:30:28,969 Rot nou maar op, eikel. 150 00:30:29,320 --> 00:30:31,209 Hou je kop toch, vieze flikker 151 00:30:31,520 --> 00:30:34,569 Laat die homo maar. Straks gaat ie nog huilen. Kom op, Palmera. 152 00:30:38,640 --> 00:30:41,166 Slaap je al? 153 00:30:41,600 --> 00:30:44,922 Je tante belde vandaag. 154 00:30:45,520 --> 00:30:49,047 Je weet dat je neef illegaal in Amerika is, en ze zei dat ze wilde leren... 155 00:30:49,160 --> 00:30:55,281 hoe ze hem emails kan sturen om met hem in contact te blijven. 156 00:30:56,360 --> 00:30:59,409 Ik heb haar gezegd dat jij het haar vast zou kunnen leren. 157 00:30:59,520 --> 00:31:02,205 En ik vroeg me af... 158 00:31:07,320 --> 00:31:09,607 Wie is dat? 159 00:31:19,320 --> 00:31:22,290 Je hebt al mijn drank opgezopen, Andrecito. 160 00:31:25,360 --> 00:31:27,966 Hoe was je balletles? 161 00:31:28,280 --> 00:31:31,204 Waar ga je heen? 162 00:31:31,640 --> 00:31:36,407 Kom hier en drink iets met me. Kleine homo. 163 00:31:40,840 --> 00:31:43,730 Zie je niet dat ik je probeer te helpen? 164 00:31:44,080 --> 00:31:44,922 Mij? 165 00:31:49,600 --> 00:31:52,251 Neem wat. 166 00:31:53,200 --> 00:31:55,282 Nou? 167 00:31:55,600 --> 00:31:58,922 Drink je alleen maar met rammelaars om je voeten? 168 00:32:00,160 --> 00:32:02,811 Kleine homo danser. 169 00:32:04,600 --> 00:32:06,489 Drink op. 170 00:32:18,200 --> 00:32:20,282 Trouwens... 171 00:32:22,360 --> 00:32:27,127 Ik heb het geld voor de nieuwe drank van je loon afgehouden. 172 00:32:28,800 --> 00:32:30,643 Zuipschuit. 173 00:32:31,160 --> 00:32:33,083 Proost. 174 00:32:33,480 --> 00:32:37,166 Toe maar, je hebt er voor betaald. 175 00:32:42,040 --> 00:32:43,371 Goal! 176 00:33:06,480 --> 00:33:09,962 Ja meneer, goedenavond. Is Yolanda thuis? 177 00:33:10,080 --> 00:33:14,369 Ja, sorry, ik wist niet dat het al zo laat was. 178 00:33:15,400 --> 00:33:18,006 Yolanda Kots? Hoe gaat het? 179 00:33:18,080 --> 00:33:21,129 Waarom staat je mobieltje uit? 180 00:33:21,400 --> 00:33:25,086 Nee, ik heb hem niet gestolen. Word nou niet kwaad. 181 00:33:25,280 --> 00:33:27,681 Hij zou toch al kwaad worden. 182 00:33:28,000 --> 00:33:32,210 In Coyoacán, in de straat waar ik je over verteld heb. 183 00:33:32,600 --> 00:33:35,604 Wacht, Yolanda Kots. 184 00:33:55,720 --> 00:33:58,326 Maak een nieuw account. 185 00:34:00,800 --> 00:34:04,009 Niemand Belangrijk 186 00:34:09,920 --> 00:34:14,687 Welkom bij je nieuwe account niemand belangrijk 187 00:34:24,240 --> 00:34:27,050 lk vind je erg leuk. 188 00:34:39,560 --> 00:34:43,121 Met vriendelijke groeten, niemand. 189 00:35:04,760 --> 00:35:06,524 Ik weet niet wie je bent. 190 00:35:08,400 --> 00:35:10,209 Hoeveel is het? 191 00:35:10,480 --> 00:35:11,811 Nu al klaar? 192 00:35:11,960 --> 00:35:13,724 Er was niks belangrijks. 193 00:35:15,440 --> 00:35:16,965 Tien. 194 00:35:27,240 --> 00:35:31,040 Ik moet sluiten. - Het is pas half zes. 195 00:35:31,720 --> 00:35:33,881 Laat me even gedag zeggen. - Nee, het is een noodgeval. 196 00:35:34,000 --> 00:35:37,083 Dit moet je met me goedmaken, eikel. 197 00:37:42,960 --> 00:37:45,327 Volg je me? 198 00:37:54,120 --> 00:37:55,884 Daar heb je die gast weer. 199 00:37:56,720 --> 00:37:58,643 Hé, homo. 200 00:38:02,600 --> 00:38:04,170 Sla er op, man. 201 00:38:12,880 --> 00:38:16,851 Kom maar hier, jij. Je bent op heterdaad betrapt. 202 00:38:19,560 --> 00:38:22,211 Das lachen, toch? Vuile flikker. 