Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,154 --> 00:00:03,807
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,807 --> 00:00:06,636
- For the Queen.
- [ groans ]
3
00:00:06,636 --> 00:00:09,769
- This man murdered Kezzun.
- He was defending the Queen.
4
00:00:09,769 --> 00:00:14,209
Captain Garret Spears,
you are sentenced to death
by drowning.
5
00:00:18,430 --> 00:00:20,084
Talon passed you
a sleeping death elixir
6
00:00:20,084 --> 00:00:22,260
- when she kissed you.
- How could you know my father?
7
00:00:22,260 --> 00:00:24,306
I knew him
in the Plane of Ashes.
8
00:00:24,306 --> 00:00:26,308
You must go to Aegisford.
Raise an army.
9
00:00:26,308 --> 00:00:28,832
The only thing that matters now
is finding the lost kinj.
10
00:00:32,096 --> 00:00:33,402
This is what
will free us all.
11
00:00:40,626 --> 00:00:43,107
[ laughs ]
12
00:00:43,107 --> 00:00:46,719
- Incredible.
- Where does it lead?
13
00:00:46,719 --> 00:00:48,156
Maybe the ancient
Blackblood city.
14
00:00:48,156 --> 00:00:49,853
Hm. It looks bottomless.
15
00:00:49,853 --> 00:00:50,854
Don'’t!
16
00:00:52,769 --> 00:00:53,987
[ clattering ]
17
00:00:56,207 --> 00:00:57,643
Not bottomless.
18
00:00:59,689 --> 00:01:00,516
Talon:
What'’s that?
19
00:01:02,605 --> 00:01:05,129
It'’s Wren's box.
It had the map
that led us here.
20
00:01:05,129 --> 00:01:07,827
I'’ve seen it before.
21
00:01:07,827 --> 00:01:10,308
- Wren, Zed, come.
It'’s time to go.
- No, Zed can'’t go.
22
00:01:10,308 --> 00:01:12,310
All right, who'’s going to keep
the Blackfist in order?
23
00:01:12,310 --> 00:01:14,225
Barely keeping it
together as is.
24
00:01:14,225 --> 00:01:15,966
If we succeed,
none of that will matter.
25
00:01:15,966 --> 00:01:18,055
No, no, she'’s right.
I should stay.
26
00:01:18,055 --> 00:01:21,232
- We also need Janzo.
- He is a human.
This is not his concern.
27
00:01:21,232 --> 00:01:23,452
It'’s all right.
I don'’t have to go.
It'’s really no problem.
28
00:01:23,452 --> 00:01:25,410
- I can just stay right here.
- Janzo has a different
29
00:01:25,410 --> 00:01:27,978
kind of special way
of seeing things.
30
00:01:27,978 --> 00:01:29,893
He might be the difference
between finding what
you'’re looking for or not.
31
00:01:29,893 --> 00:01:32,025
- Really?
- Don'’t let it get
to your head.
32
00:01:32,025 --> 00:01:34,550
- I'’m still smarter.
- I doubt he knows anything
that you do not.
33
00:01:34,550 --> 00:01:37,292
But if you think
he can help us,
you may bring him. Come.
34
00:01:37,292 --> 00:01:40,295
No. Janzo'’s not going
down there without me.
35
00:01:40,295 --> 00:01:42,123
The smith was hiding this
for a reason.
36
00:01:42,123 --> 00:01:43,602
Perhaps you were
meant to help me.
37
00:01:43,602 --> 00:01:45,038
When we find the kinj,
38
00:01:45,038 --> 00:01:46,605
we shall each have
a share of the glory.
39
00:01:46,605 --> 00:01:48,085
Wren, come.
40
00:01:48,085 --> 00:01:50,261
Just what Talon and I
always wanted.
41
00:01:59,966 --> 00:02:03,579
Tell Gwynn everything.
She has to know where
we'’re going and why.
42
00:02:03,579 --> 00:02:05,755
- Give me your word.
- You have my word.
