All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.720p.WEB.x265.HEVC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,924 --> 00:00:04,922
JUDITH: You deserve a happy ending, too.
2
00:00:04,926 --> 00:00:08,969
♪ ♪
3
00:00:08,973 --> 00:00:11,580
[SEAGULLS SQUAWKING]
4
00:00:11,584 --> 00:00:15,789
♪ ♪
5
00:00:20,071 --> 00:00:24,276
♪ ♪
6
00:00:28,601 --> 00:00:32,806
♪ ♪
7
00:00:37,088 --> 00:00:41,293
♪ ♪
8
00:00:45,618 --> 00:00:49,823
♪ ♪
9
00:00:54,149 --> 00:00:56,625
[PANTING]
10
00:00:56,629 --> 00:01:00,834
♪ ♪
11
00:01:02,635 --> 00:01:05,112
[SPITS, PANTING]
12
00:01:05,116 --> 00:01:09,321
♪ ♪
13
00:01:11,209 --> 00:01:15,414
♪ ♪
14
00:01:17,433 --> 00:01:19,909
[PANTING CONTINUES]
15
00:01:19,913 --> 00:01:24,118
♪ ♪
16
00:01:29,139 --> 00:01:33,344
♪ ♪
17
00:01:38,454 --> 00:01:40,931
[PANTING CONTINUES]
18
00:01:40,935 --> 00:01:45,140
♪ ♪
19
00:01:47,855 --> 00:01:52,060
♪ ♪
20
00:01:54,818 --> 00:01:59,023
♪ ♪
21
00:02:01,781 --> 00:02:04,258
[PANTING CONTINUES]
22
00:02:04,262 --> 00:02:08,467
♪ ♪
23
00:02:14,142 --> 00:02:18,347
♪ ♪
24
00:02:23,978 --> 00:02:28,183
♪ ♪
25
00:02:33,813 --> 00:02:38,018
♪ ♪
26
00:02:43,649 --> 00:02:47,854
♪ ♪
27
00:02:53,485 --> 00:02:57,690
♪ ♪
28
00:03:03,321 --> 00:03:07,526
♪ ♪
29
00:03:13,201 --> 00:03:17,406
♪ ♪
30
00:03:23,037 --> 00:03:27,242
♪ ♪
31
00:03:32,829 --> 00:03:35,349
[SIGHS]
32
00:03:35,353 --> 00:03:39,558
♪ ♪
33
00:03:44,232 --> 00:03:48,437
♪ ♪
34
00:03:53,154 --> 00:03:57,359
♪ ♪
35
00:04:02,032 --> 00:04:04,683
MAN: 19 months at sea.
36
00:04:04,687 --> 00:04:08,295
Hoping to stay ahead of this thing.
37
00:04:08,299 --> 00:04:10,471
[SPEAKS INDISTINCTLY]
38
00:04:10,475 --> 00:04:13,474
Nowhere's safe.
39
00:04:13,478 --> 00:04:15,737
We'll try Marseille next.
40
00:04:15,741 --> 00:04:18,527
Maybe the south of France is good.
41
00:04:20,920 --> 00:04:23,658
There's got to be
a safe place somewhere.
42
00:04:23,662 --> 00:04:27,867
♪ ♪
43
00:04:31,235 --> 00:04:33,103
[SIGHS]
44
00:04:33,107 --> 00:04:36,193
♪ ♪
45
00:04:36,197 --> 00:04:39,013
Sue had a heart attack.
46
00:04:39,018 --> 00:04:41,056
We had to let her go.
47
00:04:42,159 --> 00:04:45,419
I had to... take care of it.
48
00:04:45,423 --> 00:04:47,552
♪ ♪
49
00:04:47,556 --> 00:04:50,424
Our 10th anniversary
would've been in June.
50
00:04:50,428 --> 00:04:52,523
♪ ♪
51
00:04:52,528 --> 00:04:54,064
Honey keeps crying.
52
00:04:54,867 --> 00:04:57,257
♪ ♪
53
00:04:57,261 --> 00:04:58,954
She wants her mum back.
54
00:04:58,958 --> 00:05:00,434
♪ ♪
55
00:05:00,438 --> 00:05:03,829
She wants peace, the way they were.
56
00:05:03,833 --> 00:05:06,005
♪ ♪
57
00:05:06,009 --> 00:05:07,963
She wants to go home.
58
00:05:07,967 --> 00:05:12,172
♪ ♪
59
00:05:17,020 --> 00:05:21,225
♪ ♪
60
00:05:23,000 --> 00:05:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
61
00:05:36,518 --> 00:05:38,581
My name's Daryl Dixon.
62
00:05:39,825 --> 00:05:42,389
I come from a place called
the Commonwealth.
63
00:05:42,393 --> 00:05:44,626
♪ ♪
64
00:05:44,631 --> 00:05:46,368
It's in America.
65
00:05:46,373 --> 00:05:50,578
♪ ♪
66
00:05:52,490 --> 00:05:54,009
I went out looking for something,
67
00:05:54,013 --> 00:05:56,838
and all I found was trouble.
68
00:05:56,842 --> 00:05:58,840
♪ ♪
69
00:05:58,844 --> 00:06:02,061
If I don't make it back,
70
00:06:02,065 --> 00:06:03,932
I want them to know I tried.
71
00:06:03,936 --> 00:06:06,935
♪ ♪
72
00:06:06,939 --> 00:06:08,589
Hell, I'm still trying.
73
00:06:08,593 --> 00:06:12,798
♪ ♪
74
00:06:14,599 --> 00:06:18,804
♪ ♪
75
00:06:20,605 --> 00:06:24,810
♪ ♪
76
00:06:26,611 --> 00:06:30,816
♪ ♪
77
00:06:35,446 --> 00:06:39,651
♪ ♪
78
00:06:44,238 --> 00:06:48,443
♪ ♪
79
00:06:52,985 --> 00:06:57,190
♪ ♪
80
00:07:01,777 --> 00:07:05,982
♪ ♪
81
00:07:10,568 --> 00:07:14,773
♪ ♪
82
00:08:05,623 --> 00:08:08,191
[LURKER GROWLING]
83
00:08:11,238 --> 00:08:13,762
[SNIFFS]
84
00:08:23,424 --> 00:08:25,857
[GROWLING]
85
00:08:25,861 --> 00:08:30,066
♪ ♪
86
00:08:31,954 --> 00:08:34,518
[SNIFFS]
87
00:08:34,522 --> 00:08:38,304
♪ ♪
88
00:08:38,308 --> 00:08:41,176
[GROWLING]
89
00:08:41,180 --> 00:08:45,185
♪ ♪
90
00:08:45,663 --> 00:08:48,358
[CLANK, WALKERS GROWLING]
91
00:08:48,362 --> 00:08:52,567
♪ ♪
92
00:08:55,760 --> 00:08:59,965
♪ ♪
93
00:09:03,246 --> 00:09:07,451
♪ ♪
94
00:09:10,732 --> 00:09:12,512
[GROWLING CONTINUES]
95
00:09:12,516 --> 00:09:14,558
Ah! Ah!
96
00:09:14,562 --> 00:09:16,864
[SIZZLING]
97
00:09:16,868 --> 00:09:19,693
[GRUNTING]
98
00:09:19,697 --> 00:09:23,902
♪ ♪
99
00:09:26,704 --> 00:09:30,909
♪ ♪
100
00:09:33,755 --> 00:09:37,960
♪ ♪
101
00:09:40,805 --> 00:09:43,064
[GROWLING CONTINUES]
102
00:09:43,068 --> 00:09:47,273
♪ ♪
103
00:09:50,249 --> 00:09:54,454
♪ ♪
104
00:10:01,652 --> 00:10:05,857
♪ ♪
105
00:10:08,355 --> 00:10:12,560
♪ ♪
106
00:10:15,057 --> 00:10:17,621
[SIGHS]
107
00:10:17,625 --> 00:10:21,830
♪ ♪
108
00:10:27,591 --> 00:10:30,111
[PANTING]
109
00:10:30,115 --> 00:10:34,320
♪ ♪
110
00:10:38,863 --> 00:10:43,068
♪ ♪
111
00:10:47,655 --> 00:10:51,860
♪ ♪
112
00:10:56,359 --> 00:11:00,564
♪ ♪
113
00:11:00,569 --> 00:11:06,569
- Synced and corrected by
Firefly -
-
www.addic7ed.com -
114
00:11:10,938 --> 00:11:15,143
♪ ♪
115
00:11:17,335 --> 00:11:21,540
♪ ♪
116
00:11:23,907 --> 00:11:28,112
♪ ♪
117
00:11:30,348 --> 00:11:32,738
[EXHALING SHARPLY]
118
00:11:32,742 --> 00:11:36,947
♪ ♪
119
00:11:42,012 --> 00:11:46,217
♪ ♪
120
00:11:51,282 --> 00:11:55,487
♪ ♪
121
00:12:00,640 --> 00:12:04,845
♪ ♪
122
00:12:09,866 --> 00:12:14,071
♪ ♪
123
00:12:19,136 --> 00:12:23,341
♪ ♪
124
00:12:28,450 --> 00:12:30,056
"God loves you".