203 00:38:26,880 --> 00:38:31,647 Ik vraag tegenwoordig geld voor huisbezoeken. 204 00:38:36,520 --> 00:38:40,002 Hartstikke bedankt, man. Ik geef het je bij de piramide weer terug. 205 00:38:40,720 --> 00:38:44,850 Voor wanneer je een keer een loodgieter nodig hebt. 206 00:38:46,360 --> 00:38:49,170 Wees er zuinig op. 207 00:39:22,640 --> 00:39:26,087 Waar gaan jullie naartoe? 208 00:39:28,040 --> 00:39:32,602 Waarom draag je het shirt niet, dat ik je met kerst gegeven heb? 209 00:39:33,920 --> 00:39:38,323 Je zou een cadeautje voor haar mee moeten nemen. 210 00:40:20,360 --> 00:40:26,083 Nee, nee, vriend. Nee vriend, Isabel, nee. 211 00:40:26,720 --> 00:40:28,643 Je moet stoppen met drinken. 212 00:40:29,280 --> 00:40:33,080 Je loodgieterswerk wordt een rotzooi. 213 00:40:35,000 --> 00:40:38,721 Genoeg, stop met huilen. Waarom huil je? 214 00:40:38,960 --> 00:40:41,440 Je krijgt een beetje. Maar echt een beetje. 215 00:40:42,120 --> 00:40:45,249 Vriend, vriend. 216 00:40:46,600 --> 00:40:49,729 Waarom doe je altijd zo? 217 00:40:50,040 --> 00:40:52,202 Mijn hond gaat je bijten. 218 00:41:05,080 --> 00:41:08,687 Sorry dat ik laat ben. Heb je kaartjes gekocht? 219 00:41:38,160 --> 00:41:40,845 Hé, dat is mijn vriendin! 220 00:41:48,120 --> 00:41:50,726 Waarom laat je hem aan je zitten? 221 00:42:06,520 --> 00:42:09,410 Die film was niet zo bijzonder, hè? 222 00:42:10,920 --> 00:42:13,207 Zullen we er op klimmen? 223 00:42:35,520 --> 00:42:37,249 Kom op. 224 00:42:50,400 --> 00:42:53,085 Wat doe je nog meer, behalve internet? 225 00:42:53,720 --> 00:42:55,722 Niet zo veel. 226 00:43:06,040 --> 00:43:08,441 Wat vind je van mijn spiegel? 227 00:43:09,440 --> 00:43:12,683 Hé, niet met je vingers erop. 228 00:44:07,600 --> 00:44:13,846 Ik weet dat je het niet leuk vindt wanneer ik zo doe. Maar die gast zat overal aan je. 229 00:44:26,000 --> 00:44:30,767 Je hebt nog niet gezegd of je je tante wil helpen met de computer. 230 00:44:34,480 --> 00:44:37,723 Je zou haar zo'n handleiding uit je la kunnen lenen. 231 00:44:38,000 --> 00:44:41,288 Zit jij tussen mijn spullen te snuffelen? - Nee helemaal niet. 232 00:44:41,440 --> 00:44:43,841 Je kamer was een bende, en ik heb wat opgeruimd. 233 00:44:44,120 --> 00:44:46,646 Je loopt altijd rond te snuffelen, ik heb er genoeg van. 234 00:44:46,840 --> 00:44:49,730 Ik ga weg, en jij sterf hier maar in je eentje. 235 00:45:08,480 --> 00:45:10,369 Wat is er met de auto gebeurd? 236 00:45:24,240 --> 00:45:27,483 Bericht van Yolanda Kots: Val me niet meer lastig! 237 00:45:31,960 --> 00:45:35,931 As ik had geweten dat je helemaal hier woont, had ik nee gezegd. 238 00:45:46,880 --> 00:45:49,451 Wat zijn dit allemaal voor foto's? 239 00:45:49,960 --> 00:45:52,241 Dat is mijn vader. Hij deed elk jaar mee aan de kruisgang. 240 00:45:52,280 --> 00:45:53,611 Niet meer? 241 00:45:53,720 --> 00:45:55,768 Al jaren niet meer. 242 00:45:56,720 --> 00:45:58,404 Is dat hem? 243 00:45:59,160 --> 00:46:01,367 Haal hem maar op. 244 00:46:09,640 --> 00:46:12,723 De toekomst in, met Iztapalapa 245 00:46:17,760 --> 00:46:18,568 Meneer. 246 00:46:19,040 --> 00:46:23,807 Ik begrijp van uw zoon, dat u veranderd bent door een emotionele ervaring. 247 00:46:25,440 --> 00:46:29,570 As u me vertelt wat er gebeurd is, kan ik u helpen. 248 00:46:32,440 --> 00:46:36,001 Waarom breng je een kwakzalver mee naar dit huis? 249 00:46:36,280 --> 00:46:37,639 Meneer, met alle respect... 