All language subtitles for Vaho.(2009)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,240 --> 00:01:15,070
Ander nieuws. Alles is gereed voor de verplaatsing
van het monumentale pre-Spaanse beeld...
2
00:01:15,160 --> 00:01:20,043
van Tláloc de Coatlinchán,
de Azteekse God van de regen.
3
00:01:20,120 --> 00:01:24,011
Het prachtige beeld zal op de Reforma
boulevard geplaatst worden.
4
00:01:24,280 --> 00:01:32,190
As de ideale toegangspoort naar het prachtige,
nieuwe museum voor antropologie.
5
00:01:32,840 --> 00:01:37,607
Een smeltkroes van twee bijzondere werelden.
6
00:01:38,040 --> 00:01:44,571
Ons glorieuze pre-Spaanse verleden,
en het wonderbaarlijke moderne Mexico.
7
00:01:44,840 --> 00:01:52,361
Sinds 1964 is er aan deze prachtige collectie gebouwd.
8
00:02:07,080 --> 00:02:08,730
Kom hier.
9
00:02:09,520 --> 00:02:11,363
Ik zei kom hier.
10
00:03:20,280 --> 00:03:23,090
Dat is vijf peso's, meneer.
11
00:03:28,000 --> 00:03:29,729
Bedankt.
12
00:03:37,760 --> 00:03:39,728
Wat is dat hier eigenlijk?
13
00:03:40,680 --> 00:03:42,648
Een meer.
14
00:03:46,840 --> 00:03:48,330
Waar is het water?
15
00:03:49,240 --> 00:03:51,242
Ik heb het opgedronken.
16
00:03:52,320 --> 00:03:54,971
Ze hebben het drooggelegd.
17
00:04:49,280 --> 00:04:52,523
Het is al laat, we gaan.
18
00:06:35,320 --> 00:06:39,006
Heilige dode vrouw der wonderen.
19
00:07:40,360 --> 00:07:42,601
Dat is niet om mee te spelen.
20
00:07:42,760 --> 00:07:45,969
Zie je niet dat Don Efrén heel erg boos is?
21
00:08:10,160 --> 00:08:12,891
Lekker wonder..
22
00:08:13,080 --> 00:08:16,084
We hebben niet eens genoeg verdiend om
de muzikanten te betalen.
23
00:08:16,160 --> 00:08:18,083
Ze moeten je door hebben.
24
00:08:19,480 --> 00:08:22,927
Hoeren verzorgen geen heiligen.
25
00:08:23,080 --> 00:08:25,526
Ga maar met hen mee!
26
00:08:50,880 --> 00:08:52,564
Wegwezen!
27
00:08:58,040 --> 00:08:59,804
En kleine Efrén?
28
00:09:00,000 --> 00:09:02,810
Ik heb je gezegd dat je hem niet
mijn naam moest geven.
29
00:09:39,280 --> 00:09:42,921
Kloterig opgedroogd meer.
30
00:09:45,520 --> 00:09:46,851
We gaan.
31
00:09:54,040 --> 00:09:57,408
Ik wil weer naar beneden.
32
00:11:06,160 --> 00:11:07,002
Kom, kom, kom...
33
00:11:07,240 --> 00:11:08,287
Verder verder...
34
00:11:08,400 --> 00:11:11,768
Kom, kom, kom...
35
00:11:12,200 --> 00:11:14,646
Momentje, mevrouw.
36
00:11:15,240 --> 00:11:17,208
Helemaal.
Goed zo.
37
00:11:19,480 --> 00:11:23,280
Verdomme José, waar zit je?
- Shit, ik ben aan het oefenen.
38
00:11:25,200 --> 00:11:27,885
Iztapalapa ijs
39
00:11:28,400 --> 00:11:31,643
De brandstofpomp is vervangen
maar het filter werkt niet goed.
40
00:11:31,960 --> 00:11:33,962
Kijk of je het morgen kunt repareren.
41
00:11:34,840 --> 00:11:38,640
Ja, Don Efrén, het spijt me.
Tot morgen.
42
00:11:43,560 --> 00:11:46,609
Heb je vuile was?
43
00:11:50,320 --> 00:11:53,210
Ik breng het morgen naar je moeder.
44
00:11:57,320 --> 00:11:59,527
Sluit over twee uur de kleppen.
45
00:11:59,760 --> 00:12:03,401
Goed papa, het zal niet meer gebeuren.
46
00:12:03,800 --> 00:12:07,122
En let een beetje op de wagens.
47
00:12:18,040 --> 00:12:21,089
Yolanda Kots
48
00:13:34,240 --> 00:13:37,244
Mijn hart stopte er bijna mee.
49
00:13:39,760 --> 00:13:42,081
Yolanda Kots.
50
00:13:50,240 --> 00:13:52,925
Ik moet maar weer eens gaan.
51
00:13:53,200 --> 00:13:57,967
Voordat mijn vader het ontdekt,
en me de laan uit stuurt.
52
00:14:04,400 --> 00:14:06,129
Je doet me pijn.
53
00:14:09,520 --> 00:14:12,842
Ik ga hem denk ik maar vertellen
dat hij de schijt kan krijgen.
54
00:14:17,960 --> 00:14:22,727
Kijk, zulke tikjes wil zeggen doorrijden.
55
00:14:23,240 --> 00:14:26,050
Een enkele harde tik zoals dit...
56
00:14:26,640 --> 00:14:28,722
betekent zo is het ver genoeg.
57
00:14:28,840 --> 00:14:32,287
Van een afstand geef je signalen met je doek.
58
00:14:32,760 --> 00:14:35,479
Het is een kwestie van techniek.
59
00:14:35,480 --> 00:14:38,290
Je kunt er lekker mee verdienen.
60
00:14:39,040 --> 00:14:40,451
Goed mee verdienen?
61
00:14:40,640 --> 00:14:42,642
Ik zou 800 dollar per dag kunnen verdienen.
62
00:14:42,880 --> 00:14:46,407
Natuurlijk, nu ga je rijk worden
met auto's wassen.
63
00:14:46,760 --> 00:14:48,842
Wat ben je toch een sukkel.
64
00:14:49,920 --> 00:14:51,649
Je zult het wel zien.
65
00:14:52,240 --> 00:14:55,528
José, jij zult altijd voor
je vader blijven werken.
66
00:14:55,880 --> 00:14:59,441
En ga nu maar snel, voordat mijn
ouders ons betrappen.
67
00:16:30,720 --> 00:16:32,848
Je hebt twee ongelezen mails.
68
00:16:33,360 --> 00:16:35,681
Afzender: Barbara González
69
00:16:35,920 --> 00:16:36,682
Onderwerp: vertel me alles!
