All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.720p.WEB.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,924 --> 00:00:04,922 JUDITH: You deserve a happy ending, too. 2 00:00:04,926 --> 00:00:08,969 ♪ ♪ 3 00:00:08,973 --> 00:00:11,580 [SEAGULLS SQUAWKING] 4 00:00:11,584 --> 00:00:15,789 ♪ ♪ 5 00:00:20,071 --> 00:00:24,276 ♪ ♪ 6 00:00:28,601 --> 00:00:32,806 ♪ ♪ 7 00:00:37,088 --> 00:00:41,293 ♪ ♪ 8 00:00:45,618 --> 00:00:49,823 ♪ ♪ 9 00:00:54,149 --> 00:00:56,625 [PANTING] 10 00:00:56,629 --> 00:01:00,834 ♪ ♪ 11 00:01:02,635 --> 00:01:05,112 [SPITS, PANTING] 12 00:01:05,116 --> 00:01:09,321 ♪ ♪ 13 00:01:11,209 --> 00:01:15,414 ♪ ♪ 14 00:01:17,433 --> 00:01:19,909 [PANTING CONTINUES] 15 00:01:19,913 --> 00:01:24,118 ♪ ♪ 16 00:01:29,139 --> 00:01:33,344 ♪ ♪ 17 00:01:38,454 --> 00:01:40,931 [PANTING CONTINUES] 18 00:01:40,935 --> 00:01:45,140 ♪ ♪ 19 00:01:47,855 --> 00:01:52,060 ♪ ♪ 20 00:01:54,818 --> 00:01:59,023 ♪ ♪ 21 00:02:01,781 --> 00:02:04,258 [PANTING CONTINUES] 22 00:02:04,262 --> 00:02:08,467 ♪ ♪ 23 00:02:14,142 --> 00:02:18,347 ♪ ♪ 24 00:02:23,978 --> 00:02:28,183 ♪ ♪ 25 00:02:33,813 --> 00:02:38,018 ♪ ♪ 26 00:02:43,649 --> 00:02:47,854 ♪ ♪ 27 00:02:53,485 --> 00:02:57,690 ♪ ♪ 28 00:03:03,321 --> 00:03:07,526 ♪ ♪ 29 00:03:13,201 --> 00:03:17,406 ♪ ♪ 30 00:03:23,037 --> 00:03:27,242 ♪ ♪ 31 00:03:32,829 --> 00:03:35,349 [SIGHS] 32 00:03:35,353 --> 00:03:39,558 ♪ ♪ 33 00:03:44,232 --> 00:03:48,437 ♪ ♪ 34 00:03:53,154 --> 00:03:57,359 ♪ ♪ 35 00:04:02,032 --> 00:04:04,683 MAN: 19 months at sea. 36 00:04:04,687 --> 00:04:08,295 Hoping to stay ahead of this thing. 37 00:04:08,299 --> 00:04:10,471 [SPEAKS INDISTINCTLY] 38 00:04:10,475 --> 00:04:13,474 Nowhere's safe. 39 00:04:13,478 --> 00:04:15,737 We'll try Marseille next. 40 00:04:15,741 --> 00:04:18,527 Maybe the south of France is good. 41 00:04:20,920 --> 00:04:23,658 There's got to be a safe place somewhere. 42 00:04:23,662 --> 00:04:27,867 ♪ ♪ 43 00:04:31,235 --> 00:04:33,103 [SIGHS] 44 00:04:33,107 --> 00:04:36,193 ♪ ♪ 45 00:04:36,197 --> 00:04:39,013 Sue had a heart attack. 46 00:04:39,018 --> 00:04:41,056 We had to let her go. 47 00:04:42,159 --> 00:04:45,419 I had to... take care of it. 48 00:04:45,423 --> 00:04:47,552 ♪ ♪ 49 00:04:47,556 --> 00:04:50,424 Our 10th anniversary would've been in June. 50 00:04:50,428 --> 00:04:52,523 ♪ ♪ 51 00:04:52,528 --> 00:04:54,064 Honey keeps crying. 52 00:04:54,867 --> 00:04:57,257 ♪ ♪ 53 00:04:57,261 --> 00:04:58,954 She wants her mum back. 54 00:04:58,958 --> 00:05:00,434 ♪ ♪ 55 00:05:00,438 --> 00:05:03,829 She wants peace, the way they were. 56 00:05:03,833 --> 00:05:06,005 ♪ ♪ 57 00:05:06,009 --> 00:05:07,963 She wants to go home. 58 00:05:07,967 --> 00:05:12,172 ♪ ♪ 59 00:05:17,020 --> 00:05:21,225 ♪ ♪ 60 00:05:23,000 --> 00:05:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 61 00:05:36,518 --> 00:05:38,581 My name's Daryl Dixon. 62 00:05:39,825 --> 00:05:42,389 I come from a place called the Commonwealth. 63 00:05:42,393 --> 00:05:44,626 ♪ ♪ 64 00:05:44,631 --> 00:05:46,368 It's in America. 65 00:05:46,373 --> 00:05:50,578 ♪ ♪ 66 00:05:52,490 --> 00:05:54,009 I went out looking for something, 67 00:05:54,013 --> 00:05:56,838 and all I found was trouble. 68 00:05:56,842 --> 00:05:58,840 ♪ ♪ 69 00:05:58,844 --> 00:06:02,061 If I don't make it back, 70 00:06:02,065 --> 00:06:03,932 I want them to know I tried. 71 00:06:03,936 --> 00:06:06,935 ♪ ♪ 72 00:06:06,939 --> 00:06:08,589 Hell, I'm still trying. 73 00:06:08,593 --> 00:06:12,798 ♪ ♪ 74 00:06:14,599 --> 00:06:18,804 ♪ ♪ 75 00:06:20,605 --> 00:06:24,810 ♪ ♪ 76 00:06:26,611 --> 00:06:30,816 ♪ ♪ 77 00:06:35,446 --> 00:06:39,651 ♪ ♪ 78 00:06:44,238 --> 00:06:48,443 ♪ ♪ 79 00:06:52,985 --> 00:06:57,190 ♪ ♪ 80 00:07:01,777 --> 00:07:05,982 ♪ ♪ 81 00:07:10,568 --> 00:07:14,773 ♪ ♪ 82 00:08:05,623 --> 00:08:08,191 [LURKER GROWLING] 83 00:08:11,238 --> 00:08:13,762 [SNIFFS] 84 00:08:23,424 --> 00:08:25,857 [GROWLING] 85 00:08:25,861 --> 00:08:30,066 ♪ ♪ 86 00:08:31,954 --> 00:08:34,518 [SNIFFS] 87 00:08:34,522 --> 00:08:38,304 ♪ ♪ 88 00:08:38,308 --> 00:08:41,176 [GROWLING] 89 00:08:41,180 --> 00:08:45,185 ♪ ♪ 90 00:08:45,663 --> 00:08:48,358 [CLANK, WALKERS GROWLING] 91 00:08:48,362 --> 00:08:52,567 ♪ ♪ 92 00:08:55,760 --> 00:08:59,965 ♪ ♪ 93 00:09:03,246 --> 00:09:07,451 ♪ ♪ 94 00:09:10,732 --> 00:09:12,512 [GROWLING CONTINUES] 95 00:09:12,516 --> 00:09:14,558 Ah! Ah! 96 00:09:14,562 --> 00:09:16,864 [SIZZLING] 97 00:09:16,868 --> 00:09:19,693 [GRUNTING] 98 00:09:19,697 --> 00:09:23,902 ♪ ♪ 99 00:09:26,704 --> 00:09:30,909 ♪ ♪ 100 00:09:33,755 --> 00:09:37,960 ♪ ♪ 101 00:09:40,805 --> 00:09:43,064 [GROWLING CONTINUES] 102 00:09:43,068 --> 00:09:47,273 ♪ ♪ 103 00:09:50,249 --> 00:09:54,454 ♪ ♪ 104 00:10:01,652 --> 00:10:05,857 ♪ ♪ 105 00:10:08,355 --> 00:10:12,560 ♪ ♪ 106 00:10:15,057 --> 00:10:17,621 [SIGHS] 107 00:10:17,625 --> 00:10:21,830 ♪ ♪ 108 00:10:27,591 --> 00:10:30,111 [PANTING] 109 00:10:30,115 --> 00:10:34,320 ♪ ♪ 110 00:10:38,863 --> 00:10:43,068 ♪ ♪ 111 00:10:47,655 --> 00:10:51,860 ♪ ♪ 112 00:10:56,359 --> 00:11:00,564 ♪ ♪ 113 00:11:00,569 --> 00:11:06,569 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 114 00:11:10,938 --> 00:11:15,143 ♪ ♪ 115 00:11:17,335 --> 00:11:21,540 ♪ ♪ 116 00:11:23,907 --> 00:11:28,112 ♪ ♪ 117 00:11:30,348 --> 00:11:32,738 [EXHALING SHARPLY] 118 00:11:32,742 --> 00:11:36,947 ♪ ♪ 119 00:11:42,012 --> 00:11:46,217 ♪ ♪ 120 00:11:51,282 --> 00:11:55,487 ♪ ♪ 121 00:12:00,640 --> 00:12:04,845 ♪ ♪ 122 00:12:09,866 --> 00:12:14,071 ♪ ♪ 123 00:12:19,136 --> 00:12:23,341 ♪ ♪ 124 00:12:28,450 --> 00:12:30,056 "God loves you". 