250 00:46:37,640 --> 00:46:40,530 Mijn huis uit. 251 00:46:40,960 --> 00:46:42,962 Wegwezen. 252 00:46:48,760 --> 00:46:52,367 Waarom heb je hem niet gezegd dat ik zou komen? 253 00:46:52,720 --> 00:46:55,087 Je moet de dingen niet forceren. 254 00:46:55,240 --> 00:46:57,481 Alleen gelovigen worden genezen. 255 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 Mag ik mijn geld? 256 00:47:03,520 --> 00:47:05,045 Ik heb het binnen, meneer. 257 00:47:05,520 --> 00:47:07,648 Wat we hadden afgesproken? 258 00:47:09,040 --> 00:47:13,364 Nu niet. - Wat? Dat gaat zo niet, vriend. 259 00:47:24,280 --> 00:47:26,806 Breng het naar het plein. 260 00:47:28,880 --> 00:47:32,282 Je brengt het, anders... 261 00:48:34,280 --> 00:48:38,171 Goedemiddag, kan ik Yolanda spreken? 262 00:48:39,600 --> 00:48:43,491 Het is dringend, ik ben haar neef. Haar oma is ziek. 263 00:48:59,560 --> 00:49:01,244 Hoi, ik ben het. 264 00:49:01,920 --> 00:49:05,129 Anders hadden ze je niet naar de telefoon geroepen. 265 00:49:05,560 --> 00:49:09,042 Ik zag die blender je huis verlaten, gisterenavond. 266 00:49:10,920 --> 00:49:14,083 Nee, ik volgde je niet. Ik kwam toevallig voorbij. 267 00:49:14,760 --> 00:49:18,287 Toevallig ja. En ik zag wat voor een hoer je bent. 268 00:49:18,640 --> 00:49:20,688 Hoe kun je met die eikel neuken terwijl... 269 00:49:20,800 --> 00:49:24,282 je een week geleden nog met mij was. 270 00:49:27,320 --> 00:49:31,882 Ja, dat denk ik. Ik denk dat je een hoer bent. 271 00:49:45,960 --> 00:49:47,564 Welk geld? 272 00:49:48,040 --> 00:49:50,850 Ik moet die man die hier was betalen. 273 00:49:53,880 --> 00:49:58,090 Kom hier, Andrecito. Kom hier. 274 00:49:59,160 --> 00:50:01,242 Geef dat eens. 275 00:50:02,680 --> 00:50:04,523 Hier Andrecito. 276 00:50:08,840 --> 00:50:10,330 Ja, papa. 277 00:50:11,240 --> 00:50:16,280 Weet je hoe vaak je vader heeft geprobeerd, om Jezus te mogen zijn bij de kruisgang? 278 00:50:16,960 --> 00:50:18,999 Vaak. 279 00:50:19,000 --> 00:50:23,767 Veertien keer Andrecito. 280 00:50:24,240 --> 00:50:27,642 En weet je waarom ik nooit werd uitgekozen? 281 00:50:27,920 --> 00:50:31,527 Waarom ik nooit verder kwam dan Barrabas? 282 00:50:31,840 --> 00:50:33,968 Nee, papa. 283 00:50:34,080 --> 00:50:37,448 Omdat ik de boodschap nooit heb begrepen, Andrecito. 284 00:50:37,640 --> 00:50:39,165 Snap je? 285 00:50:39,360 --> 00:50:40,247 Ja. 286 00:50:40,520 --> 00:50:44,923 De boodschap is het allerbelangrijkste. 287 00:50:45,920 --> 00:50:50,721 En weet je wat niets met de boodschap te maken heeft? 288 00:50:50,880 --> 00:50:51,919 Nee. 289 00:50:51,920 --> 00:50:55,891 Dat jij die idioot meeneemt om mij te zien, Andrecito. 290 00:50:56,040 --> 00:50:58,327 Sorry papa. 291 00:50:58,520 --> 00:51:02,161 Je weet dat ik niet van idioten hou, toch? 292 00:51:03,160 --> 00:51:07,768 Weet je waarom ik niet van idioten hou, Andrecito? 293 00:51:08,000 --> 00:51:09,490 Nee. 294 00:51:09,640 --> 00:51:14,680 Omdat de geschiedenis niet achteruit loopt. Snap je dat? 295 00:51:14,960 --> 00:51:17,122 Ja. 296 00:51:18,680 --> 00:51:21,650 Snap je dat? - Ja. 297 00:51:24,360 --> 00:51:28,922 Goed, Andrecito. Goedzo. 298 00:51:40,880 --> 00:51:43,451 Fout wachtwoord Probeer opnieuw 299 00:52:04,200 --> 00:52:07,170 Hé, je bent je wachtwoord vergeten, vriend. 300 00:52:07,640 --> 00:52:10,246 Ik heb het helemaal gehad met jouw gezeik. 