All language subtitles for Trigger.S03.E03.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,172 --> 00:00:15,840 [судья] 0:15. 2 00:00:15,921 --> 00:00:19,130 [напряженная музыка] 3 00:00:24,223 --> 00:00:25,640 [крик теннисистки] 4 00:00:25,809 --> 00:00:27,463 [судья] 0:30. 5 00:00:27,544 --> 00:00:29,840 [аплодисменты] 6 00:00:30,800 --> 00:00:34,177 [напряженная музыка] 7 00:00:34,916 --> 00:00:36,483 [судья] 0:40. 8 00:00:39,716 --> 00:00:40,840 [мужчина] Маша, давай! 9 00:00:43,163 --> 00:00:45,842 - Позовите мне доктора. - [судья] Что случилось? 10 00:00:45,922 --> 00:00:47,343 Нужны ножницы. 11 00:00:47,423 --> 00:00:50,183 Нам нужен врач на следующую смену сторон. 12 00:00:50,264 --> 00:00:53,360 [напряженная музыка] 13 00:01:00,200 --> 00:01:01,450 - Да! - [судья] Гейм Олтманн. 14 00:01:01,530 --> 00:01:04,343 6:5. В решающем сете она впереди. 15 00:01:04,423 --> 00:01:07,075 [парень] Маш, что происходит? Что с тобой? 16 00:01:10,716 --> 00:01:11,783 Уходите. 17 00:01:11,863 --> 00:01:13,703 [парень] Ты… Ты что делаешь, Маша? 18 00:01:13,784 --> 00:01:16,663 [напряженная музыка] 19 00:01:19,936 --> 00:01:21,040 Время! 20 00:01:21,121 --> 00:01:24,643 [напряженная музыка] 21 00:01:32,680 --> 00:01:35,890 [напряженная музыка] 22 00:01:40,196 --> 00:01:41,323 [судья] 0:15. 23 00:01:42,063 --> 00:01:43,760 [парень] Молодец! 24 00:01:48,590 --> 00:01:50,640 - Йес! - [судья] 0:30. 25 00:01:50,721 --> 00:01:54,457 [эпичная музыка] 26 00:02:01,863 --> 00:02:03,760 [судья] 2:0. Атаманова! 27 00:02:03,841 --> 00:02:06,630 [эпичная музыка] 28 00:02:16,109 --> 00:02:19,360 - [радостно кричит] Да! - [судья] И сет, матч — Атаманова! 29 00:02:19,441 --> 00:02:22,197 [аплодисменты] 30 00:02:29,836 --> 00:02:31,880 [парень] Маш, ну зачем так делать, Маш? 31 00:02:34,288 --> 00:02:37,583 Прости, пожалуйста. Маш, ну дай руку сопернице. 32 00:02:37,663 --> 00:02:40,816 [парень] Маш, зачем так поступать? Не по-спортивному. 33 00:02:44,800 --> 00:02:47,170 [музыка заставки] 34 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 [музыка заставки] 35 00:03:23,160 --> 00:03:26,600 [музыка заставки] 36 00:03:41,423 --> 00:03:44,400 [музыка заканчивается] 37 00:03:51,283 --> 00:03:53,279 [Артем] Латте на овсяном без кофеина. 38 00:03:53,359 --> 00:03:55,280 Ничего себе. Ты запомнил. 39 00:03:57,076 --> 00:03:59,200 Не представляю, как ты это пьешь. Спасибо. 40 00:03:59,280 --> 00:04:02,756 Ну знаешь, в моем возрасте ради спокойного сна можно и потерпеть. 41 00:04:02,836 --> 00:04:04,790 Шучу, это вкусно, попробуй. 42 00:04:04,870 --> 00:04:06,980 Спасибо, у меня покрепче. 43 00:04:07,546 --> 00:04:09,116 [бариста] Наличными, по карте? 44 00:04:14,912 --> 00:04:17,346 [Артем] А почему ты не сказала, что прилетишь? 45 00:04:17,426 --> 00:04:19,936 [Майя] Я тебе звонила. Ты же не брал трубку. 46 00:04:20,983 --> 00:04:23,037 Я начала за тебя волноваться. 47 00:04:23,706 --> 00:04:26,043 Поэтому купила билет и сразу прилетела. 48 00:04:27,203 --> 00:04:32,030 Да, прости, у меня был сложный день. 49 00:04:34,016 --> 00:04:37,203 Артём, ты мог сам меня попросить дать показания. 50 00:04:38,043 --> 00:04:39,210 Я хотел тебя попросить. 51 00:04:39,290 --> 00:04:41,408 Но потом подумал, что неправильно будет тебя впутывать. 52 00:04:41,488 --> 00:04:43,243 Но ты же все-таки впутал меня. 53 00:04:44,570 --> 00:04:47,083 Мне не сложно тебе помочь, правда. 54 00:04:47,163 --> 00:04:48,409 Ты же знаешь. 55 00:04:50,926 --> 00:04:52,070 Спасибо тебе. 56 00:04:54,783 --> 00:04:56,776 Что спрашивал следователь? 57 00:04:56,856 --> 00:04:58,556 Он принял твои показания? 58 00:04:59,808 --> 00:05:02,822 Я подтвердила, что видела Леру в Светлогорске. 59 00:05:03,559 --> 00:05:07,263 Он сказал, что эта женщина мертва и что близкие ее опознали. 60 00:05:07,996 --> 00:05:09,457 Спросил, не обозналась ли я. 61 00:05:09,537 --> 00:05:13,003 Я настаивала — и тогда он заговорил про пожар в нашем баре. 62 00:05:13,083 --> 00:05:14,403 Артём, 63 00:05:15,583 --> 00:05:17,617 он знает, что это был поджог. 64 00:05:18,447 --> 00:05:21,703 Прости, я испугалась. Не стала пока ничего подписывать. 65 00:05:21,783 --> 00:05:23,857 Я боюсь навредить брату. 66 00:05:23,938 --> 00:05:27,736 [спокойная музыка] 67 00:05:27,816 --> 00:05:30,231 Ты все сделала правильно. 68 00:05:30,311 --> 00:05:32,243 Я сам разберусь с этим делом. 69 00:05:35,840 --> 00:05:38,883 [спокойная музыка] 70 00:05:52,800 --> 00:05:55,797 [спокойная музыка] 71 00:05:57,843 --> 00:06:00,941 [звонит телефон] 72 00:06:01,021 --> 00:06:03,556 [Артем] Прости, надо ответить. 73 00:06:08,650 --> 00:06:12,081 Надежда Игоревна, здрасте. Давно не слышались. Чем могу помочь? 74 00:06:12,161 --> 00:06:14,525 Артём Александрович, есть очень интересное дело. 75 00:06:14,605 --> 00:06:16,649 - Важно и срочно. - [Артем] Кто? 76 00:06:17,749 --> 00:06:19,543 Мария Атаманова, теннисистка. 77 00:06:19,623 --> 00:06:21,511 [Надежда] Недавно выиграла чемпионат. 78 00:06:21,591 --> 00:06:23,436 Обожаю спортсменов. Присылайте. 79 00:06:23,516 --> 00:06:25,670 Только вам самому придется к ней подъехать, 80 00:06:25,750 --> 00:06:27,563 потому что у нее сейчас тренировка. 81 00:06:27,643 --> 00:06:29,043 Я приеду ближе к вечеру. 82 00:06:29,123 --> 00:06:32,296 [Надежда] Артём Александрович, вы не поняли, это очень срочно. 83 00:06:32,376 --> 00:06:34,023 [Артем] Хорошо, кидайте адрес. 84 00:06:36,452 --> 00:06:37,669 Дай угадаю. 85 00:06:38,822 --> 00:06:40,183 Тебе надо бежать? 86 00:06:40,264 --> 00:06:44,477 [спокойная музыка] 87 00:06:53,426 --> 00:06:54,936 Когда ты улетаешь? 88 00:06:56,277 --> 00:06:57,956 [Майя] Завтра вечером самолет. 89 00:07:05,229 --> 00:07:07,239 Сходим куда-нибудь? М? 90 00:07:08,108 --> 00:07:09,343 Я напишу. 91 00:07:10,646 --> 00:07:11,883 Давай. 92 00:07:11,964 --> 00:07:14,910 [спокойная музыка] 93 00:07:32,168 --> 00:07:34,186 Моть, ну скажи мне, чего ты хочешь? 94 00:07:35,083 --> 00:07:38,043 Хочешь, в ресторан тот с тобой сходим? 95 00:07:39,169 --> 00:07:41,169 Или в парке погуляем? 96 00:07:43,101 --> 00:07:46,383 А давай в кино сходим? Мы давно там не были. 97 00:07:52,823 --> 00:07:54,556 [Катя] Ну сколько можно дуться? 98 00:07:54,636 --> 00:07:57,023 Я была неправа и перед тобой извинилась. 99 00:07:57,103 --> 00:07:59,483 Кать, я занят, ты же видишь. 100 00:07:59,563 --> 00:08:01,662 Давай потом поговорим. 101 00:08:02,982 --> 00:08:05,162 Не хочешь никуда со мной идти — так и скажи. 102 00:08:05,243 --> 00:08:06,855 Я тогда не буду тебя трогать. 103 00:08:06,936 --> 00:08:09,583 [Катя] Подожду, пока тебе надоест обижаться. 104 00:08:13,530 --> 00:08:14,596 Хорошо. 