All language subtitles for The.White.Princess.S01E03.HDTV.x264-FLEET.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,283 --> 00:00:07,492 JASPER: Previously on The White Princess... 2 00:00:07,575 --> 00:00:10,198 ELIZABETH: Your smile is almost convincing. 3 00:00:10,199 --> 00:00:12,200 My face aches from it. 4 00:00:12,283 --> 00:00:14,199 Our boy must claim his kingdom 5 00:00:14,242 --> 00:00:16,198 or the dangers will be even greater. 6 00:00:16,199 --> 00:00:17,492 Did you write to Francis Lovell? 7 00:00:17,575 --> 00:00:18,659 Order him to kill the King? 8 00:00:18,742 --> 00:00:20,409 We said that we would come against him, 9 00:00:20,492 --> 00:00:21,742 what else did you think that meant? 10 00:00:21,826 --> 00:00:23,659 JASPER: They say Henry is cursed by God. 11 00:00:23,742 --> 00:00:26,118 He brought the sweating sickness. 12 00:00:26,199 --> 00:00:27,199 Has anybody sent help out to the people? 13 00:00:27,242 --> 00:00:29,182 Some of your soldiers are changing sides. 14 00:00:29,382 --> 00:00:30,784 - HENRY: To who? - King Warwick! 15 00:00:30,867 --> 00:00:31,867 (shouting) 16 00:00:31,951 --> 00:00:33,659 He's done nothing wrong! Teddy! 17 00:00:33,742 --> 00:00:34,951 Lovell has fled to Burgundy. 18 00:00:35,034 --> 00:00:36,492 Jasper may form the envoy. 19 00:00:36,575 --> 00:00:39,367 He doesn't have a wife to miss him or anyone to pine for. 20 00:00:39,450 --> 00:00:41,826 You must smelt iron in your blood, 21 00:00:41,909 --> 00:00:44,118 if you are to be a queen and lead our house to victory. 22 00:00:44,199 --> 00:00:45,199 Kick it down. 23 00:00:45,200 --> 00:00:46,409 If only we could work together, 24 00:00:46,492 --> 00:00:48,951 we could be a king for England. 25 00:00:49,200 --> 00:00:52,867 LIZZIE: I have learned a way to work my will on Henry to help us win. 26 00:00:52,951 --> 00:00:54,909 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 27 00:01:44,118 --> 00:01:45,242 (groaning) 28 00:01:45,325 --> 00:01:47,450 - Is he coming, Lizzie? - I'll get Lady Margaret. 29 00:01:47,534 --> 00:01:50,199 (panting) 30 00:01:53,283 --> 00:01:54,199 (grunts) 31 00:02:05,617 --> 00:02:07,200 Burgundy has not responded. 32 00:02:07,283 --> 00:02:08,367 We have no indication 33 00:02:08,450 --> 00:02:10,200 that she'll receive them if they go. 34 00:02:10,283 --> 00:02:12,198 And she's still pirating our ships. 35 00:02:12,199 --> 00:02:13,200 BISHOP MORTON: Your Grace, 36 00:02:13,283 --> 00:02:16,283 the Duchess knows your uncle as a commander of armies. 37 00:02:16,367 --> 00:02:19,283 Perhaps not the best choice for a peace envoy. 38 00:02:19,367 --> 00:02:21,283 Strange is loyal and will serve you. 39 00:02:21,367 --> 00:02:23,367 But Jasper is a man of war. 40 00:02:26,909 --> 00:02:28,951 - (door opens) - CECILY: My lady, the king's mother. 41 00:02:32,118 --> 00:02:33,199 Bring me good news. 42 00:02:45,076 --> 00:02:46,367 (groaning) 43 00:02:46,909 --> 00:02:50,076 Maggie, I don't want him to come out. 44 00:02:50,367 --> 00:02:51,826 (breathes heavily) 45 00:02:52,492 --> 00:02:56,076 There is a curse. He will die, Maggie. 46 00:02:56,200 --> 00:02:57,199 What curse? 47 00:02:57,992 --> 00:02:59,534 Please, get me my mother. 48 00:03:00,617 --> 00:03:02,867 She made it with me. She will know what to do. 49 00:03:05,199 --> 00:03:07,076 Quickly, ale to dull the pain. 50 00:03:07,159 --> 00:03:10,076 Please, get me my mother! (groaning) 51 00:03:13,617 --> 00:03:15,659 ELIZABETH: To my sister-in-law in Burgundy. 52 00:03:16,367 --> 00:03:18,283 We need your help for freedom. 53 00:03:19,159 --> 00:03:21,198 My Lizzie is two months in her confinement 54 00:03:21,199 --> 00:03:22,617 and he will not let me be with her. 55 00:03:24,199 --> 00:03:26,617 His mother killed my boys in the Tower. 56 00:03:26,992 --> 00:03:28,450 He slaughtered your brother Richard 57 00:03:28,534 --> 00:03:29,701 on the battlefield, 58 00:03:31,199 --> 00:03:33,283 and now he locks Edward Plantagenet, 59 00:03:33,367 --> 00:03:35,199 the York heir, in the Tower. 60 00:03:35,742 --> 00:03:36,867 If you are a York, 61 00:03:37,450 --> 00:03:41,076 rise up with us against him and wage war. 62 00:03:41,159 --> 00:03:42,826 (Lizzie breathes deeply) 63 00:03:42,909 --> 00:03:45,034 (Margaret praying in Latin) 64 00:03:47,283 --> 00:03:48,909 I am afraid. 65 00:03:50,367 --> 00:03:51,617 Push harder, Lizzie. 66 00:03:52,617 --> 00:03:54,283 Please, get me my mother. 67 00:03:55,242 --> 00:03:57,283 Open the shutters, I need daylight. 68 00:03:57,617 --> 00:03:59,199 Just do what Lady Margaret says. 69 00:04:00,867 --> 00:04:01,784 (screaming) 70 00:04:03,076 --> 00:04:05,159 (sighs) My son is still not born? 71 00:04:07,617 --> 00:04:09,034 I should have gone to her. 72 00:04:11,867 --> 00:04:13,992 Or is my mother right, she is trying to kill him? 73 00:04:14,076 --> 00:04:17,701 Elizabeth has requested that she attend her, 74 00:04:17,784 --> 00:04:19,701 but I have said that she cannot. 75 00:04:23,242 --> 00:04:25,198 They say Burgundian women 76 00:04:25,199 --> 00:04:27,034 are all pleasure-loving nymphs. 77 00:04:27,826 --> 00:04:30,283 We are not sailing there for pleasure. 78 00:04:30,367 --> 00:04:32,534 But the wind peaks for Henry. 79 00:04:34,784 --> 00:04:36,076 The Duchess is sister 80 00:04:36,159 --> 00:04:38,575 to dead King Richard and King Edward before him. 81 00:04:39,909 --> 00:04:43,199 You'll need to keep your wits about you. 82 00:04:44,199 --> 00:04:46,118 Well, you may keep your armor on, 83 00:04:46,199 --> 00:04:49,701 but I shall revel in whatever sins they offer me. 84 00:04:51,992 --> 00:04:53,034 (Lizzie moans) 85 00:04:55,951 --> 00:04:57,076 (grunts) 86 00:04:57,159 --> 00:04:58,575 They say they need to toss her in a blanket 87 00:04:58,659 --> 00:05:00,199 - to loosen the baby. - No. 88 00:05:00,867 --> 00:05:02,200 You will not do that. 89 00:05:02,283 --> 00:05:04,159 But she isn't pushing hard enough. 