301 00:52:11,200 --> 00:52:14,283 Donder op! 302 00:53:23,400 --> 00:53:25,209 Wat doe jij hier? 303 00:53:25,320 --> 00:53:27,129 Ik wil met je praten. 304 00:53:27,200 --> 00:53:28,167 Ga weg. 305 00:53:28,360 --> 00:53:31,250 Ik wil dat we het goedmaken. - Geef me de sleutel. 306 00:53:51,360 --> 00:53:54,807 Bedankt. Ga nu maar. 307 00:53:55,040 --> 00:53:59,967 Ga, of ik ga gillen. - Gil maar, laat je ouders er maar achter komen. 308 00:54:04,680 --> 00:54:08,730 Ik wil niet dat je me nog langer opzoekt. 309 00:54:09,080 --> 00:54:12,323 Ik wil niet dat je belt. Ik wil geen berichten meer. 310 00:54:12,600 --> 00:54:14,762 Sop er mee me slecht te laten voelen. 311 00:54:14,880 --> 00:54:17,770 Stop met proberen, want het zal je niet lukken. 312 00:54:18,040 --> 00:54:21,362 Kom me nooit meer opzoeken. 313 00:54:22,000 --> 00:54:23,570 Ga. 314 00:54:44,960 --> 00:54:48,885 Zie je dan niet dat ik echt van je hou? 315 00:55:21,280 --> 00:55:22,770 Waar is het ontbijt? 316 00:55:23,200 --> 00:55:25,601 Er is geen water. 317 00:55:43,800 --> 00:55:47,043 Daar komen die eikels van het water. 318 00:56:36,600 --> 00:56:39,251 Hoe gaat het? - Relaxed. 319 00:56:45,640 --> 00:56:47,210 Kijk daar eens. 320 00:56:47,520 --> 00:56:49,648 Kijk daar, je vrienden. 321 00:56:49,760 --> 00:56:52,206 Laat mij het water maar halen. 322 00:56:52,760 --> 00:56:55,445 Moet je hem nou zien. 323 00:56:56,000 --> 00:56:58,082 Hoe gaat het? 324 00:57:01,120 --> 00:57:04,520 Moet de hele wereld eerst zonder water zitten, voordat wij elkaar weer eens ontmoeten? 325 00:57:05,080 --> 00:57:07,128 Het lijkt er wel op. 326 00:57:22,640 --> 00:57:25,007 Ik heb ook nog foto's. 327 00:57:31,960 --> 00:57:33,371 Wat is dit? 328 00:57:33,720 --> 00:57:35,882 Dat heeft iemand laten liggen. 329 00:57:37,720 --> 00:57:41,008 Ik dacht dat je ze nog steeds verzamelde. 330 00:57:46,360 --> 00:57:49,728 Shit, man. Ik heb genoeg van die poesjes. 331 00:58:00,360 --> 00:58:03,409 Laten we gauw nog eens afspreken. 332 00:58:23,080 --> 00:58:27,847 Alles is plakkerig. Maak de boel maar schoon. 333 01:01:25,480 --> 01:01:28,450 Er is weer een jaar voorbij, papa. 334 01:02:03,720 --> 01:02:06,724 Hier is het kruis. Het is echt prachtig geworden. 335 01:04:07,680 --> 01:04:11,002 Het licht, Andrés, het licht. 336 01:04:11,320 --> 01:04:16,087 Lang geleden, voordat er mensen waren... 337 01:04:16,240 --> 01:04:20,290 waren de goden verveeld en eenzaam. 338 01:04:20,720 --> 01:04:25,487 Op een dag kwamen ze samen om schepsels te maken, die hen gezelschap konden houden. 339 01:04:25,720 --> 01:04:27,848 Eerst schiepen ze de dieren. 340 01:04:28,120 --> 01:04:33,809 Maar toen ze met hen wilden spreken, maakten ze alleen maar vreemde geluiden. 341 01:04:37,240 --> 01:04:42,007 José, stop met klieren. En kom hier bij mij zitten. 342 01:04:47,840 --> 01:04:51,765 Toen besloten de goden om de mens te maken. En na verschillende pogingen... 343 01:04:51,840 --> 01:04:56,050 bedacht één van hen om maïs te gebruiken. 344 01:04:56,320 --> 01:04:58,971 En ja, de maïsmens was perfect. 345 01:04:59,240 --> 01:05:05,486 Maar hij was zo perfect, dat ze bang werden dat hij zich tegen hen zou keren. 346 01:05:06,000 --> 01:05:09,607 Daarom bespraken de goden samen hoe ze de mens zo konden maken, 347 01:05:09,880 --> 01:05:12,201 dat hij geen bedreiging zou vormen. 348 01:05:12,400 --> 01:05:16,371 En de goden besloten de ogen van de mens te versluieren. 