105 00:08:15,816 --> 00:08:17,911 Я хочу остаться дома. 106 00:08:18,856 --> 00:08:20,940 Мы будем с тобой валяться в кровати 107 00:08:21,020 --> 00:08:23,230 в обнимку, в пижамах, 108 00:08:23,936 --> 00:08:27,920 есть чипсы, пить вино и смотреть сериалы. 109 00:08:28,363 --> 00:08:31,840 Договорились. Что от меня требуется? Могу заехать за вином. 110 00:08:32,503 --> 00:08:36,760 Пожалуйста, просто будь дома вовремя. 111 00:08:37,448 --> 00:08:38,840 Без проблем. 112 00:08:39,013 --> 00:08:42,016 Катя, я серьезно. 113 00:08:42,860 --> 00:08:44,370 Не волнуйся, я тоже. 114 00:08:56,096 --> 00:09:01,227 Поезд следует до станции «Одинцово» со всеми остановками. 115 00:09:01,308 --> 00:09:04,030 [напряженная музыка] 116 00:09:12,803 --> 00:09:15,743 [звук ударов по мячу] 117 00:09:39,356 --> 00:09:41,955 - [Маша] Что вам нужно? - [Артем] Прическа — огонь. 118 00:09:42,950 --> 00:09:44,156 [Артем] Нравится очень. 119 00:09:46,070 --> 00:09:48,376 Я говорю, хорошо, что вы косу себе отстригли. 120 00:09:48,456 --> 00:09:50,320 Она вам совсем не шла. 121 00:09:51,103 --> 00:09:54,400 Так, никаких интервью. Попробуете снимать — разобью телефон. 122 00:09:56,696 --> 00:10:00,609 Между прочим, ваш тренер сказал, что вам нужна моральная поддержка. 123 00:10:00,690 --> 00:10:02,081 Он вас послал? 124 00:10:02,466 --> 00:10:05,000 Артём Стрелецкий, психотерапевт. 125 00:10:07,203 --> 00:10:09,120 Мне психотерапевт не нужен. 126 00:10:10,286 --> 00:10:12,286 Да? Странно. 127 00:10:13,316 --> 00:10:16,490 А у меня другие сведения. Сейчас, подождите. 128 00:10:22,396 --> 00:10:24,533 Так это же ваша справка. 129 00:10:26,123 --> 00:10:31,836 «В результате подробного медицинского обследования Марии Атамановой 130 00:10:31,916 --> 00:10:35,640 никаких психических отклонений не выявлено». 131 00:10:37,116 --> 00:10:40,303 Я так понимаю, что без этой справки вас не допустят до турнира. 132 00:10:40,383 --> 00:10:44,000 Пропустите сезон. А сколько их у вас там еще осталось? 133 00:10:47,396 --> 00:10:50,043 Маша, ну что вы, мы же еще не в тех взаимоотношениях. 134 00:10:50,123 --> 00:10:52,850 Я с вами работать не буду. Сама себе найду специалиста. 135 00:10:52,930 --> 00:10:55,636 - Свали с моего корта! - Всё, всё, всё. Ухожу, ухожу. 136 00:10:55,716 --> 00:10:58,896 Но только на следующем турнире всё косой не ограничится. 137 00:10:58,976 --> 00:11:00,509 Ты на что намекаешь? 138 00:11:00,589 --> 00:11:02,120 Руку сломаете. 139 00:11:02,523 --> 00:11:05,383 - С ума сошел? Так нельзя говорить! - [Артем вскрикивает] 140 00:11:05,770 --> 00:11:08,878 [Артем] Какие же вы всё-таки, спортсмены, суеверные! 141 00:11:08,959 --> 00:11:11,643 Надо что-то делать с этой вашей подавленной агрессией. 142 00:11:12,130 --> 00:11:14,656 Вы знаете, какой процент женщин срезают себе волосы 143 00:11:14,736 --> 00:11:16,043 из-за неудачных отношений? 144 00:11:16,123 --> 00:11:18,229 Могу тебя огорчить. У меня нет отношений. 145 00:11:18,310 --> 00:11:19,910 [Артем с иронией] Правда? 146 00:11:19,990 --> 00:11:22,530 Хм, а как же вы со стрессом-то справляетесь? 147 00:11:22,610 --> 00:11:24,240 Прогулки? Сладкое? Секс? 148 00:11:25,163 --> 00:11:27,943 - Тренировки. - Банально. 149 00:11:28,023 --> 00:11:30,470 Хватит тратить мое время. Я вам ясно дала понять, 150 00:11:30,550 --> 00:11:32,436 что мне не нужна ваша помощь. 151 00:11:32,516 --> 00:11:36,533 Знаете, мне такой клиент, как вы, тоже особо не сдался. 152 00:11:37,283 --> 00:11:39,390 Давайте я вам расскажу, что будет дальше. 153 00:11:39,470 --> 00:11:41,296 Вы себе найдете нового психолога. 154 00:11:41,376 --> 00:11:44,663 Он вам назначит сеансов десять минимум. 155 00:11:44,743 --> 00:11:47,960 И будете у него лежать на кушеточке, рассказывать про свою жизнь. 156 00:11:48,040 --> 00:11:50,790 Как вас в школе кто-то обидел и как вы коленки ободрали. 157 00:11:50,870 --> 00:11:52,376 А вы, конечно, особенный? 158 00:11:52,456 --> 00:11:55,023 Я? Уникальный специалист. 159 00:11:55,103 --> 00:11:57,596 Решаю любые проблемы за один сеанс. 160 00:11:57,676 --> 00:11:59,536 Больше похоже на дешевую разводку. 161 00:11:59,617 --> 00:12:00,716 [смех] 162 00:12:00,796 --> 00:12:03,530 Ну как сказать, дешевую. Услуги мои стоят недешево. 163 00:12:03,610 --> 00:12:06,240 Но вы ничего не теряете. Контора платит. 164 00:12:08,806 --> 00:12:09,920 Договорились? 165 00:12:11,399 --> 00:12:12,360 Один сеанс. 166 00:12:14,889 --> 00:12:16,942 [Артем] Возьму на память, сыну подарю. 167 00:12:17,023 --> 00:12:18,963 Вдруг теннисистом захочет стать. 168 00:12:19,043 --> 00:12:20,390 [Артем] Я позвоню. 169 00:12:24,960 --> 00:12:27,277 [звук уведомления] 170 00:12:56,843 --> 00:13:00,383 [курьер] Извините, это же третий дом? А то никак найти не могу. 171 00:13:00,463 --> 00:13:02,122 - А что у вас? - [курьер] Посылка. 172 00:13:02,203 --> 00:13:03,443 [Артем] Для кого? 173 00:13:07,439 --> 00:13:08,600 Матвею Селиванову. 174 00:13:09,939 --> 00:13:13,920 А, Мотя! Нет, третий дом — вниз по улице, прямо. 175 00:13:16,636 --> 00:13:18,529 [курьер] Но у меня этот адрес указан. 176 00:13:18,609 --> 00:13:20,975 Да, я знаю, тут с посылками постоянная путаница. 177 00:13:21,056 --> 00:13:22,463 Это 13-й дом. 178 00:13:22,543 --> 00:13:25,403 [Артем] Единица теряется где-то постоянно, мистика. 179 00:13:27,623 --> 00:13:30,956 Вы знаете, вы можете вот так через лесок пройти, вон, по тропинке. 180 00:13:31,036 --> 00:13:32,536 Прямо на него и выйдете. 181 00:13:34,483 --> 00:13:36,370 - [курьер] Спасибо. - [Артем] Ага. 182 00:13:45,920 --> 00:13:48,930 [медитативная музыка] 183 00:13:50,703 --> 00:13:52,915 Как вам… Вот это как вам? 184 00:13:56,090 --> 00:13:59,560 Матвей, вы собираетесь романтику устраивать или духов вызывать? 185 00:14:00,177 --> 00:14:03,560 Александр Андреевич, сейчас это модно. 186 00:14:03,641 --> 00:14:07,037 [медитативная музыка] 187 00:14:07,117 --> 00:14:08,623 [спокойная музыка] 188 00:14:08,703 --> 00:14:11,537 [звонит телефон] 189 00:14:12,696 --> 00:14:13,649 Да. 190 00:14:14,050 --> 00:14:16,569 [спокойная музыка] 191 00:14:16,650 --> 00:14:18,650 У какого 13-го дома? 192 00:14:21,181 --> 00:14:22,470 Алло. 193 00:14:25,210 --> 00:14:27,223 [Мотя] Да. Подождите. 194 00:14:27,303 --> 00:14:29,340 Я же точный адрес вам указал. 195 00:14:30,315 --> 00:14:32,689 Всё, не надо нервничать. Я сейчас выйду. 196 00:14:32,770 --> 00:14:34,830 Стойте там, где стоите. 197 00:14:46,160 --> 00:14:50,730 [спокойная музыка] 198 00:14:52,710 --> 00:14:54,583 [Артем выключает музыку] 199 00:14:58,319 --> 00:15:00,319 [Александр] А что вы здесь делаете? 200 00:15:01,569 --> 00:15:02,802 Кто вы? 201 00:15:03,959 --> 00:15:06,760 Пап, я твой сын. Артём. 202 00:15:07,710 --> 00:15:09,176 Ты болен, не узнаешь людей. 203 00:15:09,256 --> 00:15:11,643 Поэтому тебе придется поверить мне на слово. 