Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Well
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,667
I'm going to trade you,
3
00:00:07,875 --> 00:00:13,542
a beautiful Faience vase from Turkey.
4
00:00:16,667 --> 00:00:18,625
For 4000.
5
00:00:18,625 --> 00:00:21,125
I'd love to buy it from you.
6
00:00:27,792 --> 00:00:29,417
It's very old.
7
00:00:30,292 --> 00:00:31,417
Well
8
00:00:37,625 --> 00:00:39,167
So, I am done with the deal.
9
00:00:39,250 --> 00:00:40,542
It's your turn.
10
00:00:43,042 --> 00:00:45,625
You speculate on the stock market
and you're lucky:
11
00:00:45,667 --> 00:00:47,750
the bank is paying you 4000.
12
00:00:50,625 --> 00:00:51,292
Ow!
13
00:00:51,292 --> 00:00:53,667
Ouch ow ow ow!
14
00:00:55,292 --> 00:00:58,542
Ow ow ow ow, what a bad joke.
15
00:01:00,375 --> 00:01:01,250
Um...
16
00:01:01,250 --> 00:01:02,417
it's your turn.
17
00:01:08,750 --> 00:01:11,917
Finally, our little paradise again,
with the...
18
00:01:12,292 --> 00:01:14,042
And Stephanie now says that:
19
00:01:14,125 --> 00:01:14,917
Ballies!
20
00:01:14,917 --> 00:01:15,667
Ballies.
21
00:01:15,667 --> 00:01:17,375
With the loony Ballies.
22
00:01:19,042 --> 00:01:20,917
Chance: Hotel Savoy.
23
00:01:21,000 --> 00:01:24,250
Public auction of three objects.
24
00:01:26,167 --> 00:01:29,667
I'll give you three real objects...
25
00:01:29,792 --> 00:01:30,917
um hm
26
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
And tonight, the
cold strawberry punch.
27
00:01:41,042 --> 00:01:43,000
Isn't it cozy!
28
00:01:49,500 --> 00:01:50,500
Okay.
29
00:01:51,250 --> 00:01:53,375
The cat's in the stairwell again!
30
00:01:53,542 --> 00:01:55,292
Here are three real objects.
31
00:01:55,375 --> 00:01:59,792
Ow! Ow ow ow
32
00:02:00,125 --> 00:02:04,167
Oh crap, ah! Ow!
33
00:02:08,167 --> 00:02:09,917
What's going on?
34
00:02:19,000 --> 00:02:21,875
Did you leave the door open again?
Holy shit!
35
00:02:23,042 --> 00:02:24,792
And then you dare to laugh!
36
00:02:24,792 --> 00:02:26,792
Can it be true?
37
00:02:26,792 --> 00:02:28,125
What a fleabag!
38
00:02:28,125 --> 00:02:30,042
The whole arm is scratched!
39
00:03:33,292 --> 00:03:34,917
Stephanie?
40
00:03:37,750 --> 00:03:41,292
TIME OF MOULTING
41
00:04:19,917 --> 00:04:22,042
Packing was really exhausting,
42
00:04:22,167 --> 00:04:25,625
because we have so much stuff and
a lot of clothes at home,
43
00:04:25,667 --> 00:04:27,667
it was really exhausting.
44
00:04:27,667 --> 00:04:31,167
And then we drove here in a big car.
45
00:04:31,417 --> 00:04:32,667
A car?
46
00:04:34,375 --> 00:04:35,917
I'd like to have a car, too.
47
00:04:38,375 --> 00:04:39,417
And why?
48
00:04:39,792 --> 00:04:43,250
Because my father found
a job here now.
49
00:04:48,667 --> 00:04:50,667
Which school do you go to?
50
00:04:53,542 --> 00:04:55,667
Can we play at your place?
51
00:04:55,917 --> 00:04:57,667
Um, I'll have a look.
52
00:05:22,750 --> 00:05:24,917
Oh, one fell down.
53
00:05:31,667 --> 00:05:35,417
Mum, there are two children outside.
54
00:05:35,542 --> 00:05:38,167
We want to play inside,
because it's raining.
55
00:05:38,250 --> 00:05:39,917
What kind of children?
56
00:05:40,042 --> 00:05:41,792
They just moved here.
57
00:05:43,792 --> 00:05:46,542
It's them who want to play in here,
you mean?
58
00:05:47,667 --> 00:05:49,292
Oh God.