90 00:05:04,199 --> 00:05:05,867 Lizzie, listen to me. 91 00:05:06,367 --> 00:05:07,283 (Lizzie moans) 92 00:05:08,076 --> 00:05:10,575 You must push this baby out, 93 00:05:10,659 --> 00:05:12,617 or you will be made to suffer as I was. 94 00:05:14,076 --> 00:05:15,076 (moaning) 95 00:05:15,159 --> 00:05:16,575 I can't. (sobbing) 96 00:05:16,659 --> 00:05:19,784 When I gave birth to Henry, I was just a girl. 97 00:05:19,867 --> 00:05:21,492 I thought I would die from the pain. 98 00:05:22,199 --> 00:05:25,200 But I knew it was my destiny and my child, 99 00:05:25,283 --> 00:05:26,617 - if he would live... - (moaning) 100 00:05:26,701 --> 00:05:28,159 would be King of England 101 00:05:28,199 --> 00:05:29,826 because God wished it. 102 00:05:30,826 --> 00:05:32,076 (sobbing) My boy will die. 103 00:05:32,159 --> 00:05:33,867 Do not say that. 104 00:05:34,200 --> 00:05:36,367 The child will live. Do you hear me? 105 00:05:37,992 --> 00:05:39,867 You will give us the heir that Henry needs 106 00:05:39,951 --> 00:05:41,367 to save him from his enemies. 107 00:05:41,450 --> 00:05:42,617 Do you understand? 108 00:05:43,159 --> 00:05:44,076 (sobbing) 109 00:05:44,534 --> 00:05:46,199 (moaning) 110 00:05:50,367 --> 00:05:52,199 (screaming) 111 00:05:56,034 --> 00:05:57,283 (grunting) 112 00:06:04,199 --> 00:06:06,283 (screaming) 113 00:06:06,367 --> 00:06:07,283 (crying) 114 00:06:08,909 --> 00:06:10,159 My God! 115 00:06:11,199 --> 00:06:13,198 Yes, yes, he's here. He's here, Lizzie, 116 00:06:13,199 --> 00:06:14,199 I can see him. 117 00:06:17,199 --> 00:06:19,199 (grunting) 118 00:06:30,199 --> 00:06:32,159 Oh, he's here. 119 00:06:32,199 --> 00:06:33,283 (sobbing) 120 00:06:38,992 --> 00:06:40,492 Oh praise God, praise God. 121 00:06:41,199 --> 00:06:43,325 (baby crying) 122 00:06:46,159 --> 00:06:47,159 (sobbing) 123 00:06:47,199 --> 00:06:48,199 Give him to me. 124 00:06:51,534 --> 00:06:52,534 (grunting) 125 00:06:54,534 --> 00:06:55,534 (grunts) 126 00:06:59,992 --> 00:07:00,992 Ah! 127 00:07:03,826 --> 00:07:04,784 (grunts) 128 00:07:05,992 --> 00:07:07,076 MARGARET: Henry! 129 00:07:07,159 --> 00:07:08,076 (panting) 130 00:07:08,701 --> 00:07:10,034 He is here, Henry. 131 00:07:11,076 --> 00:07:12,409 Prince Arthur. 132 00:07:13,199 --> 00:07:14,367 (chuckles) 133 00:07:15,367 --> 00:07:18,076 Henry! No, you cannot go to her! 134 00:07:18,159 --> 00:07:19,450 She is in confinement! 135 00:07:21,450 --> 00:07:23,199 I can't believe he's real. 136 00:07:24,409 --> 00:07:25,617 He is so tiny. 137 00:07:26,200 --> 00:07:28,283 - But he is strong though. - (door opens) 138 00:07:28,367 --> 00:07:29,659 You see? 139 00:07:36,242 --> 00:07:38,198 (whispering) Lizzie, what did you mean about a curse? 140 00:07:38,199 --> 00:07:39,199 Nothing. 141 00:07:40,492 --> 00:07:41,575 Let's not think of it. 142 00:07:43,159 --> 00:07:45,199 (footsteps approaching) 143 00:07:45,659 --> 00:07:47,199 (baby cooing) 144 00:07:48,951 --> 00:07:50,034 Henry. 145 00:07:52,909 --> 00:07:54,450 Come in and see him. 146 00:07:57,909 --> 00:07:59,076 He is a boy. 147 00:07:59,742 --> 00:08:00,867 (gasps) 148 00:08:01,992 --> 00:08:03,450 There's no mistake? 149 00:08:05,492 --> 00:08:06,450 No. 150 00:08:11,242 --> 00:08:12,826 (chuckles) 151 00:08:15,118 --> 00:08:16,076 He is perfect. 152 00:08:20,283 --> 00:08:22,076 And you are radiant. 153 00:08:23,367 --> 00:08:24,367 (chuckles) 154 00:08:24,450 --> 00:08:25,450 May I take him? 155 00:08:32,118 --> 00:08:33,909 (baby gurgling) 156 00:08:42,283 --> 00:08:43,409 I'm a father. 157 00:08:47,199 --> 00:08:48,199 Thank you. 158 00:08:48,617 --> 00:08:50,199 For your efforts I am in your debt. 159 00:08:51,867 --> 00:08:53,701 Will you send my mother to see me now? 160 00:08:55,992 --> 00:08:57,159 Yeah. 161 00:08:58,951 --> 00:08:59,909 HENRY: Here. 162 00:09:00,992 --> 00:09:02,199 Feed him until he is strong. 163 00:09:03,534 --> 00:09:04,534 (chuckles) 164 00:09:05,450 --> 00:09:06,617 (baby gurgling) 165 00:09:08,826 --> 00:09:10,199 Why aren't the bells ringing? 166 00:09:11,409 --> 00:09:12,951 They should be ringing out the news. 167 00:09:13,034 --> 00:09:14,200 And light the bonfires! 168 00:09:17,701 --> 00:09:19,325 And Teddy, Lizzie? 169 00:09:20,242 --> 00:09:21,909 Will you ask him to free Teddy from the Tower? 170 00:09:21,992 --> 00:09:23,283 - (baby fussing) - Of course I will. 171 00:09:24,575 --> 00:09:26,199 I have delivered on my bargain 172 00:09:26,242 --> 00:09:28,199 now he must give something in return. 173 00:09:30,450 --> 00:09:32,199 His happiness will help us. 174 00:09:46,199 --> 00:09:49,701 (music playing in distance) 175 00:10:01,701 --> 00:10:03,159 Duchess. From England. 176 00:10:08,199 --> 00:10:09,534 Now I have two. 177 00:10:10,242 --> 00:10:11,534 What does it say, Grand-mre? 178 00:10:14,034 --> 00:10:15,199 Alors, my Rettie. 179 00:10:17,867 --> 00:10:18,742 This one... 180 00:10:19,242 --> 00:10:21,325 is from the Dowager Queen of England, 181 00:10:21,409 --> 00:10:22,617 called Elizabeth. 182 00:10:23,784 --> 00:10:26,617 And she says I must make war. 183 00:10:27,534 --> 00:10:28,701 And this one... 184 00:10:29,159 --> 00:10:30,784 is from the new king, Henry Tudor, 185 00:10:31,367 --> 00:10:32,617 who bids me peace. 186 00:10:33,951 --> 00:10:34,951 (blowing raspberry) 187 00:10:35,034 --> 00:10:35,992 Go. 188 00:10:44,076 --> 00:10:46,534 Jasper Tudor and Lord Strange? 189 00:10:47,034 --> 00:10:48,409 I take it you refused them? 190 00:10:48,492 --> 00:10:49,826 I did not reply. 191 00:10:50,409 --> 00:10:52,784 But my spies tell me they're sailing anyway. 192 00:10:53,242 --> 00:10:55,199 The very man who led the Tudor army. 193 00:10:56,325 --> 00:10:57,867 You must stand with Elizabeth 194 00:10:57,951 --> 00:10:58,867 and fight them. 195 00:10:59,492 --> 00:11:01,701 You cannot sit back any longer, Duchess. 196 00:11:03,450 --> 00:11:04,617 Cannot, Francis? 197 00:11:07,199 --> 00:11:09,199 So you would tell me what to do now, 198 00:11:10,534 --> 00:11:12,199 just as England seeks to? 199 00:11:13,867 --> 00:11:15,534 Just because you failed to kill the King 200 00:11:15,617 --> 00:11:17,784 while you were standing right beside him. 201 00:11:19,784 --> 00:11:21,199 My choice... 202 00:11:22,325 --> 00:11:24,992 is to remain a thorn in Henry Tudor's side. 203 00:11:26,492 --> 00:11:28,784 As I've been doing for so many happy months. 204 00:11:29,534 --> 00:11:32,199 Which is why I grant you safety at my court. 205 00:11:34,951 --> 00:11:37,199 If they come, I will refuse to see them 206 00:11:37,242 --> 00:11:38,450 and then they will go. 207 00:11:40,784 --> 00:11:41,784 Ah! 208 00:11:41,867 --> 00:11:44,200 (speaking French) 209 00:11:52,784 --> 00:11:55,199 My step-mother has not mourned her brother King Richard... 