70
00:16:36,920 --> 00:16:39,571
Anita: Hoe gaat het? Denk eraan
je moet me alles vertellen...
71
00:16:39,840 --> 00:16:43,731
over de jongen die jou vrijdag
op het feestje gekust heeft.
72
00:16:47,800 --> 00:16:49,802
Kusjes, Barby .
73
00:16:52,000 --> 00:16:53,604
Markeer als ongelezen.
74
00:16:56,440 --> 00:16:58,840
Afzender: AbelardĂn
Onderwerp: Zullen we weer eens afspreken.
75
00:16:58,880 --> 00:17:01,406
Ana, het was leuk met jou op het feestje.
Misschien kunnen we samen naar de film of zo.
76
00:17:01,840 --> 00:17:03,126
Kusjes, AbelardĂn
77
00:17:25,600 --> 00:17:27,284
Delete.
78
00:17:32,120 --> 00:17:34,043
Hallo, mag ik een computer?
79
00:17:34,200 --> 00:17:36,601
Natuurlijk, kies er maar een uit..
80
00:17:36,880 --> 00:17:38,644
Bedankt.
81
00:17:45,880 --> 00:17:47,291
Uitloggen.
82
00:17:47,800 --> 00:17:49,689
Nieuw account aanmaken.
83
00:18:13,360 --> 00:18:14,964
Onderwerp: Hallo Ana
84
00:18:15,200 --> 00:18:18,204
Ana, het was leuk met jou op het feestje...
85
00:18:22,040 --> 00:18:25,000
maar ik moet bekennen dat ik al een vriendin heb.
Haat me alsjeblieft niet.
86
00:18:25,440 --> 00:18:27,920
En neem geen contact meer met me op.
87
00:18:34,360 --> 00:18:37,250
Bericht verstuurd.
88
00:18:59,680 --> 00:19:01,921
Mooi is dat, ik dacht dat je anders was!
89
00:19:02,000 --> 00:19:04,162
Wil je nooit meer zien.
90
00:19:10,080 --> 00:19:13,641
Onderwerp: Slet
91
00:19:19,520 --> 00:19:23,923
Ana, ik zal je maar de waarheid vertellen.
92
00:19:24,400 --> 00:19:28,325
Je bent lelijk. Ik heb je alleen maar gekust
omdat ik dronken was.
93
00:19:29,240 --> 00:19:33,245
Waar ik vandaan kom noemen ze zo
iemand als jij een slet.
94
00:19:34,440 --> 00:19:37,842
Denk je dat ik verkering met iemand
zoals jij zou willen hebben?
95
00:19:38,400 --> 00:19:39,811
Groetjes.
96
00:19:48,160 --> 00:19:50,128
HĂ©, we gaan sluiten.
97
00:19:51,160 --> 00:19:53,003
Een minuutje nog.
98
00:20:07,480 --> 00:20:11,326
HĂ© jongen, kom eens hier.
99
00:20:48,760 --> 00:20:52,128
Hoe laat ben je thuis gekomen?
Ik heb je niet gehoord.
100
00:20:52,960 --> 00:20:55,691
Alles goed met je?
101
00:20:56,240 --> 00:20:59,483
Felipe, je werkt tot veel te laat.
102
00:21:00,320 --> 00:21:03,529
Wil je een kopje thee?
103
00:21:04,040 --> 00:21:06,327
Cola?
- Mama!
104
00:21:06,960 --> 00:21:09,327
Geef me dan maar een nachtzoen.
105
00:22:49,920 --> 00:22:53,527
Tlalocan loodgieters
106
00:23:45,560 --> 00:23:47,642
Weet je of de loodgieter thuis is?
107
00:23:48,080 --> 00:23:49,570
Nee, mevrouw.
Waarmee kan ik u helpen?
108
00:23:49,840 --> 00:23:53,890
Gisteren heeft hij een gootsteen geĂŻnstalleerd.
En vandaag heb ik geen water.
109
00:23:54,160 --> 00:23:58,324
Heeft u de hoofdleiding gecontroleerd,
en het districtskantoor gebeld?
110
00:23:58,800 --> 00:24:01,121
De hoofdleiding, kom op nou.
111
00:24:01,520 --> 00:24:03,409
Het probleem is dat hij zuipt.
112
00:24:03,600 --> 00:24:07,605
Maar het is mijn fout dat ik
hem vertrouwd heb.
113
00:24:08,160 --> 00:24:11,881
Zeg hem maar dat het niet eerlijk is.
114
00:24:14,480 --> 00:24:17,086
Vertel hem dat maar
115
00:25:25,360 --> 00:25:29,445
Ik kon hem heel goedkoop krijgen.
Hij is mooi, toch?
116
00:26:24,480 --> 00:26:26,084
Juffrouw.
117
00:26:27,760 --> 00:26:29,808
Laat me er alstublieft uit.
118
00:26:37,400 --> 00:26:38,731
Het is de ronde.
119
00:26:50,040 --> 00:26:53,647
Bedankt. Het is alleen maar dat het
daarbinnen wat warmer is.
120
00:27:08,800 --> 00:27:11,849
Gebruiker: 30cmvolpassie
121
00:27:16,040 --> 00:27:19,328
Zijn er geile meiden die privé willen chatten?
122
00:27:23,880 --> 00:27:25,006
Zielige vieze sukkel!
123
00:27:25,400 --> 00:27:26,208
Varken!
124
00:27:26,320 --> 00:27:26,889
Flikker!
125
00:27:28,000 --> 00:27:29,729
Heb je een computer voor me?
126
00:27:32,840 --> 00:27:34,968
Bedankt.
127
00:27:43,400 --> 00:27:45,323
Netwerkcontrole
128
00:27:45,560 --> 00:27:47,324
Verbreek alle verbindingen
129
00:27:48,240 --> 00:27:52,006
Eikel, wat is er met de verbinding?
Ik ben met iets belangrijks bezig!
130
00:27:53,160 --> 00:27:56,209
Wacht, ik heb het zo verholpen.
131
00:28:09,440 --> 00:28:11,204
Slet.
132
00:28:13,360 --> 00:28:15,442
Delete
133
00:28:21,720 --> 00:28:23,165
Voor mekaar.
134
00:28:23,960 --> 00:28:26,361
Die kloteserver is verrot, man.
135
00:28:49,400 --> 00:28:53,564
Anáhuac, het land van onze voorvaderen...
136
00:28:53,760 --> 00:28:56,604
ging ten onder aan een ziekte...
137
00:28:56,760 --> 00:29:00,401
meegebracht door de slechte Quetzalcoatl.
138
00:29:00,560 --> 00:29:02,767
Onze grond werd onvruchtbaar.
139
00:29:03,000 --> 00:29:06,243
Onze meren droogden op.