125
00:12:30,060 --> 00:12:34,265
♪ ♪
126
00:12:35,718 --> 00:12:37,977
[SIGHS]
127
00:12:37,981 --> 00:12:42,186
♪ ♪
128
00:12:47,687 --> 00:12:51,892
♪ ♪
129
00:13:14,714 --> 00:13:17,238
[CLATTERING IN DISTANCE]
130
00:13:37,301 --> 00:13:39,739
[CLANKING]
131
00:13:44,943 --> 00:13:47,959
MARIBELLE: Uh... bonjour.
132
00:13:47,964 --> 00:13:50,093
[SPEAKS FRENCH]
133
00:13:50,097 --> 00:13:51,843
Bonjour.
134
00:13:51,848 --> 00:13:54,416
[SPEAKING FRENCH]
135
00:14:01,195 --> 00:14:02,801
Monsieur?
136
00:14:02,805 --> 00:14:06,083
I'm sorry. I don't understand you.
137
00:14:06,088 --> 00:14:09,392
Hey! You American guy.
138
00:14:09,397 --> 00:14:11,944
You know, I speak English very good.
139
00:14:12,946 --> 00:14:15,640
What's crackin, noob?
140
00:14:15,644 --> 00:14:18,861
[SPEAKS FRENCH]
141
00:14:18,865 --> 00:14:24,270
My, uh, grandfather, he hurt the ankle.
142
00:14:27,320 --> 00:14:30,785
Only... Only small English, him.
143
00:14:30,790 --> 00:14:31,878
Hello.
144
00:14:35,795 --> 00:14:37,894
You got medical?
145
00:14:38,798 --> 00:14:44,303
We trade you for apple or, um,
um, a rabbit, maybe.
146
00:14:44,308 --> 00:14:45,906
Very good, rabbit.
147
00:14:54,248 --> 00:14:56,307
- Merci.
- Merci.
148
00:14:56,312 --> 00:14:57,853
Food there.
149
00:15:04,139 --> 00:15:07,038
MARIBELLE: So, where are you going to?
150
00:15:07,043 --> 00:15:09,738
Back where I came from.
151
00:15:09,742 --> 00:15:12,218
- Across the ocean?
- Yeah.
152
00:15:12,222 --> 00:15:15,047
[SPEAKING FRENCH]
153
00:15:15,051 --> 00:15:16,875
[CHUCKLES]
154
00:15:16,879 --> 00:15:19,835
[SIGHS]
155
00:15:19,839 --> 00:15:22,176
I'm Maribelle.
156
00:15:22,181 --> 00:15:24,223
Um, he Guillaume.
157
00:15:24,228 --> 00:15:26,496
So maybe we go together, you know?
158
00:15:28,499 --> 00:15:31,590
Get somewhere safe, maybe?
159
00:15:31,595 --> 00:15:33,898
You can help us.
160
00:15:33,903 --> 00:15:36,489
We can help you find a way.
161
00:15:37,291 --> 00:15:39,202
Hey, Yankee.
162
00:15:39,206 --> 00:15:42,248
- [SPEAKS FRENCH]
- [CHUCKLES]
163
00:15:42,252 --> 00:15:44,642
All the time, he talk
about World War II.
164
00:15:44,646 --> 00:15:48,777
La résistance. U.S. GIs. Fight together.
165
00:15:48,781 --> 00:15:52,293
Your country, my country, like friends.
166
00:15:56,440 --> 00:15:58,134
You are no friend.
167
00:15:58,138 --> 00:16:00,614
There ain't no countries
no more, neither.
168
00:16:00,618 --> 00:16:03,143
[ENGINE REVS]
169
00:16:11,238 --> 00:16:13,719
- [ENGINE SHUTS OFF]
- [SPEAKS FRENCH]
170
00:16:22,423 --> 00:16:24,499
[SPEAKS FRENCH]
171
00:16:27,515 --> 00:16:28,978
[SPEAKS FRENCH]
172
00:16:28,983 --> 00:16:31,994
Il ne parle pas Français.
"Sit down", he said.
173
00:16:31,998 --> 00:16:36,203
♪ ♪
174
00:16:38,134 --> 00:16:42,339
♪ ♪
175
00:16:44,271 --> 00:16:46,752
[SPEAKING FRENCH]
176
00:16:50,973 --> 00:16:53,015
[SPEAKS FRENCH]
177
00:16:53,019 --> 00:16:57,224
♪ ♪
178
00:16:58,807 --> 00:17:00,718
[SPEAKS FRENCH]
179
00:17:00,722 --> 00:17:02,981
[SPEAKS FRENCH]
180
00:17:02,985 --> 00:17:05,983
[SPEAKS FRENCH]
181
00:17:05,987 --> 00:17:08,073
[SPEAKS FRENCH]
182
00:17:08,077 --> 00:17:10,554
♪ ♪
183
00:17:10,558 --> 00:17:12,991
[SPEAKS FRENCH]
184
00:17:12,995 --> 00:17:14,688
[SPEAKS FRENCH]
185
00:17:14,692 --> 00:17:16,778
♪ ♪
186
00:17:16,782 --> 00:17:19,258
[PANTING]
187
00:17:19,262 --> 00:17:20,390
♪ ♪
188
00:17:20,394 --> 00:17:22,048
[SPEAKS FRENCH]
189
00:17:28,837 --> 00:17:32,258
Stop. Save the powder.
190
00:17:32,263 --> 00:17:35,397
♪ ♪
191
00:17:37,803 --> 00:17:38,978
Merci.
192
00:17:42,677 --> 00:17:44,771
Can you get my medical bag?
193
00:17:48,378 --> 00:17:52,583
♪ ♪
194
00:17:55,516 --> 00:17:56,818
[GRUNTS]
195
00:17:56,822 --> 00:18:01,027
♪ ♪
196
00:18:05,743 --> 00:18:09,948
♪ ♪
197
00:18:14,578 --> 00:18:18,783
♪ ♪
198
00:18:23,500 --> 00:18:27,705
♪ ♪
199
00:18:32,379 --> 00:18:34,159
[GUNSHOT]
200
00:18:34,163 --> 00:18:38,368
♪ ♪
201
00:18:40,430 --> 00:18:44,635
♪ ♪
202
00:18:56,489 --> 00:18:58,313
♪ ♪
203
00:18:58,317 --> 00:19:01,185
JUDITH: You deserve a happy ending, too.
204
00:19:01,189 --> 00:19:02,621
♪ ♪
205
00:19:02,625 --> 00:19:06,234
DARYL: I'll find them.
I'll bring them home.
206
00:19:06,238 --> 00:19:09,715
It's not like we're never gonna
see each other again.
207
00:19:09,719 --> 00:19:13,924
♪ ♪
208
00:19:15,377 --> 00:19:19,582
♪ ♪
209
00:19:21,079 --> 00:19:24,643
[INDISTINCT WHISPERING]
210
00:19:24,647 --> 00:19:27,777
[SPEAKING FRENCH]
211
00:19:27,781 --> 00:19:31,824
[GRUNTING, SCREAMS]
212
00:19:31,828 --> 00:19:35,176
[SPEAKING FRENCH]
213
00:19:35,180 --> 00:19:37,221
[COUGHING]
214
00:19:37,225 --> 00:19:41,430
♪ ♪
215
00:19:42,839 --> 00:19:45,186
[SCREAMS]
216
00:19:45,190 --> 00:19:48,058
♪ ♪
217
00:19:48,062 --> 00:19:50,931
[SINGING IN FRENCH]
218
00:19:50,935 --> 00:19:55,140
♪ ♪
219
00:19:57,376 --> 00:20:01,581
♪ ♪
220
00:20:22,531 --> 00:20:24,055
You feeling better?