210 00:11:55,492 --> 00:11:57,199 She will not even speak of it. 211 00:11:57,867 --> 00:12:00,701 She thinks that she can hide here, and the world will stay outside. 212 00:12:00,784 --> 00:12:02,118 Well, she is wrong. 213 00:12:04,575 --> 00:12:06,199 The time has come to be a York, 214 00:12:07,575 --> 00:12:08,951 and take a stand. 215 00:12:17,034 --> 00:12:17,909 Did they hurt you? 216 00:12:20,199 --> 00:12:22,701 - I tried to come to you. - Mother. 217 00:12:25,575 --> 00:12:26,575 Look. (chuckles) 218 00:12:33,199 --> 00:12:34,199 (sighs) 219 00:12:37,199 --> 00:12:38,242 A boy. 220 00:12:41,867 --> 00:12:43,867 God's ways are strange indeed 221 00:12:45,199 --> 00:12:47,199 but He answers Lady Margaret's prayer. 222 00:12:48,199 --> 00:12:49,367 He answers mine. 223 00:12:51,492 --> 00:12:53,199 He is my own dear boy. 224 00:13:00,867 --> 00:13:01,992 He is perfect. 225 00:13:03,951 --> 00:13:05,992 CECILY: Did you hear how loudly she screamed? 226 00:13:06,492 --> 00:13:08,198 I thought she would split open. 227 00:13:08,199 --> 00:13:09,199 (chuckles) 228 00:13:10,492 --> 00:13:13,409 Cecily, would you fetch me some wine, my throat is dry. 229 00:13:14,076 --> 00:13:15,784 And Lizzie sounds rather hoarse as well. 230 00:13:25,199 --> 00:13:26,575 Guard your heart, my Lizzie. 231 00:13:27,659 --> 00:13:29,199 The child is not your own. 232 00:13:32,909 --> 00:13:34,409 He belongs to the Throne. 233 00:13:37,034 --> 00:13:39,867 And never forget what the red in that rose stands for. 234 00:13:42,409 --> 00:13:43,992 Your family's blood. 235 00:13:45,826 --> 00:13:46,826 Your lover's blood. 236 00:13:46,909 --> 00:13:49,199 Richard is gone now, Mother. 237 00:13:54,199 --> 00:13:56,659 All that there is now is Arthur. 238 00:13:57,909 --> 00:13:59,118 Arthur. 239 00:14:06,199 --> 00:14:07,283 Well... 240 00:14:08,575 --> 00:14:10,659 A new royal name at last. 241 00:14:37,575 --> 00:14:38,951 Perhaps now we have the boy 242 00:14:39,034 --> 00:14:41,076 who will bring back peace to England. 243 00:14:41,742 --> 00:14:43,534 Half York, half Tudor. 244 00:14:44,992 --> 00:14:46,199 He is only Tudor. 245 00:14:47,992 --> 00:14:49,409 And he is not just a boy. 246 00:14:50,492 --> 00:14:53,992 He is my son's heir and heir to the throne of England. 247 00:14:54,951 --> 00:14:56,367 Of that there is no doubt. 248 00:14:57,118 --> 00:14:59,409 Oh, there is always doubt, 249 00:14:59,492 --> 00:15:00,784 Lady Margaret. 250 00:15:02,200 --> 00:15:03,701 For I once had two boys 251 00:15:03,784 --> 00:15:05,951 who were destined there themselves. 252 00:15:07,118 --> 00:15:08,992 Nothing is ever certain. 253 00:15:10,199 --> 00:15:12,492 Or can you read the future? 254 00:15:28,867 --> 00:15:31,575 MARY: Here comes the English fools 255 00:15:31,659 --> 00:15:33,200 Hoping to make peace. 256 00:15:34,076 --> 00:15:38,199 (chuckles) They look so tired and miserable. 257 00:15:39,199 --> 00:15:40,742 DUCHESS CECILY: Wouldn't you be, Mary? 258 00:15:41,076 --> 00:15:42,784 coming from a Tudor court? 259 00:15:44,118 --> 00:15:46,325 MARY: And still no satisfaction when they get here. 260 00:15:46,409 --> 00:15:48,659 Perhaps we will make use of them 261 00:15:48,742 --> 00:15:51,200 for sport though, no? 262 00:16:09,199 --> 00:16:11,242 (woman singing indistinctly) 263 00:16:11,325 --> 00:16:12,575 JASPER: Don't be fooled by her. 264 00:16:14,034 --> 00:16:16,199 She's formidable and quite the politician. 265 00:16:17,659 --> 00:16:19,826 LORD STRANGE: She is a Maximilian in charge. 266 00:16:23,409 --> 00:16:26,118 JASPER: It's his wife Mary who has the lineage's daughter 267 00:16:26,199 --> 00:16:28,118 to the late Charles the Bold, 268 00:16:28,199 --> 00:16:30,367 but as you would expect when there's a York around 269 00:16:30,742 --> 00:16:32,409 it's the step-mother who really holds the power. 270 00:16:32,909 --> 00:16:35,198 Most say she ruled the Duchy 271 00:16:35,199 --> 00:16:37,199 long before her husband passed away. 272 00:16:38,909 --> 00:16:40,283 (woman giggling) 273 00:16:41,909 --> 00:16:43,409 I wonder what he died of. 274 00:16:52,784 --> 00:16:55,199 The christening must take place at once. 275 00:16:55,659 --> 00:16:58,198 Whatever doubts the people have will be forgotten 276 00:16:58,199 --> 00:16:59,659 when they see God smiles on you. 277 00:16:59,742 --> 00:17:01,283 They cannot wait till Lizzie's been churched? 278 00:17:01,367 --> 00:17:02,367 It is not the custom. 279 00:17:03,118 --> 00:17:04,867 And she has no function at the service. 280 00:17:04,951 --> 00:17:07,198 What is important 281 00:17:07,199 --> 00:17:09,867 is that England knows you have an heir. 282 00:17:10,659 --> 00:17:13,199 And your enemies will find much stonier ground 283 00:17:13,200 --> 00:17:15,118 in which to seed dissent. 284 00:17:18,742 --> 00:17:20,784 I will consult with Lizzie. 285 00:17:21,199 --> 00:17:22,118 You... 286 00:17:22,826 --> 00:17:24,199 You are taking counsel... 287 00:17:25,199 --> 00:17:26,199 From your wife? 288 00:17:26,659 --> 00:17:28,909 From somebody who knows the will of England. 289 00:17:29,826 --> 00:17:31,199 She is mother to the child. 290 00:17:31,742 --> 00:17:33,118 Unless I am mistaken. 291 00:17:47,867 --> 00:17:49,199 It is good of you to take the time 292 00:17:49,200 --> 00:17:51,159 to see us, Your Graces. 293 00:17:51,199 --> 00:17:53,199 Well, you have come all this way. 294 00:17:54,199 --> 00:17:55,199 (snaps fingers) 295 00:17:56,199 --> 00:17:57,409 Would you take some wine? 296 00:17:57,492 --> 00:17:59,409 We have so much to drink. 297 00:18:04,701 --> 00:18:07,199 You have lost something, My Lord? 298 00:18:10,701 --> 00:18:12,198 The Duchess doesn't join us? 299 00:18:12,199 --> 00:18:14,198 DUCHESS CECILY: She doesn't wish to lay eyes on the man 300 00:18:14,199 --> 00:18:18,159 who beat her brother to an early death on Bosworth Field. 301 00:18:18,199 --> 00:18:19,199 With respect, Duchess, 302 00:18:19,242 --> 00:18:21,367 without a death the battle wouldn't end. 303 00:18:21,450 --> 00:18:23,076 JASPER: We are sorry for her loss. 304 00:18:23,367 --> 00:18:25,742 And to you too, Duchess Cecily. 