140
00:29:07,800 --> 00:29:11,043
De erfenis van het grote Mexico
Tenochtitlan is stervende...
141
00:29:11,120 --> 00:29:14,647
en zal pas herrijzen wanneer
de stem en de wijsheid...
142
00:29:14,720 --> 00:29:17,724
van onze voorvaderen zijn herboren.
143
00:30:08,440 --> 00:30:11,011
HĂ©, dat was twintig!
144
00:30:12,680 --> 00:30:15,365
Wat krijgen we nou?
Ik was hier eerder.
145
00:30:15,720 --> 00:30:18,485
Wat lul je nou?
Flikker op eikel, dit is onze straat.
146
00:30:18,840 --> 00:30:20,729
Echt niet, dit is mijn wagen.
- Rustig.
147
00:30:21,040 --> 00:30:24,886
Deze en de volgende twee
straten zijn van ons, dus rot op.
148
00:30:25,040 --> 00:30:26,929
Heb je me begrepen?
149
00:30:27,240 --> 00:30:28,969
Rot nou maar op, eikel.
150
00:30:29,320 --> 00:30:31,209
Hou je kop toch, vieze flikker
151
00:30:31,520 --> 00:30:34,569
Laat die homo maar. Straks gaat ie nog huilen.
Kom op, Palmera.
152
00:30:38,640 --> 00:30:41,166
Slaap je al?
153
00:30:41,600 --> 00:30:44,922
Je tante belde vandaag.
154
00:30:45,520 --> 00:30:49,047
Je weet dat je neef illegaal in Amerika is,
en ze zei dat ze wilde leren...
155
00:30:49,160 --> 00:30:55,281
hoe ze hem emails kan sturen
om met hem in contact te blijven.
156
00:30:56,360 --> 00:30:59,409
Ik heb haar gezegd dat jij het haar
vast zou kunnen leren.
157
00:30:59,520 --> 00:31:02,205
En ik vroeg me af...
158
00:31:07,320 --> 00:31:09,607
Wie is dat?
159
00:31:19,320 --> 00:31:22,290
Je hebt al mijn drank opgezopen, Andrecito.
160
00:31:25,360 --> 00:31:27,966
Hoe was je balletles?
161
00:31:28,280 --> 00:31:31,204
Waar ga je heen?
162
00:31:31,640 --> 00:31:36,407
Kom hier en drink iets met me.
Kleine homo.
163
00:31:40,840 --> 00:31:43,730
Zie je niet dat ik je probeer te helpen?
164
00:31:44,080 --> 00:31:44,922
Mij?
165
00:31:49,600 --> 00:31:52,251
Neem wat.
166
00:31:53,200 --> 00:31:55,282
Nou?
167
00:31:55,600 --> 00:31:58,922
Drink je alleen maar met rammelaars om je voeten?
168
00:32:00,160 --> 00:32:02,811
Kleine homo danser.
169
00:32:04,600 --> 00:32:06,489
Drink op.
170
00:32:18,200 --> 00:32:20,282
Trouwens...
171
00:32:22,360 --> 00:32:27,127
Ik heb het geld voor de nieuwe drank
van je loon afgehouden.
172
00:32:28,800 --> 00:32:30,643
Zuipschuit.
173
00:32:31,160 --> 00:32:33,083
Proost.
174
00:32:33,480 --> 00:32:37,166
Toe maar, je hebt er voor betaald.
175
00:32:42,040 --> 00:32:43,371
Goal!
176
00:33:06,480 --> 00:33:09,962
Ja meneer, goedenavond.
Is Yolanda thuis?
177
00:33:10,080 --> 00:33:14,369
Ja, sorry, ik wist niet
dat het al zo laat was.
178
00:33:15,400 --> 00:33:18,006
Yolanda Kots?
Hoe gaat het?
179
00:33:18,080 --> 00:33:21,129
Waarom staat je mobieltje uit?
180
00:33:21,400 --> 00:33:25,086
Nee, ik heb hem niet gestolen.
Word nou niet kwaad.
181
00:33:25,280 --> 00:33:27,681
Hij zou toch al kwaad worden.
182
00:33:28,000 --> 00:33:32,210
In Coyoacán, in de straat
waar ik je over verteld heb.
183
00:33:32,600 --> 00:33:35,604
Wacht, Yolanda Kots.
184
00:33:55,720 --> 00:33:58,326
Maak een nieuw account.
185
00:34:00,800 --> 00:34:04,009
Niemand
Belangrijk
186
00:34:09,920 --> 00:34:14,687
Welkom bij je nieuwe account niemand belangrijk
187
00:34:24,240 --> 00:34:27,050
lk vind je erg leuk.
188
00:34:39,560 --> 00:34:43,121
Met vriendelijke groeten, niemand.
189
00:35:04,760 --> 00:35:06,524
Ik weet niet wie je bent.
190
00:35:08,400 --> 00:35:10,209
Hoeveel is het?
191
00:35:10,480 --> 00:35:11,811
Nu al klaar?
192
00:35:11,960 --> 00:35:13,724
Er was niks belangrijks.
193
00:35:15,440 --> 00:35:16,965
Tien.
194
00:35:27,240 --> 00:35:31,040
Ik moet sluiten.
- Het is pas half zes.
195
00:35:31,720 --> 00:35:33,881
Laat me even gedag zeggen.
- Nee, het is een noodgeval.
196
00:35:34,000 --> 00:35:37,083
Dit moet je met me goedmaken, eikel.
197
00:37:42,960 --> 00:37:45,327
Volg je me?
198
00:37:54,120 --> 00:37:55,884
Daar heb je die gast weer.
199
00:37:56,720 --> 00:37:58,643
HĂ©, homo.
200
00:38:02,600 --> 00:38:04,170
Sla er op, man.
201
00:38:12,880 --> 00:38:16,851
Kom maar hier, jij.
Je bent op heterdaad betrapt.
202
00:38:19,560 --> 00:38:22,211
Das lachen, toch?
Vuile flikker.
203
00:38:26,880 --> 00:38:31,647
Ik vraag tegenwoordig geld voor huisbezoeken.
204
00:38:36,520 --> 00:38:40,002
Hartstikke bedankt, man.
Ik geef het je bij de piramide weer terug.
205
00:38:40,720 --> 00:38:44,850
Voor wanneer je een keer
een loodgieter nodig hebt.
206
00:38:46,360 --> 00:38:49,170
Wees er zuinig op.
207
00:39:22,640 --> 00:39:26,087
Waar gaan jullie naartoe?
208
00:39:28,040 --> 00:39:32,602
Waarom draag je het shirt niet,
dat ik je met kerst gegeven heb?