221
00:20:25,882 --> 00:20:28,481
My name is Isabelle.
222
00:20:28,486 --> 00:20:30,532
There's no need to be afraid.
You're a guest.
223
00:20:32,846 --> 00:20:34,887
You always tie up your guests?
224
00:20:34,891 --> 00:20:37,847
It was for your own safety.
225
00:20:37,851 --> 00:20:39,675
Messed up my arm.
226
00:20:39,679 --> 00:20:41,731
At least you still have it.
227
00:20:43,335 --> 00:20:45,376
You had a wound from the brûlant.
228
00:20:45,380 --> 00:20:47,966
Cauterization is the best way
to prevent the spread.
229
00:20:49,428 --> 00:20:51,469
A brû-what?
230
00:20:51,473 --> 00:20:53,515
A brûlant.
231
00:20:53,519 --> 00:20:55,996
A burner.
232
00:20:56,000 --> 00:20:57,475
Dead ones at the market?
233
00:20:57,479 --> 00:20:59,129
Mm-hmm.
234
00:20:59,133 --> 00:21:02,654
Here we call them "les affamés",
"the hungry ones".
235
00:21:02,658 --> 00:21:05,875
Burner is just one kind.
236
00:21:05,879 --> 00:21:07,398
Alright.
237
00:21:07,402 --> 00:21:09,096
May I?
238
00:21:09,100 --> 00:21:10,640
Yeah.
239
00:21:14,279 --> 00:21:17,800
What is this place?
Like a convent or something?
240
00:21:17,804 --> 00:21:20,398
We're a small community of nuns.
241
00:21:20,403 --> 00:21:23,480
Very small now, after 12 years.
242
00:21:25,942 --> 00:21:29,947
We survive here, farming,
gardening, scavenging.
243
00:21:31,252 --> 00:21:33,076
You're from America?
244
00:21:33,080 --> 00:21:36,427
Place called Commonwealth, right?
245
00:21:36,431 --> 00:21:38,443
I found your tape recorder.
246
00:21:41,262 --> 00:21:44,218
How did you come to be in France?
247
00:21:44,222 --> 00:21:46,751
A bunch of bad decisions.
248
00:21:50,750 --> 00:21:52,954
The cauterization is holding.
249
00:21:54,058 --> 00:21:57,566
Best to clean up, avoid infection.
250
00:21:57,571 --> 00:21:59,525
I'll be back with the dressings,
251
00:21:59,530 --> 00:22:01,115
Mr. Dixon.
252
00:22:03,545 --> 00:22:04,769
Daryl.
253
00:22:07,593 --> 00:22:09,125
You can call me Daryl.
254
00:22:10,509 --> 00:22:11,798
Enchantée.
255
00:22:15,427 --> 00:22:17,903
[LOCK CLICKS]
256
00:22:17,907 --> 00:22:22,112
♪ ♪
257
00:22:24,436 --> 00:22:26,869
[SIGHS]
258
00:22:26,873 --> 00:22:30,438
♪ ♪
259
00:22:30,442 --> 00:22:32,918
[CONVERSING IN FRENCH]
260
00:22:32,922 --> 00:22:37,127
♪ ♪
261
00:22:41,801 --> 00:22:43,581
[GRUNTS]
262
00:22:43,585 --> 00:22:46,236
[CHUCKLES]
263
00:22:46,240 --> 00:22:50,445
♪ ♪
264
00:22:52,594 --> 00:22:55,071
[EXHALES SHARPLY]
265
00:22:55,075 --> 00:22:59,280
♪ ♪
266
00:22:59,285 --> 00:23:02,284
[WATER SLOSHING]
267
00:23:02,289 --> 00:23:06,494
♪ ♪
268
00:23:08,349 --> 00:23:10,782
[SIGHS]
269
00:23:10,786 --> 00:23:14,991
♪ ♪
270
00:23:20,796 --> 00:23:23,273
[SIGHING]
271
00:23:23,277 --> 00:23:27,482
♪ ♪
272
00:23:31,633 --> 00:23:35,838
♪ ♪
273
00:23:40,164 --> 00:23:42,640
[GASPING]
274
00:23:42,644 --> 00:23:45,169
[BREATHING HEAVILY]
275
00:23:49,390 --> 00:23:52,472
[LOCK CLICKS, DOOR OPENS]
276
00:24:02,055 --> 00:24:03,883
May I see your head?
277
00:24:06,755 --> 00:24:09,145
It's honey garlic.
278
00:24:09,149 --> 00:24:10,730
To fight infection.
279
00:24:14,354 --> 00:24:16,896
I see you've kept all your options open.
280
00:24:18,344 --> 00:24:22,201
[CHUCKLES]
281
00:24:22,206 --> 00:24:23,725
Over the years, our abbey has become
282
00:24:23,729 --> 00:24:26,162
part of a group
called l'Union de l'Espoir
283
00:24:26,166 --> 00:24:29,209
Means "union of hope".
284
00:24:29,213 --> 00:24:32,473
Open to all messages of faith
and perseverance.
285
00:24:32,477 --> 00:24:35,606
We believe humanity is enduring a test
286
00:24:35,610 --> 00:24:38,091
from which we will soon be delivered.
287
00:24:41,747 --> 00:24:43,227
Look up.
288
00:24:45,272 --> 00:24:48,532
Yeah, I never put much stock in, uh...
289
00:24:48,536 --> 00:24:51,927
- God?
- Mm-hmm.
290
00:24:51,931 --> 00:24:53,842
Well, He put stock in you.
291
00:24:53,846 --> 00:24:55,422
Lean forward.
292
00:25:02,550 --> 00:25:04,335
These scars on your back?
293
00:25:07,860 --> 00:25:09,941
Daddy was a smoker.
294
00:25:12,125 --> 00:25:13,253
You have siblings?
295
00:25:13,257 --> 00:25:16,865
Mm-hmm. Used to. A brother.
296
00:25:16,869 --> 00:25:18,919
I had a sister.
297
00:25:22,253 --> 00:25:23,850
Lean back.
298
00:25:32,711 --> 00:25:34,404
Looks like you have some, too.
299
00:25:34,408 --> 00:25:38,613
♪ ♪
300
00:25:40,327 --> 00:25:42,673
Parish priest used to say
that our scars show
301
00:25:42,677 --> 00:25:46,677
that we have suffered,
but more importantly,
302
00:25:46,681 --> 00:25:49,289
that we have healed from our suffering.
303
00:25:49,293 --> 00:25:51,813
♪ ♪
304
00:25:51,817 --> 00:25:54,107
You ought to get some air.
305
00:25:55,211 --> 00:25:57,122
I'll wait outside.
306
00:25:57,126 --> 00:26:01,331
♪ ♪
307
00:26:02,436 --> 00:26:05,914
Across the courtyard
is where the sisters live.
308
00:26:05,918 --> 00:26:07,959
No men allowed.
309
00:26:07,963 --> 00:26:09,918
What about the little boy I saw?
310
00:26:09,922 --> 00:26:12,342
Laurent grew up here.
311
00:26:12,347 --> 00:26:14,356
With us. He was orphaned.
312
00:26:14,361 --> 00:26:16,442
[SPEAKING FRENCH]
313
00:26:20,672 --> 00:26:22,583
[CHUCKLING] They're afraid of you.
314
00:26:22,587 --> 00:26:24,328
I'll be gone soon.
315
00:26:30,769 --> 00:26:33,333
ISABELLE: Medieval churches
often had weapons rooms.
316
00:26:33,337 --> 00:26:35,160
You needed them back then.
317
00:26:35,164 --> 00:26:36,727
Makes sense.
318
00:26:36,731 --> 00:26:38,903
We've trained ourselves to use them,
319
00:26:38,907 --> 00:26:41,428
just in case.
320
00:26:41,432 --> 00:26:43,691
Killer nuns, huh?
321
00:26:43,695 --> 00:26:46,224
Well, we can defend ourselves
if we need to.
322
00:26:49,091 --> 00:26:51,394
Père Jean was a collector.