43
00:02:11,500 --> 00:02:14,111
[ theme music playing ]
44
00:02:26,123 --> 00:02:28,995
They found the entrance
to a vault under the Outpost.
45
00:02:28,995 --> 00:02:32,782
- Talon and Janzo have
gone down with Yavalla.
- What kind of vault?
46
00:02:32,782 --> 00:02:36,220
Wren thinks it might
contain the kinj
we'’ve been searching for,
47
00:02:36,220 --> 00:02:38,962
the one Yavalla says
will make peace between us.
48
00:02:38,962 --> 00:02:42,705
Well, I hope they succeed,
although true peace
won'’t come from a kinj.
49
00:02:42,705 --> 00:02:47,275
Oh, I see. So does true peace
come from starting a war?
50
00:02:47,275 --> 00:02:49,712
What are you talking about?
51
00:02:49,712 --> 00:02:51,627
Where is Baron Aegisford?
52
00:02:54,107 --> 00:02:57,981
How would I know?
I'’m always locked up in my room.
53
00:02:57,981 --> 00:03:02,507
Except for the night you left
and got your friend killed
and a Blackblood executed.
54
00:03:02,507 --> 00:03:05,162
He was executed because
he was a detestable maggot.
55
00:03:05,162 --> 00:03:09,514
You were out that night
scheming with Tobin Aegisford.
56
00:03:09,514 --> 00:03:14,084
- That'’s not true.
- And now he'’s missing.
57
00:03:14,084 --> 00:03:16,565
The one man who could
return with an army.
58
00:03:16,565 --> 00:03:19,350
And did you really think
that we wouldn'’t notice
he was suddenly gone?
59
00:03:22,310 --> 00:03:24,181
How did he escape?
60
00:03:24,181 --> 00:03:25,835
How do you know he'’s
not dead in a ditch somewhere
61
00:03:25,835 --> 00:03:27,402
at the hands
of your Blackfist?
62
00:03:27,402 --> 00:03:28,881
So you'’re not going
to tell me?
63
00:03:31,144 --> 00:03:33,146
Have it your way.
64
00:03:33,146 --> 00:03:35,105
- [ snarling ]
- Vikka...
65
00:03:35,105 --> 00:03:38,326
[ speaking Blackblood ]
...Lord Tobin.
66
00:03:38,326 --> 00:03:40,763
[ speaking Blackblood ]
67
00:03:40,763 --> 00:03:41,764
[ growling ]
68
00:03:44,941 --> 00:03:47,335
Bring him back, please.
69
00:03:47,335 --> 00:03:49,337
Lock her away
in complete isolation.
70
00:03:49,337 --> 00:03:52,644
Oh, and no more visits
from her handmaiden.
71
00:03:52,644 --> 00:03:55,343
This is not
what we agreed, Zed!
72
00:03:55,343 --> 00:03:58,041
- I may say the same to you.
- Zed!
73
00:04:08,051 --> 00:04:08,921
[ screams ]
74
00:04:56,578 --> 00:04:58,928
- Janzo?
- Hmm?
75
00:04:58,928 --> 00:05:01,060
If we put these keys
into those locks,
76
00:05:01,060 --> 00:05:03,149
is that a good idea
or a bad idea?
77
00:05:03,149 --> 00:05:06,370
Yindrian pictograms,
and this is the one
for "hourglass."
78
00:05:06,370 --> 00:05:09,199
So we'’re supposed
to find the hole with
the corresponding symbol.
79
00:05:09,199 --> 00:05:12,637
I don'’t know.
Talon'’s asking all
the right questions.
80
00:05:12,637 --> 00:05:14,247
It all seems a bit too easy.
81
00:05:16,641 --> 00:05:19,035
- Here'’s a match for this one.
- Wait!
82
00:05:21,298 --> 00:05:26,521
In Yindrian,
a full hourglass means
"the beginning."
83
00:05:26,521 --> 00:05:30,699
Whereas an empty hourglass
represents the end.
84
00:05:30,699 --> 00:05:34,093
Yindrians were
masters at puzzles.