209
00:39:33,920 --> 00:39:38,323
Je zou een cadeautje voor
haar mee moeten nemen.
210
00:40:20,360 --> 00:40:26,083
Nee, nee, vriend.
Nee vriend, Isabel, nee.
211
00:40:26,720 --> 00:40:28,643
Je moet stoppen met drinken.
212
00:40:29,280 --> 00:40:33,080
Je loodgieterswerk wordt een rotzooi.
213
00:40:35,000 --> 00:40:38,721
Genoeg, stop met huilen.
Waarom huil je?
214
00:40:38,960 --> 00:40:41,440
Je krijgt een beetje.
Maar echt een beetje.
215
00:40:42,120 --> 00:40:45,249
Vriend, vriend.
216
00:40:46,600 --> 00:40:49,729
Waarom doe je altijd zo?
217
00:40:50,040 --> 00:40:52,202
Mijn hond gaat je bijten.
218
00:41:05,080 --> 00:41:08,687
Sorry dat ik laat ben.
Heb je kaartjes gekocht?
219
00:41:38,160 --> 00:41:40,845
HĂ©, dat is mijn vriendin!
220
00:41:48,120 --> 00:41:50,726
Waarom laat je hem aan je zitten?
221
00:42:06,520 --> 00:42:09,410
Die film was niet zo bijzonder, hè?
222
00:42:10,920 --> 00:42:13,207
Zullen we er op klimmen?
223
00:42:35,520 --> 00:42:37,249
Kom op.
224
00:42:50,400 --> 00:42:53,085
Wat doe je nog meer, behalve internet?
225
00:42:53,720 --> 00:42:55,722
Niet zo veel.
226
00:43:06,040 --> 00:43:08,441
Wat vind je van mijn spiegel?
227
00:43:09,440 --> 00:43:12,683
HĂ©, niet met je vingers erop.
228
00:44:07,600 --> 00:44:13,846
Ik weet dat je het niet leuk vindt wanneer ik zo doe.
Maar die gast zat overal aan je.
229
00:44:26,000 --> 00:44:30,767
Je hebt nog niet gezegd of je je tante
wil helpen met de computer.
230
00:44:34,480 --> 00:44:37,723
Je zou haar zo'n handleiding
uit je la kunnen lenen.
231
00:44:38,000 --> 00:44:41,288
Zit jij tussen mijn spullen te snuffelen?
- Nee helemaal niet.
232
00:44:41,440 --> 00:44:43,841
Je kamer was een bende,
en ik heb wat opgeruimd.
233
00:44:44,120 --> 00:44:46,646
Je loopt altijd rond te snuffelen,
ik heb er genoeg van.
234
00:44:46,840 --> 00:44:49,730
Ik ga weg, en jij sterf hier maar in je eentje.
235
00:45:08,480 --> 00:45:10,369
Wat is er met de auto gebeurd?
236
00:45:24,240 --> 00:45:27,483
Bericht van Yolanda Kots:
Val me niet meer lastig!
237
00:45:31,960 --> 00:45:35,931
As ik had geweten dat je helemaal hier woont,
had ik nee gezegd.
238
00:45:46,880 --> 00:45:49,451
Wat zijn dit allemaal voor foto's?
239
00:45:49,960 --> 00:45:52,241
Dat is mijn vader.
Hij deed elk jaar mee aan de kruisgang.
240
00:45:52,280 --> 00:45:53,611
Niet meer?
241
00:45:53,720 --> 00:45:55,768
Al jaren niet meer.
242
00:45:56,720 --> 00:45:58,404
Is dat hem?
243
00:45:59,160 --> 00:46:01,367
Haal hem maar op.
244
00:46:09,640 --> 00:46:12,723
De toekomst in, met Iztapalapa
245
00:46:17,760 --> 00:46:18,568
Meneer.
246
00:46:19,040 --> 00:46:23,807
Ik begrijp van uw zoon, dat u veranderd
bent door een emotionele ervaring.
247
00:46:25,440 --> 00:46:29,570
As u me vertelt wat er gebeurd is,
kan ik u helpen.
248
00:46:32,440 --> 00:46:36,001
Waarom breng je een
kwakzalver mee naar dit huis?
249
00:46:36,280 --> 00:46:37,639
Meneer, met alle respect...
250
00:46:37,640 --> 00:46:40,530
Mijn huis uit.
251
00:46:40,960 --> 00:46:42,962
Wegwezen.
252
00:46:48,760 --> 00:46:52,367
Waarom heb je hem niet
gezegd dat ik zou komen?
253
00:46:52,720 --> 00:46:55,087
Je moet de dingen niet forceren.
254
00:46:55,240 --> 00:46:57,481
Alleen gelovigen worden genezen.
255
00:46:57,640 --> 00:47:00,120
Mag ik mijn geld?
256
00:47:03,520 --> 00:47:05,045
Ik heb het binnen, meneer.
257
00:47:05,520 --> 00:47:07,648
Wat we hadden afgesproken?
258
00:47:09,040 --> 00:47:13,364
Nu niet.
- Wat? Dat gaat zo niet, vriend.
259
00:47:24,280 --> 00:47:26,806
Breng het naar het plein.
260
00:47:28,880 --> 00:47:32,282
Je brengt het, anders...
261
00:48:34,280 --> 00:48:38,171
Goedemiddag, kan ik Yolanda spreken?
262
00:48:39,600 --> 00:48:43,491
Het is dringend, ik ben haar neef.
Haar oma is ziek.
263
00:48:59,560 --> 00:49:01,244
Hoi, ik ben het.
264
00:49:01,920 --> 00:49:05,129
Anders hadden ze je niet naar
de telefoon geroepen.
265
00:49:05,560 --> 00:49:09,042
Ik zag die blender je huis verlaten,
gisterenavond.
266
00:49:10,920 --> 00:49:14,083
Nee, ik volgde je niet.
Ik kwam toevallig voorbij.
267
00:49:14,760 --> 00:49:18,287
Toevallig ja.
En ik zag wat voor een hoer je bent.
268
00:49:18,640 --> 00:49:20,688
Hoe kun je met die eikel neuken terwijl...
269
00:49:20,800 --> 00:49:24,282
je een week geleden nog met mij was.
270
00:49:27,320 --> 00:49:31,882
Ja, dat denk ik.
Ik denk dat je een hoer bent.
271
00:49:45,960 --> 00:49:47,564
Welk geld?
272
00:49:48,040 --> 00:49:50,850
Ik moet die man die hier was betalen.
273
00:49:53,880 --> 00:49:58,090
Kom hier, Andrecito.
Kom hier.
274
00:49:59,160 --> 00:50:01,242
Geef dat eens.
275
00:50:02,680 --> 00:50:04,523
Hier Andrecito.