59
00:05:49,917 --> 00:05:53,250
That's not such a good
time now.
60
00:05:53,417 --> 00:05:55,625
It doesn't look so nice in here.
61
00:05:56,125 --> 00:05:58,667
I'll tell them that we're moving.
62
00:05:59,500 --> 00:06:00,625
Oh, no.
63
00:06:02,292 --> 00:06:03,875
I don't know.
64
00:11:05,875 --> 00:11:07,917
One, two, three,
65
00:11:07,917 --> 00:11:10,292
and the green guy's off the board.
66
00:11:10,667 --> 00:11:17,000
The green guy's right off the board,
67
00:11:17,292 --> 00:11:22,792
the green guy's right off the board,
68
00:11:22,917 --> 00:11:28,667
the green guy's right off the board,
69
00:11:28,875 --> 00:11:31,167
oh what a pity,
70
00:11:31,417 --> 00:11:36,417
it's my mum's.
71
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Six.
72
00:11:41,792 --> 00:11:45,250
One, two, three, four, five, six.
73
00:11:45,417 --> 00:11:47,750
Oh, I knocked myself out.
74
00:11:52,542 --> 00:11:53,542
Hmm
75
00:11:58,375 --> 00:12:01,125
My mother didn't like this game at all.
76
00:12:01,250 --> 00:12:02,500
Why not?
77
00:12:02,667 --> 00:12:04,917
She always said it was
too stupid for her.
78
00:12:05,042 --> 00:12:06,667
I'm having fun.
79
00:12:07,000 --> 00:12:08,250
Me too!
80
00:12:14,500 --> 00:12:15,417
Mum,
81
00:12:16,125 --> 00:12:17,792
by the way,
82
00:12:17,917 --> 00:12:20,792
the cat peed on the pillow today.
83
00:12:22,542 --> 00:12:24,542
But I cleaned it up.
84
00:12:25,417 --> 00:12:26,542
Well done.
85
00:12:29,292 --> 00:12:30,417
Thank you.
86
00:12:32,542 --> 00:12:34,875
Just like back then... before that
disappointment in England.
87
00:12:34,875 --> 00:12:36,417
Have you ever been to England?
88
00:12:36,500 --> 00:12:38,417
Nope, that's where the
World Cup took place.
89
00:12:43,167 --> 00:12:44,417
May I?
90
00:12:45,167 --> 00:12:47,000
Now comes:
91
00:12:47,042 --> 00:12:49,542
The great dice player!
92
00:12:50,417 --> 00:12:52,125
You are the Netherlands,
93
00:12:52,167 --> 00:12:55,250
you are Poland and I am Germany.
94
00:12:55,292 --> 00:12:57,250
Which means
95
00:12:57,417 --> 00:12:59,417
I'm win...
96
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
um oh
97
00:13:01,292 --> 00:13:02,167
Hm!
98
00:13:02,500 --> 00:13:04,667
Well, that's not so funny.
99
00:13:07,292 --> 00:13:09,792
I think the battery's dead,
don't you?
100
00:13:10,292 --> 00:13:12,792
Wait, I think it's still working.
101
00:13:16,000 --> 00:13:17,375
Check the cubbyhole,
102
00:13:17,375 --> 00:13:18,500
there are new ones.
103
00:13:23,625 --> 00:13:24,750
In the cubbyhole?
104
00:13:25,292 --> 00:13:26,042
Uh-huh
105
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
Yoo-hoo!
106
00:13:30,292 --> 00:13:31,542
Now it's completely dead.
107
00:13:32,667 --> 00:13:34,417
Here somewhere, right?
108
00:13:35,167 --> 00:13:36,167
On top!
109
00:13:36,292 --> 00:13:37,375
Up there?
110
00:13:37,417 --> 00:13:39,542
At the top of the closet?
111
00:13:43,292 --> 00:13:44,292
What was that?
112
00:13:44,417 --> 00:13:45,917
Uh, this stinks!
113
00:13:47,542 --> 00:13:49,625
Something's leaking out here,
yuck!
114
00:13:49,667 --> 00:13:51,292
Don't put your hands in there!
115
00:14:01,875 --> 00:14:03,292
Oh, man!
116
00:14:04,792 --> 00:14:06,542
This all can't be happening!
117
00:14:06,750 --> 00:14:09,500
We should have Power Saving Day
every Sunday!
