Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,960 --> 00:00:48,874
МИРОТВОРЕЦ
2
00:00:59,040 --> 00:01:03,716
"рис"
3
00:01:44,440 --> 00:01:48,718
"Пилот доставляет рис в Курдистан"
4
00:01:50,560 --> 00:01:53,029
"Бомбёжка рисом"
5
00:01:55,480 --> 00:01:57,790
"Кросс накормил обедом десятки тысяч"
6
00:01:59,320 --> 00:02:01,709
"Один человек нанёс удар по голоду"
7
00:02:02,080 --> 00:02:04,754
"Кросс: военный ангел или ренегат?"
8
00:02:31,560 --> 00:02:33,870
На этот раз я за тебя
заступиться не смогу, Фрэнк.
9
00:02:34,360 --> 00:02:38,354
Совсем не ты определяешь
внешнюю политику США.
10
00:02:38,840 --> 00:02:43,277
И не смотри на меня. Всё не так
просто, как газеты пишут.
11
00:02:43,840 --> 00:02:46,309
Но я не мог просто стоять и смотреть,
как люди умирают с голода.
12
00:02:46,600 --> 00:02:49,035
Фрэнк, ты майор ВВС.
13
00:02:49,600 --> 00:02:51,955
Эти решения принимают политики.
14
00:02:52,440 --> 00:02:54,556
У тебя большие неприятности.
15
00:02:55,320 --> 00:03:00,156
Конечно, в общем есть одна небольшая
возможность избежать этого.
16
00:03:01,520 --> 00:03:02,999
Сядь.
17
00:03:04,000 --> 00:03:08,392
Похоже менеджер команды президента
положил на тебя глаз.
18
00:03:09,400 --> 00:03:11,277
Простите?
19
00:03:11,640 --> 00:03:13,950
Тебе предлагают новое задание.
20
00:03:15,000 --> 00:03:18,072
Носить в своих руках весь
ядерный потенциал.
21
00:03:19,800 --> 00:03:22,679
Что, быть типом, который
ходит за ним постоянно…
22
00:03:23,080 --> 00:03:24,639
С черным чемоданом.
23
00:03:25,320 --> 00:03:28,711
Только так президент может приказать
начать ядерную бомбардировку.
24
00:03:30,240 --> 00:03:32,880
Всё время ходить с ним,
куда бы ни пошёл?
25
00:03:33,160 --> 00:03:37,870
Военный помощник. Это долг и честь.
Ты будешь повсюду с президентом.
26
00:03:41,320 --> 00:03:45,951
Ну и, конечно, трибунал тебе
уже не будет грозить. Но…
27
00:03:53,360 --> 00:03:57,194
ЧИКАГО, ДЕНЬ ВЕТЕРАНОВ
28
00:03:57,600 --> 00:04:00,399
Эти мужчины и женщины, которых
лишили жизни, для того…
29
00:04:00,680 --> 00:04:03,957
…чтобы мы сегодня могли
пользоваться нашими привилегиями.
30
00:04:04,400 --> 00:04:07,199
В этот день мы вспоминаем их.
31
00:04:07,720 --> 00:04:11,236
Вспоминаем тех, кто умер, чтобы
мы могли сохранить нашу свободу.
32
00:04:12,120 --> 00:04:15,476
Кто не думая о себе,
сражался для того…
33
00:04:15,920 --> 00:04:20,153
…чтобы другие, в других странах,
пользовались теми же правами, что мы.
34
00:04:33,400 --> 00:04:36,153
Вот почему это не прошлый день.
35
00:04:38,040 --> 00:04:41,920
Я прошу вас вспомнить их сегодня. И…
36
00:04:46,640 --> 00:04:49,632
КОСМИЧЕСКОЕ КОМАНДОВАНИЕ ВВС,
ВОЕННАЯ БАЗА "ПЕТЕРСОН"
37
00:04:52,280 --> 00:04:54,590
– Космическое командование.
– Открываем чемодан.
38
00:04:55,960 --> 00:04:57,997
…Которые нам подарили…
39
00:05:00,600 --> 00:05:03,991
…Как и завтрашний день,
который мы имеем благодаря им.
40
00:05:12,320 --> 00:05:14,630
А теперь, как я обещал, вопросы.
41
00:05:16,360 --> 00:05:18,351
– Вы.
– Спасибо, сэр.
42
00:05:18,760 --> 00:05:23,709
Мистер президент, вас очень критиковали
за ваш план перестройки армии.
43
00:05:25,760 --> 00:05:28,832
Всех заботит потеря рабочих мест.
44
00:05:29,080 --> 00:05:31,037
Проверяем сегодняшние коды запуска.
45
00:05:34,200 --> 00:05:37,113
Деньги, которые сможем сэкономить,
будут направлены на виды вооружений…
46
00:05:37,520 --> 00:05:40,194
…оправдавшие себя во время
"Бури в пустыне"
47
00:05:40,480 --> 00:05:43,632
Я думаю, если сравнить количество
жертв с обеих сторон…
48
00:05:44,680 --> 00:05:48,435
– Новые коды введены.
– Повторяю, новые коды введены.
49
00:05:50,520 --> 00:05:53,399
Думаете, вам удастся провести
ваш план, только потому…
50
00:05:53,600 --> 00:05:56,433
…что вы себя хороши проявили
во время "Бури в пустыне"?
51
00:05:56,720 --> 00:05:59,189
Совершенно верно.
52
00:06:01,680 --> 00:06:03,512
Закрываем чемодан.
53
00:06:09,720 --> 00:06:12,394
Проверяем систему самоуничтожения.
54
00:06:12,920 --> 00:06:16,879
Все здесь знают, что
не такой уж я политик.
55
00:06:18,280 --> 00:06:23,514
Я считаю, что перестройка армии
очень важна для Америки.
56
00:06:24,200 --> 00:06:26,237
Сейчас в этот момент истории.
57
00:06:26,520 --> 00:06:29,751
У нас есть технология, которая
позволит спасти жизни людей.
58
00:06:31,400 --> 00:06:35,519
И если из-за этого меня переизберут,
что ж, в таком случае…
59
00:06:35,960 --> 00:06:39,999
…я уйду, зная, что был президентом,
который принёс в жертву рабочие места.
60
00:06:41,240 --> 00:06:43,834
Даже, если понадобится,
собственное рабочее место.
61
00:06:44,240 --> 00:06:47,596
А не жизни людей. Спасибо.
62
00:06:53,400 --> 00:06:55,630
Нервничаем в первый день?
63
00:06:57,160 --> 00:07:00,039
Вопросы еще есть?
64
00:07:00,560 --> 00:07:04,155
Если я это уроню, по Москве
вдарит ядерная ракета?
65
00:07:06,280 --> 00:07:07,998
Сэр.
66
00:07:11,960 --> 00:07:13,598
Майор.
67
00:07:18,240 --> 00:07:21,995
Это уже не самооборона.
Это самоуничтожение.
68
00:07:30,880 --> 00:07:33,156
Вот теперь начинаю дёргаться.
69
00:07:36,400 --> 00:07:38,038
Кросс.
70
00:07:54,560 --> 00:07:57,120
Про это в инструкции
ничего не написано.
71
00:07:59,640 --> 00:08:01,677
Пошли, Кросс.
72
00:08:12,120 --> 00:08:14,794
Мистер президент, познакомьтесь.
Майор Фрэнк Кросс.
73
00:08:15,280 --> 00:08:18,716
– Я, кажеться, спас тебя. Да, майор?
– Для меня большая честь…
74
00:08:19,520 --> 00:08:23,195
…Не оказаться в тюрьме, сэр.
75
00:08:23,920 --> 00:08:25,593
Это полезно для имиджа.
76
00:08:25,800 --> 00:08:28,713
Кто-то, кажется, забыл про вопрос
национальной безопасности.
77
00:08:41,800 --> 00:08:43,438
"Жара" приехала.
78
00:08:43,800 --> 00:08:45,677
Говорят, она опасна.
79
00:08:49,560 --> 00:08:51,358
Точно по расписанию.
80
00:09:18,800 --> 00:09:20,837
Её не нужно обыскивать?
81
00:09:21,640 --> 00:09:25,349
– Если у неё есть что-то, что причинит
мне вред… – Я займу ваше место.
82
00:09:35,000 --> 00:09:37,310
Мы не должы отходить от него.
83
00:09:37,560 --> 00:09:40,393
Ну, сегодня протокол будет
немножко изменён, Фрэнк.
84
00:09:42,560 --> 00:09:44,198
Хороший галстук.
85
00:09:44,560 --> 00:09:46,949
Мне его мать подарила.
86
00:10:09,280 --> 00:10:11,476
Получаешь удовольствие?
87
00:10:15,160 --> 00:10:17,800
Официант с ужином военного помощника.
88
00:11:01,560 --> 00:11:02,675
Стой.