323
00:26:51,398 --> 00:26:54,480
His grandfather fought in the Maquis.
324
00:26:55,184 --> 00:26:57,987
- You got one missing.
- That's the one I used.
325
00:27:01,190 --> 00:27:02,714
That's Père Jean's office.
326
00:27:06,326 --> 00:27:08,106
You know how to use that radio?
327
00:27:08,110 --> 00:27:10,370
It's been a while since I
managed to reach anyone on it.
328
00:27:10,374 --> 00:27:12,197
You mind if I give it a try?
329
00:27:12,201 --> 00:27:14,426
Sure, once you get better.
330
00:27:21,733 --> 00:27:24,296
The last one was a Spaniard.
331
00:27:24,300 --> 00:27:25,994
A few months ago.
332
00:27:25,998 --> 00:27:28,388
Spoke a bit of English.
I can try reaching him again.
333
00:27:28,392 --> 00:27:29,841
Your English is good.
334
00:27:29,846 --> 00:27:31,750
My parents worked
for Médecins Sans Frontières.
335
00:27:31,755 --> 00:27:33,914
They traveled all over.
336
00:27:33,919 --> 00:27:35,995
Bosnia, Chechnya, Rowanda.
337
00:27:38,358 --> 00:27:41,313
My sister and I finished
our schooling in Paris.
338
00:27:41,317 --> 00:27:43,664
How'd you end up here?
339
00:27:43,668 --> 00:27:46,275
A bunch of good decisions.
340
00:27:46,279 --> 00:27:50,484
The abbey was already being
modernized by the time I came.
341
00:27:50,489 --> 00:27:52,248
Our hope was to convert the land
342
00:27:52,253 --> 00:27:54,674
into an agricultural property
that would support us,
343
00:27:54,679 --> 00:27:56,938
fund our mission.
344
00:27:56,942 --> 00:27:58,422
It's been enough to keep us going.
345
00:28:02,034 --> 00:28:04,550
Take a seat. I'll be right back.
346
00:28:16,048 --> 00:28:20,253
♪ ♪
347
00:28:24,273 --> 00:28:28,478
♪ ♪
348
00:28:32,456 --> 00:28:36,661
♪ ♪
349
00:28:40,638 --> 00:28:44,843
♪ ♪
350
00:28:48,863 --> 00:28:53,068
♪ ♪
351
00:28:57,160 --> 00:28:58,960
_
352
00:29:00,465 --> 00:29:02,965
_
353
00:29:03,870 --> 00:29:05,470
_
354
00:29:07,075 --> 00:29:09,775
_
355
00:29:09,780 --> 00:29:13,985
♪ ♪
356
00:29:15,790 --> 00:29:18,690
_
357
00:29:19,195 --> 00:29:20,295
_
358
00:29:20,800 --> 00:29:22,800
_
359
00:29:24,329 --> 00:29:25,329
_
360
00:29:25,334 --> 00:29:29,539
♪ ♪
361
00:29:34,169 --> 00:29:38,374
♪ ♪
362
00:29:42,961 --> 00:29:47,166
♪ ♪
363
00:29:51,709 --> 00:29:55,914
♪ ♪
364
00:30:09,203 --> 00:30:10,757
Now you try.
365
00:30:14,600 --> 00:30:17,434
My record is 3 minutes and 12 seconds.
366
00:30:21,520 --> 00:30:23,940
I'm not really good at shit like that.
367
00:30:23,945 --> 00:30:25,421
No? Oh.
368
00:30:25,426 --> 00:30:28,348
I'm quite good at shit like that.
369
00:30:28,353 --> 00:30:31,831
Math problems, science.
Music. Geography.
370
00:30:31,835 --> 00:30:34,590
Also, I know all the countries
and capitals
371
00:30:34,595 --> 00:30:36,376
from back before time.
372
00:30:36,381 --> 00:30:38,467
Père Jean taught me everything.
373
00:30:39,669 --> 00:30:41,679
Pardon my manners, Monsieur.
I'm Laurent.
374
00:30:41,684 --> 00:30:43,560
Pleased to make your acquaintance.
375
00:30:47,111 --> 00:30:49,892
How many people do you think
live within the boundaries
376
00:30:49,896 --> 00:30:53,374
of what was once France?
377
00:30:53,378 --> 00:30:57,030
Starting from 67 million people
before the fall,
378
00:30:57,034 --> 00:31:01,239
I speculate current French
populace of fewer than 200,000.
379
00:31:02,517 --> 00:31:04,777
I was gonna say way less.
380
00:31:04,781 --> 00:31:07,388
Much less.
381
00:31:07,392 --> 00:31:08,781
Do you know how long it would take
382
00:31:08,785 --> 00:31:11,392
to repopulate that many people?
383
00:31:11,396 --> 00:31:12,942
No.
384
00:31:13,746 --> 00:31:16,397
Six generations.
385
00:31:16,401 --> 00:31:18,046
Perhaps seven.
386
00:31:20,710 --> 00:31:23,778
Hurts my stomach just thinking about it.
387
00:31:25,279 --> 00:31:26,807
Yeah, the math sucks.
388
00:31:32,460 --> 00:31:34,881
Do you have children, Monsieur?
389
00:31:34,886 --> 00:31:36,753
A wife?
390
00:31:36,758 --> 00:31:38,291
Parents?
391
00:31:40,468 --> 00:31:41,770
Nah.
392
00:31:41,774 --> 00:31:43,337
No, nothing like that.
393
00:31:43,341 --> 00:31:45,513
But you're homesick.
394
00:31:45,517 --> 00:31:46,993
I see it in your eyes.
395
00:31:46,997 --> 00:31:48,416
What are you, a shrink?
396
00:31:48,421 --> 00:31:51,910
I feel things. In my stomach.
397
00:31:51,915 --> 00:31:53,739
I feel your sadness.
398
00:31:53,743 --> 00:31:56,219
♪ ♪
399
00:31:56,223 --> 00:31:58,657
Not to despair, Monsieur Daryl,
400
00:31:58,661 --> 00:32:00,659
but you deserve a happy ending, too.
401
00:32:00,663 --> 00:32:04,619
♪ ♪
402
00:32:04,623 --> 00:32:08,797
Laurent, récitations. Dépêche-toi.
403
00:32:08,801 --> 00:32:11,321
Time for poetry. Père Jean awaits.
404
00:32:11,325 --> 00:32:15,530
♪ ♪
405
00:32:15,535 --> 00:32:17,097
Now you try.
406
00:32:17,102 --> 00:32:21,307
♪ ♪
407
00:32:27,101 --> 00:32:29,438
Eh... [CHUCKLES] "Everything..." Okay.
408
00:32:29,443 --> 00:32:33,648
"Everything has all gone, uh,
pear-shaped".
409
00:32:34,305 --> 00:32:35,476
Eh.
410
00:32:35,480 --> 00:32:37,173
It means bad.
411
00:32:37,177 --> 00:32:38,827
"Pear-shaped"?
412
00:32:38,831 --> 00:32:40,501
Oui. En forme de poire.