276
00:50:08,840 --> 00:50:10,330
Ja, papa.
277
00:50:11,240 --> 00:50:16,280
Weet je hoe vaak je vader heeft geprobeerd,
om Jezus te mogen zijn bij de kruisgang?
278
00:50:16,960 --> 00:50:18,999
Vaak.
279
00:50:19,000 --> 00:50:23,767
Veertien keer Andrecito.
280
00:50:24,240 --> 00:50:27,642
En weet je waarom ik nooit werd uitgekozen?
281
00:50:27,920 --> 00:50:31,527
Waarom ik nooit verder kwam dan Barrabas?
282
00:50:31,840 --> 00:50:33,968
Nee, papa.
283
00:50:34,080 --> 00:50:37,448
Omdat ik de boodschap nooit
heb begrepen, Andrecito.
284
00:50:37,640 --> 00:50:39,165
Snap je?
285
00:50:39,360 --> 00:50:40,247
Ja.
286
00:50:40,520 --> 00:50:44,923
De boodschap is het allerbelangrijkste.
287
00:50:45,920 --> 00:50:50,721
En weet je wat niets met de
boodschap te maken heeft?
288
00:50:50,880 --> 00:50:51,919
Nee.
289
00:50:51,920 --> 00:50:55,891
Dat jij die idioot meeneemt
om mij te zien, Andrecito.
290
00:50:56,040 --> 00:50:58,327
Sorry papa.
291
00:50:58,520 --> 00:51:02,161
Je weet dat ik niet van
idioten hou, toch?
292
00:51:03,160 --> 00:51:07,768
Weet je waarom ik niet van
idioten hou, Andrecito?
293
00:51:08,000 --> 00:51:09,490
Nee.
294
00:51:09,640 --> 00:51:14,680
Omdat de geschiedenis niet achteruit loopt.
Snap je dat?
295
00:51:14,960 --> 00:51:17,122
Ja.
296
00:51:18,680 --> 00:51:21,650
Snap je dat?
- Ja.
297
00:51:24,360 --> 00:51:28,922
Goed, Andrecito. Goedzo.
298
00:51:40,880 --> 00:51:43,451
Fout wachtwoord
Probeer opnieuw
299
00:52:04,200 --> 00:52:07,170
HĂ©, je bent je wachtwoord vergeten, vriend.
300
00:52:07,640 --> 00:52:10,246
Ik heb het helemaal gehad met jouw gezeik.
301
00:52:11,200 --> 00:52:14,283
Donder op!
302
00:53:23,400 --> 00:53:25,209
Wat doe jij hier?
303
00:53:25,320 --> 00:53:27,129
Ik wil met je praten.
304
00:53:27,200 --> 00:53:28,167
Ga weg.
305
00:53:28,360 --> 00:53:31,250
Ik wil dat we het goedmaken.
- Geef me de sleutel.
306
00:53:51,360 --> 00:53:54,807
Bedankt. Ga nu maar.
307
00:53:55,040 --> 00:53:59,967
Ga, of ik ga gillen.
- Gil maar, laat je ouders er maar achter komen.
308
00:54:04,680 --> 00:54:08,730
Ik wil niet dat je me nog langer opzoekt.
309
00:54:09,080 --> 00:54:12,323
Ik wil niet dat je belt.
Ik wil geen berichten meer.
310
00:54:12,600 --> 00:54:14,762
Sop er mee me slecht te laten voelen.
311
00:54:14,880 --> 00:54:17,770
Stop met proberen, want
het zal je niet lukken.
312
00:54:18,040 --> 00:54:21,362
Kom me nooit meer opzoeken.
313
00:54:22,000 --> 00:54:23,570
Ga.
314
00:54:44,960 --> 00:54:48,885
Zie je dan niet dat ik echt van je hou?
315
00:55:21,280 --> 00:55:22,770
Waar is het ontbijt?
316
00:55:23,200 --> 00:55:25,601
Er is geen water.
317
00:55:43,800 --> 00:55:47,043
Daar komen die eikels van het water.
318
00:56:36,600 --> 00:56:39,251
Hoe gaat het?
- Relaxed.
319
00:56:45,640 --> 00:56:47,210
Kijk daar eens.
320
00:56:47,520 --> 00:56:49,648
Kijk daar, je vrienden.
321
00:56:49,760 --> 00:56:52,206
Laat mij het water maar halen.
322
00:56:52,760 --> 00:56:55,445
Moet je hem nou zien.
323
00:56:56,000 --> 00:56:58,082
Hoe gaat het?
324
00:57:01,120 --> 00:57:04,520
Moet de hele wereld eerst zonder water zitten,
voordat wij elkaar weer eens ontmoeten?
325
00:57:05,080 --> 00:57:07,128
Het lijkt er wel op.
326
00:57:22,640 --> 00:57:25,007
Ik heb ook nog foto's.
327
00:57:31,960 --> 00:57:33,371
Wat is dit?
328
00:57:33,720 --> 00:57:35,882
Dat heeft iemand laten liggen.
329
00:57:37,720 --> 00:57:41,008
Ik dacht dat je ze nog steeds verzamelde.
330
00:57:46,360 --> 00:57:49,728
Shit, man.
Ik heb genoeg van die poesjes.
331
00:58:00,360 --> 00:58:03,409
Laten we gauw nog eens afspreken.
332
00:58:23,080 --> 00:58:27,847
Alles is plakkerig.
Maak de boel maar schoon.
333
01:01:25,480 --> 01:01:28,450
Er is weer een jaar voorbij, papa.
334
01:02:03,720 --> 01:02:06,724
Hier is het kruis.
Het is echt prachtig geworden.
335
01:04:07,680 --> 01:04:11,002
Het licht, Andrés, het licht.
336
01:04:11,320 --> 01:04:16,087
Lang geleden, voordat er mensen waren...
337
01:04:16,240 --> 01:04:20,290
waren de goden verveeld en eenzaam.
338
01:04:20,720 --> 01:04:25,487
Op een dag kwamen ze samen om schepsels te maken,
die hen gezelschap konden houden.
339
01:04:25,720 --> 01:04:27,848
Eerst schiepen ze de dieren.
340
01:04:28,120 --> 01:04:33,809
Maar toen ze met hen wilden spreken,
maakten ze alleen maar vreemde geluiden.
341
01:04:37,240 --> 01:04:42,007
José, stop met klieren.
En kom hier bij mij zitten.
342
01:04:47,840 --> 01:04:51,765
Toen besloten de goden om de mens te maken.
En na verschillende pogingen...
343
01:04:51,840 --> 01:04:56,050
bedacht één van hen om maïs te gebruiken.
344
01:04:56,320 --> 01:04:58,971
En ja, de maĂŻsmens was perfect.