89
00:11:02,960 --> 00:11:05,713
Нет, нет, всё нормально.
Его внизу обыскивали. Вези туда.
90
00:11:10,120 --> 00:11:12,111
– Избалованный тип.
– Да.
91
00:11:30,880 --> 00:11:32,439
– Кофе?
– Да.
92
00:11:52,080 --> 00:11:53,070
Эй.
93
00:11:54,240 --> 00:11:56,470
Это же без кофеина.
94
00:11:57,800 --> 00:11:59,552
Нет, с кофеином.
95
00:11:59,840 --> 00:12:01,877
Ну как же? Попробуй.
96
00:12:02,840 --> 00:12:04,672
Я не пью кофе.
97
00:12:05,000 --> 00:12:08,755
Да так я засну сразу.
Принеси мне что-нибудь покрепче.
98
00:12:30,280 --> 00:12:32,556
Ну и что он сказал,
когда вы с ним встретились?
99
00:12:33,280 --> 00:12:35,078
– Кто?
– Президент.
100
00:12:35,960 --> 00:12:39,112
Ну знаешь, Джени, я об этом не могу
говорить. Это секретная информация.
101
00:12:39,600 --> 00:12:42,672
Он сказал не поцарапай мои чемоданы.
102
00:12:43,320 --> 00:12:46,233
Да ладно, Фрэнк. Постарайся там.
103
00:12:47,680 --> 00:12:50,433
Дай мне с Билли поговорить.
Я с ним даже не успел попрощаться.
104
00:12:50,920 --> 00:12:53,116
Я его позвала. Он, наверно, спит.
105
00:12:54,320 --> 00:12:55,993
Ладно, Джени. Где он?
106
00:12:56,560 --> 00:12:58,312
Его нет дома.
107
00:12:59,080 --> 00:13:00,753
Что значит, нет дома?
108
00:13:00,960 --> 00:13:04,749
Он немного, по-момему, расстроился
со всеми этими переездами.
109
00:13:05,160 --> 00:13:08,357
Ты с ним видишься в Вашингтоне.
меньше, чем мы видились на базе.
110
00:13:08,760 --> 00:13:12,594
Я пыталась поговорить, но как всегда
получила в ответ, что я ему не мать.
111
00:13:13,200 --> 00:13:15,919
Да, что бы я ему не говорил,
он делает, то что хочет.
112
00:13:16,440 --> 00:13:18,875
Интересно, на кого он похож?
113
00:13:19,640 --> 00:13:21,836
Он наверняка у Денни.
114
00:13:22,120 --> 00:13:24,236
– Когда найдешь его, перезвони мне.
– Ладно.
115
00:13:27,600 --> 00:13:29,238
Кто тебя любит?
116
00:13:31,160 --> 00:13:32,639
Ты.
117
00:13:47,960 --> 00:13:50,952
Эй, Максвелл, там нельзя
начать поиски моего кофе?
118
00:13:58,840 --> 00:14:01,434
Это вопрос национальной
безопасности, майор?
119
00:14:09,000 --> 00:14:11,469
Максвелл, в 10-м коридоре
не видно агента.
120
00:14:11,760 --> 00:14:15,469
В чём дело, Кросс?
Тебе нужна компания?
121
00:14:17,160 --> 00:14:20,437
Мне просто будет очень обидно, если
вы решили устроить перекур без меня.
122
00:14:25,640 --> 00:14:28,234
Вряд ли тебе надо быть со мной
во время этого перекура.
123
00:14:28,480 --> 00:14:32,792
– А Кларка ты забрал с собой?
– Кто-то должен заниматься бумажками.
124
00:14:34,000 --> 00:14:35,957
Пошёл ты, Максвелл.
125
00:14:38,800 --> 00:14:40,438
Обслуживание в номерах.
126
00:14:41,480 --> 00:14:43,471
Вы просили чего-нибудь покрепче?
127
00:14:55,680 --> 00:14:57,512
Максвелл, это Кросс! Тревога!
128
00:14:57,800 --> 00:15:00,110
Тревога! Изменить коды! Изменить…
129
00:15:02,000 --> 00:15:02,956
Чёрт.
130
00:15:25,440 --> 00:15:26,510
Чёрт!
131
00:15:26,840 --> 00:15:29,195
– Просто открой наручники.
– Чёрт.
132
00:15:44,400 --> 00:15:46,869
Чёрт возьми, это что, шутки?
133
00:15:53,720 --> 00:15:56,712
Это мой дом, сволочь!
134
00:15:58,000 --> 00:16:00,958
Первый чёртов день.
135
00:16:04,520 --> 00:16:08,275
Ты что теперь будешь грабить меня?
Да я убью тебя, сука!
136
00:16:08,520 --> 00:16:11,273
– Вот чёрт.
– Прости!
137
00:16:11,760 --> 00:16:14,957
– Надо убирать за собой. Я разберусь.
– Подожди.
138
00:16:16,200 --> 00:16:18,874
Если мы начнём сейчас стрелять,
будет слишком много трупов.
139
00:16:19,080 --> 00:16:21,230
Поверь, пусть он идёт к нам.
140
00:16:22,000 --> 00:16:25,880
Парень с чемоданом ещё жив!
Он должен следовать за нами.
141
00:16:32,120 --> 00:16:33,554
Коды изменили?
142
00:16:33,840 --> 00:16:36,229
Сейчас занимаемся.
Здесь очень много проблем.
143
00:16:36,480 --> 00:16:38,118
Главное – не потеряй их.
144
00:16:38,600 --> 00:16:41,319
– Он должен бежать за нами!
– Побежит, куда денется.
145
00:16:51,280 --> 00:16:52,714
Простите мисс.
146
00:16:57,280 --> 00:16:59,430
Вопрос национальной безопасности.
147
00:17:02,640 --> 00:17:03,835
Что происходит?
148
00:17:04,000 --> 00:17:06,469
Мы его везём туда, где с ним
можно спокойно поработать.
149
00:17:08,520 --> 00:17:10,636
– Я вижу их.
– Ты сейчас где?
150
00:17:11,400 --> 00:17:13,232
Я в такси.
151
00:17:27,440 --> 00:17:31,149
– Ты что, чёрт делаешь?
– Главное – от него не оторваться.
152
00:17:31,640 --> 00:17:33,551
О чёрт. Извини.
153
00:19:06,240 --> 00:19:08,197
Кто-нибудь привезёт мой пистолет?
154
00:19:37,760 --> 00:19:39,512
За той машиной, чёрт возьми.
155
00:19:39,760 --> 00:19:40,955
Поехали!
156
00:19:53,200 --> 00:19:54,759
Где вы?
157
00:19:55,160 --> 00:19:58,152
– Чёрт, где мы?
– Мы на крыше!
158
00:20:38,280 --> 00:20:39,679
Моя голова!
159
00:20:41,800 --> 00:20:44,679
Может, мне сесть за руль?
160
00:20:58,680 --> 00:21:00,193
Боже мой.
161
00:21:04,880 --> 00:21:06,678
Опять это дерьмо?
162
00:21:44,320 --> 00:21:45,515
А, чёрт.
163
00:21:52,360 --> 00:21:53,714
Осторожно!
164
00:22:08,160 --> 00:22:10,549
Как вы думаете, кто-нибудь
его опознает?
165
00:22:10,840 --> 00:22:13,434
Нет, уже нет.
166
00:23:05,600 --> 00:23:07,830
Он поджарился. Мы летим отсюда.
167
00:23:17,720 --> 00:23:19,040
Чёрт.
168
00:23:21,360 --> 00:23:23,590
Ребята, вы что, очень заняты?
169
00:23:26,000 --> 00:23:28,150
Вы слышали это?
170
00:23:32,000 --> 00:23:34,913
Просто скажите, вы изменили коды?
171
00:23:35,320 --> 00:23:37,914
– Где ты?
– А вы где?
172
00:23:38,200 --> 00:23:41,192
Кросс, чёрт возьми, мы прежде всего
должны думать о президенте!
173
00:23:41,680 --> 00:23:45,958
Я около стоянки на крыше.
3-4 квартала к северо-востоку.
174
00:23:47,280 --> 00:23:49,476
Они в вертолёте, который
летит на север.
175
00:23:49,760 --> 00:23:53,515
Сейчас мы тебя снимем с крыши.
Не уходи.
176
00:25:06,960 --> 00:25:08,997
Ты видел труп?
177
00:25:19,440 --> 00:25:21,636
В отеле всё впорядке?
178
00:25:22,400 --> 00:25:25,392
Не знаю почему, но сколько бы
раз Кросс ни вызывал их…
179
00:25:25,760 --> 00:25:28,354
…коды запуска они
так и не изменили.
180
00:25:51,640 --> 00:25:53,039
Кросс.
181
00:25:53,320 --> 00:25:55,596
Папа, ты хотел, чтобы я позвонил?