118
00:14:09,792 --> 00:14:11,292
Or every Saturday,
119
00:14:11,292 --> 00:14:13,042
that's not so close to Monday.
120
00:14:13,167 --> 00:14:15,500
Turn on the light now Reinhardt!
121
00:14:15,750 --> 00:14:16,500
Mum
122
00:14:16,542 --> 00:14:18,042
I didn't see the chair
123
00:14:18,167 --> 00:14:19,750
because it's so dark.
124
00:14:20,417 --> 00:14:22,042
I am already very tired.
125
00:14:23,250 --> 00:14:26,000
But I don't want to sleep yet!
126
00:14:32,417 --> 00:14:34,250
Did dad fall over?
127
00:14:34,625 --> 00:14:36,000
I don't know.
128
00:14:43,167 --> 00:14:44,167
Stephie?
129
00:14:55,667 --> 00:14:57,625
Look what I've found.
130
00:15:02,250 --> 00:15:03,417
Who is that?
131
00:15:03,500 --> 00:15:04,917
He's looking in a weird manner!
132
00:15:06,542 --> 00:15:09,000
That's your grandpa in his butchery.
133
00:15:09,667 --> 00:15:10,875
Your dad?
134
00:15:11,500 --> 00:15:14,042
Did they have a lot of pigs back then?
135
00:15:15,417 --> 00:15:16,417
Well
136
00:15:16,917 --> 00:15:19,375
Uh, what is he doing?
137
00:15:20,417 --> 00:15:22,750
Why is the pig opened?
138
00:15:25,875 --> 00:15:28,167
These are all old days.
139
00:15:31,542 --> 00:15:33,792
Your grandpa left long time ago.
140
00:15:35,750 --> 00:15:38,292
I was younger than you are now.
141
00:15:41,792 --> 00:15:44,000
He looks just like you.
142
00:15:47,417 --> 00:15:48,875
I think pictures are great.
143
00:15:48,917 --> 00:15:50,417
Especially photos.
144
00:15:52,042 --> 00:15:56,792
Otherwise you wouldn't know what
it used to look like in the old days.
145
00:16:02,917 --> 00:16:04,792
So many strangers.
146
00:16:06,292 --> 00:16:08,917
Are they all family?
147
00:16:09,792 --> 00:16:11,250
I don't know.
148
00:16:12,542 --> 00:16:16,167
I think they're colleagues
of your granddad's.
149
00:16:22,667 --> 00:16:24,542
I'm hungry.
150
00:16:25,000 --> 00:16:27,167
But I want to stay here.
151
00:16:28,875 --> 00:16:31,417
Then I'll try to get dinner ready.
152
00:16:31,417 --> 00:16:34,042
Yeah, but don't mix up anything.
153
00:16:35,667 --> 00:16:38,542
We still have the cookbook, don't we?
154
00:16:38,792 --> 00:16:39,667
Yes.
155
00:16:39,750 --> 00:16:40,875
Good.
156
00:16:44,917 --> 00:16:46,042
Yuck!
157
00:17:10,917 --> 00:17:13,167
Welcome to the show:
158
00:17:13,292 --> 00:17:15,667
"The funniest of the evening"!
159
00:17:17,542 --> 00:17:19,875
First, we give you the tip:
160
00:17:20,125 --> 00:17:22,625
To hop around with your mom
161
00:17:22,625 --> 00:17:25,167
on a fluffy, feathery pillow.
162
00:17:26,667 --> 00:17:30,292
Secondly, let's give you the tip:
163
00:17:31,167 --> 00:17:34,375
To have a nice dinner.
164
00:17:34,917 --> 00:17:38,125
Thirdly, we give you the tip:
165
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
to swing into bed
166
00:17:40,750 --> 00:17:43,167
so that you fall asleep immediately
167
00:17:43,417 --> 00:17:45,917
and have sweet dreams.
168
00:17:46,125 --> 00:17:47,167
Thank you very much,
169
00:17:47,500 --> 00:17:49,167
these have been
170
00:17:49,250 --> 00:17:52,375
Stephanie's recommendations
for the evening.
171
00:20:05,042 --> 00:20:06,292
Here you go.
172
00:20:06,917 --> 00:20:08,042
Thank you.
173
00:20:15,250 --> 00:20:16,750
Looks great.
174
00:20:25,792 --> 00:20:27,042
Tastes good.
175
00:20:49,167 --> 00:20:51,417
My back's hurting again.