125 00:12:30,060 --> 00:12:34,265 ♪ ♪ 126 00:12:35,718 --> 00:12:37,977 [SIGHS] 127 00:12:37,981 --> 00:12:42,186 ♪ ♪ 128 00:12:47,687 --> 00:12:51,892 ♪ ♪ 129 00:13:14,714 --> 00:13:17,238 [CLATTERING IN DISTANCE] 130 00:13:37,301 --> 00:13:39,739 [CLANKING] 131 00:13:44,943 --> 00:13:47,959 MARIBELLE: Uh... bonjour. 132 00:13:47,964 --> 00:13:50,093 [SPEAKS FRENCH] 133 00:13:50,097 --> 00:13:51,843 Bonjour. 134 00:13:51,848 --> 00:13:54,416 [SPEAKING FRENCH] 135 00:14:01,195 --> 00:14:02,801 Monsieur? 136 00:14:02,805 --> 00:14:06,083 I'm sorry. I don't understand you. 137 00:14:06,088 --> 00:14:09,392 Hey! You American guy. 138 00:14:09,397 --> 00:14:11,944 You know, I speak English very good. 139 00:14:12,946 --> 00:14:15,640 What's crackin, noob? 140 00:14:15,644 --> 00:14:18,861 [SPEAKS FRENCH] 141 00:14:18,865 --> 00:14:24,270 My, uh, grandfather, he hurt the ankle. 142 00:14:27,320 --> 00:14:30,785 Only... Only small English, him. 143 00:14:30,790 --> 00:14:31,878 Hello. 144 00:14:35,795 --> 00:14:37,894 You got medical? 145 00:14:38,798 --> 00:14:44,303 We trade you for apple or, um, um, a rabbit, maybe. 146 00:14:44,308 --> 00:14:45,906 Very good, rabbit. 147 00:14:54,248 --> 00:14:56,307 - Merci. - Merci. 148 00:14:56,312 --> 00:14:57,853 Food there. 149 00:15:04,139 --> 00:15:07,038 MARIBELLE: So, where are you going to? 150 00:15:07,043 --> 00:15:09,738 Back where I came from. 151 00:15:09,742 --> 00:15:12,218 - Across the ocean? - Yeah. 152 00:15:12,222 --> 00:15:15,047 [SPEAKING FRENCH] 153 00:15:15,051 --> 00:15:16,875 [CHUCKLES] 154 00:15:16,879 --> 00:15:19,835 [SIGHS] 155 00:15:19,839 --> 00:15:22,176 I'm Maribelle. 156 00:15:22,181 --> 00:15:24,223 Um, he Guillaume. 157 00:15:24,228 --> 00:15:26,496 So maybe we go together, you know? 158 00:15:28,499 --> 00:15:31,590 Get somewhere safe, maybe? 159 00:15:31,595 --> 00:15:33,898 You can help us. 160 00:15:33,903 --> 00:15:36,489 We can help you find a way. 161 00:15:37,291 --> 00:15:39,202 Hey, Yankee. 162 00:15:39,206 --> 00:15:42,248 - [SPEAKS FRENCH] - [CHUCKLES] 163 00:15:42,252 --> 00:15:44,642 All the time, he talk about World War II. 164 00:15:44,646 --> 00:15:48,777 La résistance. U.S. GIs. Fight together. 165 00:15:48,781 --> 00:15:52,293 Your country, my country, like friends. 166 00:15:56,440 --> 00:15:58,134 You are no friend. 167 00:15:58,138 --> 00:16:00,614 There ain't no countries no more, neither. 168 00:16:00,618 --> 00:16:03,143 [ENGINE REVS] 169 00:16:11,238 --> 00:16:13,719 - [ENGINE SHUTS OFF] - [SPEAKS FRENCH] 170 00:16:22,423 --> 00:16:24,499 [SPEAKS FRENCH] 171 00:16:27,515 --> 00:16:28,978 [SPEAKS FRENCH] 172 00:16:28,983 --> 00:16:31,994 Il ne parle pas Français. "Sit down", he said. 173 00:16:31,998 --> 00:16:36,203 ♪ ♪ 174 00:16:38,134 --> 00:16:42,339 ♪ ♪ 175 00:16:44,271 --> 00:16:46,752 [SPEAKING FRENCH] 176 00:16:50,973 --> 00:16:53,015 [SPEAKS FRENCH] 177 00:16:53,019 --> 00:16:57,224 ♪ ♪ 178 00:16:58,807 --> 00:17:00,718 [SPEAKS FRENCH] 179 00:17:00,722 --> 00:17:02,981 [SPEAKS FRENCH] 180 00:17:02,985 --> 00:17:05,983 [SPEAKS FRENCH] 181 00:17:05,987 --> 00:17:08,073 [SPEAKS FRENCH] 182 00:17:08,077 --> 00:17:10,554 ♪ ♪ 183 00:17:10,558 --> 00:17:12,991 [SPEAKS FRENCH] 184 00:17:12,995 --> 00:17:14,688 [SPEAKS FRENCH] 185 00:17:14,692 --> 00:17:16,778 ♪ ♪ 186 00:17:16,782 --> 00:17:19,258 [PANTING] 187 00:17:19,262 --> 00:17:20,390 ♪ ♪ 188 00:17:20,394 --> 00:17:22,048 [SPEAKS FRENCH] 189 00:17:28,837 --> 00:17:32,258 Stop. Save the powder. 190 00:17:32,263 --> 00:17:35,397 ♪ ♪ 191 00:17:37,803 --> 00:17:38,978 Merci. 192 00:17:42,677 --> 00:17:44,771 Can you get my medical bag? 193 00:17:48,378 --> 00:17:52,583 ♪ ♪ 194 00:17:55,516 --> 00:17:56,818 [GRUNTS] 195 00:17:56,822 --> 00:18:01,027 ♪ ♪ 196 00:18:05,743 --> 00:18:09,948 ♪ ♪ 197 00:18:14,578 --> 00:18:18,783 ♪ ♪ 198 00:18:23,500 --> 00:18:27,705 ♪ ♪ 199 00:18:32,379 --> 00:18:34,159 [GUNSHOT] 200 00:18:34,163 --> 00:18:38,368 ♪ ♪ 201 00:18:40,430 --> 00:18:44,635 ♪ ♪ 202 00:18:56,489 --> 00:18:58,313 ♪ ♪ 203 00:18:58,317 --> 00:19:01,185 JUDITH: You deserve a happy ending, too. 204 00:19:01,189 --> 00:19:02,621 ♪ ♪ 205 00:19:02,625 --> 00:19:06,234 DARYL: I'll find them. I'll bring them home. 206 00:19:06,238 --> 00:19:09,715 It's not like we're never gonna see each other again. 207 00:19:09,719 --> 00:19:13,924 ♪ ♪ 208 00:19:15,377 --> 00:19:19,582 ♪ ♪ 209 00:19:21,079 --> 00:19:24,643 [INDISTINCT WHISPERING] 210 00:19:24,647 --> 00:19:27,777 [SPEAKING FRENCH] 211 00:19:27,781 --> 00:19:31,824 [GRUNTING, SCREAMS] 212 00:19:31,828 --> 00:19:35,176 [SPEAKING FRENCH] 213 00:19:35,180 --> 00:19:37,221 [COUGHING] 214 00:19:37,225 --> 00:19:41,430 ♪ ♪ 215 00:19:42,839 --> 00:19:45,186 [SCREAMS] 216 00:19:45,190 --> 00:19:48,058 ♪ ♪ 217 00:19:48,062 --> 00:19:50,931 [SINGING IN FRENCH] 218 00:19:50,935 --> 00:19:55,140 ♪ ♪ 219 00:19:57,376 --> 00:20:01,581 ♪ ♪ 220 00:20:22,531 --> 00:20:24,055 You feeling better? 221 00:20:25,882 --> 00:20:28,481 My name is Isabelle. 222 00:20:28,486 --> 00:20:30,532 There's no need to be afraid. You're a guest. 223 00:20:32,846 --> 00:20:34,887 You always tie up your guests? 224 00:20:34,891 --> 00:20:37,847 It was for your own safety. 225 00:20:37,851 --> 00:20:39,675 Messed up my arm. 226 00:20:39,679 --> 00:20:41,731 At least you still have it. 227 00:20:43,335 --> 00:20:45,376 You had a wound from the brûlant. 228 00:20:45,380 --> 00:20:47,966 Cauterization is the best way to prevent the spread. 229 00:20:49,428 --> 00:20:51,469 A brû-what? 230 00:20:51,473 --> 00:20:53,515 A brûlant. 