182
00:25:56,640 --> 00:25:59,712
Да, должно быть,
раз ты звонишь, сынок.
183
00:26:00,120 --> 00:26:03,351
Ну, в общем, ничего страшного,
но, наверно…
184
00:26:03,680 --> 00:26:06,752
…когда в следующий раз пойду гулять,
она всю полицию города вызовет.
185
00:26:07,280 --> 00:26:10,113
– Она психованная.
– Разве так про мать говорить можно?
186
00:26:10,440 --> 00:26:13,000
Моя мать в Нью-Йорке.
187
00:26:13,920 --> 00:26:19,199
Да, ты прав. Разве можно
так говорить про твою… мою…
188
00:26:19,520 --> 00:26:22,672
– Девку?
– Да. Разве можно так говорить?
189
00:26:23,800 --> 00:26:27,509
– Нет, полагаю, нет.
– Слушай, мне нужно тут работать.
190
00:26:27,840 --> 00:26:30,912
Тебе, наверное, надо бежать
наверх и делать уроки.
191
00:26:31,680 --> 00:26:34,718
Моя комната внизу с тех пор,
как твоя девка переехала.
192
00:26:35,000 --> 00:26:37,276
– Да, верно.
– Ладно.
193
00:26:37,760 --> 00:26:41,355
Ты так мало бываешь дома.
Наверное, не помнишь уже.
194
00:26:42,040 --> 00:26:46,398
Если бы в то время, что мы вместе,
ты думал о том, что мы вместе…
195
00:26:46,840 --> 00:26:51,277
…а не ныл всё время.
Ладно, дай мне мою девку, Бык.
196
00:26:58,240 --> 00:27:00,356
Ты всё ещё сердишься?
197
00:27:01,440 --> 00:27:04,353
– Это зависит…
– От чего?
198
00:27:05,880 --> 00:27:09,157
– От того, что на тебе надето.
– Фрэнк…
199
00:27:10,080 --> 00:27:12,356
Я здесь сижу совсем один.
200
00:27:12,760 --> 00:27:16,515
Расскажи мне, что самое
ужасное ты делала в жизни.
201
00:27:16,840 --> 00:27:20,390
– Фрэнк, кончай.
– Давай.
202
00:27:21,720 --> 00:27:24,712
РАКЕТНАЯ БАЗА 45031, ВВС США
203
00:27:51,480 --> 00:27:54,279
Большинство из вас уже
получили новые назначения…
204
00:27:54,600 --> 00:27:57,274
…В другие места, другие задания.
205
00:27:58,840 --> 00:28:00,956
Время перемен.
206
00:28:01,680 --> 00:28:06,470
В то же время и время для размышлений.
207
00:28:06,880 --> 00:28:09,474
Когда мы впервые создали
это оружее массового поражения…
208
00:28:09,840 --> 00:28:13,834
…Очень многие люди говорили, если уж
создали, придётся воспользоваться.
209
00:28:14,240 --> 00:28:17,949
Ну вот, прошло более 50 лет,
и мы ими не воспользовались.
210
00:28:18,760 --> 00:28:23,994
Их называют Миротворцами, как вы знаете,
и они оправдали своё название.
211
00:28:24,480 --> 00:28:30,192
Вся сила Вселенной
скрыта в этих ракетах.
212
00:28:33,360 --> 00:28:37,433
Третьей мировой войны
не было по одной причине.
213
00:28:39,320 --> 00:28:41,311
Это – мы.
214
00:31:07,120 --> 00:31:09,157
Прямо как экскурсия по базе.
215
00:31:09,400 --> 00:31:11,994
Не совсем. Не будет
сувенирных кружек и маек.
216
00:31:12,280 --> 00:31:14,237
Будут со временем.
217
00:31:46,360 --> 00:31:48,158
Тебе не пора начинать?
218
00:31:48,720 --> 00:31:51,155
Если откроем чемодан до того,
как войдём в эту комнату…
219
00:31:51,320 --> 00:31:53,709
…то космическое командование
нас тут же отключит.
220
00:31:53,880 --> 00:31:56,793
Будь терпелив.
Через 14 минут всё откроем.
221
00:31:58,360 --> 00:31:59,759
Может, и нет.
222
00:32:04,600 --> 00:32:08,230
– Уже забыл, что здесь делаешь?
– Да, немного запутался.
223
00:32:09,280 --> 00:32:11,191
Но теперь понял наконец.
224
00:32:25,440 --> 00:32:27,670
– Да.
– Эй, лопес, это Деккер.
225
00:32:28,000 --> 00:32:31,231
Ребята, я для вас украл последнюю
бутылку шампанского. Хотите?
226
00:32:32,640 --> 00:32:36,429
Ладно, к дьяволу.
Это наш последний день.
227
00:32:55,120 --> 00:32:57,680
Ты нам только что сэкономил 13 минут.
228
00:32:59,360 --> 00:33:00,839
Господи.
229
00:33:09,320 --> 00:33:11,596
Холбрук, как там вентиляция?
230
00:33:13,760 --> 00:33:17,230
– Всё чисто.
– Комната связи под контролем.
231
00:33:25,520 --> 00:33:27,989
Магари, ты всё проверил?
232
00:33:28,400 --> 00:33:31,552
Все спят. Мы конролируем базу.
233
00:33:46,480 --> 00:33:50,838
– Робертсон, как там вечеринка?
– Убираем как раз всех отсюда.
234
00:33:52,040 --> 00:33:56,159
Я думаю, нам нужно переговорить
о нашей доле. Давай, малыш.
235
00:33:58,120 --> 00:33:59,269
Конг.
236
00:34:01,200 --> 00:34:03,350
Конг, как там генераторная?
237
00:34:05,040 --> 00:34:06,439
Конг.
238
00:34:08,560 --> 00:34:10,710
Конг, как там генераторная?
239
00:34:14,400 --> 00:34:15,629
Конг.
240
00:34:27,200 --> 00:34:29,476
Холбрук, 6-ой не отвечает.
241
00:34:30,960 --> 00:34:33,713
Идите в сторону генераторной,
выясните, что произошло.
242
00:34:53,840 --> 00:34:55,319
Конг мёртв.
243
00:35:20,640 --> 00:35:22,551
Какого дьявола?
244
00:35:22,840 --> 00:35:24,751
Здесь никого нет.
245
00:35:25,040 --> 00:35:27,600
Эбот разорви всю связь
с внешним миром.
246
00:35:30,640 --> 00:35:32,870
Мне нужно позвонить.
247
00:35:37,800 --> 00:35:39,871
Эбот?
248
00:35:44,800 --> 00:35:47,713
Магари, в контрольный пункт. Быстро.
249
00:35:51,040 --> 00:35:52,269
Я здесь.
250
00:35:53,400 --> 00:35:54,879
Эбот!
251
00:36:04,440 --> 00:36:06,590
Отель "Чикаго-Плаза". Чем могу помочь?
252
00:36:06,760 --> 00:36:09,320
Это очень срочный вызов.
Майор Фрэнк Кросс. Я…
253
00:36:09,480 --> 00:36:12,598
– Минутку, пожалуйста.
– Подождите! Чёрт.
254
00:36:13,520 --> 00:36:16,717
Не нужно напоминать всем, что будет,
если они про это узнают.
255
00:36:17,200 --> 00:36:19,714
Они изменят все коды запусков.
256
00:36:20,440 --> 00:36:23,239
– Паттенджер.
– Я на месте.
257
00:36:30,320 --> 00:36:32,197
Открой эту чёртову дверь.
258
00:36:42,680 --> 00:36:43,875
Давай.
259
00:36:52,600 --> 00:36:55,399
– Кросс.
– Кросс?
260
00:36:55,960 --> 00:36:57,951
Да. Кто это?
261
00:37:00,000 --> 00:37:02,196
А это кто?
262
00:37:02,640 --> 00:37:03,914
Чёрт!
263
00:37:21,840 --> 00:37:24,559
Ребята, там какой-то космонавт
нашу дверь открывает.
264
00:37:32,880 --> 00:37:35,156
– Космическое командование.
– Слушайте очень внимательно.
265
00:37:35,440 --> 00:37:37,431
Ещё слово и ты мёртв!
266
00:37:38,480 --> 00:37:40,039
Я серьёзно!
267
00:37:41,680 --> 00:37:44,479
– Ты кто такой? – Ты ворвался
на мою базу и спрашиваешь, кто я?
268
00:37:44,640 --> 00:37:46,995
– Кто ты?
– На твою базу?
269
00:37:49,400 --> 00:37:50,470
Сэр.
270
00:37:53,440 --> 00:37:56,717
Это майор Кросс. Я потерял
чемодан. Измените коды!
271
00:38:12,960 --> 00:38:16,715
Вы не поверите. Это тип, у которого
мы кейс забрали. Который рисом бомбил!