305 00:18:26,617 --> 00:18:27,992 We commend his soul to God. 306 00:18:28,076 --> 00:18:31,325 How good of you to say so after all this time. 307 00:18:31,409 --> 00:18:34,199 - Let's move to business. - JASPER: No. 308 00:18:36,118 --> 00:18:38,199 We will respect the Duchess and her grief. 309 00:18:39,826 --> 00:18:42,159 Our business may come later, when she's ready. 310 00:18:42,492 --> 00:18:44,867 If you will grant us leave to stay until that time... 311 00:18:47,992 --> 00:18:48,867 MARY: Maximilian? 312 00:18:57,784 --> 00:18:59,199 _ 313 00:19:01,701 --> 00:19:02,617 Wait here? 314 00:19:03,200 --> 00:19:04,367 I can think of worse things. 315 00:19:04,450 --> 00:19:07,283 Do you like to play, Lord Strange? 316 00:19:08,199 --> 00:19:09,867 Play? Mmm. 317 00:19:10,742 --> 00:19:12,242 What kind of games? (chuckles) 318 00:19:14,575 --> 00:19:16,409 My children love sword fighting 319 00:19:16,492 --> 00:19:18,409 and they can never find opponents. 320 00:19:18,826 --> 00:19:20,283 Ah, well. 321 00:19:24,159 --> 00:19:25,200 If they don't mind losing... 322 00:19:31,076 --> 00:19:32,826 Ah! (chuckles) 323 00:19:34,575 --> 00:19:36,617 I wasn't, uh, I wasn't ready. 324 00:19:36,701 --> 00:19:37,867 Philip. 325 00:19:38,200 --> 00:19:40,450 Boys are so impetuous. 326 00:19:58,199 --> 00:19:59,534 Why must it be Winchester? 327 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 For the christening? 328 00:20:02,367 --> 00:20:04,199 I cannot be so many days away from him. 329 00:20:04,200 --> 00:20:06,199 I have said your mother may come with us. 330 00:20:06,992 --> 00:20:08,118 She is godmother. 331 00:20:08,951 --> 00:20:10,076 (sighs) 332 00:20:10,159 --> 00:20:11,198 This time she is really going, Lizzie. 333 00:20:11,199 --> 00:20:12,617 And I am not. 334 00:20:17,199 --> 00:20:19,159 I have commissioned his own badge for him. 335 00:20:24,367 --> 00:20:26,450 The red rose and the white combined. 336 00:20:27,159 --> 00:20:28,199 A sign of our new unity. 337 00:20:33,283 --> 00:20:34,325 I'd hoped for your approval. 338 00:20:34,742 --> 00:20:35,659 (scoffs) 339 00:20:36,659 --> 00:20:38,242 Our mothers will not give it. 340 00:20:39,951 --> 00:20:41,450 I think they like the war between them. 341 00:20:42,199 --> 00:20:43,242 But you do not? 342 00:20:45,575 --> 00:20:47,617 Now that I have given you a son, 343 00:20:48,283 --> 00:20:49,826 will you release Teddy? 344 00:20:52,617 --> 00:20:53,992 I cannot while I am away from London. 345 00:20:54,076 --> 00:20:55,325 Then when you return? 346 00:20:57,409 --> 00:20:59,199 Please, Henry, he's terrified. 347 00:20:59,992 --> 00:21:02,199 - I will consider it. - He is a child. 348 00:21:04,199 --> 00:21:06,951 - You would not wish it on Arthur. - I said I will consider it. 349 00:21:08,199 --> 00:21:09,199 And take a view. 350 00:21:28,159 --> 00:21:30,199 Bring the child. We are leaving. 351 00:21:31,909 --> 00:21:33,534 If you were to christen him in London, 352 00:21:33,617 --> 00:21:35,575 I would not have to be apart from him. 353 00:21:37,159 --> 00:21:40,159 The priest will come on your 40th day to sanctify you 354 00:21:40,367 --> 00:21:42,118 so you can return to court. 355 00:21:42,283 --> 00:21:44,118 Please take care of him. 356 00:21:52,701 --> 00:21:55,701 (bells pealing) 357 00:22:28,283 --> 00:22:30,409 (giggling) 358 00:22:33,951 --> 00:22:34,909 Duchess. 359 00:22:35,534 --> 00:22:36,450 Leave us. 360 00:22:46,199 --> 00:22:47,659 Your court is very beautiful. 361 00:22:48,199 --> 00:22:50,283 I thought when I returned to England 362 00:22:51,199 --> 00:22:53,951 I'd be happy to leave Europe well behind me. 363 00:22:56,159 --> 00:22:57,325 I miss the light. 364 00:22:57,409 --> 00:22:59,325 But the light is not why you are here. 365 00:23:00,325 --> 00:23:01,659 Enough playacting. 366 00:23:02,200 --> 00:23:04,367 Please relay your message from your king. 367 00:23:05,199 --> 00:23:06,283 King Henry sent a gift. 368 00:23:07,617 --> 00:23:09,242 As a token of his friendship. 369 00:23:13,992 --> 00:23:14,992 A sovereign. 370 00:23:15,076 --> 00:23:16,242 A coin of solid gold 371 00:23:16,325 --> 00:23:18,199 and the King himself is rendered on the front. 372 00:23:18,784 --> 00:23:21,200 Perhaps he fears his reign will be so short, 373 00:23:21,283 --> 00:23:22,867 he must have permanence? 374 00:23:23,784 --> 00:23:27,198 The King feels most confident in his reign 375 00:23:27,199 --> 00:23:29,701 and would have peace with Burgundy. 376 00:23:31,199 --> 00:23:33,325 He wishes to return your trading rights. 377 00:23:33,409 --> 00:23:36,118 And forge new alliances between our nations. 378 00:23:36,784 --> 00:23:37,701 Oh. 379 00:23:39,076 --> 00:23:41,701 So, now it hurts him to lose his gold and ships, 380 00:23:42,199 --> 00:23:45,118 he finds it in his heart to be our ally? 381 00:23:50,034 --> 00:23:51,450 When Henry was in exile, 382 00:23:52,701 --> 00:23:55,199 you tried to hand him to your brother for execution. 383 00:23:57,784 --> 00:23:59,076 You cannot be surprised 384 00:23:59,159 --> 00:24:02,198 that when he won the throne he sought to punish you. 385 00:24:02,199 --> 00:24:03,742 No, not surprised. 386 00:24:04,826 --> 00:24:07,198 He spent his life in brothels and in cow-sheds. 387 00:24:07,199 --> 00:24:08,784 What would he know of politics? 388 00:24:08,867 --> 00:24:09,992 (chuckles) 389 00:24:11,242 --> 00:24:12,534 Or pain. 390 00:24:14,867 --> 00:24:16,076 Who has he lost? 391 00:24:18,199 --> 00:24:19,200 I have lost 392 00:24:20,159 --> 00:24:21,242 three brothers, 393 00:24:21,992 --> 00:24:24,200 and a father and a husband. 394 00:24:24,283 --> 00:24:26,784 This war has cost him nothing. 395 00:24:27,367 --> 00:24:28,367 (sobbing) 396 00:24:35,534 --> 00:24:36,992 I cannot bear it. 397 00:24:38,076 --> 00:24:39,742 Being parted from him. 398 00:24:40,534 --> 00:24:42,199 The King said that he would free him, 399 00:24:42,826 --> 00:24:44,159 when Arthur has been christened? 400 00:24:44,199 --> 00:24:46,450 And I will do everything I can to see that he does. 401 00:24:46,534 --> 00:24:47,701 And when I am blessed, 402 00:24:47,784 --> 00:24:49,198 we will go to the Tower immediately 403 00:24:49,199 --> 00:24:50,199 and visit Teddy. 404 00:24:50,784 --> 00:24:52,034 Thank you. 405 00:24:55,076 --> 00:24:56,199 What did you mean? 406 00:24:57,617 --> 00:24:58,867 About a curse? 