204 00:15:14,564 --> 00:15:16,240 Я вас не помню, извините. 205 00:15:16,750 --> 00:15:18,190 Ничего страшного. 206 00:15:18,270 --> 00:15:21,140 Мне сейчас нужно, чтобы ты отвечал на мои вопросы, хорошо? 207 00:15:21,220 --> 00:15:23,303 [Александр] Я не понимаю, зачем? 208 00:15:23,383 --> 00:15:25,480 [Артем] Это сеанс психотерапии. 209 00:15:28,793 --> 00:15:31,636 Пап, а почему мама хотела с тобой развестись? 210 00:15:32,746 --> 00:15:34,396 Я этого не помню. 211 00:15:35,250 --> 00:15:38,000 [Артем] Мне было 12. Ты не ночевал дома. 212 00:15:38,702 --> 00:15:40,683 Мама пришла ко мне в слезах и спросила: 213 00:15:40,764 --> 00:15:42,790 «Может быть, мне развестись с папой?» 214 00:15:42,871 --> 00:15:44,641 Почему она об этом спросила? 215 00:15:44,963 --> 00:15:47,423 Взрослые часто втягивают детей в свои конфликты. 216 00:15:47,503 --> 00:15:50,897 Это порочная практика, которая может испортить психику ребенку. 217 00:15:51,514 --> 00:15:54,116 Ну я-то вырос нормальным. Относительно. 218 00:15:55,176 --> 00:15:58,723 Если и есть какие-то проблемы, то в них явно не мама виновата. 219 00:15:58,803 --> 00:15:59,803 А я? 220 00:16:01,490 --> 00:16:03,116 В большей части — да. 221 00:16:04,004 --> 00:16:06,503 - Ты изменял маме? - Нет, наверное. 222 00:16:06,583 --> 00:16:10,043 [напряженная музыка] 223 00:16:10,123 --> 00:16:11,280 Я не помню. 224 00:16:11,783 --> 00:16:13,436 Мама очень сильно ревновала тебя 225 00:16:13,516 --> 00:16:16,940 к твоим клиенткам, аспиранткам — ко всем подряд. 226 00:16:17,020 --> 00:16:20,009 Разумно предположить, что у этой ревности были причины. 227 00:16:20,089 --> 00:16:22,896 Ну, вы, как психотерапевт, должны понимать, что ревность 228 00:16:22,976 --> 00:16:24,577 не всегда обусловлена изменой. 229 00:16:25,220 --> 00:16:27,237 Ты же очень часто ее обманывал, так? 230 00:16:28,036 --> 00:16:30,920 Обещал прийти к ужину, потом пропадал на целую ночь. 231 00:16:31,636 --> 00:16:32,996 Я работал. 232 00:16:33,570 --> 00:16:34,960 Или писал диссертацию. 233 00:16:35,040 --> 00:16:36,516 [смех] 234 00:16:36,596 --> 00:16:39,262 Ты сам себе веришь? Диссертацию. 235 00:16:40,643 --> 00:16:44,422 Пап, я помню, как ты уехал в отпуск один, без семьи. 236 00:16:44,503 --> 00:16:46,280 Как ты это объяснишь? 237 00:16:46,361 --> 00:16:50,496 [напряженная музыка] 238 00:16:51,276 --> 00:16:53,800 Мама умерла. Меня стесняться не надо. 239 00:16:53,880 --> 00:16:56,416 Самое время говорить правду. Ты ей изменял? 240 00:16:56,496 --> 00:16:58,000 Да, изменял, Артём. 241 00:17:00,243 --> 00:17:02,195 [Александр] Ты это хотел услышать? 242 00:17:02,276 --> 00:17:04,204 Ты специально причиняешь мне боль, да? 243 00:17:04,284 --> 00:17:06,616 Подожди, ты сейчас меня узнаешь? 244 00:17:06,697 --> 00:17:09,157 Да, я узнаю тебя, Артём. Отвечай на вопрос. 245 00:17:10,069 --> 00:17:13,130 Мы с тобой пытаемся найти исходное травматичное воспоминание, 246 00:17:13,210 --> 00:17:16,029 которое твой мозг пытается спрятать, заблокировав память. 247 00:17:16,109 --> 00:17:19,043 А почему ты считаешь, что моя травма связана с твоей матерью? 248 00:17:19,123 --> 00:17:21,683 А может, это самая травматическая ситуация для тебя самого, 249 00:17:21,763 --> 00:17:23,516 поэтому ты за нее цепляешься? 250 00:17:23,596 --> 00:17:24,983 Да, возможно, ты прав. 251 00:17:25,063 --> 00:17:27,640 Но мне сложно быть объективным, когда речь заходит о моем отце. 252 00:17:27,720 --> 00:17:28,709 Поэтому не рекомендуется 253 00:17:28,790 --> 00:17:30,310 - терапевтировать близких. - [звонок в дверь] 254 00:17:30,390 --> 00:17:32,150 Да я бы с удовольствием, только у меня выбора нет. 255 00:17:32,230 --> 00:17:34,248 Я единственный специалист, который может тебе помочь. 256 00:17:34,328 --> 00:17:36,070 Ты, как всегда, берешь на себя слишком много. 257 00:17:36,150 --> 00:17:38,800 Подожди, давай мы с тобой об этом потом поговорим, когда ты поправишься 258 00:17:38,880 --> 00:17:40,615 - и уже будешь лечить меня. - [стук в дверь] 259 00:17:40,696 --> 00:17:41,830 Если не мама, то что? 260 00:17:41,910 --> 00:17:45,640 Клиент, которому ты не помог? Я не знаю… Я? Катя? 261 00:17:45,723 --> 00:17:48,309 Артём, у меня все еще Альцгеймер, если ты помнишь. 262 00:17:48,389 --> 00:17:50,836 Пап, блин, я пытаюсь понять, где ты накосячил 263 00:17:50,916 --> 00:17:53,040 так сильно, что боишься об этом вспомнить. 264 00:17:53,120 --> 00:17:55,776 - Да откройте эту чертову дверь! - Пап, да подожди ты! 265 00:17:55,856 --> 00:17:58,023 [кричит] Ну напрягись ты хоть чуть-чуть! 266 00:17:58,103 --> 00:18:01,523 - Мы с тобой почти докопались! - [Александр] Да я не могу так больше! 267 00:18:01,603 --> 00:18:02,531 [Артем] Пап! 268 00:18:02,612 --> 00:18:04,363 [звонок в дверь] 269 00:18:04,770 --> 00:18:07,143 - [Мотя] Что ж такое? - [Александр] О, Матвей, слава богу! 270 00:18:07,224 --> 00:18:10,310 Слушай, у меня очень сильно болит голова. Дай мне таблетку. 271 00:18:11,399 --> 00:18:12,910 И это всё из-за вас? 272 00:18:13,820 --> 00:18:16,376 Что, у человека не может просто так голова заболеть? 273 00:18:16,456 --> 00:18:17,403 Расслабься уже. 274 00:18:17,483 --> 00:18:19,736 [Мотя] Дверь тоже просто так была закрыта? 275 00:18:19,816 --> 00:18:22,550 Правильно я понимаю? Пожалуйста, выпейте эту таблетку. 276 00:18:22,630 --> 00:18:24,736 Как вам вообще можно после этого доверять? 277 00:18:24,816 --> 00:18:28,330 - Моть, я пытаюсь вылечить своего отца. - А это не только ваш отец, 278 00:18:28,410 --> 00:18:29,370 но и Катин. 279 00:18:29,450 --> 00:18:33,056 И вы не имеете права в одиночку принимать такие решения. 280 00:18:33,756 --> 00:18:37,076 Ладно. Я ничего ей не скажу. Не волнуйтесь. 281 00:18:37,156 --> 00:18:38,702 Но я лично сам прослежу, 282 00:18:38,783 --> 00:18:40,963 чтобы вы не тревожили Александра Андреевича. 283 00:18:41,043 --> 00:18:42,296 Ясно? 284 00:18:44,263 --> 00:18:46,976 - Я тебя услышал. - Я надеюсь. 285 00:19:00,983 --> 00:19:04,450 Это и есть ваш уникальный метод — таскать клиентов по помойкам? 286 00:19:04,530 --> 00:19:07,636 Мария, я уже соскучился по вашей манере общения. 287 00:19:07,716 --> 00:19:09,470 [Маша] И что мы здесь делаем? 288 00:19:09,550 --> 00:19:12,510 [Артем] Мы будем вымещать нашу подавленную агрессию. 289 00:19:12,591 --> 00:19:14,200 [смеётся] Мы? 290 00:19:15,210 --> 00:19:18,400 Я же тоже человек. Или вы думаете, мне это не надо? 291 00:19:22,163 --> 00:19:25,243 [Маша] Кстати, похоже на вещи из нашей старой хрущевки. 292 00:19:25,323 --> 00:19:28,423 Ну так чудесно, все же проблемы — они родом откуда? 293 00:19:28,503 --> 00:19:30,402 Правильно, из детства. 294 00:19:30,483 --> 00:19:32,649 Вот мы и попытаемся нащупать вашу. 295 00:19:33,583 --> 00:19:36,080 Прошу вас. Выбирайте оружие. 