272
00:38:17,000 --> 00:38:19,230
Я знал, что нельзя доверять тебе.
273
00:38:19,800 --> 00:38:21,552
Прикроешь меня, капитан?
274
00:38:22,360 --> 00:38:25,352
Иди. Вообще-то я подполковник.
275
00:38:33,160 --> 00:38:34,719
Как ты попал сюда?
276
00:38:38,200 --> 00:38:40,237
– Чёрт.
– Как выйти отсюда?
277
00:38:40,600 --> 00:38:41,954
Туда!
278
00:38:50,160 --> 00:38:51,275
Пошли.
279
00:39:08,840 --> 00:39:10,990
Он успел с кем-то связаться.
280
00:39:11,360 --> 00:39:13,078
Сукин сын!
281
00:39:13,880 --> 00:39:17,316
Найти его быстро. Он в вентиляции.
Окружить его!
282
00:39:25,360 --> 00:39:26,953
Чёрт, кто он?
283
00:39:27,560 --> 00:39:28,630
Сюда.
284
00:39:36,800 --> 00:39:39,269
Пропажу чемодана подтверждаем.
Изменить коды!
285
00:39:41,520 --> 00:39:43,989
Дьявол, у них чёрный чемодан.
Как это случилось?
286
00:39:44,280 --> 00:39:45,759
Долго рассказывать.
287
00:39:51,080 --> 00:39:52,593
"Введите код доступа"
288
00:40:01,400 --> 00:40:03,994
Мы вошли. Вошли.
289
00:40:06,360 --> 00:40:08,317
Меняй координаты. Быстро.
290
00:40:12,080 --> 00:40:15,311
О чёрт, не сюда! Пошли обратно.
291
00:40:36,240 --> 00:40:38,117
"Ввести код запуска"
292
00:40:48,560 --> 00:40:51,029
"Добро пожаловать, мистер президент.
Нажмите кнопку Enter"
293
00:41:01,320 --> 00:41:04,278
– Иди прямо. Встретимся ярдов через 50.
– Ладно.
294
00:41:10,680 --> 00:41:13,115
"Ввести координаты"
295
00:41:14,280 --> 00:41:15,554
Давай.
296
00:41:16,880 --> 00:41:19,394
"Ракета…"
297
00:41:22,320 --> 00:41:24,118
"Широта…"
298
00:41:26,400 --> 00:41:28,357
"Долгота…"
299
00:41:30,080 --> 00:41:32,071
Координаты введены.
300
00:41:40,000 --> 00:41:41,559
Меня ищешь?
301
00:41:56,480 --> 00:41:58,630
Код изменены, сэр.
302
00:42:03,760 --> 00:42:06,718
Но начата процедура запуска
на базе 45301.
303
00:42:07,720 --> 00:42:09,791
Их уже не остановить, сэр.
304
00:42:15,600 --> 00:42:17,352
Ромео, Альфа…
305
00:42:18,000 --> 00:42:19,752
2, 4…
306
00:42:20,200 --> 00:42:22,237
1, Квебек.
307
00:42:26,760 --> 00:42:28,831
Танго, Фокстрот…
308
00:42:29,640 --> 00:42:30,789
7.
309
00:42:34,080 --> 00:42:37,516
Подтверждено. Коды действуют.
310
00:42:46,480 --> 00:42:48,278
Вставить ключ запуска.
311
00:42:51,880 --> 00:42:55,510
– Ключ запуска вставлен.
– Поворачивать по готовности.
312
00:42:55,880 --> 00:42:58,315
3, 2, 1…
313
00:42:58,760 --> 00:43:00,512
– Есть.
– Есть.
314
00:43:02,120 --> 00:43:03,918
Что это?
315
00:43:04,400 --> 00:43:06,152
Это запуск.
316
00:43:18,160 --> 00:43:20,390
Включена 1-я ракета.
317
00:43:23,560 --> 00:43:25,710
– Зажигание.
– Зажигание.
318
00:43:37,960 --> 00:43:41,316
Стреляй в боеголоку! Если система
будет сбита, запуска не произойдёт.
319
00:43:46,280 --> 00:43:48,430
– Как открыть дверь?
– Никак.
320
00:43:52,000 --> 00:43:55,595
По моему приказу переведи на запуск.
321
00:43:55,880 --> 00:43:58,156
10, 9, 8…
322
00:43:58,520 --> 00:43:59,999
7, 6…
323
00:44:00,480 --> 00:44:02,039
5, 4…
324
00:44:02,480 --> 00:44:04,756
3, 2, 1.
325
00:44:05,320 --> 00:44:06,913
– Запуск.
– Запуск.
326
00:44:21,360 --> 00:44:23,271
Обнаружен запуск.
327
00:44:24,400 --> 00:44:27,472
В Иллинойсе обнаружен запуск.
328
00:44:28,960 --> 00:44:30,758
У нас ракета в воздухе.
329
00:44:45,560 --> 00:44:47,039
Это будет весело.
330
00:45:04,240 --> 00:45:06,197
Надеюсь, это хорошие новости.
331
00:45:06,720 --> 00:45:08,199
Нет.
332
00:45:35,000 --> 00:45:37,230
Координаты цели неисзвестны.
333
00:45:38,120 --> 00:45:40,839
Можем изменить координаты
и отправить эту ракету в космос?
334
00:45:41,200 --> 00:45:45,319
Нет. Как только ракета запущена,
у неё работает своя система наведения.
335
00:45:45,640 --> 00:45:48,393
Только на базе ещё
что-то можно сделать.
336
00:45:51,280 --> 00:45:53,749
Как это произошло?
337
00:45:56,280 --> 00:45:59,193
"Включить команду
самоуничтожения?"
338
00:45:59,760 --> 00:46:03,515
– Я включаю самоуничтожение.
– Нет, мы ничего не влючаем.
339
00:46:03,880 --> 00:46:05,837
Что? О чём ты говоришь?
340
00:46:07,200 --> 00:46:10,158
Сэр, мы доказали, что
контролируем базу.
341
00:46:10,480 --> 00:46:13,313
И теперь ты боишься взорвать скалу,
чтобы доказать это?
342
00:46:13,640 --> 00:46:16,473
Скалу? Но это не просто скала.
343
00:46:20,160 --> 00:46:22,310
Такого не было в нашем плане, сэр.
344
00:46:33,200 --> 00:46:37,319
Разве мы не можем включить систему
самоуничтожения до взрыва?
345
00:46:38,320 --> 00:46:42,234
Мы это уже обсуждали,
мистер президент.
346
00:46:44,160 --> 00:46:46,436
Так как это можно сделать?
347
00:46:47,240 --> 00:46:50,392
С помощью чёрного чемодана.
348
00:47:23,840 --> 00:47:25,990
"Цель уничтожена"
349
00:47:33,640 --> 00:47:36,473
– Куда она полетела?
– Они нам это не говорят.
350
00:47:37,040 --> 00:47:40,351
Но с помощью чёрного чемодана
они могли изменить любые координаты.
351
00:47:41,960 --> 00:47:45,840
– Спасибо, что напомнил.
– Да ладно, кончай себя винить.
352
00:47:46,400 --> 00:47:49,631
Мы столько сидели на этих
ракетах, не пользуясь ими.
353
00:47:50,000 --> 00:47:53,595
– Но это не мы, а террористы.
– Какая разница?
354
00:47:55,440 --> 00:47:57,431
Я думаю, всё не так просто.
355
00:47:59,120 --> 00:48:01,111
Эта база здесь 25 лет.
356
00:48:01,440 --> 00:48:05,115
И в тот день, когда её решили
закрыть, врываются эти типы?
357
00:48:05,600 --> 00:48:09,150
Нет. Это знамение Всевышнего.
358
00:48:16,440 --> 00:48:19,034
Я приготовил самолёт "Борт-1".
359
00:48:19,800 --> 00:48:22,269
Он может противостоять
ядерному удару.
360
00:48:22,720 --> 00:48:25,189
И там есть необходимая
система спутниковой связи.
361
00:48:38,480 --> 00:48:40,391
Вам пришёл факс, сэр.
362
00:48:45,600 --> 00:48:48,638
По плану 8 знаков
вправо от монумента.
363
00:48:51,960 --> 00:48:54,236
22 мертвеца…
364
00:48:54,720 --> 00:48:59,669
…И одной лопатой здесь
грехи свои не закопаешь.
365
00:49:03,160 --> 00:49:04,992
Это кладбище.
366
00:49:12,000 --> 00:49:13,638
Выходите оттуда!
367
00:49:14,040 --> 00:49:16,714
По-моему, твой Всевышний
очень резво взялся за это.
368
00:49:17,000 --> 00:49:20,072
Через дно можно выйти.
Это единственный выход.
369
00:49:20,760 --> 00:49:21,955
Пошли.