345
01:04:59,240 --> 01:05:05,486
Maar hij was zo perfect, dat ze bang
werden dat hij zich tegen hen zou keren.
346
01:05:06,000 --> 01:05:09,607
Daarom bespraken de goden samen
hoe ze de mens zo konden maken,
347
01:05:09,880 --> 01:05:12,201
dat hij geen bedreiging zou vormen.
348
01:05:12,400 --> 01:05:16,371
En de goden besloten de
ogen van de mens te versluieren.
349
01:05:16,480 --> 01:05:17,288
Zoals dit.
350
01:05:28,240 --> 01:05:31,449
Sindsdien kan de mens de dingen
niet meer zien zoals eerst.
351
01:05:31,640 --> 01:05:34,610
En de dingen niet meer
doorgronden zoals hij eerst deed.
352
01:05:34,720 --> 01:05:39,487
En de goden lieten die mens leven,
omdat hij geen gevaar voor hen vormde.
353
01:05:40,000 --> 01:05:43,482
Heel goed, Abigail.
Applaus, kinderen.
354
01:05:46,960 --> 01:05:51,010
Felipe, deel jij deze briefjes
even uit aan je klasgenoten.
355
01:05:51,160 --> 01:05:54,039
Ze zijn voor de jaarmarkt van school.
356
01:05:54,040 --> 01:05:56,611
En denk erom, ik sta bij de huwelijkskraam.
357
01:05:56,800 --> 01:05:59,919
José, wil je op de jaarmarkt met me trouwen?
358
01:05:59,920 --> 01:06:02,207
Ik ben niet gek, Yolanda Kots.
359
01:06:02,400 --> 01:06:05,609
Waarom noem je me zo?
Ik zeg het tegen de juffrouw.
360
01:06:06,040 --> 01:06:07,610
Je doet maar.
361
01:06:16,920 --> 01:06:18,524
Ben je iets kwijt?
362
01:06:18,960 --> 01:06:21,531
Ja, ik kan mijn haarspeld niet vinden.
363
01:06:51,720 --> 01:06:55,406
Halt, Monster Indalecio.
- Eén stap verder en je sterft.
364
01:06:55,560 --> 01:07:00,043
Wat is er aan de hand, Meneer Éfren?
- Niets, ik wilde alleen even kijken van wie dit is.
365
01:07:00,360 --> 01:07:05,321
Geef maar hier. Ga maar verder
met je werk en laat de kinderen met rust.
366
01:07:05,520 --> 01:07:06,646
Kom mee.
367
01:07:08,320 --> 01:07:11,403
Eén, twee, en...
368
01:07:11,560 --> 01:07:12,527
Drie.
369
01:07:14,520 --> 01:07:16,045
Wacht.
370
01:07:23,360 --> 01:07:26,330
Wat is er?
- Ik wil het niet verfrommelen.
371
01:07:30,520 --> 01:07:35,765
Abigail, ik vind je heel leuk. Wil je op de
jaarmarkt van school met me trouwen?
372
01:07:36,360 --> 01:07:38,840
Denk je dat ze ja zegt?
373
01:07:39,240 --> 01:07:41,686
Ik zou één ding veranderen.
374
01:07:42,160 --> 01:07:43,605
Nee.
375
01:07:43,800 --> 01:07:45,450
Geef terug.
376
01:07:46,360 --> 01:07:48,966
Geef terug!
377
01:07:56,920 --> 01:07:59,491
Laat hem met rust.
378
01:08:03,720 --> 01:08:06,564
Kom Felipe, niet bang zijn.
379
01:08:40,120 --> 01:08:44,011
Na de tragedie in Iztapalapa, is onze
verslaggever naar het ziekenhuis gegaan...
380
01:08:44,240 --> 01:08:48,290
waar Ezequiel Gonzalez, die Jezus Christus
zal spelen tijdens de kruisgang, is opgenomen.
381
01:08:49,280 --> 01:08:51,806
Ezequiel, wat gaat er op het
moment door je hoofd?
382
01:08:54,080 --> 01:08:58,927
Volgens de artsen hebben twee
gebroken ribben bijna zijn longen doorboord.
383
01:08:59,240 --> 01:09:02,449
Ezequiel kan nauwelijks praten.
384
01:09:02,880 --> 01:09:06,282
Wat vind je ervan dat Gilberto Barrios
jou gaat vervangen...
385
01:09:06,560 --> 01:09:09,086
in de rol van Jezus Christus?
386
01:09:09,400 --> 01:09:11,721
Wat, wie is dat?
387
01:09:14,760 --> 01:09:17,366
Zonder twijfel een moeilijke dag,
na twee jaar van voorbereiding.
388
01:09:17,480 --> 01:09:19,289
Twee jaar, wat weet hij daarvan?
389
01:09:19,400 --> 01:09:21,528
Iztapalapa kiest al
twee jaar van te voren...
390
01:09:21,680 --> 01:09:24,047
en Ezequiel zal niet in staat zijn
de rol van Jezus Christus te vertolken.
391
01:09:24,160 --> 01:09:26,128
Ik ben benieuwd of die nieuwe het aankan.
392
01:09:26,200 --> 01:09:30,649
Maar we gaan wel kijken, toch?
- Ja, ik ga de kostuums morgen ophalen.
393
01:09:32,080 --> 01:09:33,730
Ben je klaar?
- Ja.
394
01:09:35,920 --> 01:09:37,285
Gilberto Barrios.
395
01:09:42,120 --> 01:09:46,569
Papa, wat als twee Azteekse mannen
met hetzelfde meisje wilden trouwen?
396
01:09:50,960 --> 01:09:54,009
Ze vechten tot de dood, zonder tijdslimiet.
397
01:09:54,120 --> 01:09:57,169
De winnaar gaat naar de finale,
en vecht tegen de onoverwinnelijke Andrés.
398
01:09:57,400 --> 01:10:00,882
De verliezer wordt opgegeten
door Monster Indalecio.
399
01:10:01,160 --> 01:10:03,891
Klaar...
400
01:10:05,160 --> 01:10:06,969
Aanvallen.
401
01:10:15,280 --> 01:10:20,127
Ik heb je been afgehakt.
402
01:10:21,080 --> 01:10:22,923
Je hebt een arm verloren.
403
01:10:23,040 --> 01:10:24,610
Je hebt me maar geschampt.
404
01:10:24,680 --> 01:10:27,001
Het geldt wel.
- Het geldt niet.
405
01:10:27,720 --> 01:10:30,087
Het geldt wel.
406
01:10:49,800 --> 01:10:51,723
Wacht, time-out.
407
01:10:51,920 --> 01:10:54,048
Er is geen time-out bij een strijd
op leven en dood.