85
00:05:34,093 --> 00:05:37,619
They were also masters
at ingenious traps
and murder devices,
86
00:05:37,619 --> 00:05:41,144
so we have to be very careful
or we all die.
87
00:05:41,144 --> 00:05:45,975
- Mine has a triangle.
- Triangle'’s a Yindrian
symbol for fire.
88
00:05:45,975 --> 00:05:47,977
Oh, and mine'’s a skull.
89
00:05:47,977 --> 00:05:51,502
And a skull is
the Yindrian symbol for,
um, sacrifice.
90
00:05:51,502 --> 00:05:53,504
Fire and sacrifice?
91
00:05:53,504 --> 00:05:54,766
Pretty foreboding symbols,
don'’t you think?
92
00:05:58,814 --> 00:05:59,945
It'’s ashes.
93
00:05:59,945 --> 00:06:02,557
We'’re standing
in a pile of ashes.
94
00:06:03,993 --> 00:06:05,081
- Janzo?
- Hmm?
95
00:06:11,174 --> 00:06:12,610
- No, no, no!
- No!
96
00:06:14,003 --> 00:06:16,397
[ rumbling ]
97
00:06:21,314 --> 00:06:23,969
We'’re in an oven.
We'’re gonna be cooked alive!
98
00:06:35,720 --> 00:06:37,330
♪ You drape her in pearls
99
00:06:37,330 --> 00:06:39,898
♪ But don'’t change the fact ♪
100
00:06:39,898 --> 00:06:42,510
♪ The girl that Tobin loves
101
00:06:42,510 --> 00:06:45,208
♪ Has a hump on her back
102
00:06:45,208 --> 00:06:49,386
♪ Hump on her back
103
00:06:49,386 --> 00:06:53,129
♪ The girl of my dreams
has a hump on her back ♪
104
00:06:53,129 --> 00:06:54,609
♪ Drape her in pearls
105
00:06:54,609 --> 00:06:57,568
♪ But that don'’t
change the fact ♪
106
00:06:57,568 --> 00:07:01,790
♪ The girl that I love
has a hump on her back ♪
107
00:07:03,531 --> 00:07:04,967
You got anything to smoke?
108
00:07:04,967 --> 00:07:06,185
- No, no.
- Just one--
109
00:07:06,185 --> 00:07:08,361
No, no, no.
This is Mum'’s pipe.
110
00:07:08,361 --> 00:07:12,017
I don'’t smoke it.
I just like carrying it around.
111
00:07:12,017 --> 00:07:15,325
I'’m going to give it to
Auntie Gertie when I tell her
the bad news about Mum.
112
00:07:15,325 --> 00:07:20,069
I figure she'’d want to have
something to remember
her sister by.
113
00:07:20,069 --> 00:07:22,245
I'’m sure Gertrusha
will appreciate the gesture.
114
00:07:22,245 --> 00:07:24,421
Yeah.
115
00:07:24,421 --> 00:07:29,774
Sometimes I think
what would Mum have me do here?
116
00:07:29,774 --> 00:07:33,212
Sometimes I do it.
Sometimes I don'’t 'cause--
117
00:07:33,212 --> 00:07:34,910
because you can'’t just
go around killing people.
118
00:07:40,219 --> 00:07:41,873
Well, I know she'’d be
proud of you, Munt.
119
00:07:41,873 --> 00:07:44,702
You'’re a real war hero, Munt.
120
00:07:44,702 --> 00:07:46,530
You probably killed
two dozen Prime Order soldiers
with that hammer of yours.
121
00:07:49,185 --> 00:07:53,798
Tobin, if I'’m a hero,
122
00:07:53,798 --> 00:07:55,539
how come I couldn'’t save Mum?
123
00:07:56,714 --> 00:07:59,543
Oh.
124
00:07:59,543 --> 00:08:01,023
You can'’t save everyone,
my friend.
125
00:08:01,023 --> 00:08:03,591
But you saved a lot that day.
126
00:08:03,591 --> 00:08:04,461
A lot.