413
00:32:40,506 --> 00:32:42,265
- [CHUCKLES]
- [SPEAKS FRENCH, CHUCKLING]
414
00:32:42,269 --> 00:32:45,878
[ENGINE REVVING]
415
00:32:45,882 --> 00:32:50,087
♪ ♪
416
00:32:51,104 --> 00:32:55,309
♪ ♪
417
00:32:56,414 --> 00:32:59,543
[GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF]
418
00:32:59,547 --> 00:33:03,752
♪ ♪
419
00:33:06,032 --> 00:33:10,237
♪ ♪
420
00:33:12,800 --> 00:33:14,150
_
421
00:33:14,655 --> 00:33:17,655
_
422
00:33:18,760 --> 00:33:19,995
_
423
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
_
424
00:33:22,005 --> 00:33:24,307
Ah. _
425
00:33:24,311 --> 00:33:28,516
♪ ♪
426
00:33:29,926 --> 00:33:32,402
[GRUNTS]
427
00:33:32,406 --> 00:33:36,611
♪ ♪
428
00:33:38,615 --> 00:33:40,615
_
429
00:33:40,620 --> 00:33:42,620
_
430
00:33:45,360 --> 00:33:46,930
_
431
00:33:47,508 --> 00:33:50,076
[GRUNTS]
432
00:33:51,180 --> 00:33:56,880
_
433
00:33:58,785 --> 00:33:59,985
_
434
00:33:59,990 --> 00:34:02,190
_
435
00:34:02,503 --> 00:34:04,303
_
436
00:34:04,308 --> 00:34:07,385
- [THUD]
- [GRUNTS]
437
00:34:08,374 --> 00:34:09,874
_
438
00:34:09,879 --> 00:34:14,084
♪ ♪
439
00:34:14,980 --> 00:34:16,480
_
440
00:34:17,096 --> 00:34:18,796
_
441
00:34:18,801 --> 00:34:20,624
[SCOFFS]
442
00:34:20,628 --> 00:34:23,670
♪ ♪
443
00:34:23,674 --> 00:34:25,804
- [WEAPON PLUNGES]
- [GRUNTS]
444
00:34:25,808 --> 00:34:28,936
♪ ♪
445
00:34:28,940 --> 00:34:31,418
[BREATHING SHAKILY]
446
00:34:31,422 --> 00:34:33,685
♪ ♪
447
00:34:33,690 --> 00:34:35,990
_
448
00:34:35,995 --> 00:34:39,251
[BREATHING SHAKILY]
449
00:34:39,256 --> 00:34:41,384
[VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES]
450
00:34:41,388 --> 00:34:45,593
♪ ♪
451
00:35:03,846 --> 00:35:05,365
[LAURENT SPEAKING FRENCH IN DISTANCE]
452
00:35:05,369 --> 00:35:07,850
[WALKER GROWLING]
453
00:35:08,851 --> 00:35:10,718
♪ ♪
454
00:35:10,722 --> 00:35:13,286
Sur la montagne démente.
455
00:35:13,290 --> 00:35:15,462
Sur la mer, sur les bateaux.
456
00:35:15,466 --> 00:35:16,898
[GROWLING CONTINUES]
457
00:35:16,902 --> 00:35:19,677
- The hell are you doing?
- This is Père Jean.
458
00:35:19,682 --> 00:35:22,011
We are waiting for him to rise again.
459
00:35:22,016 --> 00:35:23,235
Laurent.
460
00:35:23,739 --> 00:35:24,839
_
461
00:35:25,276 --> 00:35:26,776
_
462
00:35:26,781 --> 00:35:28,823
[GROWLING CONTINUES]
463
00:35:28,827 --> 00:35:31,445
♪ ♪
464
00:35:31,450 --> 00:35:32,926
Let me explain.
465
00:35:32,931 --> 00:35:36,936
♪ ♪
466
00:35:37,488 --> 00:35:39,878
[GROWLING CONTINUES]
467
00:35:39,882 --> 00:35:42,054
You got a lot of witchy shit
going on around here.
468
00:35:42,058 --> 00:35:44,621
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
469
00:35:44,625 --> 00:35:46,014
No thanks.
470
00:35:46,018 --> 00:35:47,494
It's not what you think.
471
00:35:47,498 --> 00:35:49,626
Doesn't matter what I think.
I'm outta here.
472
00:35:49,630 --> 00:35:53,195
♪ ♪
473
00:35:53,798 --> 00:35:55,849
You can't leave. Not without us.
474
00:35:55,854 --> 00:35:57,223
We've been waiting for you.
475
00:35:57,228 --> 00:36:00,114
♪ ♪
476
00:36:00,119 --> 00:36:01,508
You're the messenger.
477
00:36:01,512 --> 00:36:03,279
The messenger?
478
00:36:03,284 --> 00:36:04,882
To deliver Laurent.
479
00:36:06,517 --> 00:36:08,210
He drew this.
480
00:36:08,214 --> 00:36:12,419
♪ ♪
481
00:36:13,214 --> 00:36:14,868
Yeah. He should stick to math.
482
00:36:14,873 --> 00:36:18,133
Three weeks ago, before you came.
483
00:36:18,137 --> 00:36:20,483
He drew a guy on the beach. So what?
484
00:36:20,487 --> 00:36:21,745
I saw you fight the Guerriers.
485
00:36:21,749 --> 00:36:23,149
I know you can get him there safely.
486
00:36:23,153 --> 00:36:24,759
I have no idea what
you're talking about.
487
00:36:24,764 --> 00:36:26,184
Our leader is a Buddhist monk.
488
00:36:26,189 --> 00:36:28,198
He came through on a pilgrimage
some years ago.
489
00:36:28,203 --> 00:36:29,883
He recognized something in Laurent,
490
00:36:29,888 --> 00:36:31,799
an answer to a prophecy.
491
00:36:31,803 --> 00:36:33,322
L'Union has a base up north,
492
00:36:33,326 --> 00:36:35,107
a community that will raise
and nurture him
493
00:36:35,111 --> 00:36:36,935
to be who he was born to be.
494
00:36:36,939 --> 00:36:38,588
"Who he was born to be?"
495
00:36:38,592 --> 00:36:41,200
Six months ago,
Lama Rinpoche said it was time.
496
00:36:41,204 --> 00:36:43,767
Père Jean was supposed
to escort him, but...
497
00:36:43,771 --> 00:36:44,986
well, you saw.
498
00:36:44,990 --> 00:36:46,596
Yeah, I did. You got him locked up,
499
00:36:46,600 --> 00:36:50,078
thinking the prayers and
poetry are gonna fix him.
500
00:36:50,082 --> 00:36:53,734
Laurent is special.
I think you see that.
501
00:36:53,738 --> 00:36:56,258
- Do I?
- His mother died in childbirth.
502
00:36:56,262 --> 00:36:57,825
He shouldn't have survived that.
503
00:36:57,829 --> 00:36:59,392
It's a miracle he's even alive.
504
00:36:59,396 --> 00:37:00,802
Can I borrow this?
505
00:37:00,807 --> 00:37:02,699
He's shown abilities, perceptions,
506
00:37:02,703 --> 00:37:05,528
compassion beyond any child.
507
00:37:05,532 --> 00:37:07,139
He sees into people.
508
00:37:07,143 --> 00:37:09,271
We used to have a kid
like that in grade school.
509
00:37:09,275 --> 00:37:11,508
Used to get his ass kicked a lot.
510
00:37:11,513 --> 00:37:13,797
- I'm gonna borrow this, too, alright?
- He needs teaching,
511
00:37:13,801 --> 00:37:15,234
guidance we cannot provide.
512
00:37:15,238 --> 00:37:18,280
He'll be safer there,
nurtured, until he's ready.
513
00:37:18,284 --> 00:37:21,544
[SIGHS] Ready for what?
514
00:37:21,548 --> 00:37:23,847
To be the new messiah.
515
00:37:25,250 --> 00:37:27,810
To lead the revival of humanity.
516
00:37:27,815 --> 00:37:30,122
♪ ♪
517
00:37:33,477 --> 00:37:35,867
ISABELLE: Don't you see?
This is why you're here.
518
00:37:35,871 --> 00:37:37,607
This is why you washed ashore.
519
00:37:37,611 --> 00:37:39,366
This is why I was on the road that day.
520
00:37:39,371 --> 00:37:41,195
This is why you were saved.
521
00:37:41,200 --> 00:37:42,780
Everything happens for a reason.
522
00:37:42,785 --> 00:37:45,353
Can you fire this thing up?
523
00:37:45,358 --> 00:37:47,835
The tube broke a month ago.
524
00:37:47,839 --> 00:37:49,184
What?
525
00:37:49,188 --> 00:37:51,621
I've been trying to get a replacement.
526
00:37:51,625 --> 00:37:53,232
[CHUCKLES]
527
00:37:53,236 --> 00:37:54,777
You've been fucking with me.
528
00:37:58,763 --> 00:38:01,414
There's a port up north
that may still be active.
529
00:38:01,418 --> 00:38:03,459
Show me.
530
00:38:03,463 --> 00:38:07,115
♪ ♪
531
00:38:07,119 --> 00:38:09,422
Le Havre.
532
00:38:09,426 --> 00:38:13,269
We've heard rumors of ships
that come and go.
533
00:38:13,274 --> 00:38:14,905
But it's just rumors.
534
00:38:14,910 --> 00:38:16,821
♪ ♪
535
00:38:16,825 --> 00:38:18,823
What is this route that's
marked out right here?