408
01:10:54,240 --> 01:10:55,480
Maar mijn zwaard.
409
01:10:55,600 --> 01:10:58,126
Je bent dood.
410
01:10:59,160 --> 01:11:00,889
Dat is niet eerlijk, ik zei time-out.
411
01:11:01,120 --> 01:11:04,488
Maakt niet uit, als ik win
krijg je nog een kans.
412
01:11:11,840 --> 01:11:15,242
Dames, heren en kinderen.
413
01:11:15,680 --> 01:11:19,207
Ik presenteer het gevecht van het millennium.
414
01:11:19,400 --> 01:11:23,450
Valsspeler José, tegen Andres de Azteek.
415
01:11:24,360 --> 01:11:26,966
Klaar?
Aanvallen!
416
01:11:47,120 --> 01:11:48,167
Je gaat sterven.
417
01:11:48,280 --> 01:11:50,044
Nooit.
418
01:12:28,440 --> 01:12:33,207
Ja, ik heb gewonnen, ik heb gewonnen...
419
01:12:46,200 --> 01:12:48,089
Zeg eens.
420
01:12:48,480 --> 01:12:51,131
Waarom liet je hem winnen?
421
01:12:55,880 --> 01:13:03,783
As er iemand is, die bezwaar wil maken
tegen deze plechtige ceremonie...
422
01:13:05,920 --> 01:13:09,970
Wat is er gebeurd schatje?
Wie heeft er gewonnen?
423
01:13:18,360 --> 01:13:20,089
Stop!
424
01:13:21,480 --> 01:13:24,529
Ik hou van Maria Candelaria.
425
01:13:46,360 --> 01:13:48,840
Heb je geen honger?
426
01:13:51,160 --> 01:13:55,927
Heeft monster Indalecio
vandaag veel kinderen gegeten?
427
01:14:34,360 --> 01:14:36,840
Als jij haar niets gaat vertellen,
dan doe ik het.
428
01:14:37,360 --> 01:14:39,840
Wacht, ze is met Yolanda Kots.
429
01:15:16,920 --> 01:15:21,448
En Abi, wat zeg je ervan?
- Abi gaat echt niet met jou trouwen.
430
01:15:21,720 --> 01:15:24,291
Niemand trouw met een huilebalk.
431
01:15:43,760 --> 01:15:46,839
Jose, wil je met me trouwen?
432
01:15:46,840 --> 01:15:48,922
Met wie trouwt Abigail?
433
01:15:49,240 --> 01:15:51,811
Ik denk met Felipe, hij heeft
haar een liefdesbrief gestuurd.
434
01:15:52,120 --> 01:15:54,199
Wist je dat?
435
01:15:54,200 --> 01:15:56,009
Wacht.
436
01:15:59,280 --> 01:16:03,524
Valsspeler! Ik zou met Abigail trouwen.
Jij had verloren!
437
01:16:03,880 --> 01:16:07,566
Dat is niet waar, jij speelde vals
want ik zei: 'time-out', en jij ging door.
438
01:16:08,560 --> 01:16:12,201
En als Andres je niet had laten winnen,
had ik nog een kans gehad.
439
01:16:25,800 --> 01:16:30,283
José, Abi wil met je trouwen als je
het haar persoonlijk vraagt.
440
01:16:30,840 --> 01:16:32,569
Ga je mee?
441
01:16:34,120 --> 01:16:36,930
Jij blijft hier valsspeler!
442
01:16:54,240 --> 01:16:57,403
De bel! Kom we gaan!
- Wacht, mijn rugzak.
443
01:17:09,760 --> 01:17:14,084
Juffrouw Cecilia, Abigail heeft
ja gezegd tegen José. Mogen ze nu trouwen?
444
01:17:25,960 --> 01:17:28,201
De bel is al gegaan.
- Alstublieft?
445
01:17:28,280 --> 01:17:30,851
Jullie ouders staan te wachten.
446
01:17:31,000 --> 01:17:33,401
Jullie zijn te laat.
447
01:17:55,440 --> 01:17:57,283
Wat is er aan de hand, Felipe?
448
01:17:57,480 --> 01:18:00,404
Kom, het is tijd om naar huis te gaan.
449
01:18:00,600 --> 01:18:02,045
Ja, meester.
450
01:18:03,600 --> 01:18:05,523
Mijn schoolpasje.
451
01:18:08,680 --> 01:18:12,605
Daar is Abigail.
Zeg haar dat ze ook moet gaan.
452
01:18:18,080 --> 01:18:21,607
Abi, je schoolpasje ligt nog in het klaslokaal.
453
01:18:23,360 --> 01:18:26,967
Had je dat niet even mee kunnen brengen?
454
01:18:43,800 --> 01:18:45,370
Kom we gaan.
455
01:18:45,600 --> 01:18:47,409
En Abigail?
456
01:19:13,760 --> 01:19:14,966
Oké, tot straks.
457
01:19:15,280 --> 01:19:17,089
Tot straks, meester.
458
01:19:19,480 --> 01:19:22,484
Ze komen morgen voor de kraampjes?
459
01:19:22,680 --> 01:19:25,286
Zorg dat je je niet verslaapt.
- Nee, meneer.
460
01:21:00,480 --> 01:21:04,166
Ze heeft nog niet naar buiten gekeken, hè?
- Daar is ze.
461
01:21:34,360 --> 01:21:36,727
Daar heb je Yolanda Kots.
462
01:21:49,440 --> 01:21:51,249
Waar is Abi?
463
01:21:51,840 --> 01:21:54,844
Heb je haar niet op school gezien?
464
01:21:57,280 --> 01:21:58,850
Zij weten het wel.
465
01:21:59,120 --> 01:22:01,726
Ga het ze eens vragen.
466
01:22:04,520 --> 01:22:06,761
Hebben jullie Abigail gezien?
467
01:22:07,200 --> 01:22:09,168
Nee, ze is nog niet naar buiten gekomen.
468
01:22:19,160 --> 01:22:21,481
Ik kan Abigail nergens vinden.
469
01:22:21,720 --> 01:22:24,690
Heb je het de kinderen gevraagd?
470
01:22:29,440 --> 01:22:31,681
Waar kan ze zijn?
471
01:22:42,160 --> 01:22:44,925
We kunnen haar niet vinden.
472
01:22:50,560 --> 01:22:53,370
Ik zei toch dat we op
haar moesten wachten.
473
01:22:54,120 --> 01:22:57,283
Ik denk dat hij haar ontvoerd heeft.
- Wie?
474
01:22:57,520 --> 01:22:59,602
Indalecio.
475
01:22:59,760 --> 01:23:01,842
Ik ga het mijn vader vertellen.