176
00:20:52,375 --> 00:20:55,917
Would you like to give me
a little massage later?
177
00:20:56,542 --> 00:20:57,875
A little later...
178
00:21:06,667 --> 00:21:08,625
Do you even know them all?
179
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
No.
180
00:21:10,792 --> 00:21:12,042
I don't read them.
181
00:21:12,417 --> 00:21:15,375
They are too difficult,
they are from my mother.
182
00:21:15,625 --> 00:21:17,542
They're not difficult.
183
00:21:19,917 --> 00:21:20,917
Oops!
184
00:21:25,292 --> 00:21:27,667
Several worlds...
185
00:22:00,042 --> 00:22:02,292
Little massage?
186
00:22:27,292 --> 00:22:29,667
A tiny one?
187
00:23:31,792 --> 00:23:32,667
Ha!
188
00:23:33,375 --> 00:23:36,917
Then I'll have a...
189
00:23:43,167 --> 00:23:44,792
green head.
190
00:23:52,000 --> 00:23:53,792
Oh, four?
191
00:23:56,042 --> 00:23:57,167
The back,
192
00:23:57,250 --> 00:23:58,542
or is this the belly?
193
00:23:58,542 --> 00:23:59,667
No, this is the back.
194
00:24:01,667 --> 00:24:04,042
Move to the side,
you fat purple pig.
195
00:24:06,250 --> 00:24:08,417
The two...
196
00:24:17,500 --> 00:24:18,750
it's your turn.
197
00:24:18,875 --> 00:24:20,625
Oh, yeah, right away.
198
00:24:21,125 --> 00:24:24,000
My fat purple pig broke down.
199
00:25:18,750 --> 00:25:20,375
I can't do this.
200
00:25:22,250 --> 00:25:24,750
Born stupid and nothing learned.
201
00:25:25,625 --> 00:25:27,625
It's way too difficult.
202
00:25:45,125 --> 00:25:46,125
There!
203
00:25:48,500 --> 00:25:50,375
Your hands are dirty!
204
00:25:54,125 --> 00:25:56,500
It can't be correct anyway.
205
00:26:11,875 --> 00:26:14,250
Stop making a mess!
206
00:26:28,667 --> 00:26:31,042
What's going on here again?
207
00:26:31,750 --> 00:26:33,792
The brat doesn't want to listen!
208
00:26:46,667 --> 00:26:48,625
That stupid idiot!
209
00:26:49,917 --> 00:26:51,125
Stephie...
210
00:26:56,667 --> 00:26:57,667
Look,
211
00:26:57,875 --> 00:27:01,042
it can't be correct,
what he wrote here.
212
00:27:02,917 --> 00:27:04,042
Well,
213
00:27:05,625 --> 00:27:07,875
I'm afraid I can't help you out.
214
00:27:09,250 --> 00:27:11,292
I always missed math classes.
215
00:27:13,375 --> 00:27:15,792
Can't you ask your teacher tomorrow?
216
00:27:16,042 --> 00:27:18,875
I have to hand it in by tomorrow.
217
00:27:19,292 --> 00:27:20,917
It's all so simple.
218
00:27:23,500 --> 00:27:25,625
Can't you help her?
219
00:27:42,750 --> 00:27:44,875
I have to lie down again now.
220
00:27:47,917 --> 00:27:50,000
The cat wants to go out.
221
00:27:51,167 --> 00:27:55,000
Why doesn't she understand
she can't go out?
222
00:29:31,625 --> 00:29:32,625
Mums.
223
00:29:45,792 --> 00:29:47,667
You know what?
224
00:29:49,625 --> 00:29:52,000
They're all just hollowheads.
225
00:29:54,375 --> 00:29:55,500
Or
226
00:29:56,500 --> 00:30:00,042
imagine they're cabbage heads.
227
00:30:00,750 --> 00:30:03,750
They can't bother you at all.
228
00:30:05,375 --> 00:30:07,500
They beat me up all the time.
229
00:30:07,625 --> 00:30:12,000
And the teachers don't pay attention
during the breaks anyway.
230
00:30:14,750 --> 00:30:15,750
Look,
231
00:30:23,375 --> 00:30:24,625
What is...?
232
00:30:30,500 --> 00:30:31,875
So, and a second one.
233
00:30:38,125 --> 00:30:40,625
You get this
234
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
and I'll get the other one.