127
00:08:12,295 --> 00:08:13,818
♪ Hump on her back
128
00:08:13,818 --> 00:08:15,994
♪ A hump on her back
129
00:08:15,994 --> 00:08:19,432
♪ The girl of my dreams
has a hump on her back ♪
130
00:08:19,432 --> 00:08:21,043
Do you have any other songs?
131
00:08:21,043 --> 00:08:22,000
Yeah. We got...
132
00:08:24,350 --> 00:08:25,700
[ snarling ]
133
00:08:28,964 --> 00:08:30,661
[ sniffing ]
134
00:08:32,054 --> 00:08:32,968
[ snarling ]
135
00:08:37,494 --> 00:08:39,278
I know you'’re all thinking
really hard right now,
136
00:08:39,278 --> 00:08:40,410
but it'’s getting hot in here.
137
00:08:41,933 --> 00:08:44,457
Hurry! Use the keys.
138
00:08:47,286 --> 00:08:49,462
Thank the gods! A door!
139
00:08:49,462 --> 00:08:50,942
The door'’s stuck!
140
00:08:52,204 --> 00:08:54,380
Maybe if we keep
using the keys,
141
00:08:54,380 --> 00:08:55,686
it will open the door
even more.
142
00:08:55,686 --> 00:08:58,994
- Or close them.
- Talon, over there.
143
00:09:12,485 --> 00:09:14,096
Yes! Hurry.
Use the last key.
144
00:09:14,096 --> 00:09:16,489
It'’s a skull.
There are no skulls!
145
00:09:16,489 --> 00:09:19,144
Wren, if the human will not
find it, take the key.
146
00:09:19,144 --> 00:09:22,191
She won'’t find it either
because there isn'’t one.
147
00:09:22,191 --> 00:09:24,280
Just accept it. We'’re done.
148
00:09:24,280 --> 00:09:26,021
What did you say the symbol
of the skull means?
149
00:09:26,021 --> 00:09:27,022
- Sacrifice.
- Sacrifice.
150
00:09:30,025 --> 00:09:32,854
- No, no, no!
- [ screaming ]
151
00:09:37,423 --> 00:09:38,773
Wren!
152
00:09:41,166 --> 00:09:44,517
Janzo, why would
you be so stupid?
153
00:09:44,517 --> 00:09:46,563
It had to be a sacrifice.
154
00:09:57,574 --> 00:09:59,358
- [ Munt groans ]
- Come on, Munt, stop.
155
00:09:59,358 --> 00:10:01,230
- Be quiet.
- I'’m always hungry.
156
00:10:01,230 --> 00:10:04,189
I never could find
enough to eat.
157
00:10:04,189 --> 00:10:08,585
One time, Mum locked me
into the cellar for
three days with no food.
158
00:10:08,585 --> 00:10:11,066
- I ate my own shoe.
- That sounds like Gertrusha.
159
00:10:11,066 --> 00:10:13,416
She'’d lock me in a closet
without dinner if I misbehaved.
160
00:10:13,416 --> 00:10:15,418
Auntie Gertie.
161
00:10:15,418 --> 00:10:19,378
Well, they were sisters.
Family is always alike.
162
00:10:19,378 --> 00:10:21,642
Though me and Janzo
are brothers.
163
00:10:21,642 --> 00:10:25,776
We'’re nothing alike.
That'’s the difference
between brothers and sisters.
164
00:10:25,776 --> 00:10:27,865
You'’re going to need
to keep it down if we'’re ever
going to find food, Munt.
165
00:10:27,865 --> 00:10:30,041
Sorry, sorry.
166
00:10:30,041 --> 00:10:33,610
- [ chittering ]
- I talk a lot when I'’m hungry.
167
00:10:33,610 --> 00:10:36,308
Tobin: I think we may
have run into some luck.
168
00:10:36,308 --> 00:10:39,616
All right, so I'’ve never
hunted wild boar with a sword
and a hammer before,
169
00:10:39,616 --> 00:10:41,792
but the concept
should be the same.