370
00:49:52,480 --> 00:49:54,676
Да, Ларри, мы ведём
репортаж из Чикаго.
371
00:49:54,880 --> 00:49:59,750
И мы повторяем: очень сильный взрыв,
судя по всему, в Южной Дакоте.
372
00:50:00,200 --> 00:50:03,795
Ходят слухи, что этот взрыв возможно
как-то связан с перестрелкой…
373
00:50:04,280 --> 00:50:07,193
…про которую нам сообщили
в отеле "Чикаго-Плаза".
374
00:50:07,840 --> 00:50:10,912
Президент находился как раз в отеле,
когда там была перестрелка.
375
00:50:12,000 --> 00:50:14,389
У нас нет никакой информации.
376
00:50:14,920 --> 00:50:18,117
Нет точных данных о числе жертв.
377
00:50:20,840 --> 00:50:22,319
– Сюда.
– Куда?
378
00:50:22,520 --> 00:50:23,954
Да пошли.
379
00:50:27,840 --> 00:50:30,673
Есть здесь одно местечко,
которого нет на плане базы.
380
00:50:31,400 --> 00:50:34,233
Мы выясним куда полетела ракета.
Там будем в безопасности.
381
00:50:34,960 --> 00:50:37,190
Да вроде вся база
должна быть безопасной.
382
00:50:37,440 --> 00:50:40,319
А ты вроде должен покончить с собой,
если потеряешь чёрный чемоданчик.
383
00:50:40,640 --> 00:50:42,358
Я новенький.
384
00:50:46,280 --> 00:50:50,956
Туда нельзя. Здесь единственный
вход. Нам надо туда.
385
00:50:58,040 --> 00:51:02,079
Площадь примерно
в 100 кв. миль заражена.
386
00:51:02,600 --> 00:51:07,117
Как вы приказали, сэр, Национальная
гвардия эвакуирует всё население.
387
00:51:07,480 --> 00:51:12,236
Число жертв пока ограничено теми,
кто находился в парке Рашмор.
388
00:51:12,520 --> 00:51:16,070
Примерно 3 тысячи человек.
389
00:51:17,400 --> 00:51:19,311
– Свяжите меня с базой.
– Боб.
390
00:51:19,520 --> 00:51:21,909
Свяжите меня с базой сейчас же.
391
00:51:31,920 --> 00:51:33,115
Алло.
392
00:51:35,480 --> 00:51:37,039
Кто это?
393
00:51:38,880 --> 00:51:43,158
Не знаю, Боб. Ведь когда умираешь,
забываешь своё имя?
394
00:51:47,240 --> 00:51:49,993
Я не знаю, что вы собираетесь сделать.
395
00:51:50,360 --> 00:51:53,990
– Ты получил карту факсом?
– Да, мы получили.
396
00:51:55,000 --> 00:51:58,630
А то с этими отелями поди разберись.
397
00:51:59,160 --> 00:52:02,835
У тебя 20 минут, чтобы влезть
в форму и отправиться туда.
398
00:52:10,480 --> 00:52:13,472
Почему ты не попросил
ни самолёт, ни денег?
399
00:52:16,680 --> 00:52:20,310
Ты хоть понимаешь, что мы просим?
400
00:52:43,560 --> 00:52:44,834
Чёрт.
401
00:52:47,400 --> 00:52:50,916
– Здесь аптечка есть?
– Нет, только запас продовольствия.
402
00:52:56,560 --> 00:52:59,996
Этой жвачке более 25 лет.
Ты что, собираешься есть её?
403
00:53:01,280 --> 00:53:02,554
Смотри.
404
00:53:06,960 --> 00:53:10,476
Здесь записано всё, что происходило
на базе в течении последних 24 часов.
405
00:53:15,520 --> 00:53:19,434
Этот Деккер, говно собачье!
Я знал, без помощи сюда не попадут.
406
00:53:19,800 --> 00:53:22,110
– Где это?
– Это пульт запуска.
407
00:53:23,240 --> 00:53:24,275
Чёрт!
408
00:53:25,960 --> 00:53:28,873
Почему ты не попросил
ни самолёт, ни денег?
409
00:53:29,240 --> 00:53:31,709
Ты хоть понимаешь, что мы просим?
410
00:53:32,000 --> 00:53:34,833
Думаешь, так можно попросить,
чтобы тебе выслали самолёт Е-4В?
411
00:53:35,120 --> 00:53:38,431
Командный пункт национальной
армии во время кризиса…
412
00:53:38,840 --> 00:53:43,152
…И 500 миллионов долларов,
чтобы тебе сбросили на парашюте?
413
00:53:44,080 --> 00:53:48,392
Нет, я их загоню в угол, чтобы
у меня не было никаких переговоров.
414
00:53:49,960 --> 00:53:54,830
Это Деккре. Один из тех, кто видел
взрывы только по MTV в клипах.
415
00:53:57,280 --> 00:53:59,317
А ты что-то больше знаешь?
416
00:54:01,480 --> 00:54:04,677
Пару лет назад кто-то вставил
по ошибке закрытую кассету,
417
00:54:05,240 --> 00:54:08,835
Я чуть было не начал 3-ю мировую войну.
Решил, что это тревога.
418
00:54:10,760 --> 00:54:13,832
В общем, я начал читать то,
что не должен был читать.
419
00:54:14,200 --> 00:54:16,271
Что ж ты здесь работаешь по-прежнему?
420
00:54:16,480 --> 00:54:19,279
Я знаю все ответы на эти
психологические тесты.
421
00:54:19,720 --> 00:54:23,350
Но идиотские речи, которые нужно было толкать
каждый месяц, – это было трудно.
422
00:54:28,120 --> 00:54:31,351
– Чёрт, я здесь координат не вижу.
– Вон та кнопка.
423
00:54:38,400 --> 00:54:40,550
Где та штука взорвалась?
424
00:54:41,680 --> 00:54:44,752
Это Южная Дакота.
425
00:54:45,080 --> 00:54:47,310
А куда наведены остальные 2 ракеты?
426
00:54:49,800 --> 00:54:51,359
Вашингтон.
427
00:54:58,040 --> 00:55:01,271
Чёрт, нам нужно пробраться в комнату,
откуда происходит управление запуском.
428
00:55:01,880 --> 00:55:05,157
– Там одна дверь весит 4 тонны.
– Значит, добраться до ракет!
429
00:55:05,480 --> 00:55:09,394
Есть только 1 путь. Но если они снова
запустят ракету, там будет очень жарко.
430
00:55:10,480 --> 00:55:14,713
Говорят, эти скафандры предохраняют даже
в случае запуска, но я не пробовал сам.
431
00:55:17,040 --> 00:55:18,713
Вот что можно сделать.
432
00:55:20,840 --> 00:55:24,276
Это главные провода. запасной генератор
продержится максимум час.
433
00:55:27,840 --> 00:55:31,720
Если сможем задержать на час,
у них не будет энергии для ракет.
434
00:55:32,720 --> 00:55:35,599
Будем связываться на другой частоте.
Ты оставайся здесь.
435
00:55:35,960 --> 00:55:38,998
– Будешь говорить, когда действовать,
чтобы меня не засекли. – Хорошо.
436
00:55:40,240 --> 00:55:42,151
До темноты 60 минут.
437
00:55:45,880 --> 00:55:47,439
Что происходит?
438
00:55:52,440 --> 00:55:55,717
Ребята, может, объясните,
зачем вы мне вообще нужны?
439
00:55:56,240 --> 00:55:59,631
Вы ведь изменили коды.
Разве они смогут запустить ракеты?
440
00:55:59,920 --> 00:56:02,434
Они вошли в систему
с помощью чёрного чемодана.
441
00:56:03,000 --> 00:56:05,640
И система послушается их.
442
00:56:06,560 --> 00:56:09,234
– А нападение с земли мы рассмотрели?
– Да.
443
00:56:09,600 --> 00:56:12,558
Учитывая, какая у них система
наблюдения, они смогут нас засечь…
444
00:56:12,960 --> 00:56:17,318
…и даже уничтожить раньше,
чем мы сможем что-нибудь сделать.
445
00:56:17,640 --> 00:56:22,430
– Бомбардировщики когда будут на месте?
– Ф-117 на месте, достаточно близко.
446
00:56:22,760 --> 00:56:26,037
Они могут бросить бомбы
прямо в открытые шахты.
447
00:56:26,320 --> 00:56:28,709
Какие шансы неудачи?
448
00:56:29,080 --> 00:56:32,357
Ну, аккуратность наших бомб
с лазерным наведением – 65%
449
00:56:32,640 --> 00:56:34,790
50 на 50, что поразим цель.
450
00:56:35,120 --> 00:56:38,795
Если мы сбросим 5-10 таких бомб,
естественно, шансы увеличиваются.
451
00:56:41,480 --> 00:56:43,153
Я еду туда.