536
00:38:18,827 --> 00:38:21,408
That's Père Jean's plan
to get the boy up north.
537
00:38:21,413 --> 00:38:23,349
These are stops, places where
we have friends
538
00:38:23,353 --> 00:38:27,048
who can help connect us,
radio frequencies.
539
00:38:27,052 --> 00:38:31,257
It's a treacherous path north,
hard to find your way,
540
00:38:31,262 --> 00:38:34,104
harder if you don't speak French.
541
00:38:34,581 --> 00:38:38,786
♪ ♪
542
00:38:41,588 --> 00:38:45,793
♪ ♪
543
00:38:48,735 --> 00:38:50,565
_
544
00:38:50,570 --> 00:38:53,370
_
545
00:38:54,375 --> 00:38:55,375
_
546
00:38:56,080 --> 00:38:57,580
_
547
00:38:58,985 --> 00:39:00,185
_
548
00:39:01,750 --> 00:39:02,750
_
549
00:39:03,262 --> 00:39:06,305
♪ ♪
550
00:39:06,309 --> 00:39:08,437
Michel!
551
00:39:08,441 --> 00:39:10,657
Michel!
552
00:39:10,661 --> 00:39:12,093
Michel!
553
00:39:12,097 --> 00:39:14,704
♪ ♪
554
00:39:14,708 --> 00:39:16,619
[CLANKING IN DISTANCE]
555
00:39:16,623 --> 00:39:20,828
♪ ♪
556
00:39:24,631 --> 00:39:27,108
[GROWLING]
557
00:39:27,112 --> 00:39:31,317
♪ ♪
558
00:39:34,076 --> 00:39:38,281
♪ ♪
559
00:39:41,083 --> 00:39:45,288
♪ ♪
560
00:39:48,090 --> 00:39:51,089
[GROWLING CONTINUES]
561
00:39:51,093 --> 00:39:55,298
♪ ♪
562
00:39:58,927 --> 00:40:03,132
♪ ♪
563
00:40:06,717 --> 00:40:09,237
[GROWLING STOPS]
564
00:40:09,241 --> 00:40:13,446
♪ ♪
565
00:40:14,768 --> 00:40:18,973
♪ ♪
566
00:40:20,383 --> 00:40:22,860
[CRYING]
567
00:40:22,864 --> 00:40:27,069
♪ ♪
568
00:40:31,360 --> 00:40:32,560
_
569
00:40:34,665 --> 00:40:36,665
_
570
00:40:38,470 --> 00:40:40,070
_
571
00:40:42,875 --> 00:40:44,075
_
572
00:40:44,080 --> 00:40:46,080
_
573
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
_
574
00:40:47,889 --> 00:40:51,327
♪ ♪
575
00:40:51,332 --> 00:40:52,882
_
576
00:40:52,887 --> 00:40:57,092
♪ ♪
577
00:40:58,400 --> 00:41:01,000
_
578
00:41:02,077 --> 00:41:04,589
♪ ♪
579
00:41:04,594 --> 00:41:07,845
Gonna be fine. Besides,
the kid likes it here.
580
00:41:08,648 --> 00:41:09,994
He's safe. He got lucky.
581
00:41:09,998 --> 00:41:12,039
He's lonely.
582
00:41:12,043 --> 00:41:14,563
He's grown up with no friends,
no father figure.
583
00:41:14,567 --> 00:41:16,827
He needs other children, teachers.
584
00:41:17,831 --> 00:41:20,613
Well, staying alive's more important.
585
00:41:20,617 --> 00:41:23,207
He's got a greater destiny
than just surviving.
586
00:41:24,838 --> 00:41:27,533
What does he think about your plan, huh?
587
00:41:27,537 --> 00:41:30,037
Adieu, Monsieur Daryl.
Nous nous reverrons.
588
00:41:31,497 --> 00:41:33,887
It means, "We shall meet again".
589
00:41:33,891 --> 00:41:36,063
ISABELLE: He doesn't know
about any of it.
590
00:41:36,067 --> 00:41:38,674
He's young. It's too much to put on him.
591
00:41:38,678 --> 00:41:41,155
Look, I've already made plans.
592
00:41:41,159 --> 00:41:42,852
I ain't looking to make any more.
593
00:41:42,856 --> 00:41:44,506
The world is lost. We know that.
594
00:41:44,510 --> 00:41:46,569
Hope fades gradually,
and then all at once.
595
00:41:46,574 --> 00:41:48,652
If we're wrong, at least
you will have helped a boy
596
00:41:48,657 --> 00:41:49,946
get to a better place.
597
00:41:49,951 --> 00:41:52,210
But if we're right...
598
00:41:52,214 --> 00:41:54,038
why not bet on hope?
599
00:41:54,042 --> 00:41:55,691
♪ ♪
600
00:41:55,695 --> 00:41:57,432
It ain't my problem.
601
00:41:57,436 --> 00:42:01,641
♪ ♪
602
00:42:03,790 --> 00:42:07,995
♪ ♪
603
00:42:10,100 --> 00:42:11,900
_
604
00:42:14,505 --> 00:42:15,905
_
605
00:42:17,970 --> 00:42:19,470
_
606
00:42:19,981 --> 00:42:24,186
♪ ♪
607
00:42:25,987 --> 00:42:28,550
[ENGINE REVS]
608
00:42:28,554 --> 00:42:32,759
♪ ♪
609
00:42:37,737 --> 00:42:41,942
♪ ♪
610
00:42:47,008 --> 00:42:51,213
♪ ♪
611
00:42:56,278 --> 00:43:00,483
♪ ♪
612
00:43:08,898 --> 00:43:10,935
[MEN CONVERSING IN FRENCH]
613
00:43:12,641 --> 00:43:14,665
[KNOCK ON DOOR]
614
00:43:16,000 --> 00:43:17,085
_
615
00:43:17,590 --> 00:43:20,290
_
616
00:43:20,715 --> 00:43:22,515
_
617
00:43:22,520 --> 00:43:25,045
[MATCH STRIKES]
618
00:43:27,875 --> 00:43:28,875
_
619
00:43:30,480 --> 00:43:32,480
_
620
00:43:35,120 --> 00:43:36,150
_
621
00:43:36,155 --> 00:43:39,332
♪ ♪
622
00:43:41,626 --> 00:43:45,831
♪ ♪
623
00:43:48,633 --> 00:43:52,838
♪ ♪
624
00:43:55,684 --> 00:43:59,889
♪ ♪
625
00:44:02,735 --> 00:44:03,775
_
626
00:44:03,780 --> 00:44:06,180
_
627
00:44:06,485 --> 00:44:07,485
_
628
00:44:07,490 --> 00:44:09,090
_
629
00:44:09,800 --> 00:44:10,800
_
630
00:44:11,178 --> 00:44:15,383
♪ ♪
631
00:44:15,388 --> 00:44:16,688
_
632
00:44:17,402 --> 00:44:18,702
_
633
00:44:18,707 --> 00:44:22,912
♪ ♪
634
00:44:25,105 --> 00:44:29,310
♪ ♪
635
00:44:31,589 --> 00:44:35,794
♪ ♪
636
00:44:38,030 --> 00:44:42,235
♪ ♪
637
00:44:44,515 --> 00:44:46,948
[SISTER VÉRONIQUE SPEAKING FRENCH]
638
00:44:46,952 --> 00:44:49,955
♪ ♪
639
00:44:49,960 --> 00:44:51,360
_
640
00:44:52,040 --> 00:44:54,739
♪ ♪
641
00:44:54,744 --> 00:44:55,944
_
642
00:44:56,540 --> 00:44:57,740
_
643
00:44:59,045 --> 00:45:01,045
_
644
00:45:01,050 --> 00:45:02,650
_
645
00:45:03,755 --> 00:45:05,155
_
646
00:45:06,260 --> 00:45:07,260
_
647
00:45:07,765 --> 00:45:08,765
_
648
00:45:09,520 --> 00:45:11,120
_
649
00:45:11,125 --> 00:45:12,625
_
650
00:45:12,630 --> 00:45:16,835
♪ ♪
651
00:45:20,247 --> 00:45:24,452
♪ ♪
652
00:45:27,819 --> 00:45:32,024
♪ ♪
653
00:45:35,500 --> 00:45:36,700
_
654
00:45:36,705 --> 00:45:38,505
_
655
00:45:38,510 --> 00:45:42,715
♪ ♪
656
00:45:44,009 --> 00:45:48,214
♪ ♪
657
00:45:49,319 --> 00:45:52,536
[KEYS JINGLING]
658
00:45:52,540 --> 00:45:55,016
[LOCK CLICKS]
659
00:45:55,020 --> 00:45:59,225
♪ ♪
660
00:46:03,986 --> 00:46:08,191
♪ ♪
661
00:46:15,127 --> 00:46:17,517
[THUDDING]
662
00:46:17,521 --> 00:46:21,726
♪ ♪
663
00:46:23,353 --> 00:46:27,558
♪ ♪
664
00:46:29,141 --> 00:46:31,575
[GUN COCKS]
665
00:46:31,579 --> 00:46:33,533
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
666
00:46:33,537 --> 00:46:36,105
[SPEAKS FRENCH]
667
00:46:40,196 --> 00:46:42,720
[PÈRE JEAN GROWLING]
668
00:46:50,370 --> 00:46:52,170
_
669
00:46:52,975 --> 00:46:54,975
_
670
00:46:55,380 --> 00:46:58,080
_
671
00:46:58,685 --> 00:47:00,185
_
672
00:47:00,790 --> 00:47:02,090
_
673
00:47:03,095 --> 00:47:05,395
_
674
00:47:06,100 --> 00:47:07,300
_
675
00:47:07,305 --> 00:47:08,505
_
676
00:47:09,710 --> 00:47:12,410
_
677
00:47:13,315 --> 00:47:14,715
_
678
00:47:15,180 --> 00:47:16,680
_
679
00:47:17,189 --> 00:47:19,235
♪ ♪
680
00:47:19,840 --> 00:47:20,840
_
681
00:47:20,845 --> 00:47:22,151
- [GROWLING CONTINUES]
- [GASPS]
682
00:47:22,555 --> 00:47:24,155
_
683
00:47:24,160 --> 00:47:26,560
_
684
00:47:26,565 --> 00:47:28,165
_
685
00:47:28,485 --> 00:47:29,885
_
686
00:47:30,290 --> 00:47:34,495
♪ ♪
687
00:47:34,500 --> 00:47:37,543
[GROWLING CONTINUES IN DISTANCE]
688
00:47:37,548 --> 00:47:38,810
CODRON: Philippe.