231 00:20:53,519 --> 00:20:55,996 A burner. 232 00:20:56,000 --> 00:20:57,475 Dead ones at the market? 233 00:20:57,479 --> 00:20:59,129 Mm-hmm. 234 00:20:59,133 --> 00:21:02,654 Here we call them "les affamés", "the hungry ones". 235 00:21:02,658 --> 00:21:05,875 Burner is just one kind. 236 00:21:05,879 --> 00:21:07,398 Alright. 237 00:21:07,402 --> 00:21:09,096 May I? 238 00:21:09,100 --> 00:21:10,640 Yeah. 239 00:21:14,279 --> 00:21:17,800 What is this place? Like a convent or something? 240 00:21:17,804 --> 00:21:20,398 We're a small community of nuns. 241 00:21:20,403 --> 00:21:23,480 Very small now, after 12 years. 242 00:21:25,942 --> 00:21:29,947 We survive here, farming, gardening, scavenging. 243 00:21:31,252 --> 00:21:33,076 You're from America? 244 00:21:33,080 --> 00:21:36,427 Place called Commonwealth, right? 245 00:21:36,431 --> 00:21:38,443 I found your tape recorder. 246 00:21:41,262 --> 00:21:44,218 How did you come to be in France? 247 00:21:44,222 --> 00:21:46,751 A bunch of bad decisions. 248 00:21:50,750 --> 00:21:52,954 The cauterization is holding. 249 00:21:54,058 --> 00:21:57,566 Best to clean up, avoid infection. 250 00:21:57,571 --> 00:21:59,525 I'll be back with the dressings, 251 00:21:59,530 --> 00:22:01,115 Mr. Dixon. 252 00:22:03,545 --> 00:22:04,769 Daryl. 253 00:22:07,593 --> 00:22:09,125 You can call me Daryl. 254 00:22:10,509 --> 00:22:11,798 Enchantée. 255 00:22:15,427 --> 00:22:17,903 [LOCK CLICKS] 256 00:22:17,907 --> 00:22:22,112 ♪ ♪ 257 00:22:24,436 --> 00:22:26,869 [SIGHS] 258 00:22:26,873 --> 00:22:30,438 ♪ ♪ 259 00:22:30,442 --> 00:22:32,918 [CONVERSING IN FRENCH] 260 00:22:32,922 --> 00:22:37,127 ♪ ♪ 261 00:22:41,801 --> 00:22:43,581 [GRUNTS] 262 00:22:43,585 --> 00:22:46,236 [CHUCKLES] 263 00:22:46,240 --> 00:22:50,445 ♪ ♪ 264 00:22:52,594 --> 00:22:55,071 [EXHALES SHARPLY] 265 00:22:55,075 --> 00:22:59,280 ♪ ♪ 266 00:22:59,285 --> 00:23:02,284 [WATER SLOSHING] 267 00:23:02,289 --> 00:23:06,494 ♪ ♪ 268 00:23:08,349 --> 00:23:10,782 [SIGHS] 269 00:23:10,786 --> 00:23:14,991 ♪ ♪ 270 00:23:20,796 --> 00:23:23,273 [SIGHING] 271 00:23:23,277 --> 00:23:27,482 ♪ ♪ 272 00:23:31,633 --> 00:23:35,838 ♪ ♪ 273 00:23:40,164 --> 00:23:42,640 [GASPING] 274 00:23:42,644 --> 00:23:45,169 [BREATHING HEAVILY] 275 00:23:49,390 --> 00:23:52,472 [LOCK CLICKS, DOOR OPENS] 276 00:24:02,055 --> 00:24:03,883 May I see your head? 277 00:24:06,755 --> 00:24:09,145 It's honey garlic. 278 00:24:09,149 --> 00:24:10,730 To fight infection. 279 00:24:14,354 --> 00:24:16,896 I see you've kept all your options open. 280 00:24:18,344 --> 00:24:22,201 [CHUCKLES] 281 00:24:22,206 --> 00:24:23,725 Over the years, our abbey has become 282 00:24:23,729 --> 00:24:26,162 part of a group called l'Union de l'Espoir 283 00:24:26,166 --> 00:24:29,209 Means "union of hope". 284 00:24:29,213 --> 00:24:32,473 Open to all messages of faith and perseverance. 285 00:24:32,477 --> 00:24:35,606 We believe humanity is enduring a test 286 00:24:35,610 --> 00:24:38,091 from which we will soon be delivered. 287 00:24:41,747 --> 00:24:43,227 Look up. 288 00:24:45,272 --> 00:24:48,532 Yeah, I never put much stock in, uh... 289 00:24:48,536 --> 00:24:51,927 - God? - Mm-hmm. 290 00:24:51,931 --> 00:24:53,842 Well, He put stock in you. 291 00:24:53,846 --> 00:24:55,422 Lean forward. 292 00:25:02,550 --> 00:25:04,335 These scars on your back? 293 00:25:07,860 --> 00:25:09,941 Daddy was a smoker. 294 00:25:12,125 --> 00:25:13,253 You have siblings? 295 00:25:13,257 --> 00:25:16,865 Mm-hmm. Used to. A brother. 296 00:25:16,869 --> 00:25:18,919 I had a sister. 297 00:25:22,253 --> 00:25:23,850 Lean back. 298 00:25:32,711 --> 00:25:34,404 Looks like you have some, too. 299 00:25:34,408 --> 00:25:38,613 ♪ ♪ 300 00:25:40,327 --> 00:25:42,673 Parish priest used to say that our scars show 301 00:25:42,677 --> 00:25:46,677 that we have suffered, but more importantly, 302 00:25:46,681 --> 00:25:49,289 that we have healed from our suffering. 303 00:25:49,293 --> 00:25:51,813 ♪ ♪ 304 00:25:51,817 --> 00:25:54,107 You ought to get some air. 305 00:25:55,211 --> 00:25:57,122 I'll wait outside. 306 00:25:57,126 --> 00:26:01,331 ♪ ♪ 307 00:26:02,436 --> 00:26:05,914 Across the courtyard is where the sisters live. 308 00:26:05,918 --> 00:26:07,959 No men allowed. 309 00:26:07,963 --> 00:26:09,918 What about the little boy I saw? 310 00:26:09,922 --> 00:26:12,342 Laurent grew up here. 311 00:26:12,347 --> 00:26:14,356 With us. He was orphaned. 312 00:26:14,361 --> 00:26:16,442 [SPEAKING FRENCH] 313 00:26:20,672 --> 00:26:22,583 [CHUCKLING] They're afraid of you. 314 00:26:22,587 --> 00:26:24,328 I'll be gone soon. 315 00:26:30,769 --> 00:26:33,333 ISABELLE: Medieval churches often had weapons rooms. 316 00:26:33,337 --> 00:26:35,160 You needed them back then. 317 00:26:35,164 --> 00:26:36,727 Makes sense. 318 00:26:36,731 --> 00:26:38,903 We've trained ourselves to use them, 319 00:26:38,907 --> 00:26:41,428 just in case. 320 00:26:41,432 --> 00:26:43,691 Killer nuns, huh? 321 00:26:43,695 --> 00:26:46,224 Well, we can defend ourselves if we need to. 322 00:26:49,091 --> 00:26:51,394 Père Jean was a collector. 323 00:26:51,398 --> 00:26:54,480 His grandfather fought in the Maquis. 324 00:26:55,184 --> 00:26:57,987 - You got one missing. - That's the one I used. 325 00:27:01,190 --> 00:27:02,714 That's Père Jean's office. 326 00:27:06,326 --> 00:27:08,106 You know how to use that radio? 327 00:27:08,110 --> 00:27:10,370 It's been a while since I managed to reach anyone on it. 328 00:27:10,374 --> 00:27:12,197 You mind if I give it a try? 329 00:27:12,201 --> 00:27:14,426 Sure, once you get better. 