296 00:19:36,701 --> 00:19:38,719 [Артем] Ракетки, к сожалению, нет. 297 00:19:39,990 --> 00:19:42,623 Я думал, вы кувалду выберете. С вашим-то психотипом. 298 00:19:42,704 --> 00:19:43,703 [наигранно смеётся] 299 00:19:43,783 --> 00:19:46,250 Для чего вообще вы всё это задумали? Я не пойму. 300 00:19:46,331 --> 00:19:47,550 [Артем] Вот так вот. 301 00:19:49,050 --> 00:19:51,722 О, вот смотрите. Вот по такому телефону 302 00:19:51,803 --> 00:19:55,023 моя класснуха звонила моим родакам и жаловалась на меня. 303 00:19:55,103 --> 00:19:59,360 А я так старался, двойки из дневника всю четверть вымарывал. 304 00:20:00,603 --> 00:20:02,720 Сука ты, Лидия Петровна! 305 00:20:04,189 --> 00:20:07,097 [Артем] Фу! Видали? Вот сразу полегчало. 306 00:20:07,910 --> 00:20:11,560 О! У меня такой же видос был. 307 00:20:12,189 --> 00:20:15,782 Один в один. Зажевал мою любимую кассету. 308 00:20:15,863 --> 00:20:17,800 Фильм «Хон Гиль-дон». 309 00:20:23,720 --> 00:20:27,030 Вы серьезно думаете, что вот это все мне поможет? 310 00:20:27,110 --> 00:20:29,490 [Артем] А что вас сдерживает-то? 311 00:20:29,570 --> 00:20:31,790 Боитесь нелепой показаться? Глупость сделать? 312 00:20:31,870 --> 00:20:33,236 Так вы уже сделали. 313 00:20:33,316 --> 00:20:36,470 Что может быть тупее, чем отрезать себе косу прямо на корте? 314 00:20:36,551 --> 00:20:37,763 [Артем смеётся] 315 00:20:44,025 --> 00:20:45,936 Ну че-то как-то слабовато. 316 00:20:48,415 --> 00:20:50,840 Турниры вы так же выигрывали, что ли? 317 00:20:55,276 --> 00:20:56,609 [Артем] А? 318 00:21:01,883 --> 00:21:04,440 [Маша кричит] 319 00:21:05,990 --> 00:21:09,250 [Артем] Вау! Узнаю чемпионскую подачу! 320 00:21:12,473 --> 00:21:15,080 Ну и на что же вы так злитесь-то? 321 00:21:15,643 --> 00:21:17,866 Да я не знаю. Меня вообще всё это бесит! 322 00:21:19,363 --> 00:21:20,590 [Артем] Ну хорошо, вот. 323 00:21:21,290 --> 00:21:22,615 Разбейте вот этого парня. 324 00:21:22,696 --> 00:21:25,600 [Артем] Представьте, что это я. Видите? Одно лицо. 325 00:21:27,080 --> 00:21:28,516 [Артем] Оу! 326 00:21:29,376 --> 00:21:32,283 Читал тут про вашего бывшего. Сбежал от вас в НХЛ. 327 00:21:34,623 --> 00:21:37,160 Ясно. Теория о несчастной любви отпадает. 328 00:21:37,422 --> 00:21:39,383 Да он меня не особо бесит. 329 00:21:39,463 --> 00:21:42,222 Я сама его бросила. Отвлекал от карьеры. 330 00:21:44,483 --> 00:21:45,442 Ух ты! 331 00:21:45,523 --> 00:21:48,996 Так, и что же у нас с карьерой? Бесит, что не достигли всех вершин? 332 00:21:49,510 --> 00:21:53,790 [Маша] Мимо. В 13 я была первой в России, 333 00:21:53,870 --> 00:21:57,502 в 16 — первой в мире по юниорам, 334 00:21:58,203 --> 00:22:02,000 в 18 я выиграла свой первый кубок Большого шлема! 335 00:22:02,080 --> 00:22:04,523 Ну, это не считается, это всё в прошлом. 336 00:22:04,603 --> 00:22:07,280 [Артем] Знаете, рано или поздно всё хорошее кончается. 337 00:22:07,360 --> 00:22:09,723 Может, это, того, пора на пенсию? 338 00:22:09,803 --> 00:22:11,149 [Маша] Вы охренели? 339 00:22:11,230 --> 00:22:14,876 У меня турнир на носу, я не справляюсь! 340 00:22:14,956 --> 00:22:18,463 Это всё из-за этого чертова плеча! 341 00:22:18,543 --> 00:22:22,230 Я играю хуже! Просто морально не тяну! 342 00:22:22,310 --> 00:22:26,248 [кричит] Меня всё это злит, я злюсь на себя! 343 00:22:41,101 --> 00:22:42,576 Ну что, полегчало? 344 00:22:43,733 --> 00:22:46,560 Ну ладно, признавайтесь. Я же вижу, что полегчало. 345 00:22:47,307 --> 00:22:50,216 Ну, по крайней мере вы меня больше не бесите. 346 00:22:50,795 --> 00:22:52,003 Уже результат. 347 00:22:54,743 --> 00:22:56,986 [Артем] Да, после такого хорошо бы выпить. 348 00:22:59,883 --> 00:23:02,160 А спортсмены как, пьют вообще? 349 00:23:24,916 --> 00:23:27,820 Алиса, включи музыку для романтического вечера. 350 00:23:28,403 --> 00:23:31,230 [романтичная музыка] 351 00:23:32,550 --> 00:23:34,586 Алиса, выключи свет. 352 00:23:37,216 --> 00:23:40,216 Алиса, зажги гирлянды. 353 00:23:42,320 --> 00:23:45,783 [романтичная музыка] 354 00:23:55,203 --> 00:23:56,720 [звук уведомления] 355 00:24:00,550 --> 00:24:03,257 [романтичная музыка] 356 00:24:11,477 --> 00:24:15,003 [романтичная музыка] 357 00:24:19,823 --> 00:24:20,909 [Маша] Неправильно. 358 00:24:20,990 --> 00:24:23,870 - [Артем] Так, показывай. - Нужно расслабить кисть. 359 00:24:23,950 --> 00:24:26,435 - [Артем] Вот так, да? - [Маша] Да. И ноги. 360 00:24:27,510 --> 00:24:29,149 - [Артем] Угу. - [Маша] Угу. 361 00:24:29,635 --> 00:24:33,568 [Маша] Замахиваешься, отводишь и подаешь вперед. 362 00:24:33,649 --> 00:24:34,850 Кричать надо? 363 00:24:34,930 --> 00:24:36,871 Только если очень хочется. 364 00:24:38,090 --> 00:24:39,250 А! 365 00:24:40,843 --> 00:24:43,763 - [Артем] Ну? - Неплохо для начала. 366 00:24:43,843 --> 00:24:45,336 [Артем] Ты хороший тренер. 367 00:24:46,183 --> 00:24:48,903 - А у меня вопрос. - [Артем] Я слушаю. 368 00:24:48,983 --> 00:24:51,976 А клиентка может переспать со своим психологом, 369 00:24:52,056 --> 00:24:54,576 если он очень сексуальный? 370 00:24:55,739 --> 00:24:58,323 Увы, профессиональная этика. 371 00:24:59,509 --> 00:25:01,589 Давай еще по одной. Пойдем. 372 00:25:01,670 --> 00:25:04,650 [энергичная музыка в баре] 373 00:25:04,730 --> 00:25:08,036 Слушай, если ты меня не хочешь, 374 00:25:08,116 --> 00:25:10,124 скажи честно. 375 00:25:11,127 --> 00:25:15,875 Просто когда психолог спит со своей клиенткой, 376 00:25:15,956 --> 00:25:19,173 это обычно плохо заканчивается, поверь моему опыту. 377 00:25:21,903 --> 00:25:24,160 Вот это сложная у тебя работа. 378 00:25:24,615 --> 00:25:26,678 Ты себе не представляешь. 379 00:25:29,703 --> 00:25:31,080 Я хотел завязать. 380 00:25:32,550 --> 00:25:33,919 И как успехи? 381 00:25:34,000 --> 00:25:37,333 Ну вот, как видишь. Не завязывается. 382 00:25:37,414 --> 00:25:39,717 [смех] 383 00:25:41,369 --> 00:25:44,050 - А хочешь секрет? - [Артем] Давай. 384 00:25:51,963 --> 00:25:54,543 Я больше не буду играть в теннис. 385 00:25:54,623 --> 00:25:56,610 Я задолбалась. 386 00:25:57,603 --> 00:25:59,890 Ну тогда зачем тебе это надо? 387 00:26:01,843 --> 00:26:05,762 Мне кажется, что все люди в глубине души 388 00:26:05,843 --> 00:26:08,210 ненавидят свою работу. 389 00:26:08,290 --> 00:26:13,600 Мне осталось потерпеть-то какие-то три, пять лет, а потом всё. 390 00:26:14,770 --> 00:26:17,320 Ну вообще, пять лет — это срок немаленький. 391 00:26:17,757 --> 00:26:20,723 - Ну да. - [Артем] Ну так а че терпеть-то? 392 00:26:20,803 --> 00:26:23,680 Ну как, ради денег. 393 00:26:23,809 --> 00:26:26,055 - Ох! - [Маша] Ради славы. 394 00:26:26,136 --> 00:26:27,309 Ох! 395 00:26:27,389 --> 00:26:30,070 Чтобы достойно завершить карьеру, 396 00:26:30,150 --> 00:26:32,210 уйти на пике. 397 00:26:33,535 --> 00:26:36,862 Ты так говоришь, как будто твоя жизнь после этого закончится. 