689
00:47:38,815 --> 00:47:40,315
_
690
00:47:41,692 --> 00:47:42,907
Philippe.
691
00:47:42,911 --> 00:47:44,652
[GROWLING CONTINUES]
692
00:47:45,355 --> 00:47:46,605
_
693
00:47:46,610 --> 00:47:47,999
♪ ♪
694
00:47:48,003 --> 00:47:49,914
[GRUNTS]
695
00:47:49,918 --> 00:47:53,313
- _
- [GROWLING STOPS]
696
00:47:54,410 --> 00:47:55,810
_
697
00:47:57,215 --> 00:47:58,415
_
698
00:48:02,180 --> 00:48:03,360
_
699
00:48:03,765 --> 00:48:04,865
_
700
00:48:05,270 --> 00:48:07,270
_
701
00:48:07,845 --> 00:48:08,845
_
702
00:48:08,850 --> 00:48:09,899
No.
703
00:48:09,904 --> 00:48:10,904
_
704
00:48:10,909 --> 00:48:15,114
♪ ♪
705
00:48:16,118 --> 00:48:20,323
♪ ♪
706
00:48:21,471 --> 00:48:23,700
[MEN SHOUTING IN FRENCH]
707
00:48:23,705 --> 00:48:25,905
_
708
00:48:25,910 --> 00:48:30,115
♪ ♪
709
00:48:35,355 --> 00:48:39,560
♪ ♪
710
00:48:44,842 --> 00:48:49,047
♪ ♪
711
00:48:54,330 --> 00:48:58,535
♪ ♪
712
00:49:03,774 --> 00:49:07,979
♪ ♪
713
00:49:13,305 --> 00:49:15,695
[BOTH SPEAKING FRENCH]
714
00:49:15,699 --> 00:49:19,904
♪ ♪
715
00:49:24,708 --> 00:49:27,794
[GRUNTS]
716
00:49:27,798 --> 00:49:32,003
♪ ♪
717
00:49:37,591 --> 00:49:41,796
♪ ♪
718
00:49:47,252 --> 00:49:51,457
♪ ♪
719
00:49:57,088 --> 00:49:59,304
[GASPS]
720
00:49:59,308 --> 00:50:01,088
[GUNSHOT]
721
00:50:01,092 --> 00:50:05,297
♪ ♪
722
00:50:09,013 --> 00:50:13,218
♪ ♪
723
00:50:16,891 --> 00:50:21,096
♪ ♪
724
00:50:24,855 --> 00:50:27,637
- [GUN COCKS]
- [GRUNTS]
725
00:50:27,641 --> 00:50:31,646
♪ ♪
726
00:50:32,297 --> 00:50:34,731
[GRUNTS]
727
00:50:34,735 --> 00:50:36,210
♪ ♪
728
00:50:36,214 --> 00:50:40,325
Please. Please. Please.
Please. Show mercy.
729
00:50:40,330 --> 00:50:42,825
♪ ♪
730
00:50:42,830 --> 00:50:44,484
[GUNSHOT]
731
00:50:44,489 --> 00:50:45,779
_
732
00:50:45,784 --> 00:50:49,989
♪ ♪
733
00:50:52,753 --> 00:50:55,142
[GUN CLICKS]
734
00:50:55,146 --> 00:50:59,351
♪ ♪
735
00:51:03,981 --> 00:51:08,186
♪ ♪
736
00:51:12,816 --> 00:51:17,021
♪ ♪
737
00:51:21,651 --> 00:51:25,856
♪ ♪
738
00:51:30,442 --> 00:51:32,919
[GROWLING]
739
00:51:32,923 --> 00:51:36,053
♪ ♪
740
00:51:36,057 --> 00:51:39,099
[GUN COCKS]
741
00:51:39,103 --> 00:51:42,150
♪ ♪
742
00:51:49,535 --> 00:51:53,740
♪ ♪
743
00:51:54,844 --> 00:51:59,049
♪ ♪
744
00:52:00,197 --> 00:52:02,674
You don't believe.
745
00:52:02,678 --> 00:52:06,025
Maybe you never saw a reason to.
746
00:52:06,029 --> 00:52:07,810
♪ ♪
747
00:52:07,814 --> 00:52:11,117
But one thing I know...
748
00:52:11,121 --> 00:52:14,773
reasons are everywhere.
749
00:52:14,777 --> 00:52:18,982
♪ ♪
750
00:52:23,300 --> 00:52:24,500
_
751
00:52:25,105 --> 00:52:26,305
_
752
00:52:26,876 --> 00:52:31,081
♪ ♪
753
00:52:32,229 --> 00:52:36,434
♪ ♪
754
00:52:37,560 --> 00:52:38,760
_
755
00:52:38,765 --> 00:52:40,665
_
756
00:52:41,674 --> 00:52:44,977
♪ ♪
757
00:52:44,981 --> 00:52:46,413
[GASPS]
758
00:52:46,417 --> 00:52:50,622
♪ ♪
759
00:52:54,600 --> 00:52:58,805
♪ ♪
760
00:53:02,651 --> 00:53:06,856
♪ ♪
761
00:53:10,790 --> 00:53:14,995
♪ ♪
762
00:53:18,920 --> 00:53:20,620
_
763
00:53:20,625 --> 00:53:24,830
♪ ♪
764
00:53:29,852 --> 00:53:31,720
They're with the angels now.
765
00:53:31,724 --> 00:53:35,593
♪ ♪
766
00:53:35,597 --> 00:53:38,161
Are we lost, Isa?
767
00:53:38,165 --> 00:53:40,555
We're never lost, mon chou.
768
00:53:40,559 --> 00:53:43,122
♪ ♪
769
00:53:43,126 --> 00:53:45,694
[HUMMING]
770
00:54:02,493 --> 00:54:06,698
♪ ♪
771
00:54:09,283 --> 00:54:11,760
[SINGING IN FRENCH]
772
00:54:11,764 --> 00:54:15,969
♪ ♪
773
00:54:18,771 --> 00:54:20,899
You asked me how I got here.