235
00:30:56,500 --> 00:30:59,125
Would you like to tie
me a knot?
236
00:30:59,875 --> 00:31:00,875
Yes.
237
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Look,
238
00:31:05,167 --> 00:31:07,375
now we are always connected.
239
00:31:07,500 --> 00:31:09,500
From school to home.
240
00:31:13,250 --> 00:31:15,000
And this afternoon
241
00:31:15,125 --> 00:31:17,250
everything will be over
242
00:31:17,500 --> 00:31:20,292
and then we'll cook a
nice pudding, yeah?
243
00:31:20,375 --> 00:31:21,375
But
244
00:31:21,500 --> 00:31:24,125
here everything is so messy
245
00:31:24,250 --> 00:31:27,500
and must be cleaned up and wiped.
246
00:31:27,625 --> 00:31:31,292
And I also want to go
shopping with you.
247
00:31:37,250 --> 00:31:39,917
But you have to go back
to school now.
248
00:31:40,750 --> 00:31:42,792
Otherwise the authorities
will come
249
00:31:42,917 --> 00:31:44,792
and take you with them
250
00:31:44,875 --> 00:31:46,875
and put you in a foster home.
251
00:31:47,875 --> 00:31:50,167
And I don't know what I should do.
252
00:31:51,875 --> 00:31:54,167
There are children who
live on a mountain of garbage
253
00:31:54,250 --> 00:31:56,750
and they still go to school.
254
00:32:01,417 --> 00:32:03,042
Don't cry, Stephie.
255
00:32:06,250 --> 00:32:09,125
Avoid the big grey buildings,
256
00:32:09,167 --> 00:32:11,500
that's what my mother used to say.
257
00:32:11,542 --> 00:32:13,875
I'm trying to avoid them right now.
258
00:32:13,917 --> 00:32:15,917
He never has to go to school,
259
00:32:16,000 --> 00:32:17,375
he is well off.
260
00:32:24,500 --> 00:32:26,292
You're lucky, right?
261
00:32:40,750 --> 00:32:44,792
Should we make vanilla or
chocolate pudding later?
262
00:32:46,292 --> 00:32:47,500
Vanilla pudding.
263
00:32:47,750 --> 00:32:49,417
Then you'll get vanilla pudding
264
00:32:50,667 --> 00:32:52,625
right after you come home.
265
00:33:17,625 --> 00:33:18,625
Yuck.
266
00:33:26,042 --> 00:33:28,250
Hmm, delicious beer.
267
00:33:54,875 --> 00:33:56,250
Hmm, yummy.
268
00:34:16,375 --> 00:34:17,375
Stephanie!
269
00:34:18,417 --> 00:34:19,500
Dinner is ready!
270
00:34:21,250 --> 00:34:23,750
Are you going to eat him,
vineyard snail?
271
00:34:26,792 --> 00:34:28,292
Tasty beer.
272
00:34:35,292 --> 00:34:37,875
Would you eat your friend?
273
00:34:53,667 --> 00:34:55,875
Eat them up! Eat them up!
274
00:34:55,875 --> 00:34:58,375
It's got some good beer on it.
275
00:35:07,667 --> 00:35:10,000
Eat them up, eat them up!
276
00:35:43,250 --> 00:35:44,792
Stephanie!
277
00:35:45,250 --> 00:35:47,917
The meatloaf's getting cold!
278
00:39:01,625 --> 00:39:03,500
Fattening pigs.
279
00:39:52,375 --> 00:39:54,000
Stephie?
280
00:39:55,042 --> 00:39:58,125
Are you playing with the butcher's
hatchet again?
281
00:40:00,250 --> 00:40:02,125
So she was quite happy
282
00:40:02,292 --> 00:40:05,000
when Hänsel and Gretel
came to her.
283
00:40:05,750 --> 00:40:08,042
Early, before they
woke up,
284
00:40:08,167 --> 00:40:11,125
she got up and went
to their beds,
285
00:40:11,500 --> 00:40:14,417
and as she saw the two resting
so sweetly,
286
00:40:14,625 --> 00:40:16,792
she rejoiced and muttered,
287
00:40:17,250 --> 00:40:19,917
"This will be a good bite for me".
288
00:40:20,625 --> 00:40:22,625
Then she grabbed Hänsel
289
00:40:22,625 --> 00:40:25,042
and put him in a small stable.