398 00:26:36,943 --> 00:26:40,810 Так и есть. Я же больше ничего не умею. Совсем. 399 00:26:41,396 --> 00:26:45,790 Мне как будто осталось жить эти пять лет, а потом всё. 400 00:26:46,936 --> 00:26:50,275 Подожди, у тебя же была какая-то жизнь до тенниса? 401 00:26:50,356 --> 00:26:52,280 Будет и после. 402 00:26:52,930 --> 00:26:57,436 Какая жизнь? Я с пяти лет в секции. 403 00:26:57,516 --> 00:26:59,662 [Маша] У меня выпускного не было. 404 00:27:00,603 --> 00:27:02,595 На море не ездили. 405 00:27:02,683 --> 00:27:08,400 Даже в парке аттракционов я никогда не была, понимаешь? 406 00:27:09,263 --> 00:27:12,696 [Маша] А мой класс туда каждый год ездил. 407 00:27:12,776 --> 00:27:16,782 А я всегда не могла, потому что тренировки. 408 00:27:17,896 --> 00:27:20,670 Я тоже в парке аттракционов ни разу не был. 409 00:27:22,570 --> 00:27:26,430 - Издеваешься, как обычно? - Угу. Нет, я на полном серьезе. 410 00:27:31,543 --> 00:27:34,080 Я тебя сейчас поцелую. 411 00:27:34,490 --> 00:27:38,369 Маш, ну мы с тобой обсудили, профессиональная этика. 412 00:27:38,450 --> 00:27:40,541 - [Маша] К черту! - [Артем] Маш! 413 00:28:07,076 --> 00:28:10,629 [грустная музыка] 414 00:28:27,970 --> 00:28:31,217 [грустная музыка] 415 00:28:50,017 --> 00:28:52,056 Моть, извини, у нас… 416 00:28:52,870 --> 00:28:55,362 переговоры с Австралией были. 417 00:28:55,443 --> 00:28:57,982 А у них там день, понимаешь? 418 00:28:58,761 --> 00:29:00,243 Можешь не оправдываться. 419 00:29:01,536 --> 00:29:03,600 На следующей неделе у меня собеседование. 420 00:29:03,681 --> 00:29:06,557 [грустная музыка] 421 00:29:09,528 --> 00:29:12,200 - Когда? - [Мотя] В четверг. 422 00:29:13,536 --> 00:29:16,216 Тебе придется посидеть с Александром Андреевичем. 423 00:29:17,236 --> 00:29:20,676 Моть, ну мы с тобой уже обсуждали. У меня работа. 424 00:29:20,756 --> 00:29:22,035 Так возьми выходной. 425 00:29:26,036 --> 00:29:27,310 Хоть раз, Кать, 426 00:29:28,284 --> 00:29:32,330 сделай что-нибудь для нас, а не для себя, пожалуйста. 427 00:29:32,410 --> 00:29:34,453 [Катя] А я, по-твоему, для чего работаю? 428 00:29:35,696 --> 00:29:37,640 Кажется, чтобы поменьше бывать дома. 429 00:29:40,323 --> 00:29:42,783 [Мотя] Я иду в клинику, это не обсуждается. 430 00:29:46,320 --> 00:29:49,153 [грустная музыка] 431 00:30:23,070 --> 00:30:26,656 Мы с тобой что, переспали? 432 00:30:29,110 --> 00:30:31,283 Ну не надо так бурно реагировать-то. 433 00:30:31,363 --> 00:30:33,820 У нас ничего не было, честное слово. 434 00:30:35,556 --> 00:30:39,215 [Артем] И испытывать чувство стыда тоже не нужно. 435 00:30:39,296 --> 00:30:40,930 Все иногда напиваются. 436 00:30:41,283 --> 00:30:45,543 Особенно когда нужно снять стресс. В нашем случае — хронический. 437 00:30:46,350 --> 00:30:49,063 На, попей. Попей, попей. 438 00:30:49,577 --> 00:30:51,229 [напряженная музыка] 439 00:30:51,316 --> 00:30:54,761 - Какого черта? - [Артем] Береги руку, Маня. 440 00:30:56,203 --> 00:30:58,240 Почему я в гипсе? 441 00:30:58,686 --> 00:31:00,694 [Артем] А ты этого не помнишь? 442 00:31:01,608 --> 00:31:03,455 Ты вчера упала со стула. 443 00:31:03,536 --> 00:31:05,223 [Артем смеётся] 444 00:31:05,546 --> 00:31:08,600 Да. Но есть и хорошие новости. 445 00:31:09,430 --> 00:31:12,746 Справку я тебе подписал. Сейчас, а где она? 446 00:31:12,826 --> 00:31:16,883 Это моя подающая рука, ты понимаешь? Я все турниры пропущу. 447 00:31:16,963 --> 00:31:21,450 - [Артем] А, вот она. Не потерялась. - Весь сезон солью из-за одной пьянки? 448 00:31:21,530 --> 00:31:23,576 Это ты виноват. Ты меня напоил! 449 00:31:23,656 --> 00:31:26,396 Маш, ну что за перекладывание ответственности? 450 00:31:26,476 --> 00:31:29,030 Ну это как-то по-детски, не находишь? 451 00:31:29,503 --> 00:31:31,680 Мы же с тобой взрослые люди, в конце концов, 452 00:31:31,760 --> 00:31:35,449 - профессионалы. - Я третья в мире, я всю жизнь пахала! 453 00:31:36,010 --> 00:31:37,995 [Маша] А теперь всё? 454 00:31:38,076 --> 00:31:39,883 [Артем] Ну не расстраивайся ты так. 455 00:31:39,963 --> 00:31:42,662 У тебя там не открытый, а закрытый перелом. 456 00:31:42,743 --> 00:31:45,117 Через три недели будешь как новенькая. 457 00:31:46,023 --> 00:31:48,090 Ну, может, через четыре. 458 00:31:48,170 --> 00:31:49,623 Устрой себе отпуск. 459 00:31:49,703 --> 00:31:52,736 Какой, к черту, отпуск? Ты издеваешься? 460 00:31:54,271 --> 00:31:56,040 Черт, меня отец убьет. 461 00:31:58,136 --> 00:32:00,363 А отец-то тут при чем? 462 00:32:00,443 --> 00:32:02,809 Маш, ты куда? Мы сейчас с тобой кофе выпьем. 463 00:32:02,890 --> 00:32:05,027 [Артем] У нас с тобой терапия по плану. 464 00:32:05,479 --> 00:32:08,770 Какая терапия? У меня карьере конец. 465 00:32:10,156 --> 00:32:12,760 [Артем] Ну так тем более, Маш. 466 00:32:13,323 --> 00:32:16,116 В ближайшие три недели тренировок все равно не будет. 467 00:32:29,056 --> 00:32:31,929 Маш, я понимаю, что ты сейчас чувствуешь. 468 00:32:33,032 --> 00:32:36,721 Тебе кажется, что всё бессмысленно, и ты не знаешь, что тебе делать. 469 00:32:38,096 --> 00:32:40,640 Подожди. Давай так. 470 00:32:41,149 --> 00:32:45,276 Прямо сейчас мы ничего решать не будем, вот так сделаем. 471 00:32:45,356 --> 00:32:47,640 Выключим его, и всё. Угу? 472 00:32:48,026 --> 00:32:49,363 Дай мне пару часов. 473 00:32:50,983 --> 00:32:53,920 Я тебя уверяю, что после терапии тебе станет легче. 474 00:32:58,817 --> 00:33:00,423 [Артем] Я кофе пока сделаю. 475 00:33:03,936 --> 00:33:05,930 [Артем] Маш, давай проведем эксперимент. 476 00:33:06,010 --> 00:33:08,143 Представь, что ты ребенок, вот как Кирюша. 477 00:33:08,223 --> 00:33:10,010 Можешь делать всё, что захочешь. 478 00:33:11,087 --> 00:33:14,243 А что, если я ничего не хочу, вообще? 479 00:33:15,456 --> 00:33:18,290 Ну и отлично. Нам больше достанется. Пошли. 480 00:33:21,503 --> 00:33:23,430 [Артем] Давай, присоединяйся! 481 00:33:23,797 --> 00:33:26,370 [крики посетителей] 482 00:33:29,836 --> 00:33:32,835 [Артем] Маша, присоединяйся! 483 00:33:34,616 --> 00:33:36,760 Детский сад какой-то. 484 00:33:38,073 --> 00:33:39,808 [радостные крики] 485 00:33:39,889 --> 00:33:42,743 - Я выиграл! - [Маша] Молодец, красавчик, браво! 486 00:33:42,823 --> 00:33:44,143 [Артем] У-ху! 487 00:33:44,223 --> 00:33:46,210 Маш, теперь твоя очередь. 488 00:33:46,290 --> 00:33:48,143 Спасибо, но у меня же рука. 489 00:33:48,223 --> 00:33:51,036 Да ладно, а я думал, чемпионка может уделать одной левой. 490 00:33:51,116 --> 00:33:54,003 - Тебя так точно. - Ну так давай! Вызов принят! 491 00:33:54,819 --> 00:33:56,890 Поехали! Делаем ставки, кто кого? 492 00:33:59,042 --> 00:34:00,596 Сам напросился. 