774
00:54:20,903 --> 00:54:24,642
♪ ♪
775
00:54:24,646 --> 00:54:26,383
I left home,
776
00:54:26,387 --> 00:54:27,887
looking for something.
777
00:54:29,246 --> 00:54:31,083
I figured there had to be
something out there
778
00:54:31,087 --> 00:54:32,599
worth finding.
779
00:54:34,003 --> 00:54:36,001
And I ran into some bad people.
780
00:54:36,005 --> 00:54:37,873
They put me on a boat.
781
00:54:37,877 --> 00:54:39,701
♪ ♪
782
00:54:39,705 --> 00:54:41,354
That didn't go well.
783
00:54:41,358 --> 00:54:43,922
♪ ♪
784
00:54:43,926 --> 00:54:46,316
And I washed ashore here,
785
00:54:46,320 --> 00:54:48,100
and I ran into a nun.
786
00:54:48,104 --> 00:54:52,309
♪ ♪
787
00:54:53,357 --> 00:54:55,834
You can take me to that place, right?
788
00:54:55,839 --> 00:54:57,707
That place with the port?
789
00:54:57,712 --> 00:55:00,014
♪ ♪
790
00:55:00,019 --> 00:55:01,800
Yes.
791
00:55:01,805 --> 00:55:05,805
♪ ♪
792
00:55:05,810 --> 00:55:07,360
Alright, then.
793
00:55:08,559 --> 00:55:10,470
I'll take you where you need to go.
794
00:55:10,474 --> 00:55:14,679
♪ ♪
795
00:55:18,787 --> 00:55:22,992
♪ ♪
796
00:55:27,056 --> 00:55:31,261
♪ ♪
797
00:55:35,412 --> 00:55:39,617
♪ ♪
798
00:55:43,769 --> 00:55:47,974
♪ ♪
799
00:55:52,081 --> 00:55:54,514
[ENGINE STARTS]
800
00:55:54,518 --> 00:55:58,723
♪ ♪
801
00:56:07,666 --> 00:56:09,655
♪ ♪
802
00:56:09,660 --> 00:56:12,311
MAN: We were in the Gulf of Cádiz
when the prisoners escaped.
803
00:56:12,316 --> 00:56:13,835
♪ ♪
804
00:56:13,840 --> 00:56:15,865
It was beyond our control.
805
00:56:17,200 --> 00:56:19,200
_
806
00:56:19,721 --> 00:56:23,068
♪ ♪
807
00:56:23,072 --> 00:56:25,680
Who's in control if not you?
808
00:56:25,684 --> 00:56:29,727
Well, Genet, a captain
is only as good as his crew.
809
00:56:29,731 --> 00:56:33,936
♪ ♪
810
00:56:37,652 --> 00:56:39,817
My father fished these waters.
811
00:56:41,221 --> 00:56:42,767
Small troller.
812
00:56:43,571 --> 00:56:46,004
He'd go out for days at a time,
813
00:56:46,008 --> 00:56:47,801
and no matter how hard things got,
814
00:56:47,806 --> 00:56:49,386
he knew one thing...
815
00:56:50,491 --> 00:56:53,229
Crew is only as good as their captain.
816
00:56:53,233 --> 00:56:57,438
♪ ♪
817
00:56:59,152 --> 00:57:00,628
Doctor.
818
00:57:00,632 --> 00:57:04,331
♪ ♪
819
00:57:04,335 --> 00:57:05,535
_
820
00:57:07,340 --> 00:57:09,340
_
821
00:57:11,204 --> 00:57:13,204
_
822
00:57:13,209 --> 00:57:15,773
[WALKERS GROWLING]
823
00:57:15,777 --> 00:57:17,475
♪ ♪
824
00:57:17,480 --> 00:57:21,020
_
825
00:57:22,200 --> 00:57:23,200
_
826
00:57:23,578 --> 00:57:25,478
_
827
00:57:25,483 --> 00:57:28,656
[DOCTOR SPEAKING FRENCH]
828
00:57:28,660 --> 00:57:32,224
[DOCTOR YELLING IN FRENCH]
829
00:57:32,228 --> 00:57:34,966
Three years to get this ship seaworthy.
830
00:57:34,970 --> 00:57:37,665
And now...
831
00:57:37,669 --> 00:57:41,277
[SPEAKS INDISTINCTLY] because of what?
832
00:57:41,281 --> 00:57:43,148
One American?
833
00:57:43,152 --> 00:57:45,150
♪ ♪
834
00:57:45,154 --> 00:57:48,184
We did manage to stop the mutiny.
835
00:57:48,189 --> 00:57:51,393
Did you? Congratulations.
836
00:57:51,398 --> 00:57:52,953
And the man?
837
00:57:54,553 --> 00:57:56,359
Overboard, presumed.
838
00:57:56,364 --> 00:57:59,207
Presumed?
839
00:57:59,212 --> 00:58:00,644
By who? By you?
840
00:58:00,648 --> 00:58:04,853
♪ ♪
841
00:58:04,858 --> 00:58:06,333
Who was he?
842
00:58:06,338 --> 00:58:07,814
♪ ♪
843
00:58:07,819 --> 00:58:09,817
He was named...
844
00:58:09,822 --> 00:58:11,603
Dixon.
845
00:58:11,608 --> 00:58:12,875
Dixon.
846
00:58:13,574 --> 00:58:15,707
[SIGHS]
847
00:58:15,712 --> 00:58:16,912
_
848
00:58:17,309 --> 00:58:19,009
_
849
00:58:19,014 --> 00:58:23,219
♪ ♪
850
00:58:26,848 --> 00:58:31,053
♪ ♪
851
00:58:34,639 --> 00:58:38,844
♪ ♪
852
00:58:42,385 --> 00:58:46,590
♪ ♪
853
00:58:54,600 --> 00:58:56,946
DARYL: Lord, I'm sure
you have your reasons
854
00:58:56,950 --> 00:58:59,775
for turning the whole world
upside down...
855
00:58:59,779 --> 00:59:02,299
But if this isn't good enough for you...
856
00:59:02,303 --> 00:59:03,953
I don't know what is.
857
00:59:03,957 --> 00:59:05,781
[DRAMATIC MUSIC PLAYS]
858
00:59:05,785 --> 00:59:09,176
You hear that? It's Paris crying.
859
00:59:09,520 --> 00:59:10,995
ISABELLE: I feel sorry for them...
860
00:59:11,000 --> 00:59:13,216
not to know what the world
was like before.
861
00:59:13,220 --> 00:59:15,305
DARYL: You can't miss
what you never had.
862
00:59:15,309 --> 00:59:18,352
QUINN: Strange to see you again
after all these years.
863
00:59:18,356 --> 00:59:21,093
DARYL: You got someone in here
that can help me get home?
864
00:59:21,097 --> 00:59:23,039
I'm in Maine, by the coast.
865
00:59:23,044 --> 00:59:24,500
Tell you all about it when I see you.
866
00:59:24,504 --> 00:59:25,836
We'll be there in about a week.
867
00:59:25,841 --> 00:59:27,839
[SCREAMS]
868
00:59:27,843 --> 00:59:29,062
♪ ♪
869
00:59:29,600 --> 00:59:31,400
_
870
00:59:31,405 --> 00:59:33,061
_
871
00:59:33,066 --> 00:59:34,198
[WALKER SNARLING]
872
00:59:34,600 --> 00:59:36,400
_
873
00:59:37,201 --> 00:59:38,898
DARYL: He deserves to know who he is.
874
00:59:40,092 --> 00:59:42,592
_
875
00:59:42,597 --> 00:59:43,909
Today, you die!
876
00:59:43,914 --> 00:59:48,119
♪ ♪
877
00:59:48,124 --> 00:59:49,905
I ain't gonna die in here.
878
00:59:49,909 --> 00:59:51,123
[WALKER SNARLING]
879
00:59:51,127 --> 00:59:53,521
♪ ♪
880
00:59:54,087 --> 00:59:58,292
♪ ♪
881
01:00:03,792 --> 01:00:07,997
♪ ♪
882
01:00:13,540 --> 01:00:17,745
♪ ♪
883
01:00:17,750 --> 01:00:23,950
- Synced and corrected by
Firefly -
-
www.addic7ed.com -
883
01:00:24,305 --> 01:01:24,239
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-50290