476
01:23:02,120 --> 01:23:04,600
Wacht, laten we bij school gaan kijken.
477
01:23:04,880 --> 01:23:08,009
Kom, als hij haar heeft, luistert hij wel naar me.
478
01:23:08,160 --> 01:23:10,731
Je bent zo'n sukkel, ik vertel het mijn vader.
479
01:23:25,600 --> 01:23:30,367
Voorzichtig, Andrés.
Ga naar huis, schiet op.
480
01:24:22,760 --> 01:24:25,684
Felipe, kom hier.
481
01:24:36,840 --> 01:24:39,241
Abi, is alles goed met je?
- Ja.
482
01:24:39,400 --> 01:24:41,641
Het spijt me.
483
01:24:41,800 --> 01:24:44,849
Was het jouw schuld dat ze in
school was opgesloten?
484
01:24:45,040 --> 01:24:46,644
Heeft het Monster Andelecio je ontvoerd?
485
01:24:46,760 --> 01:24:48,967
Nee, hij wist niet eens dat ik hier was.
486
01:24:49,320 --> 01:24:52,449
Hier is de rugzak.
- Waar is het meisje?
487
01:25:51,640 --> 01:25:54,450
Zijn naam was Andalecio, toch?
488
01:25:54,560 --> 01:25:56,050
Nee.
489
01:25:57,240 --> 01:25:59,811
Zo noemden de kinderen hem.
490
01:26:00,440 --> 01:26:02,886
Zijn naam was Efrén.
491
01:26:04,680 --> 01:26:09,720
Waarschuw Emilia. Ze is één van
de hoeren op de heuvel.
492
01:26:43,320 --> 01:26:46,130
Nee, ze zat de hele middag
opgesloten in de school.
493
01:26:46,520 --> 01:26:49,205
En niemand weet waarom.
494
01:26:49,400 --> 01:26:54,964
Het meest bizarre is dat die man haar
niet eens heeft aangeraakt.
495
01:26:57,480 --> 01:27:00,882
Ja, gelukkig slaapt hij eindelijk.
496
01:28:14,200 --> 01:28:17,363
Éfren, doe open!
497
01:28:22,080 --> 01:28:26,847
Ze hebben Éfren gedood, doe open!
498
01:28:28,440 --> 01:28:30,920
Doe open, doe open.
499
01:29:01,360 --> 01:29:03,601
Papa, het is al laat.
500
01:29:33,640 --> 01:29:36,086
Stilte alstublieft.
501
01:29:37,720 --> 01:29:45,491
Weet dat zijn bloed als gesmolten lood zal vallen
op het geweten van zijn moordenaar.
502
01:29:47,040 --> 01:29:50,283
Bent u nu tevreden?
- Nee!
503
01:29:50,440 --> 01:29:53,489
Nu we deze man zien, zo wreed gepijnigd.
504
01:29:53,640 --> 01:29:57,406
Veroordeel hem! Kruisig hem!
505
01:29:57,480 --> 01:30:00,848
Bedenk hoe mooi hij ooit was.
506
01:30:01,280 --> 01:30:04,204
Blank en blond,
zo'n plezierige verschijning...
507
01:30:04,520 --> 01:30:08,047
Hij gaf troost aan eenieder
die hem aanschouwde.
508
01:30:08,160 --> 01:30:09,810
En kijk nu eens naar zijn gezicht.
509
01:30:09,920 --> 01:30:13,208
Hebt u ooit een gezicht gezien,
dat erger misvormd en toegetakeld was?
510
01:30:13,280 --> 01:30:16,250
We hebben erger gezien.
511
01:30:16,520 --> 01:30:19,205
Ja, kruisig hem! Veroordeel hem!
512
01:30:47,680 --> 01:30:50,809
Hij noemt zichzelf koning van Israël.
513
01:30:51,240 --> 01:30:54,403
Ik zal rechtspreken om het volk te kalmeren.
514
01:30:55,000 --> 01:30:59,319
Kijk eens zoon, het ziet er prachtig
uit door de periscoop.
515
01:30:59,320 --> 01:31:02,359
Wil je eens kijken?
- Nu even niet.
516
01:31:02,360 --> 01:31:06,081
Ik, Pontius Pilates...
517
01:31:06,440 --> 01:31:11,571
veroordeel hem tot de doodstraf.
518
01:31:15,360 --> 01:31:17,408
Jezus van Nazareth.
519
01:31:18,120 --> 01:31:22,330
En ik beveel dat hij...
520
01:31:22,520 --> 01:31:26,002
zal sterven aan het kruis.
521
01:31:34,960 --> 01:31:39,727
De hemel is getuige dat ik onschuldig ben,
aan de dood van deze rechtschapen man.
522
01:31:40,600 --> 01:31:44,321
Moge de toorn van de hemel
neerdalen op zijn beulen.
523
01:32:11,080 --> 01:32:12,923
Kijk nou eens.
524
01:32:15,280 --> 01:32:18,284
Kom maar kom maar.
Verder verder.
525
01:32:18,640 --> 01:32:21,962
Kom maar kom maar.
526
01:32:23,800 --> 01:32:26,167
Kom maar kom maar...
527
01:36:53,080 --> 01:36:55,731
Ik heb het niet gehaald.
528
01:37:01,240 --> 01:37:03,846
Wie interesseert dat nou?
529
01:38:21,440 --> 01:38:23,966
Je bent een kind.
530
01:38:24,280 --> 01:38:28,968
Ik ben oud.
Er zijn hier ook jongere vrouwen.
531
01:38:32,560 --> 01:38:35,609
Het is honderd peso's.
Je moet vooruitbetalen.
532
01:38:50,480 --> 01:38:55,247
Kleed je uit en ga liggen.
Ik ben zo terug.
533
01:39:18,960 --> 01:39:22,248
Ben je nog steeds niet uitgekleed, kleintje?
534
01:39:50,240 --> 01:39:53,005
Het was mijn schuld.
535
01:39:53,960 --> 01:39:56,611
Wat was jouw schuld?
536
01:40:21,400 --> 01:40:23,687
Hoor je dat lied?
537
01:40:33,000 --> 01:40:35,890
Je shirt zit binnenstebuiten.
538
01:40:49,480 --> 01:40:53,565
Het is niet jouw schuld
dat ik herinneringen heb.
539
01:42:10,960 --> 01:42:12,405
Kom mee.
540
01:43:20,000 --> 01:43:22,526
Moet ik ergens om vragen?
541
01:43:23,360 --> 01:43:24,885
Nee.
542
01:43:25,520 --> 01:43:27,682
Nee. Er is niets om te vragen.
543
01:44:35,560 --> 01:44:38,325
Ik heb ook dorst.40556