493 00:34:01,970 --> 00:34:03,595 Ну блин, может, поддашься? 494 00:34:03,676 --> 00:34:05,889 У тебя дома небось все полки призами забиты. 495 00:34:05,970 --> 00:34:09,400 - Зачем тебе еще один? - Не, у меня их папа все забирает. 496 00:34:09,481 --> 00:34:12,360 А, гордится, значит, дочкой-чемпионкой. 497 00:34:13,282 --> 00:34:15,842 Не то слово. Целую комнату славы организовал. 498 00:34:15,923 --> 00:34:18,050 Всех гостей водит, показывает. 499 00:34:19,076 --> 00:34:20,736 Значит, папа тебя в теннис отдал? 500 00:34:20,816 --> 00:34:22,640 Да, я ему всем обязана. 501 00:34:24,116 --> 00:34:25,649 [Маша] Всухую! 502 00:34:25,729 --> 00:34:27,809 Всё, буду теперь всем рассказывать, 503 00:34:27,889 --> 00:34:30,796 - что проиграл самой Марии Атамановой. - [Маша] Мы молодцы! 504 00:34:34,596 --> 00:34:37,256 Кирюш, держи, ты был сегодня молодец. 505 00:34:37,336 --> 00:34:39,090 - Законно. Пойдем дальше. - Спасибо. 506 00:34:39,171 --> 00:34:40,243 [Маша] Пошли. 507 00:34:45,856 --> 00:34:47,216 [Артем] Оу! 508 00:34:49,077 --> 00:34:51,363 Да ладно тебе, Маш, расслабься! 509 00:34:51,443 --> 00:34:53,403 Ну, ну-ну, ну-ну. 510 00:34:53,484 --> 00:34:54,363 [смех] 511 00:34:54,443 --> 00:34:56,230 [Маша] Черт с тобой. 512 00:34:56,310 --> 00:34:58,289 [Артем] Давай следующий аттракцион ты выбираешь. 513 00:34:58,370 --> 00:34:59,676 На чем хочешь прокатиться? 514 00:34:59,756 --> 00:35:02,400 [Маша] Ну всегда хотела на американских горках. 515 00:35:03,424 --> 00:35:05,459 [Артем] Ну и отлично. Значит, решено. 516 00:35:07,948 --> 00:35:09,560 [Артем] Давай! 517 00:35:22,850 --> 00:35:25,223 Ну что, весело тебе? 518 00:35:26,008 --> 00:35:27,520 Ну да. 519 00:35:29,403 --> 00:35:31,382 Рада, что руку сломала? 520 00:35:31,463 --> 00:35:33,370 Ты же знаешь, я не специально. 521 00:35:33,450 --> 00:35:34,876 Да ладно! 522 00:35:35,890 --> 00:35:39,403 Ты на что угодно пойдешь, лишь бы от тренировок отлынивать. 523 00:35:39,483 --> 00:35:40,943 Неправда. 524 00:35:41,024 --> 00:35:42,983 [напряженная музыка] 525 00:35:43,063 --> 00:35:46,650 Тебя вон тренер на корте ждет, а ты тут развлекаешься. 526 00:35:46,730 --> 00:35:47,970 Неправда. 527 00:35:48,050 --> 00:35:51,096 По барам шляешься, психолога своего клеишь. 528 00:35:51,176 --> 00:35:52,110 Неправда! 529 00:35:52,190 --> 00:35:56,360 Ведешь себя как маленькая безответственная девочка! 530 00:35:56,440 --> 00:35:59,210 - Заткнись! Это все неправда! - [Артем] Да ладно! 531 00:35:59,290 --> 00:36:01,343 [Артем] Как будто тебе плевать на карьеру! 532 00:36:01,423 --> 00:36:02,560 Заткнись! 533 00:36:02,791 --> 00:36:06,390 Ты же теннисистка, Маш! Ты чемпионка! 534 00:36:06,470 --> 00:36:10,600 - Заткнись, я говорю! - Тебе надо выкладываться по полной! 535 00:36:10,680 --> 00:36:12,963 - Я не хочу! - Каждый день! 536 00:36:13,043 --> 00:36:16,430 - Каждую секунду! - Я больше не хочу! 537 00:36:16,510 --> 00:36:20,136 - Это твоя жизнь, Маш! - Я больше не могу! 538 00:36:20,216 --> 00:36:23,440 Как же карьера? Деньги? Слава? 539 00:36:23,520 --> 00:36:28,610 Не хочу! Не хочу! Не хочу! 540 00:36:33,563 --> 00:36:36,430 [напряженная музыка] 541 00:36:49,720 --> 00:36:52,980 [напряженная музыка] 542 00:37:09,917 --> 00:37:13,050 [напряженная музыка] 543 00:37:19,170 --> 00:37:21,389 [отец Маши] Ноги пошире, вот так, да, да, да. 544 00:37:21,470 --> 00:37:23,030 Предугадывай, куда мяч полетит. 545 00:37:23,110 --> 00:37:25,563 Поехали. Хороший удар. 546 00:37:25,643 --> 00:37:27,176 Давай еще раз. Закрепим. 547 00:37:27,803 --> 00:37:30,360 Амплитуда шире. Отлично стоишь. 548 00:37:30,476 --> 00:37:31,696 Еще раз. 549 00:37:32,916 --> 00:37:35,590 Пап, у меня рука болит. Можно я отдохну? 550 00:37:35,670 --> 00:37:38,842 [отец Маши] Еще. Полчаса — и пойдем домой. Давай-давай-давай. 551 00:37:38,922 --> 00:37:40,360 [плаксиво] Я тебе не верю! 552 00:37:41,635 --> 00:37:44,423 Ты обещал, что я пойду на аттракционы! 553 00:37:44,503 --> 00:37:47,443 Весь класс пошел, только у меня тренировка! 554 00:37:47,523 --> 00:37:49,056 У тебя скоро турнир. 555 00:37:49,816 --> 00:37:51,423 Тебе готовиться надо. 556 00:37:52,090 --> 00:37:56,280 Я всю жизнь вкалываю, чтобы моя дочь стала чемпионом. 557 00:37:56,776 --> 00:37:58,600 А может быть, я не хочу? 558 00:38:01,090 --> 00:38:03,031 [отец Маши] Ах, неблагодарная! 559 00:38:03,648 --> 00:38:05,495 Как тебе не стыдно? 560 00:38:05,576 --> 00:38:07,423 [Маша плачет] 561 00:38:08,443 --> 00:38:10,963 Нет, папочка, прости, пожалуйста, прости. 562 00:38:11,043 --> 00:38:12,956 Я больше так никогда не буду. 563 00:38:13,036 --> 00:38:15,436 - [Маша] Никогда! Пожалуйста! - Что мы сейчас видим? 564 00:38:15,516 --> 00:38:16,923 [отец Маши] Ракетку подними. 565 00:38:17,003 --> 00:38:18,702 Обычный день из моей жизни. 566 00:38:19,676 --> 00:38:22,515 - [отец Маши] Дай волосы поправлю. - Это не обычный день. 567 00:38:22,596 --> 00:38:24,560 Этот день особенный. 568 00:38:24,640 --> 00:38:26,520 Еще 300 мячей. 569 00:38:27,616 --> 00:38:29,063 [отец Маши] Соберись. 570 00:38:29,143 --> 00:38:32,850 Это день, когда ты впервые попыталась сказать отцу «нет». 571 00:38:33,896 --> 00:38:35,270 И в последний. 572 00:38:35,350 --> 00:38:39,496 Твой отец был слишком занят реализацией личных амбиций. 573 00:38:41,303 --> 00:38:43,823 [Маша] Тренировки, сборы, турниры. 574 00:38:43,903 --> 00:38:46,222 Постоянные разъезды. 575 00:38:46,956 --> 00:38:49,530 У меня не было нормального детства, 576 00:38:49,610 --> 00:38:52,283 школы, не было друзей. 577 00:38:53,016 --> 00:38:57,600 И в чертов парк аттракционов я попала первый раз в жизни, представляешь? 578 00:39:01,403 --> 00:39:04,576 Ты понимаешь, что, пока ты занималась тем, что хотел твой отец, 579 00:39:04,656 --> 00:39:07,210 в тебе копилась злость 580 00:39:07,290 --> 00:39:09,146 на него и на себя? 581 00:39:09,776 --> 00:39:13,356 Но только папа получил, что хотел — дочку-чемпионку. 582 00:39:13,443 --> 00:39:16,203 А вот ты чувствуешь, что пропустила самое дорогое время, 583 00:39:16,283 --> 00:39:18,416 которое есть у нас у всех — 584 00:39:18,496 --> 00:39:20,023 наше детство. 585 00:39:21,333 --> 00:39:26,080 И ты ненавидишь теперь саму себя за свою слабость и неумение отказать. 586 00:39:26,789 --> 00:39:28,603 И что мне с этим делать? 587 00:39:28,683 --> 00:39:30,683 Послушай, ну ты построила 588 00:39:30,764 --> 00:39:35,043 суперуспешную карьеру, занимаясь теннисом, как хотел твой отец. 589 00:39:36,073 --> 00:39:38,743 На это требуется колоссальная сила воли. 590 00:39:39,434 --> 00:39:43,616 [Артем] Ну всё, пора перестать бояться его разочаровать. 591 00:39:44,468 --> 00:39:47,536 Поговори с ним о том, чего ты хочешь на самом деле. 592 00:39:48,863 --> 00:39:51,080 Ты имеешь на это полное право. 