290
00:40:25,875 --> 00:40:27,667
Waking up,
291
00:40:27,750 --> 00:40:29,500
he found himself surrounded
by a grid,
292
00:40:29,542 --> 00:40:31,625
just how young chickens are locked up
293
00:40:31,667 --> 00:40:33,917
and he could only walk
a few steps.
294
00:40:34,167 --> 00:40:36,875
She shook Gretel and yelled:
295
00:40:37,125 --> 00:40:38,667
"Get up, you lazybone!
296
00:40:38,792 --> 00:40:39,792
Fetch water,
297
00:40:39,875 --> 00:40:41,125
go to the kitchen
298
00:40:41,167 --> 00:40:43,292
and cook something nice to eat.
299
00:40:43,375 --> 00:40:45,625
There, your brother is in a stable.
300
00:40:46,042 --> 00:40:48,000
I want to make him fat first
301
00:40:48,042 --> 00:40:51,042
and if he is fat enough,
I want to eat him.
302
00:40:51,125 --> 00:40:53,250
Now you should feed him".
303
00:40:53,500 --> 00:40:56,250
Gretel was frightened and cried,
304
00:40:56,375 --> 00:40:59,125
but had to do what
the witch demanded.
305
00:40:59,417 --> 00:41:01,375
Now every day
306
00:41:01,375 --> 00:41:03,792
Hänsel was given the best food
307
00:41:03,875 --> 00:41:05,750
in order to become fat.
308
00:41:05,875 --> 00:41:09,000
But Gretel got nothing
but crab shells
309
00:41:09,167 --> 00:41:12,875
and every day the old woman
came and said...
310
00:41:15,125 --> 00:41:16,875
Give me those.
311
00:41:17,750 --> 00:41:20,000
These were my mother's teeth.
312
00:41:23,292 --> 00:41:25,167
The glasses, too.
313
00:41:28,500 --> 00:41:29,750
Thank you.
314
00:41:52,250 --> 00:41:53,250
"Hänsel,
315
00:41:53,250 --> 00:41:55,125
stick out your fingers
316
00:41:55,125 --> 00:41:57,917
so that I can feel whether
you are fat enough.
317
00:41:58,500 --> 00:41:59,625
But Hänsel
318
00:41:59,750 --> 00:42:02,917
always stuck out a little
bone for her,
319
00:42:03,417 --> 00:42:05,125
so she was surprised
320
00:42:05,125 --> 00:42:07,542
that he didn't put on weight
at all.
321
00:42:07,625 --> 00:42:08,917
Four weeks later,
322
00:42:09,000 --> 00:42:11,250
she said to Gretel one evening:
323
00:42:11,500 --> 00:42:12,500
"Be quick..."
324
00:42:12,542 --> 00:42:14,167
I'm the Hänsel!
325
00:42:17,125 --> 00:42:19,167
The witch turns off the light now.
326
00:42:19,250 --> 00:42:21,250
Oh, no, not the light!
327
00:42:22,000 --> 00:42:24,167
It's dark enough already!
328
00:42:24,375 --> 00:42:25,167
Ah!
329
00:42:30,667 --> 00:42:32,000
Shall we read on?
330
00:42:32,042 --> 00:42:33,542
A little bit more.
331
00:42:42,792 --> 00:42:44,250
Four weeks later,
332
00:42:44,292 --> 00:42:46,625
she said to Gretel one evening:
333
00:42:46,875 --> 00:42:48,375
"Be quick,
334
00:42:48,375 --> 00:42:50,625
go and carry water.
335
00:42:50,750 --> 00:42:53,667
Your little brother may or
may not be fat,
336
00:42:53,750 --> 00:42:57,250
but tomorrow I will slaughter
and boil him."
337
00:43:04,792 --> 00:43:14,791
Ten years later
338
00:44:04,667 --> 00:44:06,625
What are you doing?
339
00:44:07,417 --> 00:44:10,000
The photos of the old slaughterhouse.
340
00:44:13,375 --> 00:44:15,792
We should throw all
that shit away.
341
00:44:16,417 --> 00:44:18,250
Nothing will be thrown away here.
342
00:44:18,750 --> 00:44:20,417
It's all dirty and dusty.
343
00:44:20,542 --> 00:44:21,875
These are memories.
344
00:45:27,042 --> 00:45:30,250
Your grandfather on his
apprenticeship.
345
00:45:41,750 --> 00:45:44,250
What's that look on his face?