407 00:25:00,909 --> 00:25:02,450 I know you meant it. I'm worried, Lizzie. 408 00:25:02,534 --> 00:25:04,283 It is nothing that would hurt Teddy. 409 00:25:06,325 --> 00:25:08,742 It was on whoever killed my brother in the Tower. 410 00:25:11,199 --> 00:25:15,199 We laid a curse that their male line would die. 411 00:25:17,199 --> 00:25:19,118 So, if it was at Lady Margaret's orders 412 00:25:19,199 --> 00:25:20,659 that my brother's life was taken... 413 00:25:20,742 --> 00:25:21,867 Lizzie. 414 00:25:23,492 --> 00:25:25,450 But no harm will come to Arthur. 415 00:25:26,992 --> 00:25:28,199 No harm will come. 416 00:25:28,784 --> 00:25:31,076 You said yourself he is strong. 417 00:25:32,199 --> 00:25:33,159 He's strong. 418 00:25:38,492 --> 00:25:39,742 (baby crying) 419 00:25:41,199 --> 00:25:43,199 (bishop speaking Latin) 420 00:25:47,701 --> 00:25:48,951 (baby crying) 421 00:26:16,199 --> 00:26:17,199 (baby crying) 422 00:26:19,242 --> 00:26:20,909 (bishop speaking Latin) 423 00:27:13,325 --> 00:27:14,992 Dowager Elizabeth. 424 00:27:16,534 --> 00:27:17,575 Please, 425 00:27:18,701 --> 00:27:19,826 come with me. 426 00:27:29,492 --> 00:27:31,200 (keys in lock) 427 00:27:31,617 --> 00:27:34,575 MAGGIE: Teddy! Teddy! Come here. It's all right. 428 00:27:41,118 --> 00:27:42,199 It's all right. 429 00:27:46,199 --> 00:27:48,242 I am sorry we have not come to see you, Teddy. 430 00:27:49,701 --> 00:27:51,951 I had a baby boy and Maggie helped me. 431 00:27:53,199 --> 00:27:54,951 I had little baby Arthur. 432 00:27:55,034 --> 00:27:56,492 Can we go now, Maggie? 433 00:27:58,784 --> 00:28:00,118 I'm so sorry you're here. 434 00:28:00,199 --> 00:28:01,659 We are trying to bring you home. 435 00:28:06,617 --> 00:28:09,118 Cousin Lizzie will be queen soon. 436 00:28:10,199 --> 00:28:13,118 And she has told the King that you shouldn't be here. 437 00:28:13,199 --> 00:28:14,450 Because it's a mistake. 438 00:28:16,534 --> 00:28:17,534 (sobbing) 439 00:28:17,617 --> 00:28:19,198 And when you are free, we shall go 440 00:28:19,199 --> 00:28:21,199 and live together somewhere quiet. 441 00:28:22,199 --> 00:28:23,575 In a little house 442 00:28:24,575 --> 00:28:27,701 far away from kings and castles. 443 00:28:28,409 --> 00:28:30,325 Well, you'll be home soon, Teddy. 444 00:28:31,199 --> 00:28:32,325 I promise. (crying) 445 00:28:33,159 --> 00:28:35,659 I love you, sweetheart, I love you. 446 00:28:37,575 --> 00:28:40,575 Take me home. Please, take me home, Maggie. 447 00:28:45,034 --> 00:28:46,118 (indistinct chatter) 448 00:28:46,199 --> 00:28:47,867 (soft music playing) 449 00:28:57,951 --> 00:29:00,199 We know for certain it was Elizabeth. 450 00:29:01,492 --> 00:29:04,784 She wrote to Lovell in a plot to steal your throne 451 00:29:04,867 --> 00:29:07,076 and put the boy Edward Plantagenet upon it. 452 00:29:08,659 --> 00:29:10,242 Now that your son is safely in the world, 453 00:29:10,325 --> 00:29:12,159 you must imprison her. 454 00:29:12,659 --> 00:29:14,951 She will have spread her web to Burgundy already. 455 00:29:16,575 --> 00:29:18,450 No doubt she's exhorting war. 456 00:29:19,951 --> 00:29:22,159 Surely she has nothing she can offer them, 457 00:29:22,199 --> 00:29:23,867 while I now have a son to bargain with. 458 00:29:24,659 --> 00:29:27,367 Jasper will impress this on the Duchess. 459 00:29:28,617 --> 00:29:32,199 He will win her to obedience with the benefits of trade. 460 00:29:33,034 --> 00:29:34,200 Just have faith in him. 461 00:29:34,283 --> 00:29:37,450 I will have faith in God and God alone. 462 00:29:38,951 --> 00:29:40,867 Mortal men must earn it. 463 00:29:48,951 --> 00:29:50,784 (Lizzie panting) 464 00:29:53,199 --> 00:29:54,242 Give him to me! 465 00:29:54,325 --> 00:29:55,409 Give him to me. 466 00:29:56,951 --> 00:29:58,199 I have been practicing. 467 00:29:58,784 --> 00:30:00,325 I am to be a married woman. 468 00:30:01,199 --> 00:30:02,199 John Welles. 469 00:30:02,200 --> 00:30:03,367 He's Lady Margaret's half-brother, 470 00:30:03,450 --> 00:30:04,992 so he's very close to the throne. 471 00:30:05,242 --> 00:30:06,367 He's rich and very handsome. 472 00:30:06,450 --> 00:30:08,742 He smiled at me through the whole christening. 473 00:30:08,826 --> 00:30:10,367 Lady Margaret says I'm to have him. 474 00:30:10,450 --> 00:30:11,826 Does he have a say in it? 475 00:30:11,909 --> 00:30:13,199 Where is our mother? 476 00:30:13,909 --> 00:30:15,367 Perhaps you should ask your husband. 477 00:30:27,450 --> 00:30:28,784 - LIZZIE: Henry. - (Arthur crying) 478 00:30:32,199 --> 00:30:33,409 He cried throughout. 479 00:30:34,199 --> 00:30:36,450 I suppose that's what they do. -It is. 480 00:30:37,283 --> 00:30:38,367 Where is my mother? 481 00:30:41,617 --> 00:30:43,199 She is locked up in a dungeon. 482 00:30:45,199 --> 00:30:48,118 My mother proved she was behind the Lovell plot to kill me. 483 00:30:52,867 --> 00:30:55,617 She wanted Teddy on the throne 484 00:30:55,701 --> 00:30:58,034 and for that reason, I cannot set him free. 485 00:30:58,118 --> 00:31:00,242 My enemies require a figurehead. 486 00:31:00,325 --> 00:31:02,826 He would be snatched and made to be that symbol. 487 00:31:03,784 --> 00:31:05,198 You said that you would release him. 488 00:31:05,199 --> 00:31:06,784 You promised me you would. 489 00:31:06,867 --> 00:31:10,198 I said I would consider it and take a view. 490 00:31:10,199 --> 00:31:11,784 You must listen far more carefully 491 00:31:11,867 --> 00:31:13,701 to what people say if you wish to be a queen. 492 00:31:14,409 --> 00:31:16,242 You will not leave her in a dungeon. I forbid it. 493 00:31:19,701 --> 00:31:20,784 If she is to be kept away from me 494 00:31:20,867 --> 00:31:22,283 then house her in an abbey. 495 00:31:23,199 --> 00:31:25,034 Put her in retirement if you must. 496 00:31:27,701 --> 00:31:30,909 Let it be Bermondsey Abbey, at least there is a garden. 497 00:31:32,575 --> 00:31:34,076 Prepare for your coronation. 498 00:31:35,034 --> 00:31:36,118 I have ordered it. 499 00:31:41,199 --> 00:31:42,199 (sighs) 500 00:31:42,200 --> 00:31:44,199 (courtiers applauding) 501 00:31:47,951 --> 00:31:51,325 No, That's... That's... This line here, that's out. 502 00:31:52,118 --> 00:31:53,367 - That's out. - No, it wasn't. 503 00:31:56,617 --> 00:31:58,198 This is out. 504 00:31:58,199 --> 00:31:59,617 You lost the point. 