593 00:39:54,353 --> 00:39:56,903 Маш, и один нюанс: 594 00:39:58,663 --> 00:40:00,480 с переломом я преувеличил. 595 00:40:01,591 --> 00:40:02,680 В смысле? 596 00:40:03,643 --> 00:40:04,976 Его нет. 597 00:40:07,769 --> 00:40:09,416 Он не настоящий? 598 00:40:10,216 --> 00:40:12,960 Гипс настоящий, а вот рука здоровая. 599 00:40:13,123 --> 00:40:15,400 Какого черта? Я думала, моя жизнь закончилась! 600 00:40:15,480 --> 00:40:17,735 Маш, ну в этом же и был смысл терапии, правда? 601 00:40:17,816 --> 00:40:21,431 Поговори с отцом, а потом можешь дать мне в морду, если не расхочется. 602 00:40:22,983 --> 00:40:24,280 Так и поступим. 603 00:40:24,939 --> 00:40:26,970 - [Маша] Кирюша, пока. - Пока. 604 00:40:36,131 --> 00:40:38,175 Эй, дружище, ты что, устал? 605 00:40:39,519 --> 00:40:41,519 Да нет, пап, всё в порядке. 606 00:40:46,198 --> 00:40:50,456 Давай так. Если тебя что-то тревожит, ты можешь со мной поделиться. 607 00:40:50,536 --> 00:40:52,800 Мы поговорим — и нам обоим станет легче. 608 00:40:52,880 --> 00:40:54,063 Хорошо? 609 00:40:55,146 --> 00:40:57,716 Мы сейчас катались на аттракционах. 610 00:40:57,796 --> 00:41:01,623 Мне было очень весело. Но я постоянно думал о маме. 611 00:41:02,810 --> 00:41:05,244 Пап, а когда она вернется? 612 00:41:06,188 --> 00:41:07,480 На самом деле. 613 00:41:07,561 --> 00:41:10,143 [грустная музыка] 614 00:41:11,583 --> 00:41:13,440 Очень скоро. 615 00:41:16,229 --> 00:41:19,236 Ты постоянно говоришь «скоро, скоро». 616 00:41:19,316 --> 00:41:22,270 Я даже не знаю, где она, что с ней. 617 00:41:22,350 --> 00:41:24,413 Ты мне ничего не рассказываешь. 618 00:41:26,370 --> 00:41:29,583 [грустная музыка] 619 00:41:36,363 --> 00:41:39,036 [сотрудница ФСИН] Соловьёва, у тебя телефонный звонок. 620 00:42:04,139 --> 00:42:06,139 - Алло. - [Артем] Даш, привет. 621 00:42:06,901 --> 00:42:09,223 - Что случилось? - [Артем] Все в порядке. 622 00:42:09,303 --> 00:42:11,946 [Артем] Тут кое-кто хочет с тобой поговорить. 623 00:42:12,026 --> 00:42:14,799 - [Кирюша] Мам, мам, это я! - Кирюша! 624 00:42:16,332 --> 00:42:19,516 - Как я рада слышать твой голос! - [Кирюша] Я тоже. 625 00:42:19,596 --> 00:42:22,643 [Кирюша] Мам, мы сегодня с папой были в парке аттракционов. 626 00:42:22,723 --> 00:42:24,790 Тебе бы там очень понравилось. 627 00:42:24,870 --> 00:42:28,236 Ты прости меня, пожалуйста, что меня нет рядом. 628 00:42:28,316 --> 00:42:30,403 [Кирюша] Мам, не волнуйся. 629 00:42:30,483 --> 00:42:33,830 Папа мне всё рассказал. Я знаю, где ты. 630 00:42:33,911 --> 00:42:37,493 [грустная музыка] 631 00:42:37,573 --> 00:42:39,790 У тебя такой голос взрослый. 632 00:42:41,390 --> 00:42:43,484 Я очень по тебе скучаю. 633 00:42:45,403 --> 00:42:47,495 Знаешь, у меня есть твоя фотография. 634 00:42:47,576 --> 00:42:50,683 Я здесь на нее все время смотрю и представляю, как мы увидимся. 635 00:42:50,764 --> 00:42:53,048 - Мы обязательно увидимся, слышишь? - [Кирюша] Да. 636 00:42:53,129 --> 00:42:55,856 [Кирюша] Мам, не волнуйся. Мы обязательно тебя вытащим. 637 00:42:55,936 --> 00:42:59,075 - [Кирюша] Мне папа обещал. - Соловьёва, закругляемся. 638 00:43:01,426 --> 00:43:04,043 Кирюш, мне уже пора. Меня зовут на ужин. 639 00:43:04,890 --> 00:43:08,210 [Кирюша] Мам, я тебя очень люблю и скучаю. 640 00:43:09,250 --> 00:43:11,303 [плаксиво] И я тебя люблю, мой хороший. 641 00:43:12,343 --> 00:43:15,943 [грустная музыка] 642 00:43:27,163 --> 00:43:30,537 [грустная музыка] 643 00:43:40,246 --> 00:43:41,669 [Кирюша] Спасибо, пап. 644 00:43:44,117 --> 00:43:46,990 [грустная музыка] 645 00:43:50,020 --> 00:43:51,716 Ты большой молодец. 646 00:43:52,570 --> 00:43:55,003 Ты очень круто со всем справился. 647 00:43:57,202 --> 00:44:00,082 [звонит телефон] 648 00:44:04,216 --> 00:44:06,443 Майя, ты же сегодня улетаешь. 649 00:44:06,523 --> 00:44:09,155 Прости, я вчера не позвонил. Столько всего. 650 00:44:10,323 --> 00:44:12,210 Можно я тебя хоть в аэропорт провожу? 651 00:44:12,290 --> 00:44:14,810 [Майя] Не волнуйся, Артём. У меня планы изменились. 652 00:44:14,890 --> 00:44:17,320 И я решила остаться в Москве. 653 00:44:18,223 --> 00:44:19,586 Надолго? 654 00:44:19,666 --> 00:44:22,003 [Майя] Пока — на пару недель. А там посмотрим. 655 00:44:23,270 --> 00:44:26,750 Супер. Я сейчас Кирюшу уложу, могу к тебе подъехать, 656 00:44:26,830 --> 00:44:28,130 если ты не против. 657 00:44:28,210 --> 00:44:29,423 [Майя] Тогда я жду тебя. 658 00:44:35,970 --> 00:44:38,370 Ну что, мужчина, на чем мы с тобой остановились? 659 00:44:38,450 --> 00:44:42,350 Пап, не волнуйся, я могу сам заснуть. 660 00:44:44,270 --> 00:44:45,270 Ты уверен? 661 00:44:45,350 --> 00:44:46,950 Да, пап, уверен. 662 00:44:47,030 --> 00:44:49,973 Алиса, расскажи что-нибудь про динозавров. 663 00:44:51,683 --> 00:44:54,443 [Алиса] Динозавры — это ящеры, покрытые чешуей, 664 00:44:54,523 --> 00:44:58,680 которые жили на нашей планете 160 миллионов лет назад. 665 00:44:59,636 --> 00:45:02,729 Останки динозавров находят в разных местах планеты. 666 00:45:02,809 --> 00:45:04,723 Даже в Антарктиде. 667 00:45:04,803 --> 00:45:05,823 [Майя] Я тебя люблю. 668 00:45:05,903 --> 00:45:09,343 [Алиса] Хочешь узнать, какой динозавр был самым длинным? 669 00:45:09,423 --> 00:45:10,669 Хочу. 670 00:45:10,749 --> 00:45:12,236 [Алиса] Диплодок халлорум, 671 00:45:12,316 --> 00:45:14,936 которого еще называют сейсмозавр. 672 00:45:15,016 --> 00:45:18,403 Он мог вырастать до 39 метров в длину. 673 00:45:18,483 --> 00:45:22,163 Это немного больше, чем длина тела большого синего кита. 674 00:45:23,350 --> 00:45:25,396 [звук уведомления] 675 00:45:31,266 --> 00:45:33,035 [Дэн] Здорово, старик. Это я. 676 00:45:33,116 --> 00:45:35,883 Пробил твой биллинг, приезжай. 677 00:45:35,964 --> 00:45:40,517 [напряженная музыка] 678 00:45:43,677 --> 00:45:45,769 [Алина плачет] 679 00:45:45,850 --> 00:45:47,956 - [Ира] Привет. Входи. - [Артем] Привет. 680 00:45:49,130 --> 00:45:52,370 Ох, нормальный у вас концерт на ночь глядя. 681 00:45:52,451 --> 00:45:55,103 [Алина плачет] 682 00:45:56,039 --> 00:45:58,039 [Дэн шепотом] Тише ты, только уложил. 683 00:45:59,543 --> 00:46:02,176 [Дэн] Ай, Алинка, ё-моё! 684 00:46:02,257 --> 00:46:05,003 [Алина плачет] 685 00:46:06,553 --> 00:46:08,456 [Дэн] Сейчас я переоденусь, подожди. 686 00:46:20,097 --> 00:46:23,157 [Алина плачет] 687 00:46:25,562 --> 00:46:27,242 Мам, может, подойдешь, успокоишь? 688 00:46:27,323 --> 00:46:29,470 [Ира] Минуту. Мне надо письмо закончить. 689 00:46:30,770 --> 00:46:33,603 [Алина плачет] 690 00:46:38,105 --> 00:46:39,897 Тсс! 691 00:46:39,977 --> 00:46:42,177 Ну-ка, пойдем, пойдем. 692 00:46:43,283 --> 00:46:44,863 Вот так. 693 00:46:45,959 --> 00:46:48,123 Опа! Пойдем к мамочке. 