452
00:56:45,680 --> 00:56:47,830
Речь идёт о водородных бомбах.
453
00:56:48,120 --> 00:56:51,750
Если это не 100% уверенности,
я здесь зря теряю время.
454
00:57:24,120 --> 00:57:26,509
У нас около минуты, пока они
осматривают другую ракету.
455
00:57:26,880 --> 00:57:29,793
Как до неё добраться? Идеи есть?
456
00:57:30,200 --> 00:57:32,589
Мы, кажется, уже обсуждали.
457
00:58:52,920 --> 00:58:54,149
Стой!
458
00:58:55,320 --> 00:58:58,073
Оставаться на месте!
Руки на голову!
459
00:58:58,440 --> 00:59:01,273
Руки на голову! Кто вы?
460
00:59:01,680 --> 00:59:04,035
Национальная служба новостей.
Нам сказали прилететь сюда.
461
00:59:04,200 --> 00:59:05,679
Кто сказал?
462
00:59:08,040 --> 00:59:10,759
У тебя примерно 1,5 минуты.
463
00:59:11,880 --> 00:59:16,750
– Ну, прострелить ракету несложно.
– Хорошая мысль. Но у нас ещё ракета.
464
00:59:17,360 --> 00:59:20,113
Если увидят дырки или услышат выстрелы,
её запустят. Лучше сними изоляцию…
465
00:59:20,280 --> 00:59:22,078
…и перекуси золотой провод.
466
00:59:24,400 --> 00:59:26,277
– Давай.
– Чёрт.
467
00:59:34,880 --> 00:59:36,518
Первый чёртов день.
468
00:59:46,520 --> 00:59:47,669
Чёрт.
469
00:59:59,600 --> 01:00:01,910
Нужно было на трибунал соглашаться.
470
01:00:10,920 --> 01:00:13,673
"Подполковник Мёрфи"
471
01:00:20,880 --> 01:00:23,076
Подполковник Мёрфи?
472
01:00:38,280 --> 01:00:40,635
Ты на месте, Боб?
473
01:00:42,560 --> 01:00:43,755
Мёрфи?
474
01:00:44,040 --> 01:00:46,793
Я бы сказал, во плоти.
Но не уверен точно.
475
01:00:48,120 --> 01:00:50,191
Мои друзья с ТВ там?
476
01:00:55,760 --> 01:00:58,149
Я не буду с тобой
разговаривать при прессе.
477
01:00:58,520 --> 01:01:01,751
Ну конечно, будешь.
Подумай о рейтинге.
478
01:01:02,760 --> 01:01:05,957
К тому же мы не можем сделать то,
что хотим, без них.
479
01:01:06,400 --> 01:01:08,596
Просто уточни, что хочешь.
480
01:01:10,120 --> 01:01:11,997
Истину.
481
01:01:17,560 --> 01:01:20,632
У меня палец на спусковом крючке, Боб.
482
01:01:24,760 --> 01:01:26,876
"Мёрфи Дуглас, подполковник"
483
01:01:27,160 --> 01:01:28,753
Кто он?
484
01:01:33,720 --> 01:01:37,714
Мы его отправили в Ирак
убить Хусейна
485
01:01:52,120 --> 01:01:55,078
Теперь у всех это оружие, которым
мы размахивали последние 50 лет.
486
01:01:55,480 --> 01:01:57,073
И войны нет.
487
01:01:57,480 --> 01:01:59,676
Когда поймём, что
происходит с планетой?
488
01:01:59,960 --> 01:02:02,998
Нужно всего несколько процентов
арсенала взорвать, чтобы понять:
489
01:02:03,360 --> 01:02:05,317
…или мир, или аннигиляция.
490
01:02:05,640 --> 01:02:08,280
Мы уже поняли, как прекратит
существование человеческая раса.
491
01:02:08,520 --> 01:02:10,477
Только неясно, когда.
492
01:02:11,160 --> 01:02:13,436
Чего ж ты до сих пор
командуешь базой?
493
01:02:14,080 --> 01:02:16,640
А мне больше деваться некуда.
494
01:02:20,720 --> 01:02:23,951
6 лет назад как начальник
объединённого комитета штабов…
495
01:02:24,440 --> 01:02:26,829
…До операции "Буря в пустыне"…
496
01:02:27,320 --> 01:02:31,518
…Я направил подполковника
Дугласа Мёрфи с секретным заданием.
497
01:02:33,200 --> 01:02:36,113
Когда его команда
была на месте, мы…
498
01:02:36,960 --> 01:02:41,352
Мы переоценили ситуацию и решили:
к сожалению, выполнение этого задания…
499
01:02:41,880 --> 01:02:44,759
…сейчас не будет служить
национальным интересам.
500
01:02:45,080 --> 01:02:48,277
Нам пришлось прекратить выполнение этого
задания с помощью дружественного огня.
501
01:02:48,520 --> 01:02:49,555
Чушь!
502
01:02:52,800 --> 01:02:56,031
Вам пришлось? Вы могли
нас оттуда вытащить.
503
01:02:56,320 --> 01:02:59,836
Постарайся понять, мы потеряли бы
очень много людей. Ты это знаешь.
504
01:03:00,320 --> 01:03:03,597
Для того, чтобы не было 2-ого Ирана,
вы решили нас уничтожить.
505
01:03:03,880 --> 01:03:06,759
Вы использовали то оружие, которое,
вроде, должно спасать жизни…
506
01:03:07,120 --> 01:03:11,114
…А не жертвовать жизнями,
и убивать своих же людей!
507
01:03:11,440 --> 01:03:14,990
Твоя жизнь принадлежит твоей стране.
Неважно, чьи там пули.
508
01:03:17,680 --> 01:03:20,194
И ты тоже готов на это?
509
01:03:20,520 --> 01:03:22,796
Фрэнк, ты в это не поверишь.
510
01:03:23,240 --> 01:03:26,278
И они не поверят.
Сейчас я это включу на всю базу.
511
01:03:28,840 --> 01:03:32,151
Как генерал вооружённых сил ты
должен был делать то же самое.
512
01:03:32,840 --> 01:03:38,119
Как президент США ты готов поддержать
такое же обязательство со своей стороны?
513
01:03:39,240 --> 01:03:40,799
Конечно, да!
514
01:03:41,840 --> 01:03:44,673
Эй, этот тип втянул меня в дерьмо.
515
01:03:45,000 --> 01:03:48,038
Ну хорошо. Мне в это трудно поверить.
516
01:03:48,560 --> 01:03:53,316
Но именно поэтому ты сейчас там.
Ты должен мне как-то это доказать.
517
01:03:53,640 --> 01:03:57,474
Доказать, что готов умереть с такой же
лёгкостью, с которой ты убиваешь…
518
01:03:57,800 --> 01:03:59,598
…В интересах страны.
519
01:04:00,080 --> 01:04:03,072
Или, можно сказать,
в интересах Вашингтона.
520
01:04:05,640 --> 01:04:08,280
Неважно, чьи там пули.
521
01:04:08,880 --> 01:04:11,952
У тебя есть 30 минут,
чтобы попрощаться с Америкой.
522
01:04:14,960 --> 01:04:19,113
Или большой кусок Америки
попрощается с тобой.
523
01:04:24,880 --> 01:04:26,393
Сукин сын.
524
01:04:31,640 --> 01:04:33,677
Что происходит?
525
01:04:34,760 --> 01:04:36,592
Ты знаком с президентом?
526
01:04:41,440 --> 01:04:46,037
Прошу прощения, сэр,
но я больше не могу.
527
01:04:46,360 --> 01:04:48,510
Куда ты собираешься?
528
01:04:48,840 --> 01:04:51,798
Полковник, 2 ключа одновременно
вам не повернуть.
529
01:04:52,200 --> 01:04:55,716
Может, позвать кого-нибудь
кому нужна его доля?
530
01:04:58,080 --> 01:05:00,913
Ты получишь то, за чем пришёл.
531
01:05:01,200 --> 01:05:04,875
А вот как этого добьёмся,
не тебе принимать решение.
532
01:05:10,360 --> 01:05:13,955
Эй, здесь нет никаких
золотых проводов.
533
01:05:14,880 --> 01:05:16,473
Может, и нет.
534
01:05:16,800 --> 01:05:19,679
Слушай, я же не техник.
Я просто услышал случайно.
535
01:05:20,440 --> 01:05:23,478
А ты не слышал, как именно
можно обезоружить эту ракету?
536
01:05:23,840 --> 01:05:26,229
Нет, я сам так подумал.
537
01:05:28,640 --> 01:05:31,359
У тебя осталось лишь 12 секунд.
538
01:05:42,720 --> 01:05:45,189
Почему президент стоит
в центре кладбища?
539
01:05:45,800 --> 01:05:47,677
Потому что я сказал ему так.