505 00:32:05,325 --> 00:32:08,534 You should have told me that your friend is such a marvelous court jester. 506 00:32:10,034 --> 00:32:11,534 Oh, he is no friend of mine. 507 00:32:13,367 --> 00:32:15,199 But then, I think you know that. 508 00:32:21,784 --> 00:32:23,409 I'm sorry for my clumsiness. 509 00:32:24,409 --> 00:32:26,199 I did not mean to cause you pain. 510 00:32:28,492 --> 00:32:29,492 Will you walk? 511 00:32:33,492 --> 00:32:35,200 I thought you would be celebrating. 512 00:32:36,199 --> 00:32:38,283 My spies tell me Henry has a son. 513 00:32:40,659 --> 00:32:43,534 So, you know, then, that Henry's position is much stronger. 514 00:32:44,575 --> 00:32:45,742 There will be alliances, 515 00:32:46,492 --> 00:32:48,199 a betrothal for the Prince. 516 00:32:51,159 --> 00:32:52,199 And, uh... 517 00:32:52,826 --> 00:32:55,242 Should we choose a French princess 518 00:32:55,325 --> 00:32:57,198 and make our peace with them? 519 00:32:57,199 --> 00:32:59,198 And France is the enemy on our doorstep, 520 00:32:59,199 --> 00:33:02,118 and so you would wage war on us with them. 521 00:33:03,034 --> 00:33:05,450 But if we are already fighting you, 522 00:33:06,199 --> 00:33:07,409 what difference does it make? 523 00:33:08,034 --> 00:33:09,199 You are decided then? 524 00:33:10,742 --> 00:33:12,242 I have no love of war. 525 00:33:13,199 --> 00:33:14,992 But I cannot like your king. 526 00:33:16,200 --> 00:33:17,617 You do not know him. 527 00:33:19,701 --> 00:33:21,034 And you have too strong a mind 528 00:33:21,118 --> 00:33:23,992 to let the past or old scores sway you. 529 00:33:26,283 --> 00:33:28,409 Henry won at Bosworth fairly. 530 00:33:28,909 --> 00:33:31,409 In fact, he was the outside chance. 531 00:33:32,199 --> 00:33:34,200 I think that he has you to thank for that. 532 00:33:34,867 --> 00:33:36,659 I was by his side throughout the battle 533 00:33:36,742 --> 00:33:38,199 and since he was a child. 534 00:33:40,283 --> 00:33:42,617 I am heart and soul for Henry. 535 00:33:44,325 --> 00:33:46,076 I would give my life for him. 536 00:33:48,200 --> 00:33:51,076 What does he do to inspire such loyalty? 537 00:33:52,034 --> 00:33:53,992 When he has a goal he does not waiver. 538 00:33:55,199 --> 00:33:57,701 He was brave in exile, he is strong. 539 00:33:59,283 --> 00:34:01,742 He has greater loyalty than any man I've ever known. 540 00:34:02,992 --> 00:34:05,534 Then he would make someone a very fine dog. 541 00:34:09,659 --> 00:34:10,659 Duchess. 542 00:34:12,492 --> 00:34:14,909 I know that you have Europe on your side 543 00:34:14,992 --> 00:34:16,784 and that you do not need England. 544 00:34:19,742 --> 00:34:20,701 (sighs) 545 00:34:25,659 --> 00:34:27,076 I'm not a politician, 546 00:34:28,034 --> 00:34:29,199 or a lawyer. 547 00:34:29,992 --> 00:34:31,325 I don't have clever words. 548 00:34:32,992 --> 00:34:34,325 I am a man of war, 549 00:34:35,992 --> 00:34:38,492 and while I have not lost my kin to it, 550 00:34:41,199 --> 00:34:42,492 I've lost my life. 551 00:34:44,199 --> 00:34:46,784 - The good years when I should have... - What? 552 00:34:56,199 --> 00:34:58,159 I cannot bring your brothers back. 553 00:34:59,617 --> 00:35:02,199 But if we strike out for peace, 554 00:35:03,034 --> 00:35:06,409 then we can see that no one else you love is stolen from you. 555 00:35:09,867 --> 00:35:11,159 (sighs) 556 00:35:45,742 --> 00:35:47,199 This is to be our home? 557 00:35:48,534 --> 00:35:50,826 King Henry shows mercy on you. 558 00:35:56,076 --> 00:35:59,742 You will pray for four hours a day and see no visitors. 559 00:36:00,575 --> 00:36:03,409 What about my daughter, Princess Elizabeth? 560 00:36:03,992 --> 00:36:05,199 She is no longer your daughter, 561 00:36:05,200 --> 00:36:09,034 but King Henry's queen on Sunday. 562 00:36:17,159 --> 00:36:21,325 Air and exercise may be taken in the garden. 563 00:36:21,951 --> 00:36:23,867 For one hour, 564 00:36:24,492 --> 00:36:27,076 at dawn and sunset. 565 00:36:42,701 --> 00:36:44,118 I don't think I should like to be queen. 566 00:36:44,199 --> 00:36:45,409 The clothes are all too ugly. 567 00:36:46,367 --> 00:36:48,784 I should be much happier as wife to John Welles. 568 00:36:48,867 --> 00:36:50,534 It is a love match, anyway. 569 00:36:57,159 --> 00:36:59,199 Deliver this to my mother in Bermondsey Abbey. 570 00:37:00,867 --> 00:37:01,951 Ned will help you. 571 00:37:02,617 --> 00:37:04,199 She will tell us how to help my cousin. 572 00:37:04,909 --> 00:37:05,992 But Lizzie, 573 00:37:06,076 --> 00:37:08,199 shouldn't we find a way to help Teddy ourselves? 574 00:37:09,199 --> 00:37:10,992 If we were caught, it would be worse for him. 575 00:37:11,076 --> 00:37:12,325 I have tried and failed. 576 00:37:13,826 --> 00:37:15,199 My mother is our only hope. 577 00:37:28,242 --> 00:37:30,325 ELIZABETH: Come on my loves, no more apples. 578 00:37:30,409 --> 00:37:32,283 They'll give you a stomach ache. 579 00:37:35,659 --> 00:37:37,742 Ned. Ned, I've seen her. 580 00:37:39,199 --> 00:37:41,199 Come on, my loves, let's go inside. 581 00:37:46,034 --> 00:37:47,367 You sent for me? 582 00:37:48,200 --> 00:37:49,283 Yes. 583 00:37:49,367 --> 00:37:51,367 I am not yet recovered from my child-bed. 584 00:37:51,951 --> 00:37:53,199 I... 585 00:37:55,199 --> 00:37:56,450 You are thankful? 586 00:37:57,534 --> 00:37:58,617 For the coronation? 587 00:37:59,199 --> 00:38:00,617 That I shall take you as my queen? 588 00:38:01,325 --> 00:38:03,575 I would be thankful if you freed my cousin 589 00:38:03,659 --> 00:38:05,659 from the Tower and let my mother be with me. 590 00:38:05,742 --> 00:38:06,909 I have said why I cannot. 591 00:38:06,992 --> 00:38:08,659 Then you cannot ask me to be thankful. 592 00:38:11,367 --> 00:38:13,242 What will be my role when I am queen? 593 00:38:13,325 --> 00:38:15,200 - Your role? - And what will I do for you? 594 00:38:19,867 --> 00:38:21,034 It is a test. 595 00:38:21,118 --> 00:38:23,450 You mean to prove you know more than I do how to rule. 596 00:38:23,534 --> 00:38:25,659 - It is a question. - It is a jibe. 597 00:38:26,992 --> 00:38:29,076 You compare my efforts to your father's 598 00:38:29,659 --> 00:38:31,492 or the old York king, your lover. 