694 00:46:48,717 --> 00:46:50,857 Тсс! 695 00:46:52,103 --> 00:46:55,363 [Артем] Мамуль, ну-ка, возьми дочку. Нам с папой поговорить надо. 696 00:46:55,443 --> 00:46:58,830 [Ира] Не сейчас, у меня дело. Положи ее, пожалуйста, обратно. 697 00:47:00,243 --> 00:47:02,977 [Дэн] Тём, ну ты че, обалдел, что ли? В грязной одежде! 698 00:47:03,057 --> 00:47:07,416 Иди сюда ко мне, королева моя! Какой-то дядька нас грязный взял! 699 00:47:07,496 --> 00:47:10,229 Пойдем на улицу, уложим Алинку и поговорим. 700 00:47:10,310 --> 00:47:11,317 Пошли. 701 00:47:11,635 --> 00:47:13,635 [Артем] Как скажешь, нянечка. 702 00:47:14,316 --> 00:47:17,630 Ну смотри, Тёмыч. Удалось кое-что интересное найти. 703 00:47:17,710 --> 00:47:19,916 Последнее местонахождение вот этого номера — 704 00:47:19,996 --> 00:47:21,810 в 300 метрах от твоего дома. 705 00:47:21,890 --> 00:47:24,550 Значит, это действительно Лера. Она была совсем рядом. 706 00:47:24,630 --> 00:47:27,480 Возможно, только ты все равно доказать ничего не сможешь. 707 00:47:27,560 --> 00:47:29,376 Номер на левого человека оформлен. 708 00:47:30,023 --> 00:47:32,330 А найдешь ты ее когда, чего делать собираешься? 709 00:47:32,410 --> 00:47:34,610 Я не знаю, посмотрю по ситуации. 710 00:47:34,690 --> 00:47:36,210 Посадить ее хочешь? 711 00:47:37,499 --> 00:47:39,769 Дэн, я хочу, чтобы Даша вышла. 712 00:47:39,856 --> 00:47:42,469 Сделаю все возможное, чтобы Лера осталась на свободе. 713 00:47:42,549 --> 00:47:44,329 Уверен, есть какие-то варианты. 714 00:47:45,203 --> 00:47:49,018 Смотри, вот этот вот номер, вот он. Повторяется здесь и здесь. 715 00:47:49,099 --> 00:47:51,570 - [Дэн] Ну. - И это только за последние пару дней. 716 00:47:51,650 --> 00:47:53,936 Да, я что-то даже внимания не обратил. 717 00:47:55,310 --> 00:47:57,796 - Тём, может, не надо? - Сейчас-сейчас. 718 00:47:57,877 --> 00:48:01,023 [звук набора номера] 719 00:48:01,104 --> 00:48:04,510 [напряженная музыка] 720 00:48:09,737 --> 00:48:11,336 [Звонарёв] Алло, слушаю. 721 00:48:15,600 --> 00:48:19,113 [напряженная музыка] 722 00:48:26,369 --> 00:48:28,935 [Артем] Игорь Петрович, добрый вечер. 723 00:48:29,016 --> 00:48:32,143 Зачем приехал? Отвезешь меня в лес да прикопаешь? 724 00:48:32,223 --> 00:48:34,396 Только, чур, под березкой. 725 00:48:34,476 --> 00:48:36,680 [Звонарёв] Да нет, просто поговорим. 726 00:48:38,516 --> 00:48:41,030 [Артем] Интересно. Сначала… 727 00:48:42,070 --> 00:48:45,360 я за тобой бегал, а теперь — ты за мной. 728 00:48:45,783 --> 00:48:48,600 Как-то вы часто стали мне тыкать, Артём Александрович. 729 00:48:49,594 --> 00:48:51,902 Так не чужие же друг другу люди. 730 00:49:01,370 --> 00:49:03,680 [Артем] Биллинг звонков с телефона Леры. 731 00:49:04,630 --> 00:49:07,203 А вот это твой номер. 732 00:49:07,983 --> 00:49:10,160 12 звонков за последние несколько дней. 733 00:49:11,103 --> 00:49:13,720 - И чего вы хотите? - [Артем] Всё того же. 734 00:49:14,477 --> 00:49:17,200 Выпусти мою жену и дай мне поговорить с Лерой. 735 00:49:18,743 --> 00:49:21,729 А давайте по-другому посмотрим на это, Артём Александрович. 736 00:49:21,810 --> 00:49:24,160 Вы можете доказать, что это номер Леры? 737 00:49:24,677 --> 00:49:28,400 [Звонарёв] Вот я так и думал. И то, что вот это мой номер, 738 00:49:28,480 --> 00:49:30,683 тоже не сможете доказать. 739 00:49:30,763 --> 00:49:32,883 Мало того, этот номер принадлежит человеку 740 00:49:32,963 --> 00:49:35,831 без определенного места жительства, к тому же покойному. 741 00:49:36,669 --> 00:49:39,156 А сейчас я расскажу тебе, Артём Александрович, 742 00:49:39,236 --> 00:49:43,110 как мы будем с тобой дальше, если ты от меня не отвяжешься. 743 00:49:43,191 --> 00:49:44,516 [Артем] Давай. 744 00:49:47,296 --> 00:49:52,970 Для начала вот твоя сестра — Екатерина Стрелецкая. 745 00:49:53,863 --> 00:49:57,300 Я лично ничего не имею против эскорта, каждый развлекается как хочет. 746 00:49:57,380 --> 00:50:00,270 Но занятие не самое законное в нашей стране. 747 00:50:00,350 --> 00:50:02,840 А представь, если с наркотой поймают? 748 00:50:02,920 --> 00:50:06,876 [Звонарёв] Но самое главное: объясни мне, как так вышло, 749 00:50:07,583 --> 00:50:10,470 что в свидетельстве о рождении твоего ребенка 750 00:50:10,550 --> 00:50:12,826 в графе «отец» стоит прочерк? 751 00:50:12,907 --> 00:50:16,963 [напряженная музыка] 752 00:50:17,836 --> 00:50:22,036 Интересное и сложное у нас получается дело, да, Артём Александрович? 753 00:50:22,116 --> 00:50:24,440 Мать ребенка сидит в тюрьме. 754 00:50:24,870 --> 00:50:27,250 [Звонарёв] А если сделать тест ДНК на отцовство, 755 00:50:27,330 --> 00:50:30,693 мы узнаем, что отец ребенка — Александр Стрелецкий, 756 00:50:32,001 --> 00:50:33,680 старик с Альцгеймером. 757 00:50:34,710 --> 00:50:38,880 Ему самому нянька нужна и уход в специализированном учреждении. 758 00:50:41,843 --> 00:50:46,610 И я не думаю, что опека отдаст брата тебе. 759 00:50:46,690 --> 00:50:49,896 Потому что ты тоже сидел. И у тебя нет постоянной работы. 760 00:50:49,976 --> 00:50:51,520 Так что, скорее всего, 761 00:50:52,603 --> 00:50:55,673 - Кирюшу отдадут в детдом. - Сука, ты только попробуй! 762 00:50:55,760 --> 00:50:58,000 Давай. Давай. Дай мне в морду. 763 00:50:58,080 --> 00:51:01,116 Давай. Получишь 15 суток в КПЗ. Давай, чего ты сдерживаешься? 764 00:51:01,196 --> 00:51:02,910 Я же вижу, ты хочешь. 765 00:51:06,066 --> 00:51:09,743 Вот такие у нас перспективы, Артём Александрович. 766 00:51:11,310 --> 00:51:14,263 Но у меня сегодня хорошее настроение, поэтому я сделаю тебе 767 00:51:14,343 --> 00:51:16,350 последнее предложение. 768 00:51:16,430 --> 00:51:18,360 Забирай своего Кирюшу — 769 00:51:19,018 --> 00:51:21,027 и уезжайте из города. 770 00:51:23,360 --> 00:51:27,640 [напряженная музыка] 771 00:51:51,056 --> 00:51:53,123 [Артем] А у вас всегда тут так душевно? 772 00:51:54,176 --> 00:51:56,616 Готов поспорить, вы о таком шефе просто мечтали. 773 00:51:57,130 --> 00:52:00,000 Артём, а в Москве вообще остались места, где тебя не били? 774 00:52:00,081 --> 00:52:02,801 Ты потеряешь ресторан так же, как потерял жену. 775 00:52:02,983 --> 00:52:05,356 [Артем] Ох! С тобой никто не захочет работать. 776 00:52:05,437 --> 00:52:07,600 Ты останешься один и никому не будешь нужен. 777 00:52:07,681 --> 00:52:09,480 [Александр] Ничего нельзя сделать спокойно. 778 00:52:09,561 --> 00:52:10,920 Всё время кто-то отвлекает. 779 00:52:11,000 --> 00:52:14,216 Ира, ты не чувствуешь любви к своей дочери. 780 00:52:14,296 --> 00:52:16,760 Артём, я не понимаю, зачем ты ее пугаешь? 781 00:52:17,736 --> 00:52:19,203 Я Катя, я твоя дочь. 782 00:52:19,283 --> 00:52:21,119 Нет. У меня есть сын, Артём. 783 00:52:21,200 --> 00:52:24,240 Я твой сын Артём. 75647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.