330 00:27:21,733 --> 00:27:24,296 The last one was a Spaniard. 331 00:27:24,300 --> 00:27:25,994 A few months ago. 332 00:27:25,998 --> 00:27:28,388 Spoke a bit of English. I can try reaching him again. 333 00:27:28,392 --> 00:27:29,841 Your English is good. 334 00:27:29,846 --> 00:27:31,750 My parents worked for Médecins Sans Frontières. 335 00:27:31,755 --> 00:27:33,914 They traveled all over. 336 00:27:33,919 --> 00:27:35,995 Bosnia, Chechnya, Rowanda. 337 00:27:38,358 --> 00:27:41,313 My sister and I finished our schooling in Paris. 338 00:27:41,317 --> 00:27:43,664 How'd you end up here? 339 00:27:43,668 --> 00:27:46,275 A bunch of good decisions. 340 00:27:46,279 --> 00:27:50,484 The abbey was already being modernized by the time I came. 341 00:27:50,489 --> 00:27:52,248 Our hope was to convert the land 342 00:27:52,253 --> 00:27:54,674 into an agricultural property that would support us, 343 00:27:54,679 --> 00:27:56,938 fund our mission. 344 00:27:56,942 --> 00:27:58,422 It's been enough to keep us going. 345 00:28:02,034 --> 00:28:04,550 Take a seat. I'll be right back. 346 00:28:16,048 --> 00:28:20,253 ♪ ♪ 347 00:28:24,273 --> 00:28:28,478 ♪ ♪ 348 00:28:32,456 --> 00:28:36,661 ♪ ♪ 349 00:28:40,638 --> 00:28:44,843 ♪ ♪ 350 00:28:48,863 --> 00:28:53,068 ♪ ♪ 351 00:28:57,160 --> 00:28:58,960 _ 352 00:29:00,465 --> 00:29:02,965 _ 353 00:29:03,870 --> 00:29:05,470 _ 354 00:29:07,075 --> 00:29:09,775 _ 355 00:29:09,780 --> 00:29:13,985 ♪ ♪ 356 00:29:15,790 --> 00:29:18,690 _ 357 00:29:19,195 --> 00:29:20,295 _ 358 00:29:20,800 --> 00:29:22,800 _ 359 00:29:24,329 --> 00:29:25,329 _ 360 00:29:25,334 --> 00:29:29,539 ♪ ♪ 361 00:29:34,169 --> 00:29:38,374 ♪ ♪ 362 00:29:42,961 --> 00:29:47,166 ♪ ♪ 363 00:29:51,709 --> 00:29:55,914 ♪ ♪ 364 00:30:09,203 --> 00:30:10,757 Now you try. 365 00:30:14,600 --> 00:30:17,434 My record is 3 minutes and 12 seconds. 366 00:30:21,520 --> 00:30:23,940 I'm not really good at shit like that. 367 00:30:23,945 --> 00:30:25,421 No? Oh. 368 00:30:25,426 --> 00:30:28,348 I'm quite good at shit like that. 369 00:30:28,353 --> 00:30:31,831 Math problems, science. Music. Geography. 370 00:30:31,835 --> 00:30:34,590 Also, I know all the countries and capitals 371 00:30:34,595 --> 00:30:36,376 from back before time. 372 00:30:36,381 --> 00:30:38,467 Père Jean taught me everything. 373 00:30:39,669 --> 00:30:41,679 Pardon my manners, Monsieur. I'm Laurent. 374 00:30:41,684 --> 00:30:43,560 Pleased to make your acquaintance. 375 00:30:47,111 --> 00:30:49,892 How many people do you think live within the boundaries 376 00:30:49,896 --> 00:30:53,374 of what was once France? 377 00:30:53,378 --> 00:30:57,030 Starting from 67 million people before the fall, 378 00:30:57,034 --> 00:31:01,239 I speculate current French populace of fewer than 200,000. 379 00:31:02,517 --> 00:31:04,777 I was gonna say way less. 380 00:31:04,781 --> 00:31:07,388 Much less. 381 00:31:07,392 --> 00:31:08,781 Do you know how long it would take 382 00:31:08,785 --> 00:31:11,392 to repopulate that many people? 383 00:31:11,396 --> 00:31:12,942 No. 384 00:31:13,746 --> 00:31:16,397 Six generations. 385 00:31:16,401 --> 00:31:18,046 Perhaps seven. 386 00:31:20,710 --> 00:31:23,778 Hurts my stomach just thinking about it. 387 00:31:25,279 --> 00:31:26,807 Yeah, the math sucks. 388 00:31:32,460 --> 00:31:34,881 Do you have children, Monsieur? 389 00:31:34,886 --> 00:31:36,753 A wife? 390 00:31:36,758 --> 00:31:38,291 Parents? 391 00:31:40,468 --> 00:31:41,770 Nah. 392 00:31:41,774 --> 00:31:43,337 No, nothing like that. 393 00:31:43,341 --> 00:31:45,513 But you're homesick. 394 00:31:45,517 --> 00:31:46,993 I see it in your eyes. 395 00:31:46,997 --> 00:31:48,416 What are you, a shrink? 396 00:31:48,421 --> 00:31:51,910 I feel things. In my stomach. 397 00:31:51,915 --> 00:31:53,739 I feel your sadness. 398 00:31:53,743 --> 00:31:56,219 ♪ ♪ 399 00:31:56,223 --> 00:31:58,657 Not to despair, Monsieur Daryl, 400 00:31:58,661 --> 00:32:00,659 but you deserve a happy ending, too. 401 00:32:00,663 --> 00:32:04,619 ♪ ♪ 402 00:32:04,623 --> 00:32:08,797 Laurent, récitations. Dépêche-toi. 403 00:32:08,801 --> 00:32:11,321 Time for poetry. Père Jean awaits. 404 00:32:11,325 --> 00:32:15,530 ♪ ♪ 405 00:32:15,535 --> 00:32:17,097 Now you try. 406 00:32:17,102 --> 00:32:21,307 ♪ ♪ 407 00:32:27,101 --> 00:32:29,438 Eh... [CHUCKLES] "Everything..." Okay. 408 00:32:29,443 --> 00:32:33,648 "Everything has all gone, uh, pear-shaped". 409 00:32:34,305 --> 00:32:35,476 Eh. 410 00:32:35,480 --> 00:32:37,173 It means bad. 411 00:32:37,177 --> 00:32:38,827 "Pear-shaped"? 412 00:32:38,831 --> 00:32:40,501 Oui. En forme de poire. 413 00:32:40,506 --> 00:32:42,265 - [CHUCKLES] - [SPEAKS FRENCH, CHUCKLING] 414 00:32:42,269 --> 00:32:45,878 [ENGINE REVVING] 415 00:32:45,882 --> 00:32:50,087 ♪ ♪ 416 00:32:51,104 --> 00:32:55,309 ♪ ♪ 417 00:32:56,414 --> 00:32:59,543 [GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF] 418 00:32:59,547 --> 00:33:03,752 ♪ ♪ 419 00:33:06,032 --> 00:33:10,237 ♪ ♪ 420 00:33:12,800 --> 00:33:14,150 _ 421 00:33:14,655 --> 00:33:17,655 _ 422 00:33:18,760 --> 00:33:19,995 _ 423 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 _ 424 00:33:22,005 --> 00:33:24,307 Ah. _ 425 00:33:24,311 --> 00:33:28,516 ♪ ♪ 426 00:33:29,926 --> 00:33:32,402 [GRUNTS] 427 00:33:32,406 --> 00:33:36,611 ♪ ♪ 428 00:33:38,615 --> 00:33:40,615 _ 429 00:33:40,620 --> 00:33:42,620 _ 430 00:33:45,360 --> 00:33:46,930 _ 431 00:33:47,508 --> 00:33:50,076 [GRUNTS] 432 