349 01:05:16,480 --> 01:05:17,288 Zoals dit. 350 01:05:28,240 --> 01:05:31,449 Sindsdien kan de mens de dingen niet meer zien zoals eerst. 351 01:05:31,640 --> 01:05:34,610 En de dingen niet meer doorgronden zoals hij eerst deed. 352 01:05:34,720 --> 01:05:39,487 En de goden lieten die mens leven, omdat hij geen gevaar voor hen vormde. 353 01:05:40,000 --> 01:05:43,482 Heel goed, Abigail. Applaus, kinderen. 354 01:05:46,960 --> 01:05:51,010 Felipe, deel jij deze briefjes even uit aan je klasgenoten. 355 01:05:51,160 --> 01:05:54,039 Ze zijn voor de jaarmarkt van school. 356 01:05:54,040 --> 01:05:56,611 En denk erom, ik sta bij de huwelijkskraam. 357 01:05:56,800 --> 01:05:59,919 José, wil je op de jaarmarkt met me trouwen? 358 01:05:59,920 --> 01:06:02,207 Ik ben niet gek, Yolanda Kots. 359 01:06:02,400 --> 01:06:05,609 Waarom noem je me zo? Ik zeg het tegen de juffrouw. 360 01:06:06,040 --> 01:06:07,610 Je doet maar. 361 01:06:16,920 --> 01:06:18,524 Ben je iets kwijt? 362 01:06:18,960 --> 01:06:21,531 Ja, ik kan mijn haarspeld niet vinden. 363 01:06:51,720 --> 01:06:55,406 Halt, Monster Indalecio. - Eén stap verder en je sterft. 364 01:06:55,560 --> 01:07:00,043 Wat is er aan de hand, Meneer Éfren? - Niets, ik wilde alleen even kijken van wie dit is. 365 01:07:00,360 --> 01:07:05,321 Geef maar hier. Ga maar verder met je werk en laat de kinderen met rust. 366 01:07:05,520 --> 01:07:06,646 Kom mee. 367 01:07:08,320 --> 01:07:11,403 Eén, twee, en... 368 01:07:11,560 --> 01:07:12,527 Drie. 369 01:07:14,520 --> 01:07:16,045 Wacht. 370 01:07:23,360 --> 01:07:26,330 Wat is er? - Ik wil het niet verfrommelen. 371 01:07:30,520 --> 01:07:35,765 Abigail, ik vind je heel leuk. Wil je op de jaarmarkt van school met me trouwen? 372 01:07:36,360 --> 01:07:38,840 Denk je dat ze ja zegt? 373 01:07:39,240 --> 01:07:41,686 Ik zou één ding veranderen. 374 01:07:42,160 --> 01:07:43,605 Nee. 375 01:07:43,800 --> 01:07:45,450 Geef terug. 376 01:07:46,360 --> 01:07:48,966 Geef terug! 377 01:07:56,920 --> 01:07:59,491 Laat hem met rust. 378 01:08:03,720 --> 01:08:06,564 Kom Felipe, niet bang zijn. 379 01:08:40,120 --> 01:08:44,011 Na de tragedie in Iztapalapa, is onze verslaggever naar het ziekenhuis gegaan... 380 01:08:44,240 --> 01:08:48,290 waar Ezequiel Gonzalez, die Jezus Christus zal spelen tijdens de kruisgang, is opgenomen. 381 01:08:49,280 --> 01:08:51,806 Ezequiel, wat gaat er op het moment door je hoofd? 382 01:08:54,080 --> 01:08:58,927 Volgens de artsen hebben twee gebroken ribben bijna zijn longen doorboord. 383 01:08:59,240 --> 01:09:02,449 Ezequiel kan nauwelijks praten. 384 01:09:02,880 --> 01:09:06,282 Wat vind je ervan dat Gilberto Barrios jou gaat vervangen... 385 01:09:06,560 --> 01:09:09,086 in de rol van Jezus Christus? 386 01:09:09,400 --> 01:09:11,721 Wat, wie is dat? 387 01:09:14,760 --> 01:09:17,366 Zonder twijfel een moeilijke dag, na twee jaar van voorbereiding. 388 01:09:17,480 --> 01:09:19,289 Twee jaar, wat weet hij daarvan? 389 01:09:19,400 --> 01:09:21,528 Iztapalapa kiest al twee jaar van te voren... 390 01:09:21,680 --> 01:09:24,047 en Ezequiel zal niet in staat zijn de rol van Jezus Christus te vertolken. 391 01:09:24,160 --> 01:09:26,128 Ik ben benieuwd of die nieuwe het aankan. 392 01:09:26,200 --> 01:09:30,649 Maar we gaan wel kijken, toch? - Ja, ik ga de kostuums morgen ophalen. 