170
00:10:41,792 --> 00:10:43,794
One gives chase
and drives the animal
into the other'’s clutches.
171
00:10:43,794 --> 00:10:46,841
- I'’ll give chase,
you be the clutches.
- Munt! Munt!
172
00:10:46,841 --> 00:10:47,798
You idiot.
173
00:11:05,337 --> 00:11:07,339
[ rumbling ]
174
00:11:07,339 --> 00:11:08,601
- No, no, no, no.
- No, Wren!
175
00:11:25,009 --> 00:11:27,229
You brought jade-lily salve?
It'’s worth a fortune.
176
00:11:27,229 --> 00:11:28,621
- Yeah, I stole it from you.
- Huh?
177
00:11:28,621 --> 00:11:30,014
Thought it might
come in handy.
178
00:11:30,014 --> 00:11:31,755
Someone was bound
to get hurt.
179
00:11:31,755 --> 00:11:34,671
I'’ve been saving that
for years.
180
00:11:34,671 --> 00:11:36,629
Never thought
it would end up on me.
181
00:11:36,629 --> 00:11:40,198
What you did was brave.
Stupid, but brave.
182
00:11:42,940 --> 00:11:45,116
You know humans don'’t heal
as well as Blackbloods.
183
00:11:45,116 --> 00:11:48,816
Even with this,
your arm may never heal.
184
00:11:48,816 --> 00:11:51,732
Any longer and we would'’ve
all been unconscious
and cooked alive.
185
00:11:51,732 --> 00:11:54,560
He did the right thing,
just like Janzo always does.
186
00:11:57,041 --> 00:11:59,870
There does not seem
to be another way out.
187
00:11:59,870 --> 00:12:04,092
And these people,
they did not die well.
188
00:12:10,141 --> 00:12:14,319
All this writing,
it is just a history
of the Yindrian elders.
189
00:12:14,319 --> 00:12:18,062
Yindrian.
190
00:12:18,062 --> 00:12:20,151
Is that the language
the smith'’s books
were written in?
191
00:12:20,151 --> 00:12:22,197
Hm. You remembered. Yes.
192
00:12:22,197 --> 00:12:24,503
Yindria was
a human civilization.
193
00:12:24,503 --> 00:12:28,029
They lived alongside
Blackbloods centuries ago.
194
00:12:28,029 --> 00:12:32,947
No handles, no levers.
Just the door we came in by.
195
00:12:32,947 --> 00:12:35,645
- It'’s a complete dead end.
- Bad choice of words.
196
00:12:35,645 --> 00:12:39,518
There has to be another
hidden door here somewhere.
197
00:12:39,518 --> 00:12:41,999
Three of us can read Yindrian.
198
00:12:41,999 --> 00:12:44,480
Let'’s split up
and start reading for clues.
199
00:12:47,483 --> 00:12:51,530
Great. I'’ll, just, uh,
stand here and be useless.
200
00:13:44,409 --> 00:13:46,803
- Guards?
- [ door opens ]
201
00:13:50,154 --> 00:13:52,026
Please inform Zed that
I wish to speak with him.
202
00:13:52,026 --> 00:13:55,681
A casual meeting.
It will require tea.
203
00:14:23,405 --> 00:14:25,189
How did my father die?
204
00:14:25,189 --> 00:14:27,278
A painful disease.
205
00:14:27,278 --> 00:14:30,847
Fortunately, he went fast.
206
00:14:32,980 --> 00:14:36,461
Is that when you took
the box from him?
207
00:14:36,461 --> 00:14:38,637
You recognized the meld box
from your childhood?
208
00:14:38,637 --> 00:14:42,467
Yes. Something about that box
terrified me even as a child.
209
00:14:45,079 --> 00:14:46,907
My father took it with him
when he left, didn'’t he?
210
00:14:46,907 --> 00:14:49,431
Yes. And I did not
take it from him.
211
00:14:49,431 --> 00:14:51,433
He gave it to me, Talon.