599 00:38:33,534 --> 00:38:34,826 (exhales) 600 00:38:35,701 --> 00:38:38,450 Everywhere I look around me, nobles conspire against me. 601 00:38:39,367 --> 00:38:41,200 Servants slip each other notes. 602 00:38:41,283 --> 00:38:44,283 They smile into my face and then behind me draw their knives. 603 00:38:44,367 --> 00:38:46,199 Well, that is what it is to be king. 604 00:38:47,199 --> 00:38:49,701 My father had the same thing, as did Richard, 605 00:38:49,784 --> 00:38:51,492 from you and Lancaster. 606 00:38:52,575 --> 00:38:54,534 And those who killed my brothers in the Tower. 607 00:38:54,617 --> 00:38:57,283 Well, it is more than I can bear each day. 608 00:38:59,367 --> 00:39:01,118 Waiting, wondering if I'll live till supper. 609 00:39:01,199 --> 00:39:02,367 Wondering if our son will live. 610 00:39:02,450 --> 00:39:04,159 Well, why did you slaughter Richard 611 00:39:04,199 --> 00:39:05,867 if you do not wish to be king? 612 00:39:05,951 --> 00:39:08,784 Because I had been trained to do it all my life. 613 00:39:13,450 --> 00:39:15,118 There was no other life for me. 614 00:39:15,826 --> 00:39:17,701 No other choice. My life had been decided 615 00:39:17,784 --> 00:39:19,701 from the moment I was born. 616 00:39:23,283 --> 00:39:24,992 You must have heard my mother speak of it. 617 00:39:25,076 --> 00:39:26,742 She felt I had a destiny 618 00:39:26,826 --> 00:39:28,992 from the moment that she had me. 619 00:39:29,992 --> 00:39:33,159 I was to be the king for her because she dreamed of power. 620 00:39:34,034 --> 00:39:35,492 Perhaps you cannot understand 621 00:39:35,575 --> 00:39:38,199 being told your whole life what you are, 622 00:39:38,909 --> 00:39:41,242 with never any chance to think about it for yourself. 623 00:39:43,199 --> 00:39:45,199 I sometimes wonder what I would have been. 624 00:39:46,534 --> 00:39:48,992 What I would have chosen had my life been ordinary. 625 00:39:54,450 --> 00:39:56,325 That is what my life has been as well. 626 00:39:59,199 --> 00:40:01,199 A puppet for my mother's own ambition. 627 00:40:04,076 --> 00:40:06,118 It was her who craved the throne for me. 628 00:40:09,617 --> 00:40:11,659 - I would have settled for a man... - A man you loved. 629 00:40:20,367 --> 00:40:21,283 (Henry sighs) 630 00:40:24,826 --> 00:40:28,199 I don't ask that you love me in the way that you loved him. 631 00:40:29,367 --> 00:40:32,242 But I had hoped you may have come to have a tenderness. 632 00:40:33,409 --> 00:40:34,492 At least. 633 00:40:36,200 --> 00:40:37,367 A kindness, even. 634 00:40:38,784 --> 00:40:40,283 And would that be enough for you? 635 00:40:43,199 --> 00:40:45,534 You don't want someone who burns to be with you, 636 00:40:48,200 --> 00:40:49,742 who would ride across the battlefield 637 00:40:49,826 --> 00:40:51,199 just to hear your voice? 638 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 I... 639 00:40:54,867 --> 00:40:56,199 Do not know. 640 00:40:59,659 --> 00:41:01,199 I've never had it. 641 00:41:05,200 --> 00:41:06,742 What have they done to us? 642 00:41:09,199 --> 00:41:10,742 We are their creatures. 643 00:41:17,199 --> 00:41:19,199 At least your sister will be happy. 644 00:41:20,826 --> 00:41:23,784 - John Welles is a good man. - What can we do, Henry? 645 00:41:27,199 --> 00:41:28,450 What can we do? 646 00:41:30,283 --> 00:41:31,867 I know you cannot love me. 647 00:41:32,367 --> 00:41:34,742 I know it is beyond what you can give. 648 00:41:36,409 --> 00:41:40,199 I only ask that you do not plot against my life. 649 00:41:41,992 --> 00:41:44,575 At least spare me that humiliation. 650 00:41:49,199 --> 00:41:50,200 (chuckles) 651 00:41:50,283 --> 00:41:52,199 But of course, you cannot 652 00:41:53,283 --> 00:41:55,200 even promise that. 653 00:42:11,199 --> 00:42:12,450 (children playing) 654 00:42:36,283 --> 00:42:37,242 Bridget. 655 00:42:38,199 --> 00:42:39,118 Come along. 656 00:42:40,992 --> 00:42:41,951 (chuckles) 657 00:42:45,575 --> 00:42:47,199 - Look at your sisters. - (children giggling) 658 00:42:53,159 --> 00:42:54,199 LIZZIE: Dear Mother, 659 00:42:55,409 --> 00:42:58,367 please send word that you are safe and well in Bermondsey Abbey. 660 00:42:59,199 --> 00:43:02,159 Teddy is still in the tower and Henry refuses to release him. 661 00:43:03,199 --> 00:43:05,118 I need your help and guidance. 662 00:43:05,951 --> 00:43:07,492 Your daughter, Lizzie. 663 00:43:23,409 --> 00:43:25,909 - There's very little York about him. - (chuckles) 664 00:43:27,450 --> 00:43:29,742 I think he has my mother's eyes. 665 00:43:30,867 --> 00:43:32,742 I'm glad we can be friends at last. 666 00:43:35,199 --> 00:43:37,199 Now that you have Arthur, 667 00:43:38,701 --> 00:43:40,200 you are joined with us. 668 00:43:41,784 --> 00:43:43,826 And any threat against Henry 669 00:43:45,199 --> 00:43:47,450 is a threat against our boy as well. 670 00:43:49,784 --> 00:43:52,575 And I can see how much you care for him. 671 00:43:57,199 --> 00:44:00,826 And tomorrow, you will be Queen of England. 672 00:44:06,199 --> 00:44:08,492 (indistinct chatter) 673 00:44:26,118 --> 00:44:29,199 Lizzie, the message came to Ned from your mother. 674 00:44:30,199 --> 00:44:31,659 It was recited. 675 00:44:43,742 --> 00:44:45,575 She says that you should go to her. 676 00:44:45,659 --> 00:44:48,199 That she will bribe a monk to let you slip into the abbey. 677 00:44:48,826 --> 00:44:49,951 On my coronation day? 678 00:44:50,034 --> 00:44:51,701 She says you must write to Burgundy 679 00:44:51,784 --> 00:44:53,199 and say they must bring war. 680 00:44:54,034 --> 00:44:56,198 - But, Lizzie... - How will that help Teddy? 681 00:44:56,199 --> 00:44:57,534 Or your baby Arthur? 682 00:45:00,325 --> 00:45:01,951 ELIZABETH: Tell my daughter 683 00:45:02,034 --> 00:45:05,198 if a letter came from her, the Queen of England, 684 00:45:05,199 --> 00:45:07,199 Henry Tudor's own wife, 685 00:45:07,200 --> 00:45:09,283 then she would persuade the Duchess. 686 00:45:09,951 --> 00:45:11,575 Tell her to remember who she is. 687 00:45:12,199 --> 00:45:14,784 Descendant of the water goddess Melusina, 688 00:45:15,367 --> 00:45:17,909 and a true, white York. 689 00:45:21,199 --> 00:45:22,784 Tell her that I love her, 690 00:45:24,951 --> 00:45:26,199 and I miss her, 691 00:45:28,867 --> 00:45:30,242 and I need her. 692 00:45:41,199 --> 00:45:43,659 CROWD: God save the Queen. 