393 01:09:32,080 --> 01:09:33,730 Ben je klaar? - Ja. 394 01:09:35,920 --> 01:09:37,285 Gilberto Barrios. 395 01:09:42,120 --> 01:09:46,569 Papa, wat als twee Azteekse mannen met hetzelfde meisje wilden trouwen? 396 01:09:50,960 --> 01:09:54,009 Ze vechten tot de dood, zonder tijdslimiet. 397 01:09:54,120 --> 01:09:57,169 De winnaar gaat naar de finale, en vecht tegen de onoverwinnelijke Andrés. 398 01:09:57,400 --> 01:10:00,882 De verliezer wordt opgegeten door Monster Indalecio. 399 01:10:01,160 --> 01:10:03,891 Klaar... 400 01:10:05,160 --> 01:10:06,969 Aanvallen. 401 01:10:15,280 --> 01:10:20,127 Ik heb je been afgehakt. 402 01:10:21,080 --> 01:10:22,923 Je hebt een arm verloren. 403 01:10:23,040 --> 01:10:24,610 Je hebt me maar geschampt. 404 01:10:24,680 --> 01:10:27,001 Het geldt wel. - Het geldt niet. 405 01:10:27,720 --> 01:10:30,087 Het geldt wel. 406 01:10:49,800 --> 01:10:51,723 Wacht, time-out. 407 01:10:51,920 --> 01:10:54,048 Er is geen time-out bij een strijd op leven en dood. 408 01:10:54,240 --> 01:10:55,480 Maar mijn zwaard. 409 01:10:55,600 --> 01:10:58,126 Je bent dood. 410 01:10:59,160 --> 01:11:00,889 Dat is niet eerlijk, ik zei time-out. 411 01:11:01,120 --> 01:11:04,488 Maakt niet uit, als ik win krijg je nog een kans. 412 01:11:11,840 --> 01:11:15,242 Dames, heren en kinderen. 413 01:11:15,680 --> 01:11:19,207 Ik presenteer het gevecht van het millennium. 414 01:11:19,400 --> 01:11:23,450 Valsspeler José, tegen Andres de Azteek. 415 01:11:24,360 --> 01:11:26,966 Klaar? Aanvallen! 416 01:11:47,120 --> 01:11:48,167 Je gaat sterven. 417 01:11:48,280 --> 01:11:50,044 Nooit. 418 01:12:28,440 --> 01:12:33,207 Ja, ik heb gewonnen, ik heb gewonnen... 419 01:12:46,200 --> 01:12:48,089 Zeg eens. 420 01:12:48,480 --> 01:12:51,131 Waarom liet je hem winnen? 421 01:12:55,880 --> 01:13:03,783 As er iemand is, die bezwaar wil maken tegen deze plechtige ceremonie... 422 01:13:05,920 --> 01:13:09,970 Wat is er gebeurd schatje? Wie heeft er gewonnen? 423 01:13:18,360 --> 01:13:20,089 Stop! 424 01:13:21,480 --> 01:13:24,529 Ik hou van Maria Candelaria. 425 01:13:46,360 --> 01:13:48,840 Heb je geen honger? 426 01:13:51,160 --> 01:13:55,927 Heeft monster Indalecio vandaag veel kinderen gegeten? 427 01:14:34,360 --> 01:14:36,840 Als jij haar niets gaat vertellen, dan doe ik het. 428 01:14:37,360 --> 01:14:39,840 Wacht, ze is met Yolanda Kots. 429 01:15:16,920 --> 01:15:21,448 En Abi, wat zeg je ervan? - Abi gaat echt niet met jou trouwen. 430 01:15:21,720 --> 01:15:24,291 Niemand trouw met een huilebalk. 431 01:15:43,760 --> 01:15:46,839 Jose, wil je met me trouwen? 432 01:15:46,840 --> 01:15:48,922 Met wie trouwt Abigail? 433 01:15:49,240 --> 01:15:51,811 Ik denk met Felipe, hij heeft haar een liefdesbrief gestuurd. 434 01:15:52,120 --> 01:15:54,199 Wist je dat? 435 01:15:54,200 --> 01:15:56,009 Wacht. 436 01:15:59,280 --> 01:16:03,524 Valsspeler! Ik zou met Abigail trouwen. Jij had verloren! 437 01:16:03,880 --> 01:16:07,566 Dat is niet waar, jij speelde vals want ik zei: 'time-out', en jij ging door. 438 01:16:08,560 --> 01:16:12,201 En als Andres je niet had laten winnen, had ik nog een kans gehad. 439 01:16:25,800 --> 01:16:30,283 José, Abi wil met je trouwen als je het haar persoonlijk vraagt. 440 01:16:30,840 --> 01:16:32,569 Ga je mee? 441 01:16:34,120 --> 01:16:36,930 Jij blijft hier valsspeler! 442 01:16:54,240 --> 01:16:57,403 De bel! Kom we gaan! - Wacht, mijn rugzak. 