212
00:14:51,433 --> 00:14:55,872
He passed it to me
because he trusted me.
213
00:14:55,872 --> 00:14:59,658
He knew that in that box lay
the salvation of our people.
214
00:14:59,658 --> 00:15:03,924
He could not have imagined
that you would be the one
to help me achieve that goal.
215
00:15:07,057 --> 00:15:10,060
Maybe if he didn'’t
abandon his family,
he would be here to see it.
216
00:15:17,459 --> 00:15:18,721
Why did he leave us?
217
00:15:21,550 --> 00:15:23,944
I tell you this,
it was not for a better life.
218
00:15:23,944 --> 00:15:26,642
He lived alone,
he died alone.
219
00:15:26,642 --> 00:15:31,038
- An outcast.
- He got what he deserved.
220
00:15:31,038 --> 00:15:33,257
Why would my mother lie to me?
221
00:15:33,257 --> 00:15:35,999
I do not know
the answer to that.
222
00:15:35,999 --> 00:15:39,089
But, Talon,
without Sai-vek Redwan,
223
00:15:39,089 --> 00:15:40,482
none of this
would be possible.
224
00:15:40,482 --> 00:15:43,311
I am sorry
if I have opened old wounds.
225
00:15:43,311 --> 00:15:45,400
That was not my intention
when I mentioned your father.
226
00:15:49,926 --> 00:15:53,538
He'’s such a coward.
He should have stayed and
actually protected his family
227
00:15:53,538 --> 00:15:55,323
instead of hiding
in another world.
228
00:16:04,245 --> 00:16:07,161
If there'’s a message in here,
I'’m not seeing it.
229
00:16:07,161 --> 00:16:09,511
It'’s all just genealogies,
230
00:16:09,511 --> 00:16:12,993
proceedings of councils,
some old records.
231
00:16:12,993 --> 00:16:16,344
Well, maybe there'’s a code
or a hidden pattern.
232
00:16:24,091 --> 00:16:27,137
What'’s this word?
I'’m not familiar
with this one.
233
00:16:29,618 --> 00:16:30,706
More here.
234
00:16:34,927 --> 00:16:37,060
- Erection?
- What?
235
00:16:37,060 --> 00:16:39,149
I think it means "erection."
236
00:16:39,149 --> 00:16:42,239
"The erection of
the citadel was halted
during the flood years."
237
00:16:42,239 --> 00:16:45,764
Right. Thank you.
238
00:16:45,764 --> 00:16:47,549
Makes more sense
in correct context.
239
00:16:47,549 --> 00:16:49,551
- Are you all right?
- Mm-hmm.
240
00:16:49,551 --> 00:16:51,292
Is it your arm?
You seem feverish.
241
00:16:51,292 --> 00:16:52,815
- I can hear your
heart pounding.
- No, no.
242
00:16:52,815 --> 00:16:54,077
Eyes on the wall, please.
Let'’s keep reading.
243
00:16:56,558 --> 00:16:58,212
I'’m sorry I stole your lab.
244
00:16:58,212 --> 00:17:00,779
You must have thought
I was such a hag.
245
00:17:00,779 --> 00:17:03,086
Harpy, actually.
I called you a harpy.
246
00:17:03,086 --> 00:17:06,655
Oh. I guess that'’s fair
because I did call you
an ineffectual coward.
247
00:17:06,655 --> 00:17:08,178
Oh, really?
Well, I guess we'’re even then.
248
00:17:08,178 --> 00:17:09,919
Even, except I did
steal your lab.
249
00:17:09,919 --> 00:17:11,790
Except that you apologized,
250
00:17:11,790 --> 00:17:13,357
so I assume you'’re going to
give me it back.
251
00:17:13,357 --> 00:17:15,142
Not necessarily,
but I will grant you access.
252
00:17:15,142 --> 00:17:16,839
Access to my own lab?
253
00:17:16,839 --> 00:17:18,710
Until we open the gateway
to the other world,
254
00:17:18,710 --> 00:17:20,321
then you'’ll be rid of me
and you'’ll have the lab
all to yourself.