00:33:51,180 --> 00:33:56,880 _ 433 00:33:58,785 --> 00:33:59,985 _ 434 00:33:59,990 --> 00:34:02,190 _ 435 00:34:02,503 --> 00:34:04,303 _ 436 00:34:04,308 --> 00:34:07,385 - [THUD] - [GRUNTS] 437 00:34:08,374 --> 00:34:09,874 _ 438 00:34:09,879 --> 00:34:14,084 ♪ ♪ 439 00:34:14,980 --> 00:34:16,480 _ 440 00:34:17,096 --> 00:34:18,796 _ 441 00:34:18,801 --> 00:34:20,624 [SCOFFS] 442 00:34:20,628 --> 00:34:23,670 ♪ ♪ 443 00:34:23,674 --> 00:34:25,804 - [WEAPON PLUNGES] - [GRUNTS] 444 00:34:25,808 --> 00:34:28,936 ♪ ♪ 445 00:34:28,940 --> 00:34:31,418 [BREATHING SHAKILY] 446 00:34:31,422 --> 00:34:33,685 ♪ ♪ 447 00:34:33,690 --> 00:34:35,990 _ 448 00:34:35,995 --> 00:34:39,251 [BREATHING SHAKILY] 449 00:34:39,256 --> 00:34:41,384 [VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES] 450 00:34:41,388 --> 00:34:45,593 ♪ ♪ 451 00:35:03,846 --> 00:35:05,365 [LAURENT SPEAKING FRENCH IN DISTANCE] 452 00:35:05,369 --> 00:35:07,850 [WALKER GROWLING] 453 00:35:08,851 --> 00:35:10,718 ♪ ♪ 454 00:35:10,722 --> 00:35:13,286 Sur la montagne démente. 455 00:35:13,290 --> 00:35:15,462 Sur la mer, sur les bateaux. 456 00:35:15,466 --> 00:35:16,898 [GROWLING CONTINUES] 457 00:35:16,902 --> 00:35:19,677 - The hell are you doing? - This is Père Jean. 458 00:35:19,682 --> 00:35:22,011 We are waiting for him to rise again. 459 00:35:22,016 --> 00:35:23,235 Laurent. 460 00:35:23,739 --> 00:35:24,839 _ 461 00:35:25,276 --> 00:35:26,776 _ 462 00:35:26,781 --> 00:35:28,823 [GROWLING CONTINUES] 463 00:35:28,827 --> 00:35:31,445 ♪ ♪ 464 00:35:31,450 --> 00:35:32,926 Let me explain. 465 00:35:32,931 --> 00:35:36,936 ♪ ♪ 466 00:35:37,488 --> 00:35:39,878 [GROWLING CONTINUES] 467 00:35:39,882 --> 00:35:42,054 You got a lot of witchy shit going on around here. 468 00:35:42,058 --> 00:35:44,621 Dead priest in a closet and a creepy kid? 469 00:35:44,625 --> 00:35:46,014 No thanks. 470 00:35:46,018 --> 00:35:47,494 It's not what you think. 471 00:35:47,498 --> 00:35:49,626 Doesn't matter what I think. I'm outta here. 472 00:35:49,630 --> 00:35:53,195 ♪ ♪ 473 00:35:53,798 --> 00:35:55,849 You can't leave. Not without us. 474 00:35:55,854 --> 00:35:57,223 We've been waiting for you. 475 00:35:57,228 --> 00:36:00,114 ♪ ♪ 476 00:36:00,119 --> 00:36:01,508 You're the messenger. 477 00:36:01,512 --> 00:36:03,279 The messenger? 478 00:36:03,284 --> 00:36:04,882 To deliver Laurent. 479 00:36:06,517 --> 00:36:08,210 He drew this. 480 00:36:08,214 --> 00:36:12,419 ♪ ♪ 481 00:36:13,214 --> 00:36:14,868 Yeah. He should stick to math. 482 00:36:14,873 --> 00:36:18,133 Three weeks ago, before you came. 483 00:36:18,137 --> 00:36:20,483 He drew a guy on the beach. So what? 484 00:36:20,487 --> 00:36:21,745 I saw you fight the Guerriers. 485 00:36:21,749 --> 00:36:23,149 I know you can get him there safely. 486 00:36:23,153 --> 00:36:24,759 I have no idea what you're talking about. 487 00:36:24,764 --> 00:36:26,184 Our leader is a Buddhist monk. 488 00:36:26,189 --> 00:36:28,198 He came through on a pilgrimage some years ago. 489 00:36:28,203 --> 00:36:29,883 He recognized something in Laurent, 490 00:36:29,888 --> 00:36:31,799 an answer to a prophecy. 491 00:36:31,803 --> 00:36:33,322 L'Union has a base up north, 492 00:36:33,326 --> 00:36:35,107 a community that will raise and nurture him 493 00:36:35,111 --> 00:36:36,935 to be who he was born to be. 494 00:36:36,939 --> 00:36:38,588 "Who he was born to be?" 495 00:36:38,592 --> 00:36:41,200 Six months ago, Lama Rinpoche said it was time. 496 00:36:41,204 --> 00:36:43,767 Père Jean was supposed to escort him, but... 497 00:36:43,771 --> 00:36:44,986 well, you saw. 498 00:36:44,990 --> 00:36:46,596 Yeah, I did. You got him locked up, 499 00:36:46,600 --> 00:36:50,078 thinking the prayers and poetry are gonna fix him. 500 00:36:50,082 --> 00:36:53,734 Laurent is special. I think you see that. 501 00:36:53,738 --> 00:36:56,258 - Do I? - His mother died in childbirth. 502 00:36:56,262 --> 00:36:57,825 He shouldn't have survived that. 503 00:36:57,829 --> 00:36:59,392 It's a miracle he's even alive. 504 00:36:59,396 --> 00:37:00,802 Can I borrow this? 505 00:37:00,807 --> 00:37:02,699 He's shown abilities, perceptions, 506 00:37:02,703 --> 00:37:05,528 compassion beyond any child. 507 00:37:05,532 --> 00:37:07,139 He sees into people. 508 00:37:07,143 --> 00:37:09,271 We used to have a kid like that in grade school. 509 00:37:09,275 --> 00:37:11,508 Used to get his ass kicked a lot. 510 00:37:11,513 --> 00:37:13,797 - I'm gonna borrow this, too, alright? - He needs teaching, 511 00:37:13,801 --> 00:37:15,234 guidance we cannot provide. 512 00:37:15,238 --> 00:37:18,280 He'll be safer there, nurtured, until he's ready. 513 00:37:18,284 --> 00:37:21,544 [SIGHS] Ready for what? 514 00:37:21,548 --> 00:37:23,847 To be the new messiah. 515 00:37:25,250 --> 00:37:27,810 To lead the revival of humanity. 516 00:37:27,815 --> 00:37:30,122 ♪ ♪ 517 00:37:33,477 --> 00:37:35,867 ISABELLE: Don't you see? This is why you're here. 518 00:37:35,871 --> 00:37:37,607 This is why you washed ashore. 519 00:37:37,611 --> 00:37:39,366 This is why I was on the road that day. 520 00:37:39,371 --> 00:37:41,195 This is why you were saved. 521 00:37:41,200 --> 00:37:42,780 Everything happens for a reason. 522 00:37:42,785 --> 00:37:45,353 Can you fire this thing up? 523 00:37:45,358 --> 00:37:47,835 The tube broke a month ago. 524 00:37:47,839 --> 00:37:49,184 What? 525 00:37:49,188 --> 00:37:51,621 I've been trying to get a replacement. 