346
00:45:46,917 --> 00:45:49,167
Weddings are dishonest anyway.
347
00:45:49,500 --> 00:45:51,500
He always looked like that.
348
00:45:53,917 --> 00:45:56,875
Besides, you haven't been
to a wedding yet.
349
00:45:56,875 --> 00:45:58,750
Have you been to one?
350
00:45:58,917 --> 00:46:01,375
Except for your own wedding?
351
00:46:01,625 --> 00:46:02,750
Nope,
352
00:46:03,542 --> 00:46:04,750
that's why.
353
00:46:06,750 --> 00:46:10,542
Besides, what are marriages for?
354
00:46:11,125 --> 00:46:14,042
All senseless nonsense.
355
00:46:14,375 --> 00:46:15,375
Yeah.
356
00:46:16,500 --> 00:46:19,000
With such an attitude,
you will remain alone.
357
00:46:19,375 --> 00:46:22,417
But it's up to you,
if you think it is great.
358
00:46:23,250 --> 00:46:25,125
We won't live forever, either.
359
00:46:25,125 --> 00:46:27,500
I'm not so healthy anymore,
either.
360
00:47:14,750 --> 00:47:16,625
This must be Reinhardt's.
361
00:47:16,792 --> 00:47:18,167
Some crap.
362
00:47:19,417 --> 00:47:21,792
But that was your old letter paper.
363
00:47:22,417 --> 00:47:24,250
You're out of your mind!
364
00:47:25,667 --> 00:47:27,542
Such a shitty colour.
365
00:48:40,750 --> 00:48:42,917
That's what boards are for,
Mum.
366
00:48:43,000 --> 00:48:44,375
CUTTING boards.
367
00:48:49,500 --> 00:48:51,125
Please leave it closed.
368
00:48:51,250 --> 00:48:52,917
It's dusty in here,
and it's smelly.
369
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
I told you, I feel the draft
on my back.
370
00:49:02,500 --> 00:49:04,375
Just leave me alone.
371
00:49:04,667 --> 00:49:06,625
We'll eat right away.
372
00:49:11,875 --> 00:49:14,125
I just want to go outside now.
373
00:49:14,417 --> 00:49:16,750
Stephanie! Listen to your mother!
374
00:54:57,917 --> 00:54:58,917
Stephie.
375
00:55:00,250 --> 00:55:01,250
Stephie!
376
00:55:03,625 --> 00:55:05,875
Stephie, Stop it.
377
00:55:08,250 --> 00:55:10,625
You haven't eaten any fruits today.
378
00:55:10,750 --> 00:55:13,125
It's in my hair too, everywhere.
379
00:55:13,125 --> 00:55:14,917
Everywhere!
380
00:55:15,167 --> 00:55:16,792
It's so disgusting.
381
00:55:18,292 --> 00:55:20,625
Just put the blanket over it.
382
00:55:25,125 --> 00:55:27,167
That's where the cat's gonna pee anyway.
383
00:55:27,250 --> 00:55:28,875
You can't get rid of it anymore.
384
00:55:28,875 --> 00:55:29,875
Oh Reinhardt!
385
00:55:36,417 --> 00:55:38,042
Glasses misplaced again.
386
00:55:38,792 --> 00:55:40,375
I can't believe it!
387
00:55:44,750 --> 00:55:47,000
Reinhardt, what is there to do?
388
00:57:04,917 --> 00:57:08,000
Silent night,
389
00:57:10,042 --> 00:57:12,500
holy night.
390
00:57:14,375 --> 00:57:17,375
All is calm,
391
00:57:18,292 --> 00:57:21,125
all is bright
392
00:57:22,292 --> 00:57:28,292
Round yon virgin mother and child.
393
00:57:29,667 --> 00:57:33,000
Holy infant,
394
00:57:33,500 --> 00:57:36,000
so tender and mild,
395
00:57:38,625 --> 00:57:44,417
Sleep in heavenly peace.
396
00:57:46,125 --> 00:57:51,292
Sleep in heavenly peace.
397
00:58:04,292 --> 00:58:06,542
It's always so sentimental.
398
00:58:14,750 --> 00:58:17,292
Stephie, look at that beautiful tree.
399
00:58:17,417 --> 00:58:18,417
Hmm.
400
00:58:29,167 --> 00:58:31,125
That's not necessary right now, is it?
401
00:58:41,042 --> 00:58:42,875
Stephanie!