540
01:05:47,960 --> 01:05:50,998
Почему про самолёт ничего нет?
541
01:05:52,160 --> 01:05:54,071
Ну и где наши деньги?
542
01:05:55,080 --> 01:05:58,038
Алло, Циклоп!
543
01:06:03,120 --> 01:06:05,475
Нет, подожди. Иначе они
тебя сейчас увидят.
544
01:06:05,840 --> 01:06:08,832
Когда закончу с Бейкером,
ракеты будут у нас.
545
01:06:09,320 --> 01:06:14,315
Через 30 минут у нас будут
и Е-4В, и ваши деньги.
546
01:06:19,800 --> 01:06:21,279
Нам хана здесь!
547
01:06:22,520 --> 01:06:28,152
Хана или нет, но у нас не будет
ракет, если мы их не остановим.
548
01:06:28,560 --> 01:06:31,029
– Чёрт побери!
– Я сказал, ваши деньги.
549
01:06:31,320 --> 01:06:34,233
Потому что вы поделите и мою долю.
Мне деньги не нужны.
550
01:06:34,560 --> 01:06:37,029
Вам придётся потерпеть ещё полчаса.
551
01:06:38,000 --> 01:06:41,391
Он в шахте 2! Портит ракету!
Проверьте!
552
01:06:41,800 --> 01:06:43,074
Теперь живей!
553
01:06:58,800 --> 01:07:02,270
"Сбой системы… Сбой системы…"
554
01:07:14,440 --> 01:07:16,431
Какого дьявола? Чёрт.
555
01:07:32,400 --> 01:07:34,232
Спасибо, дружок.
556
01:07:41,320 --> 01:07:43,516
Внизу никакого движения. Приём.
557
01:07:43,800 --> 01:07:45,711
Вас поняли, "Птица".
Смотрите внимательно.
558
01:07:55,760 --> 01:07:57,717
Сколько я ждал этого.
559
01:08:03,240 --> 01:08:06,119
Включить систему запуска обеих ракет.
560
01:08:41,400 --> 01:08:43,914
Ещё не поздно получить
от президента то, что мне нужно.
561
01:08:44,200 --> 01:08:46,316
Но я не смогу этого без ракет.
562
01:08:46,880 --> 01:08:50,874
Я не собираюсь взрывать Вашингтон.
У нас же есть система самоуничтожения.
563
01:08:56,200 --> 01:09:00,034
Если ты не готов мне
поверить, ты умрёшь.
564
01:09:41,960 --> 01:09:43,280
Прости.
565
01:10:07,840 --> 01:10:09,433
– Зажигание.
– Зажигание.
566
01:10:14,440 --> 01:10:17,398
Приготовить ракету 2 и 3.
Но не открывать выход.
567
01:10:30,400 --> 01:10:32,437
Ф-117 уже рядом.
568
01:10:45,120 --> 01:10:47,236
Есть тепло. Шахты 2 и 3.
569
01:10:47,520 --> 01:10:50,273
"Птица", если откроется хоть 1 шахта…
570
01:10:50,600 --> 01:10:53,877
…У вас будет менее секунды,
чтобы среагировать. – Ясно, сэр.
571
01:10:56,440 --> 01:10:58,272
Открой шахту 2.
572
01:10:58,680 --> 01:11:00,478
Но та ракета не работает!
573
01:11:00,760 --> 01:11:02,558
Но они этого не знают.
574
01:11:33,200 --> 01:11:35,157
"Птица", вы попали в обе шахты?
575
01:11:35,320 --> 01:11:37,834
В номер 2, сэр.
Но номер 3 всё ещё закрыта.
576
01:11:38,720 --> 01:11:41,917
– Бомбите.
– Я ничего не вижу. Там слишком жарко.
577
01:11:42,160 --> 01:11:45,039
Это они, чтобы отвлечь наше
внимание. Бросайте всё.
578
01:11:56,680 --> 01:11:58,557
Открывай шахту 3, и запуск.
579
01:12:14,280 --> 01:12:15,873
– Запуск!
– Запуск.
580
01:12:39,120 --> 01:12:40,554
"Птица"?
581
01:12:41,760 --> 01:12:43,353
"Орёл" взлетел.
582
01:12:45,920 --> 01:12:47,354
Господи.
583
01:12:54,440 --> 01:12:56,158
Ты, может, уже слышал.
584
01:12:56,480 --> 01:13:00,314
У тебя есть 7 минут 27 секунд,
чтобы принять решение.
585
01:13:01,200 --> 01:13:04,272
Цель – Вашингтон, округ Колумбия.
586
01:13:05,440 --> 01:13:09,035
Ты не можешь это сделать так.
Не понимаешь, что делаешь.
587
01:13:09,920 --> 01:13:12,070
Термоядерный взрыв.
588
01:13:12,800 --> 01:13:16,156
Огненный шар, который жарче,
чем сердцевина солнца.
589
01:13:16,920 --> 01:13:21,278
Взрыв радиации. Он уничтожит
на месте тех, кому повезёт.
590
01:13:22,040 --> 01:13:26,159
Болезни будут делать
невыносимой смерть.
591
01:13:27,440 --> 01:13:32,719
Дети-уродцы, которые родятся,
сделают невыносимой жизнь.
592
01:13:34,080 --> 01:13:37,072
15 миллионов человек, Боб.
593
01:13:39,280 --> 01:13:42,511
Я точно знаю, что я делаю.
594
01:14:13,080 --> 01:14:15,720
Даг, послушай меня.
595
01:14:16,760 --> 01:14:19,274
Ты был великим солдатом.
596
01:14:19,600 --> 01:14:25,516
Если быть таким солдатом, я знаю,
ты не можешь просто убивать.
597
01:14:26,840 --> 01:14:32,233
Ты мог, если было необходимо,
но всё не так просто…
598
01:14:33,960 --> 01:14:38,397
…Чтобы тебе быть в таком состоянии,
испытывать такой гнев.
599
01:14:39,080 --> 01:14:42,118
Всё-таки в тебе есть
нечто лучшее, Даг.
600
01:14:42,480 --> 01:14:45,518
Потому что ты всегда
хотел чего-то лучшего.
601
01:14:47,320 --> 01:14:50,233
Но я понимаю, почему
ты считаешь себя брошенным.
602
01:14:50,840 --> 01:14:53,832
Кроме нас у тебя, наверно,
никого не было.
603
01:14:54,240 --> 01:14:56,231
Ты нам отдал всё.
604
01:14:57,680 --> 01:15:01,355
– Я вам отдал свою жизнь.
– Да, отдал.
605
01:15:02,040 --> 01:15:03,997
И это хорошая часть тебя.
606
01:15:04,320 --> 01:15:08,234
Ты не можешь убить 15 миллионов
ни в чём неповинных людей, Даг.
607
01:15:09,000 --> 01:15:11,514
Ты должен уничтожить эту ракету.
608
01:15:13,880 --> 01:15:15,837
"Перехват ракет"
609
01:15:17,120 --> 01:15:18,997
У меня уже кровь не течёт.
610
01:15:19,800 --> 01:15:21,154
Что?
611
01:15:39,840 --> 01:15:42,753
Когда все остальные
бежали в пустыню…
612
01:15:44,080 --> 01:15:47,710
…Я смотрел и видел, как ваши
ракеты проглатывают мою тень.
613
01:15:48,960 --> 01:15:52,237
И моё сердце просто остановилось.
614
01:16:01,960 --> 01:16:05,874
У меня течёт кровь,
но не так, как раньше.
615
01:16:10,800 --> 01:16:13,269
У меня нет пульса.
616
01:16:14,200 --> 01:16:20,913
Есть только моя душа,
которая ведёт меня.
617
01:16:21,960 --> 01:16:26,318
Пока я не сделаю то,
что должно быть сделано.
618
01:16:34,880 --> 01:16:36,632
Что мы делаем?
619
01:16:37,000 --> 01:16:41,392
Мы пытаемся проникнуть в компьютерные
базы данных на базе в шахтах.
620
01:16:43,400 --> 01:16:47,792
Прошу прощения, Боб,
но мы ничего не можем сделать.
621
01:17:01,360 --> 01:17:05,752
Сила взрыва толкает в воздух
от центра взрыва.
622
01:17:08,520 --> 01:17:11,592
Билли, пойдём, нужно спускаться вниз.
623
01:17:12,000 --> 01:17:15,550
Для того чтобы остаться в живых
в зоне взрыва, надо ноходиться…
624
01:17:15,960 --> 01:17:19,874
…в специальном убежище, которое
способно выдержать ударную волну.
625
01:17:20,160 --> 01:17:21,559
Билли, пошли.
626
01:17:22,000 --> 01:17:24,037
Если рядом с вами нет убежища…
627
01:17:24,440 --> 01:17:28,149
…в таком случае надо спуститься
хотя бы в подкал бетонных зданий.