526 00:37:51,625 --> 00:37:53,232 [CHUCKLES] 527 00:37:53,236 --> 00:37:54,777 You've been fucking with me. 528 00:37:58,763 --> 00:38:01,414 There's a port up north that may still be active. 529 00:38:01,418 --> 00:38:03,459 Show me. 530 00:38:03,463 --> 00:38:07,115 ♪ ♪ 531 00:38:07,119 --> 00:38:09,422 Le Havre. 532 00:38:09,426 --> 00:38:13,269 We've heard rumors of ships that come and go. 533 00:38:13,274 --> 00:38:14,905 But it's just rumors. 534 00:38:14,910 --> 00:38:16,821 ♪ ♪ 535 00:38:16,825 --> 00:38:18,823 What is this route that's marked out right here? 536 00:38:18,827 --> 00:38:21,408 That's Père Jean's plan to get the boy up north. 537 00:38:21,413 --> 00:38:23,349 These are stops, places where we have friends 538 00:38:23,353 --> 00:38:27,048 who can help connect us, radio frequencies. 539 00:38:27,052 --> 00:38:31,257 It's a treacherous path north, hard to find your way, 540 00:38:31,262 --> 00:38:34,104 harder if you don't speak French. 541 00:38:34,581 --> 00:38:38,786 ♪ ♪ 542 00:38:41,588 --> 00:38:45,793 ♪ ♪ 543 00:38:48,735 --> 00:38:50,565 _ 544 00:38:50,570 --> 00:38:53,370 _ 545 00:38:54,375 --> 00:38:55,375 _ 546 00:38:56,080 --> 00:38:57,580 _ 547 00:38:58,985 --> 00:39:00,185 _ 548 00:39:01,750 --> 00:39:02,750 _ 549 00:39:03,262 --> 00:39:06,305 ♪ ♪ 550 00:39:06,309 --> 00:39:08,437 Michel! 551 00:39:08,441 --> 00:39:10,657 Michel! 552 00:39:10,661 --> 00:39:12,093 Michel! 553 00:39:12,097 --> 00:39:14,704 ♪ ♪ 554 00:39:14,708 --> 00:39:16,619 [CLANKING IN DISTANCE] 555 00:39:16,623 --> 00:39:20,828 ♪ ♪ 556 00:39:24,631 --> 00:39:27,108 [GROWLING] 557 00:39:27,112 --> 00:39:31,317 ♪ ♪ 558 00:39:34,076 --> 00:39:38,281 ♪ ♪ 559 00:39:41,083 --> 00:39:45,288 ♪ ♪ 560 00:39:48,090 --> 00:39:51,089 [GROWLING CONTINUES] 561 00:39:51,093 --> 00:39:55,298 ♪ ♪ 562 00:39:58,927 --> 00:40:03,132 ♪ ♪ 563 00:40:06,717 --> 00:40:09,237 [GROWLING STOPS] 564 00:40:09,241 --> 00:40:13,446 ♪ ♪ 565 00:40:14,768 --> 00:40:18,973 ♪ ♪ 566 00:40:20,383 --> 00:40:22,860 [CRYING] 567 00:40:22,864 --> 00:40:27,069 ♪ ♪ 568 00:40:31,360 --> 00:40:32,560 _ 569 00:40:34,665 --> 00:40:36,665 _ 570 00:40:38,470 --> 00:40:40,070 _ 571 00:40:42,875 --> 00:40:44,075 _ 572 00:40:44,080 --> 00:40:46,080 _ 573 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 _ 574 00:40:47,889 --> 00:40:51,327 ♪ ♪ 575 00:40:51,332 --> 00:40:52,882 _ 576 00:40:52,887 --> 00:40:57,092 ♪ ♪ 577 00:40:58,400 --> 00:41:01,000 _ 578 00:41:02,077 --> 00:41:04,589 ♪ ♪ 579 00:41:04,594 --> 00:41:07,845 Gonna be fine. Besides, the kid likes it here. 580 00:41:08,648 --> 00:41:09,994 He's safe. He got lucky. 581 00:41:09,998 --> 00:41:12,039 He's lonely. 582 00:41:12,043 --> 00:41:14,563 He's grown up with no friends, no father figure. 583 00:41:14,567 --> 00:41:16,827 He needs other children, teachers. 584 00:41:17,831 --> 00:41:20,613 Well, staying alive's more important. 585 00:41:20,617 --> 00:41:23,207 He's got a greater destiny than just surviving. 586 00:41:24,838 --> 00:41:27,533 What does he think about your plan, huh? 587 00:41:27,537 --> 00:41:30,037 Adieu, Monsieur Daryl. Nous nous reverrons. 588 00:41:31,497 --> 00:41:33,887 It means, "We shall meet again". 589 00:41:33,891 --> 00:41:36,063 ISABELLE: He doesn't know about any of it. 590 00:41:36,067 --> 00:41:38,674 He's young. It's too much to put on him. 591 00:41:38,678 --> 00:41:41,155 Look, I've already made plans. 592 00:41:41,159 --> 00:41:42,852 I ain't looking to make any more. 593 00:41:42,856 --> 00:41:44,506 The world is lost. We know that. 594 00:41:44,510 --> 00:41:46,569 Hope fades gradually, and then all at once. 595 00:41:46,574 --> 00:41:48,652 If we're wrong, at least you will have helped a boy 596 00:41:48,657 --> 00:41:49,946 get to a better place. 597 00:41:49,951 --> 00:41:52,210 But if we're right... 598 00:41:52,214 --> 00:41:54,038 why not bet on hope? 599 00:41:54,042 --> 00:41:55,691 ♪ ♪ 600 00:41:55,695 --> 00:41:57,432 It ain't my problem. 601 00:41:57,436 --> 00:42:01,641 ♪ ♪ 602 00:42:03,790 --> 00:42:07,995 ♪ ♪ 603 00:42:10,100 --> 00:42:11,900 _ 604 00:42:14,505 --> 00:42:15,905 _ 605 00:42:17,970 --> 00:42:19,470 _ 606 00:42:19,981 --> 00:42:24,186 ♪ ♪ 607 00:42:25,987 --> 00:42:28,550 [ENGINE REVS] 608 00:42:28,554 --> 00:42:32,759 ♪ ♪ 609 00:42:37,737 --> 00:42:41,942 ♪ ♪ 610 00:42:47,008 --> 00:42:51,213 ♪ ♪ 611 00:42:56,278 --> 00:43:00,483 ♪ ♪ 612 00:43:08,898 --> 00:43:10,935 [MEN CONVERSING IN FRENCH] 613 00:43:12,641 --> 00:43:14,665 [KNOCK ON DOOR] 614 00:43:16,000 --> 00:43:17,085 _ 615 00:43:17,590 --> 00:43:20,290 _ 616 00:43:20,715 --> 00:43:22,515 _ 617 00:43:22,520 --> 00:43:25,045 [MATCH STRIKES] 618 00:43:27,875 --> 00:43:28,875 _ 619 00:43:30,480 --> 00:43:32,480 _ 620 00:43:35,120 --> 00:43:36,150 _ 621 00:43:36,155 --> 00:43:39,332 ♪ ♪ 622 00:43:41,626 --> 00:43:45,831 ♪ ♪ 623 00:43:48,633 --> 00:43:52,838 ♪ ♪ 624 00:43:55,684 --> 00:43:59,889 ♪ ♪ 625 00:44:02,735 --> 00:44:03,775 _ 626 00:44:03,780 --> 00:44:06,180 _ 627 00:44:06,485 --> 00:44:07,485 _ 628 00:44:07,490 --> 00:44:09,090 _ 629 00:44:09,800 --> 00:44:10,800 _ 630 00:44:11,178 --> 00:44:15,383 ♪ ♪ 631 00:44:15,388 --> 00:44:16,688 _ 632 00:44:17,402 --> 00:44:18,702 _ 633 00:44:18,707 --> 00:44:22,912 ♪ ♪ 634 00:44:25,105 --> 00:44:29,310 ♪ ♪ 635 00:44:31,589 --> 00:44:35,794 ♪ ♪ 636 00:44:38,030 --> 00:44:42,235 ♪ ♪ 637 00:44:44,515 --> 00:44:46,948 [SISTER VÉRONIQUE SPEAKING FRENCH] 638 00:44:46,952 --> 00:44:49,955 ♪ ♪ 639 00:44:49,960 --> 00:44:51,360 _ 640 00:44:52,040 --> 00:44:54,739 ♪ ♪ 641 00:44:54,744 --> 00:44:55,944 _ 642 00:44:56,540 --> 00:44:57,740 _ 643 00:44:59,045 --> 00:45:01,045 _ 644 00:45:01,050 --> 00:45:02,650 _ 645 