443 01:17:09,760 --> 01:17:14,084 Juffrouw Cecilia, Abigail heeft ja gezegd tegen José. Mogen ze nu trouwen? 444 01:17:25,960 --> 01:17:28,201 De bel is al gegaan. - Alstublieft? 445 01:17:28,280 --> 01:17:30,851 Jullie ouders staan te wachten. 446 01:17:31,000 --> 01:17:33,401 Jullie zijn te laat. 447 01:17:55,440 --> 01:17:57,283 Wat is er aan de hand, Felipe? 448 01:17:57,480 --> 01:18:00,404 Kom, het is tijd om naar huis te gaan. 449 01:18:00,600 --> 01:18:02,045 Ja, meester. 450 01:18:03,600 --> 01:18:05,523 Mijn schoolpasje. 451 01:18:08,680 --> 01:18:12,605 Daar is Abigail. Zeg haar dat ze ook moet gaan. 452 01:18:18,080 --> 01:18:21,607 Abi, je schoolpasje ligt nog in het klaslokaal. 453 01:18:23,360 --> 01:18:26,967 Had je dat niet even mee kunnen brengen? 454 01:18:43,800 --> 01:18:45,370 Kom we gaan. 455 01:18:45,600 --> 01:18:47,409 En Abigail? 456 01:19:13,760 --> 01:19:14,966 Oké, tot straks. 457 01:19:15,280 --> 01:19:17,089 Tot straks, meester. 458 01:19:19,480 --> 01:19:22,484 Ze komen morgen voor de kraampjes? 459 01:19:22,680 --> 01:19:25,286 Zorg dat je je niet verslaapt. - Nee, meneer. 460 01:21:00,480 --> 01:21:04,166 Ze heeft nog niet naar buiten gekeken, hè? - Daar is ze. 461 01:21:34,360 --> 01:21:36,727 Daar heb je Yolanda Kots. 462 01:21:49,440 --> 01:21:51,249 Waar is Abi? 463 01:21:51,840 --> 01:21:54,844 Heb je haar niet op school gezien? 464 01:21:57,280 --> 01:21:58,850 Zij weten het wel. 465 01:21:59,120 --> 01:22:01,726 Ga het ze eens vragen. 466 01:22:04,520 --> 01:22:06,761 Hebben jullie Abigail gezien? 467 01:22:07,200 --> 01:22:09,168 Nee, ze is nog niet naar buiten gekomen. 468 01:22:19,160 --> 01:22:21,481 Ik kan Abigail nergens vinden. 469 01:22:21,720 --> 01:22:24,690 Heb je het de kinderen gevraagd? 470 01:22:29,440 --> 01:22:31,681 Waar kan ze zijn? 471 01:22:42,160 --> 01:22:44,925 We kunnen haar niet vinden. 472 01:22:50,560 --> 01:22:53,370 Ik zei toch dat we op haar moesten wachten. 473 01:22:54,120 --> 01:22:57,283 Ik denk dat hij haar ontvoerd heeft. - Wie? 474 01:22:57,520 --> 01:22:59,602 Indalecio. 475 01:22:59,760 --> 01:23:01,842 Ik ga het mijn vader vertellen. 476 01:23:02,120 --> 01:23:04,600 Wacht, laten we bij school gaan kijken. 477 01:23:04,880 --> 01:23:08,009 Kom, als hij haar heeft, luistert hij wel naar me. 478 01:23:08,160 --> 01:23:10,731 Je bent zo'n sukkel, ik vertel het mijn vader. 479 01:23:25,600 --> 01:23:30,367 Voorzichtig, Andrés. Ga naar huis, schiet op. 480 01:24:22,760 --> 01:24:25,684 Felipe, kom hier. 481 01:24:36,840 --> 01:24:39,241 Abi, is alles goed met je? - Ja. 482 01:24:39,400 --> 01:24:41,641 Het spijt me. 483 01:24:41,800 --> 01:24:44,849 Was het jouw schuld dat ze in school was opgesloten? 484 01:24:45,040 --> 01:24:46,644 Heeft het Monster Andelecio je ontvoerd? 485 01:24:46,760 --> 01:24:48,967 Nee, hij wist niet eens dat ik hier was. 486 01:24:49,320 --> 01:24:52,449 Hier is de rugzak. - Waar is het meisje? 487 01:25:51,640 --> 01:25:54,450 Zijn naam was Andalecio, toch? 488 01:25:54,560 --> 01:25:56,050 Nee. 489 01:25:57,240 --> 01:25:59,811 Zo noemden de kinderen hem. 490 01:26:00,440 --> 01:26:02,886 Zijn naam was Efrén. 491 01:26:04,680 --> 01:26:09,720 Waarschuw Emilia. Ze is één van de hoeren op de heuvel. 492 01:26:43,320 --> 01:26:46,130 Nee, ze zat de hele middag opgesloten in de school. 493 01:26:46,520 --> 01:26:49,205 En niemand weet waarom. 