628
01:17:40,840 --> 01:17:45,676
Полковник, 5 минут и 40 секунд
до взрыва.
629
01:18:16,080 --> 01:18:18,549
Если я должен умереть
за свою страну…
630
01:18:21,480 --> 01:18:25,075
…В таком случае складываю
с себя обязанности президента.
631
01:18:26,880 --> 01:18:29,349
Я дам то доказательство,
что ему нужно.
632
01:18:30,040 --> 01:18:34,910
Доказательство, что сделанное мной,
как бы он к этому не относился…
633
01:18:36,760 --> 01:18:39,957
…было ради интересов моей страны.
634
01:18:58,520 --> 01:19:00,875
Господи, прости меня.
635
01:19:13,120 --> 01:19:14,758
Что это значит?
636
01:19:15,760 --> 01:19:17,398
Я солгал.
637
01:19:18,720 --> 01:19:20,950
Я сказал истину, сукин сын!
638
01:19:22,240 --> 01:19:24,231
Если ты взорвёшь бомбу…
639
01:19:24,560 --> 01:19:27,154
…я тебе обещаю самую медленную,
самую ужасную смерть…
640
01:19:27,320 --> 01:19:29,789
…которая когда-либо
была придумана человеком!
641
01:19:31,840 --> 01:19:33,797
Ты это уже сделал.
642
01:19:34,480 --> 01:19:37,598
Но это ничто по сравнению с той болью,
которую тебе предстоит испытать.
643
01:19:52,160 --> 01:19:53,514
Фрэнк.
644
01:19:53,760 --> 01:19:55,956
Фрэнк, если ты меня слышишь…
645
01:20:06,600 --> 01:20:07,556
Фрэнк.
646
01:20:08,520 --> 01:20:09,874
Фрэнк.
647
01:20:12,840 --> 01:20:15,639
Если ты меня слышишь,
президент уже вне игры.
648
01:20:16,960 --> 01:20:19,839
Они бросают бомбу на Вашингтон.
649
01:20:24,200 --> 01:20:26,510
Мы не можем сделать это.
650
01:20:27,960 --> 01:20:30,474
Я не могу, чёрт, сделать это!
651
01:20:37,880 --> 01:20:41,157
Дверь комнаты открыта.
Они собираются уходить.
652
01:21:23,680 --> 01:21:25,159
Ну давай.
653
01:21:25,520 --> 01:21:27,875
Мы же оба знаем, что ты
долже попробовать.
654
01:21:36,440 --> 01:21:37,475
Чёрт.
655
01:21:46,360 --> 01:21:47,395
Чёрт.
656
01:21:51,680 --> 01:21:53,796
Как ты хочешь умереть, пёс?
657
01:21:54,840 --> 01:21:56,558
От старости.
658
01:22:33,000 --> 01:22:34,035
Чёрт!
659
01:22:35,320 --> 01:22:36,719
Чемодан.
660
01:22:38,560 --> 01:22:40,710
Без него ракету не остановить.
661
01:22:41,320 --> 01:22:44,517
– Что ты можешь сделать отсюда?
– Не знаю. Сейчас посмотрю.
662
01:22:46,560 --> 01:22:48,949
Может, смогу замкнуть
систему наведения.
663
01:22:49,360 --> 01:22:52,318
Если координаты не будут совпадать,
то бомба не взорвётся. Но…
664
01:22:54,760 --> 01:22:56,034
Ладно.
665
01:22:59,040 --> 01:23:01,475
Тебя меня не победить, сукин сын.
666
01:23:11,400 --> 01:23:13,516
Нет. Нет, чёрт, нет!
667
01:23:14,360 --> 01:23:17,079
Пока компьютер перезапустится…
Чёрт!
668
01:23:23,360 --> 01:23:25,431
"Доступа нет"
– Чёрт!
669
01:23:55,440 --> 01:23:58,398
Фрэнк, я сделал всё, что мог.
Я не могу остановить ракету.
670
01:24:00,480 --> 01:24:02,232
Нам нужен чемодан.
671
01:24:17,360 --> 01:24:20,159
Давай, Фрэнк! Быстрее!
672
01:24:25,280 --> 01:24:27,271
Хочешь быть героем?
673
01:24:27,560 --> 01:24:29,710
Как, я сынок?
674
01:24:31,440 --> 01:24:35,070
У тебя время почти кончилось.
Ты не успеешь спасти мир.
675
01:25:48,320 --> 01:25:50,277
Мы снова на связи!
676
01:25:52,160 --> 01:25:54,276
Чёрт, генератор вырубается.
677
01:25:56,440 --> 01:25:57,589
Жми!
678
01:26:02,160 --> 01:26:04,117
– Я успел?
– Не знаю.
679
01:26:09,080 --> 01:26:11,117
Коми ты звонишь?
680
01:26:26,840 --> 01:26:28,831
– Алло.
– Билли?
681
01:26:29,160 --> 01:26:31,720
Папа? С тобой всё в порядке?
682
01:26:32,640 --> 01:26:34,870
– Уже да.
– Чёрт!
683
01:26:35,760 --> 01:26:39,469
– Я скоро буду дома.
– Буду ждать, Бык.
684
01:26:42,440 --> 01:26:45,910
Слава Богу, что с тобой всё
в порядке. Я так жду тебя.
685
01:26:46,640 --> 01:26:47,960
Я тоже.
686
01:26:48,200 --> 01:26:50,589
Если ты обещаешь поторопиться…
687
01:26:51,160 --> 01:26:54,278
…Я успею выбежать и купить
ту штуку, что ты хотел.
688
01:26:55,840 --> 01:26:57,513
Пока.
689
01:27:06,000 --> 01:27:08,753
После всего, что пережил,
ещё будешь это есть?
690
01:27:12,960 --> 01:27:14,633
Пошли отсюда.
691
01:27:15,360 --> 01:27:18,000
– Это убьёт тебя. Знаешь?
– Какая разница.
692
01:27:27,960 --> 01:27:30,110
Смотрите, это Кросс!
693
01:27:37,080 --> 01:27:39,037
У него чемодан!
694
01:27:39,400 --> 01:27:42,358
Сейчас я тебя познакомлю
с моими друзьями.
695
01:28:02,520 --> 01:28:04,079
Фрэнк, в двух словах.
696
01:28:04,440 --> 01:28:06,875
Ну, меня там быстро подстрелили.
697
01:28:07,120 --> 01:28:10,033
Я сидел, а он дрался.
698
01:28:10,480 --> 01:28:14,439
Подполковник Нортроп. Он намного
лучше меня знает, что там произошло.
699
01:28:16,840 --> 01:28:19,593
Пора сказать им, что
ты думаешь на самом деле.
700
01:28:19,920 --> 01:28:23,311
Или, если хочешь, опять давай
толкай свою идиотскую речь.
701
01:28:27,120 --> 01:28:28,713
Простите.
702
01:28:30,600 --> 01:28:35,549
Подполковник, скажите, кто по-вашему
повинен в том что произошло?
703
01:28:39,200 --> 01:28:41,430
Эйнштейн.
704
01:28:52,240 --> 01:28:54,436
Фрэнк, ты куда идёшь?
705
01:28:55,000 --> 01:28:56,399
Домой.
706
01:28:56,800 --> 01:29:00,316
Бросай сюда чемодан.
Мы тебя подбросим.
707
01:29:00,840 --> 01:29:02,319
Нет, спасибо.
708
01:29:03,000 --> 01:29:05,674
Фрэнк, ты не можешь просто
пойти домой с чемоданом.
709
01:29:08,040 --> 01:29:09,633
Что ты делаешь?
710
01:29:11,440 --> 01:29:15,274
Я его подержу, пока вы не разберётесь
в политике применения этого оружия.
711
01:29:15,560 --> 01:29:20,236
Фрэнк, это всё очень хорошо,
но ты не можешь так поступать.
712
01:29:20,680 --> 01:29:23,354
– В смысле, сам.
– А мы будем работать посменно.
713
01:29:25,920 --> 01:29:28,389
Майор! Подполковник!
714
01:29:30,440 --> 01:29:34,479
– Президент хочет поговорить с вами!
– Нет, всё нормально.
715
01:29:38,080 --> 01:29:41,152
Эй, погоди минутку. Это ты
тогда бомбил рисом курдов?
716
01:29:42,200 --> 01:29:44,032
Ты шутишь?
717
01:29:44,320 --> 01:29:47,790
Нет, я серьёзно. Слышал репортёры
сказали. Сразу понял, это ты.
718
01:29:48,080 --> 01:29:50,276
Чёрт, ты ведь знаменитость. Знаешь?
719
01:29:50,520 --> 01:29:52,796
– В этом нет ничего хорошего.
– Да, конечно.
720
01:29:53,760 --> 01:29:55,398
Вот увидишь.74330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.