693 00:45:46,325 --> 00:45:50,159 (bells pealing) 694 00:46:00,450 --> 00:46:02,199 You are the Queen of England now. 695 00:46:03,617 --> 00:46:04,867 Do you feel different? 696 00:46:05,951 --> 00:46:08,409 I feel as though I've aged 1,000 years. 697 00:46:08,909 --> 00:46:10,199 (chuckles) 698 00:46:14,409 --> 00:46:16,199 I wonder if he'll feel the same. 699 00:46:24,199 --> 00:46:26,450 If he does succeed me to the throne. 700 00:46:29,200 --> 00:46:32,034 My enemies may see to it that he does not. -Don't say it. 701 00:46:34,199 --> 00:46:35,367 Never say it, Henry. 702 00:47:14,242 --> 00:47:15,450 What have you decided? 703 00:47:15,992 --> 00:47:17,118 Will you see your mother? 704 00:47:17,199 --> 00:47:18,826 She has paid a monk to let me in. 705 00:47:19,784 --> 00:47:22,198 But if you make him angry, if he catches you... 706 00:47:22,199 --> 00:47:24,200 He will not let poor Teddy out in any case. 707 00:47:24,283 --> 00:47:25,617 But he has to. 708 00:47:27,199 --> 00:47:29,076 Maybe if he learns to trust you? 709 00:47:29,867 --> 00:47:31,198 Now that you are queen, maybe he will want 710 00:47:31,199 --> 00:47:32,909 - to make you happy. - How can I know what to do 711 00:47:32,992 --> 00:47:34,199 now I have Arthur? 712 00:47:35,325 --> 00:47:36,575 If my mother brings an army, 713 00:47:36,659 --> 00:47:38,701 how can I choose between my mother and my son? 714 00:47:40,199 --> 00:47:41,826 I don't think you should go, Lizzie. 715 00:47:42,784 --> 00:47:44,325 But if I don't, when will I see my mother? 716 00:47:45,701 --> 00:47:47,283 Will I ever see her again? 717 00:47:49,199 --> 00:47:50,325 Your Grace. 718 00:48:13,742 --> 00:48:15,034 MARY: Oh. 719 00:48:15,118 --> 00:48:17,367 - Lord Strange, oh, you look most sad. - (sighs) 720 00:48:18,450 --> 00:48:20,199 There was no game that you could win? 721 00:48:20,200 --> 00:48:21,659 They are your children. We are your guests. 722 00:48:21,742 --> 00:48:23,951 - Of course I let them win. - MARY: Oh. 723 00:48:24,034 --> 00:48:25,534 Poor Lord Strange. (chuckles) 724 00:48:26,199 --> 00:48:27,199 Come. 725 00:48:27,242 --> 00:48:29,409 If it makes you feel better, we will have one race. 726 00:48:29,492 --> 00:48:31,367 And you will at least win something. 727 00:48:32,199 --> 00:48:34,199 I wouldn't want you to exhaust yourself. 728 00:48:34,200 --> 00:48:36,199 I believe that I can ride one race. 729 00:48:39,659 --> 00:48:41,199 We go to the far tree and come back. 730 00:48:42,992 --> 00:48:43,909 (speaking French) 731 00:48:46,784 --> 00:48:47,826 (speaking French) 732 00:48:48,742 --> 00:48:50,951 I assume she is an expert rider. 733 00:48:51,034 --> 00:48:52,617 - Never beaten. - (chuckles) 734 00:48:54,283 --> 00:48:57,034 Come, let's leave them to their blood sports. 735 00:48:57,701 --> 00:48:59,200 Shall we walk again? 736 00:49:03,742 --> 00:49:05,034 Tell me, Jasper... 737 00:49:05,575 --> 00:49:07,200 What would you have done with all those years, 738 00:49:07,283 --> 00:49:10,118 had you not been at war or out in exile? 739 00:49:10,575 --> 00:49:12,034 Who knows? Another life. 740 00:49:15,283 --> 00:49:16,909 You have regrets. 741 00:49:18,575 --> 00:49:20,199 You would have liked to marry. 742 00:49:24,118 --> 00:49:25,450 It didn't seem to be 743 00:49:26,283 --> 00:49:28,199 God's plan for me. 744 00:49:28,659 --> 00:49:30,826 Of course there are whore-houses, 745 00:49:31,826 --> 00:49:33,367 but a true companion, 746 00:49:34,283 --> 00:49:37,199 someone you can trust and grow with... 747 00:49:42,242 --> 00:49:43,492 There was someone I loved. 748 00:49:50,199 --> 00:49:51,367 But it wasn't meant to be. 749 00:49:53,450 --> 00:49:54,450 (sighs) 750 00:49:55,534 --> 00:49:57,200 You surprise me, Jasper Tudor. 751 00:49:59,742 --> 00:50:01,200 You are not who I thought you'd be. 752 00:50:05,159 --> 00:50:08,450 (monks singing) 753 00:50:16,659 --> 00:50:18,199 ELIZABETH: Tell her that I love her, 754 00:50:21,200 --> 00:50:22,617 and I miss her, 755 00:50:26,199 --> 00:50:27,617 and I need her. 756 00:50:44,200 --> 00:50:45,242 There is still time. 757 00:50:48,325 --> 00:50:49,867 You are a handsome man. 758 00:50:52,200 --> 00:50:53,951 There is still life ahead. 759 00:50:56,492 --> 00:50:59,575 Perhaps a York and Tudor union might grow to be a fashion. 760 00:51:12,199 --> 00:51:13,450 Damn them. 761 00:51:18,826 --> 00:51:20,325 They have my Cecily. 762 00:51:21,409 --> 00:51:23,909 And now they take my Lizzie, too? 763 00:51:26,951 --> 00:51:28,283 Is this your work? 764 00:51:32,325 --> 00:51:34,534 I will not have it. 765 00:51:41,742 --> 00:51:42,701 Don't. 766 00:51:45,199 --> 00:51:46,199 No. 767 00:51:50,242 --> 00:51:52,034 Damn them all to hell! 768 00:51:53,909 --> 00:51:54,826 (gasps) 769 00:51:55,867 --> 00:51:57,199 (Mary groans) 770 00:52:00,076 --> 00:52:01,034 (sobbing) 771 00:52:10,492 --> 00:52:11,575 Mary? 772 00:52:12,200 --> 00:52:13,242 (speaking French) 773 00:52:14,199 --> 00:52:15,199 Mary? 774 00:52:15,826 --> 00:52:17,199 (sobbing) 775 00:52:17,742 --> 00:52:18,784 Can you move? 776 00:52:20,283 --> 00:52:22,076 MAXIMILIAN: Help me to carry her inside. 777 00:52:33,199 --> 00:52:35,199 - (sobbing) - Come here, come here. 778 00:52:48,784 --> 00:52:50,159 (sighs) They say... 779 00:52:51,199 --> 00:52:52,826 Her back is broken. 780 00:52:58,200 --> 00:52:59,242 Will she live? 781 00:53:05,909 --> 00:53:06,909 What? No. 782 00:53:08,534 --> 00:53:09,951 (sobbing) 783 00:53:13,992 --> 00:53:16,118 (Maximilian sobbing) 784 00:53:21,742 --> 00:53:23,034 Enough. 785 00:53:23,992 --> 00:53:25,200 She's gone. 786 00:53:27,909 --> 00:53:29,200 She's gone. 787 00:53:29,283 --> 00:53:33,199 (crying) 788 00:55:10,992 --> 00:55:11,992 (sighs) 789 00:55:12,199 --> 00:55:13,826 I am sorry for your loss. 790 00:55:17,951 --> 00:55:19,826 You said no one else would die. 791 00:55:23,701 --> 00:55:25,199 If there's anything I can do... 792 00:55:32,992 --> 00:55:34,199 Get out. 793 00:55:35,367 --> 00:55:36,992 You're not welcome here. 794 00:55:39,742 --> 00:55:41,076 I said get out! 795 00:56:01,034 --> 00:56:02,992 (theme music playing) 54575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.