00:45:03,755 --> 00:45:05,155 _ 646 00:45:06,260 --> 00:45:07,260 _ 647 00:45:07,765 --> 00:45:08,765 _ 648 00:45:09,520 --> 00:45:11,120 _ 649 00:45:11,125 --> 00:45:12,625 _ 650 00:45:12,630 --> 00:45:16,835 ♪ ♪ 651 00:45:20,247 --> 00:45:24,452 ♪ ♪ 652 00:45:27,819 --> 00:45:32,024 ♪ ♪ 653 00:45:35,500 --> 00:45:36,700 _ 654 00:45:36,705 --> 00:45:38,505 _ 655 00:45:38,510 --> 00:45:42,715 ♪ ♪ 656 00:45:44,009 --> 00:45:48,214 ♪ ♪ 657 00:45:49,319 --> 00:45:52,536 [KEYS JINGLING] 658 00:45:52,540 --> 00:45:55,016 [LOCK CLICKS] 659 00:45:55,020 --> 00:45:59,225 ♪ ♪ 660 00:46:03,986 --> 00:46:08,191 ♪ ♪ 661 00:46:15,127 --> 00:46:17,517 [THUDDING] 662 00:46:17,521 --> 00:46:21,726 ♪ ♪ 663 00:46:23,353 --> 00:46:27,558 ♪ ♪ 664 00:46:29,141 --> 00:46:31,575 [GUN COCKS] 665 00:46:31,579 --> 00:46:33,533 [MAN SHOUTING IN FRENCH] 666 00:46:33,537 --> 00:46:36,105 [SPEAKS FRENCH] 667 00:46:40,196 --> 00:46:42,720 [PÈRE JEAN GROWLING] 668 00:46:50,370 --> 00:46:52,170 _ 669 00:46:52,975 --> 00:46:54,975 _ 670 00:46:55,380 --> 00:46:58,080 _ 671 00:46:58,685 --> 00:47:00,185 _ 672 00:47:00,790 --> 00:47:02,090 _ 673 00:47:03,095 --> 00:47:05,395 _ 674 00:47:06,100 --> 00:47:07,300 _ 675 00:47:07,305 --> 00:47:08,505 _ 676 00:47:09,710 --> 00:47:12,410 _ 677 00:47:13,315 --> 00:47:14,715 _ 678 00:47:15,180 --> 00:47:16,680 _ 679 00:47:17,189 --> 00:47:19,235 ♪ ♪ 680 00:47:19,840 --> 00:47:20,840 _ 681 00:47:20,845 --> 00:47:22,151 - [GROWLING CONTINUES] - [GASPS] 682 00:47:22,555 --> 00:47:24,155 _ 683 00:47:24,160 --> 00:47:26,560 _ 684 00:47:26,565 --> 00:47:28,165 _ 685 00:47:28,485 --> 00:47:29,885 _ 686 00:47:30,290 --> 00:47:34,495 ♪ ♪ 687 00:47:34,500 --> 00:47:37,543 [GROWLING CONTINUES IN DISTANCE] 688 00:47:37,548 --> 00:47:38,810 CODRON: Philippe. 689 00:47:38,815 --> 00:47:40,315 _ 690 00:47:41,692 --> 00:47:42,907 Philippe. 691 00:47:42,911 --> 00:47:44,652 [GROWLING CONTINUES] 692 00:47:45,355 --> 00:47:46,605 _ 693 00:47:46,610 --> 00:47:47,999 ♪ ♪ 694 00:47:48,003 --> 00:47:49,914 [GRUNTS] 695 00:47:49,918 --> 00:47:53,313 - _ - [GROWLING STOPS] 696 00:47:54,410 --> 00:47:55,810 _ 697 00:47:57,215 --> 00:47:58,415 _ 698 00:48:02,180 --> 00:48:03,360 _ 699 00:48:03,765 --> 00:48:04,865 _ 700 00:48:05,270 --> 00:48:07,270 _ 701 00:48:07,845 --> 00:48:08,845 _ 702 00:48:08,850 --> 00:48:09,899 No. 703 00:48:09,904 --> 00:48:10,904 _ 704 00:48:10,909 --> 00:48:15,114 ♪ ♪ 705 00:48:16,118 --> 00:48:20,323 ♪ ♪ 706 00:48:21,471 --> 00:48:23,700 [MEN SHOUTING IN FRENCH] 707 00:48:23,705 --> 00:48:25,905 _ 708 00:48:25,910 --> 00:48:30,115 ♪ ♪ 709 00:48:35,355 --> 00:48:39,560 ♪ ♪ 710 00:48:44,842 --> 00:48:49,047 ♪ ♪ 711 00:48:54,330 --> 00:48:58,535 ♪ ♪ 712 00:49:03,774 --> 00:49:07,979 ♪ ♪ 713 00:49:13,305 --> 00:49:15,695 [BOTH SPEAKING FRENCH] 714 00:49:15,699 --> 00:49:19,904 ♪ ♪ 715 00:49:24,708 --> 00:49:27,794 [GRUNTS] 716 00:49:27,798 --> 00:49:32,003 ♪ ♪ 717 00:49:37,591 --> 00:49:41,796 ♪ ♪ 718 00:49:47,252 --> 00:49:51,457 ♪ ♪ 719 00:49:57,088 --> 00:49:59,304 [GASPS] 720 00:49:59,308 --> 00:50:01,088 [GUNSHOT] 721 00:50:01,092 --> 00:50:05,297 ♪ ♪ 722 00:50:09,013 --> 00:50:13,218 ♪ ♪ 723 00:50:16,891 --> 00:50:21,096 ♪ ♪ 724 00:50:24,855 --> 00:50:27,637 - [GUN COCKS] - [GRUNTS] 725 00:50:27,641 --> 00:50:31,646 ♪ ♪ 726 00:50:32,297 --> 00:50:34,731 [GRUNTS] 727 00:50:34,735 --> 00:50:36,210 ♪ ♪ 728 00:50:36,214 --> 00:50:40,325 Please. Please. Please. Please. Show mercy. 729 00:50:40,330 --> 00:50:42,825 ♪ ♪ 730 00:50:42,830 --> 00:50:44,484 [GUNSHOT] 731 00:50:44,489 --> 00:50:45,779 _ 732 00:50:45,784 --> 00:50:49,989 ♪ ♪ 733 00:50:52,753 --> 00:50:55,142 [GUN CLICKS] 734 00:50:55,146 --> 00:50:59,351 ♪ ♪ 735 00:51:03,981 --> 00:51:08,186 ♪ ♪ 736 00:51:12,816 --> 00:51:17,021 ♪ ♪ 737 00:51:21,651 --> 00:51:25,856 ♪ ♪ 738 00:51:30,442 --> 00:51:32,919 [GROWLING] 739 00:51:32,923 --> 00:51:36,053 ♪ ♪ 740 00:51:36,057 --> 00:51:39,099 [GUN COCKS] 741 00:51:39,103 --> 00:51:42,150 ♪ ♪ 742 00:51:49,535 --> 00:51:53,740 ♪ ♪ 743 00:51:54,844 --> 00:51:59,049 ♪ ♪ 744 00:52:00,197 --> 00:52:02,674 You don't believe. 745 00:52:02,678 --> 00:52:06,025 Maybe you never saw a reason to. 746 00:52:06,029 --> 00:52:07,810 ♪ ♪ 747 00:52:07,814 --> 00:52:11,117 But one thing I know... 748 00:52:11,121 --> 00:52:14,773 reasons are everywhere. 749 00:52:14,777 --> 00:52:18,982 ♪ ♪ 750 00:52:23,300 --> 00:52:24,500 _ 751 00:52:25,105 --> 00:52:26,305 _ 752 00:52:26,876 --> 00:52:31,081 ♪ ♪ 753 00:52:32,229 --> 00:52:36,434 ♪ ♪ 754 00:52:37,560 --> 00:52:38,760 _ 755 00:52:38,765 --> 00:52:40,665 _ 756 00:52:41,674 --> 00:52:44,977 ♪ ♪ 757 00:52:44,981 --> 00:52:46,413 [GASPS] 758 00:52:46,417 --> 00:52:50,622 ♪ ♪ 759 00:52:54,600 --> 00:52:58,805 ♪ ♪ 760 00:53:02,651 --> 00:53:06,856 ♪ ♪ 761 00:53:10,790 --> 00:53:14,995 ♪ ♪ 762 00:53:18,920 --> 00:53:20,620 _ 763 00:53:20,625 --> 00:53:24,830 ♪ ♪ 764 00:53:29,852 --> 00:53:31,720 They're with the angels now. 765 00:53:31,724 --> 00:53:35,593 ♪ ♪ 766 00:53:35,597 --> 00:53:38,161 Are we lost, Isa? 767 00:53:38,165 --> 00:53:40,555 We're never lost, mon chou. 768 00:53:40,559 --> 00:53:43,122 ♪ ♪ 769 00:53:43,126 --> 00:53:45,694 [HUMMING] 770 00:54:02,493 --> 00:54:06,698 ♪ ♪ 771 00:54:09,283 --> 00:54:11,760 [SINGING IN FRENCH] 772 00:54:11,764 --> 00:54:15,969 ♪ ♪ 773 00:54:18,771 --> 00:54:20,899 You asked me how I got here. 774 00:54:20,903 --> 00:54:24,642 ♪ ♪ 775 00:54:24,646 --> 00:54:26,383 I left home, 776 00:54:26,387 --> 00:54:27,887 looking for something. 777 00:54:29,246 --> 00:54:31,083 I figured there had to be something out there 778 00:54:31,087 --> 00:54:32,599 worth finding. 