494 01:26:49,400 --> 01:26:54,964 Het meest bizarre is dat die man haar niet eens heeft aangeraakt. 495 01:26:57,480 --> 01:27:00,882 Ja, gelukkig slaapt hij eindelijk. 496 01:28:14,200 --> 01:28:17,363 Éfren, doe open! 497 01:28:22,080 --> 01:28:26,847 Ze hebben Éfren gedood, doe open! 498 01:28:28,440 --> 01:28:30,920 Doe open, doe open. 499 01:29:01,360 --> 01:29:03,601 Papa, het is al laat. 500 01:29:33,640 --> 01:29:36,086 Stilte alstublieft. 501 01:29:37,720 --> 01:29:45,491 Weet dat zijn bloed als gesmolten lood zal vallen op het geweten van zijn moordenaar. 502 01:29:47,040 --> 01:29:50,283 Bent u nu tevreden? - Nee! 503 01:29:50,440 --> 01:29:53,489 Nu we deze man zien, zo wreed gepijnigd. 504 01:29:53,640 --> 01:29:57,406 Veroordeel hem! Kruisig hem! 505 01:29:57,480 --> 01:30:00,848 Bedenk hoe mooi hij ooit was. 506 01:30:01,280 --> 01:30:04,204 Blank en blond, zo'n plezierige verschijning... 507 01:30:04,520 --> 01:30:08,047 Hij gaf troost aan eenieder die hem aanschouwde. 508 01:30:08,160 --> 01:30:09,810 En kijk nu eens naar zijn gezicht. 509 01:30:09,920 --> 01:30:13,208 Hebt u ooit een gezicht gezien, dat erger misvormd en toegetakeld was? 510 01:30:13,280 --> 01:30:16,250 We hebben erger gezien. 511 01:30:16,520 --> 01:30:19,205 Ja, kruisig hem! Veroordeel hem! 512 01:30:47,680 --> 01:30:50,809 Hij noemt zichzelf koning van Israël. 513 01:30:51,240 --> 01:30:54,403 Ik zal rechtspreken om het volk te kalmeren. 514 01:30:55,000 --> 01:30:59,319 Kijk eens zoon, het ziet er prachtig uit door de periscoop. 515 01:30:59,320 --> 01:31:02,359 Wil je eens kijken? - Nu even niet. 516 01:31:02,360 --> 01:31:06,081 Ik, Pontius Pilates... 517 01:31:06,440 --> 01:31:11,571 veroordeel hem tot de doodstraf. 518 01:31:15,360 --> 01:31:17,408 Jezus van Nazareth. 519 01:31:18,120 --> 01:31:22,330 En ik beveel dat hij... 520 01:31:22,520 --> 01:31:26,002 zal sterven aan het kruis. 521 01:31:34,960 --> 01:31:39,727 De hemel is getuige dat ik onschuldig ben, aan de dood van deze rechtschapen man. 522 01:31:40,600 --> 01:31:44,321 Moge de toorn van de hemel neerdalen op zijn beulen. 523 01:32:11,080 --> 01:32:12,923 Kijk nou eens. 524 01:32:15,280 --> 01:32:18,284 Kom maar kom maar. Verder verder. 525 01:32:18,640 --> 01:32:21,962 Kom maar kom maar. 526 01:32:23,800 --> 01:32:26,167 Kom maar kom maar... 527 01:36:53,080 --> 01:36:55,731 Ik heb het niet gehaald. 528 01:37:01,240 --> 01:37:03,846 Wie interesseert dat nou? 529 01:38:21,440 --> 01:38:23,966 Je bent een kind. 530 01:38:24,280 --> 01:38:28,968 Ik ben oud. Er zijn hier ook jongere vrouwen. 531 01:38:32,560 --> 01:38:35,609 Het is honderd peso's. Je moet vooruitbetalen. 532 01:38:50,480 --> 01:38:55,247 Kleed je uit en ga liggen. Ik ben zo terug. 533 01:39:18,960 --> 01:39:22,248 Ben je nog steeds niet uitgekleed, kleintje? 534 01:39:50,240 --> 01:39:53,005 Het was mijn schuld. 535 01:39:53,960 --> 01:39:56,611 Wat was jouw schuld? 536 01:40:21,400 --> 01:40:23,687 Hoor je dat lied? 537 01:40:33,000 --> 01:40:35,890 Je shirt zit binnenstebuiten. 538 01:40:49,480 --> 01:40:53,565 Het is niet jouw schuld dat ik herinneringen heb. 539 01:42:10,960 --> 01:42:12,405 Kom mee. 540 01:43:20,000 --> 01:43:22,526 Moet ik ergens om vragen? 541 01:43:23,360 --> 01:43:24,885 Nee. 542 01:43:25,520 --> 01:43:27,682 Nee. Er is niets om te vragen. 543 01:44:35,560 --> 01:44:38,325 Ik heb ook dorst.40556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.