402
00:58:46,500 --> 00:58:48,000
That's not so nice now.
403
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
What's up?
404
00:59:22,500 --> 00:59:24,250
Holy Night.
405
01:01:38,375 --> 01:01:42,375
This time there will probably be
no more music at the Easter fire.
406
01:01:46,375 --> 01:01:48,375
Because Johann is dead.
407
01:01:50,750 --> 01:01:51,875
Well.
408
01:02:01,375 --> 01:02:02,500
I thought
409
01:02:03,417 --> 01:02:06,250
I'd ask the orchestra of the fire
department later.
410
01:02:08,875 --> 01:02:11,000
Or Stephanie will sing something for us.
411
01:02:11,042 --> 01:02:12,292
Sing yourself.
412
01:02:33,917 --> 01:02:38,042
Today is the 25th anniversary
of my mother's death.
413
01:02:42,250 --> 01:02:44,500
Died so young.
414
01:02:47,542 --> 01:02:49,625
And then it was such a day...
415
01:02:51,250 --> 01:02:53,917
We had an argument and then,
416
01:02:56,042 --> 01:02:57,750
I was also unfriendly
417
01:02:58,417 --> 01:03:00,042
when I left.
418
01:03:06,042 --> 01:03:08,417
If one had known that.
419
01:03:12,625 --> 01:03:15,667
Quite normal day,
I thought and then....
420
01:03:17,667 --> 01:03:19,667
from one second to the next,
421
01:03:20,000 --> 01:03:21,917
everything is gone.
422
01:03:25,750 --> 01:03:28,250
back then, one didn't talk
about it.
423
01:03:31,875 --> 01:03:34,750
I guess I also took a
damage from it.
424
01:03:39,375 --> 01:03:41,625
Stephanie, would you like
some tomaties?
425
01:03:41,625 --> 01:03:43,500
For the vitamins?
426
01:03:45,625 --> 01:03:47,417
Bon appetit Stephanie!
427
01:04:27,250 --> 01:04:29,167
Where did you get those?
428
01:04:31,667 --> 01:04:34,042
Did you pick them, or what?
429
01:04:36,125 --> 01:04:38,750
You can't eat them.
There are foxes.
430
01:04:38,750 --> 01:04:40,875
They have tapeworms.
431
01:04:41,500 --> 01:04:43,917
Yes, I picked them.
432
01:04:45,917 --> 01:04:47,750
I wanted to make marmelade
from it
433
01:04:47,792 --> 01:04:49,792
because we don't have any left.
434
01:04:53,250 --> 01:04:56,000
We boil the strawberries from
the strawberry field too.
435
01:04:56,042 --> 01:04:57,917
Yes, but that's different.
436
01:04:58,500 --> 01:05:01,000
They're not from the
woods either.
437
01:05:02,250 --> 01:05:04,250
Did you check yourself
carefully for ticks?
438
01:05:04,292 --> 01:05:06,667
Yeah, maybe I just eat them raw!
439
01:05:11,375 --> 01:05:12,500
Watch out,
440
01:05:12,792 --> 01:05:16,042
tapeworms, quite a few
tapeworms!
441
01:10:49,625 --> 01:10:50,792
And?
442
01:10:51,667 --> 01:10:54,667
which of your gifts did
you like best?
443
01:10:59,000 --> 01:11:02,292
I would have liked what
I wished for.
444
01:11:05,167 --> 01:11:06,375
Well,
445
01:11:07,750 --> 01:11:10,375
not everything is possible all the time.
446
01:11:11,000 --> 01:11:12,875
But the blouse is nice,
447
01:11:13,792 --> 01:11:16,417
I was so happy when I found it.
448
01:12:08,417 --> 01:12:10,292
What else is on?
449
01:12:12,375 --> 01:12:15,125
Stephanie also wants
to learn something.
450
01:12:15,375 --> 01:12:18,375
She wants to be a good wife some day,
doesn't she?
451
01:12:25,417 --> 01:12:27,000
Marika Röck.
452
01:12:29,167 --> 01:12:31,375
My mother loved her so much.
453
01:13:13,000 --> 01:13:14,875
And final wishes?
454
01:13:15,375 --> 01:13:16,500
What?
455
01:13:17,667 --> 01:13:20,125
Would you fulfill those for me?
456
01:18:48,250 --> 01:18:51,792
TIME OF MOULTING
457
01:20:26,268 --> 01:20:27,641
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
27325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.