779 00:54:34,003 --> 00:54:36,001 And I ran into some bad people. 780 00:54:36,005 --> 00:54:37,873 They put me on a boat. 781 00:54:37,877 --> 00:54:39,701 ♪ ♪ 782 00:54:39,705 --> 00:54:41,354 That didn't go well. 783 00:54:41,358 --> 00:54:43,922 ♪ ♪ 784 00:54:43,926 --> 00:54:46,316 And I washed ashore here, 785 00:54:46,320 --> 00:54:48,100 and I ran into a nun. 786 00:54:48,104 --> 00:54:52,309 ♪ ♪ 787 00:54:53,357 --> 00:54:55,834 You can take me to that place, right? 788 00:54:55,839 --> 00:54:57,707 That place with the port? 789 00:54:57,712 --> 00:55:00,014 ♪ ♪ 790 00:55:00,019 --> 00:55:01,800 Yes. 791 00:55:01,805 --> 00:55:05,805 ♪ ♪ 792 00:55:05,810 --> 00:55:07,360 Alright, then. 793 00:55:08,559 --> 00:55:10,470 I'll take you where you need to go. 794 00:55:10,474 --> 00:55:14,679 ♪ ♪ 795 00:55:18,787 --> 00:55:22,992 ♪ ♪ 796 00:55:27,056 --> 00:55:31,261 ♪ ♪ 797 00:55:35,412 --> 00:55:39,617 ♪ ♪ 798 00:55:43,769 --> 00:55:47,974 ♪ ♪ 799 00:55:52,081 --> 00:55:54,514 [ENGINE STARTS] 800 00:55:54,518 --> 00:55:58,723 ♪ ♪ 801 00:56:07,666 --> 00:56:09,655 ♪ ♪ 802 00:56:09,660 --> 00:56:12,311 MAN: We were in the Gulf of Cádiz when the prisoners escaped. 803 00:56:12,316 --> 00:56:13,835 ♪ ♪ 804 00:56:13,840 --> 00:56:15,865 It was beyond our control. 805 00:56:17,200 --> 00:56:19,200 _ 806 00:56:19,721 --> 00:56:23,068 ♪ ♪ 807 00:56:23,072 --> 00:56:25,680 Who's in control if not you? 808 00:56:25,684 --> 00:56:29,727 Well, Genet, a captain is only as good as his crew. 809 00:56:29,731 --> 00:56:33,936 ♪ ♪ 810 00:56:37,652 --> 00:56:39,817 My father fished these waters. 811 00:56:41,221 --> 00:56:42,767 Small troller. 812 00:56:43,571 --> 00:56:46,004 He'd go out for days at a time, 813 00:56:46,008 --> 00:56:47,801 and no matter how hard things got, 814 00:56:47,806 --> 00:56:49,386 he knew one thing... 815 00:56:50,491 --> 00:56:53,229 Crew is only as good as their captain. 816 00:56:53,233 --> 00:56:57,438 ♪ ♪ 817 00:56:59,152 --> 00:57:00,628 Doctor. 818 00:57:00,632 --> 00:57:04,331 ♪ ♪ 819 00:57:04,335 --> 00:57:05,535 _ 820 00:57:07,340 --> 00:57:09,340 _ 821 00:57:11,204 --> 00:57:13,204 _ 822 00:57:13,209 --> 00:57:15,773 [WALKERS GROWLING] 823 00:57:15,777 --> 00:57:17,475 ♪ ♪ 824 00:57:17,480 --> 00:57:21,020 _ 825 00:57:22,200 --> 00:57:23,200 _ 826 00:57:23,578 --> 00:57:25,478 _ 827 00:57:25,483 --> 00:57:28,656 [DOCTOR SPEAKING FRENCH] 828 00:57:28,660 --> 00:57:32,224 [DOCTOR YELLING IN FRENCH] 829 00:57:32,228 --> 00:57:34,966 Three years to get this ship seaworthy. 830 00:57:34,970 --> 00:57:37,665 And now... 831 00:57:37,669 --> 00:57:41,277 [SPEAKS INDISTINCTLY] because of what? 832 00:57:41,281 --> 00:57:43,148 One American? 833 00:57:43,152 --> 00:57:45,150 ♪ ♪ 834 00:57:45,154 --> 00:57:48,184 We did manage to stop the mutiny. 835 00:57:48,189 --> 00:57:51,393 Did you? Congratulations. 836 00:57:51,398 --> 00:57:52,953 And the man? 837 00:57:54,553 --> 00:57:56,359 Overboard, presumed. 838 00:57:56,364 --> 00:57:59,207 Presumed? 839 00:57:59,212 --> 00:58:00,644 By who? By you? 840 00:58:00,648 --> 00:58:04,853 ♪ ♪ 841 00:58:04,858 --> 00:58:06,333 Who was he? 842 00:58:06,338 --> 00:58:07,814 ♪ ♪ 843 00:58:07,819 --> 00:58:09,817 He was named... 844 00:58:09,822 --> 00:58:11,603 Dixon. 845 00:58:11,608 --> 00:58:12,875 Dixon. 846 00:58:13,574 --> 00:58:15,707 [SIGHS] 847 00:58:15,712 --> 00:58:16,912 _ 848 00:58:17,309 --> 00:58:19,009 _ 849 00:58:19,014 --> 00:58:23,219 ♪ ♪ 850 00:58:26,848 --> 00:58:31,053 ♪ ♪ 851 00:58:34,639 --> 00:58:38,844 ♪ ♪ 852 00:58:42,385 --> 00:58:46,590 ♪ ♪ 853 00:58:54,600 --> 00:58:56,946 DARYL: Lord, I'm sure you have your reasons 854 00:58:56,950 --> 00:58:59,775 for turning the whole world upside down... 855 00:58:59,779 --> 00:59:02,299 But if this isn't good enough for you... 856 00:59:02,303 --> 00:59:03,953 I don't know what is. 857 00:59:03,957 --> 00:59:05,781 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 858 00:59:05,785 --> 00:59:09,176 You hear that? It's Paris crying. 859 00:59:09,520 --> 00:59:10,995 ISABELLE: I feel sorry for them... 860 00:59:11,000 --> 00:59:13,216 not to know what the world was like before. 861 00:59:13,220 --> 00:59:15,305 DARYL: You can't miss what you never had. 862 00:59:15,309 --> 00:59:18,352 QUINN: Strange to see you again after all these years. 863 00:59:18,356 --> 00:59:21,093 DARYL: You got someone in here that can help me get home? 864 00:59:21,097 --> 00:59:23,039 I'm in Maine, by the coast. 865 00:59:23,044 --> 00:59:24,500 Tell you all about it when I see you. 866 00:59:24,504 --> 00:59:25,836 We'll be there in about a week. 867 00:59:25,841 --> 00:59:27,839 [SCREAMS] 868 00:59:27,843 --> 00:59:29,062 ♪ ♪ 869 00:59:29,600 --> 00:59:31,400 _ 870 00:59:31,405 --> 00:59:33,061 _ 871 00:59:33,066 --> 00:59:34,198 [WALKER SNARLING] 872 00:59:34,600 --> 00:59:36,400 _ 873 00:59:37,201 --> 00:59:38,898 DARYL: He deserves to know who he is. 874 00:59:40,092 --> 00:59:42,592 _ 875 00:59:42,597 --> 00:59:43,909 Today, you die! 876 00:59:43,914 --> 00:59:48,119 ♪ ♪ 877 00:59:48,124 --> 00:59:49,905 I ain't gonna die in here. 878 00:59:49,909 --> 00:59:51,123 [WALKER SNARLING] 879 00:59:51,127 --> 00:59:53,521 ♪ ♪ 880 00:59:54,087 --> 00:59:58,292 ♪ ♪ 881 01:00:03,792 --> 01:00:07,997 ♪ ♪ 882 01:00:13,540 --> 01:00:17,745 ♪ ♪ 883 01:00:17,750 --> 01:00:23,950 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 883 01:00:24,305 --> 01:01:24,239 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-50290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.