255
00:17:20,321 --> 00:17:22,192
Fine.
256
00:17:24,151 --> 00:17:25,065
We'’ll share the lab.
257
00:17:29,634 --> 00:17:33,377
- Are you all right?
- Yeah, I'’m just, uh--
258
00:17:33,377 --> 00:17:36,598
I'’m just feeling
a little faint.
259
00:17:37,990 --> 00:17:40,036
We'’re running out of air.
260
00:17:40,036 --> 00:17:42,038
We'’ll suffocate if we don't
find a way out of here.
261
00:17:42,038 --> 00:17:44,997
Put out the torch.
Talon, put out the torch.
Fire burns air.
262
00:17:44,997 --> 00:17:48,218
Put out the torch.
Everyone stay calm.
Don'’t panic.
263
00:17:48,218 --> 00:17:50,829
It makes you breathe harder.
Don'’t breathe.
264
00:17:50,829 --> 00:17:53,702
Janzo, we have to breathe.
We can'’t just stop
and do nothing.
265
00:17:53,702 --> 00:17:55,617
Well, obviously,
but all these writings,
the endless writings,
266
00:17:55,617 --> 00:17:57,488
well, they'’re just useless,
aren'’t they, Talon?
267
00:17:57,488 --> 00:17:59,099
We just need to think.
268
00:17:59,099 --> 00:18:02,014
Better think fast
or we'’ll end up like them.
269
00:18:23,253 --> 00:18:26,648
You know, I, um,
I once fantasized about
270
00:18:26,648 --> 00:18:29,781
you and I being trapped
in a room together, but, uh,
271
00:18:29,781 --> 00:18:34,438
it'’s, uh, not quite
as I imagined.
272
00:18:34,438 --> 00:18:36,048
Keep it together, Janzo.
273
00:18:36,048 --> 00:18:37,267
Keep that brain
of yours working
274
00:18:37,267 --> 00:18:39,661
to try and get us
out of here.
275
00:18:39,661 --> 00:18:42,664
I wonder who would survive
longer without air,
276
00:18:42,664 --> 00:18:45,188
Blackbloods or humans, hmm?
277
00:18:45,188 --> 00:18:46,972
It'’s probably Blackbloods.
278
00:18:46,972 --> 00:18:49,801
There'’s a way out of here.
279
00:18:49,801 --> 00:18:52,239
You can find it.
Just think.
280
00:18:52,239 --> 00:18:54,502
It'’s over, Talon.
Just accept it.
281
00:18:58,114 --> 00:19:01,465
You should probably
put out that torch.
282
00:19:01,465 --> 00:19:04,120
It might buy us
five more minutes of air.
283
00:19:28,884 --> 00:19:30,712
[ rustling ]
284
00:19:41,113 --> 00:19:43,464
Starflower ink.
285
00:19:43,464 --> 00:19:44,291
Janzo.
286
00:20:11,318 --> 00:20:15,104
Both: "Life and death
are the same piece of thread
287
00:20:15,104 --> 00:20:17,802
viewed from different sides."
288
00:20:45,308 --> 00:20:48,093
[ grunts ]
What kind of sick game is this?
289
00:20:48,093 --> 00:20:50,226
It was meant to divide us.
290
00:20:50,226 --> 00:20:53,838
"Life and death
viewed from different sides."
291
00:21:01,106 --> 00:21:03,761
- Talon: The door'’s closing.
- Wren, we have to go now. Come.
292
00:21:03,761 --> 00:21:06,416
- We can'’t just leave
them here to die.
- But you cannot help them.
293
00:21:06,416 --> 00:21:07,983
There'’s no sense in us
all dying for nothing. Come.
294
00:21:07,983 --> 00:21:09,811
No. There has to be
another way.
295
00:21:09,811 --> 00:21:13,336
- Wren.
- It was nice getting
to know you.
296
00:21:13,336 --> 00:21:16,121
- Shut up and find a way
to get you out of here.
- Wren, you have to go.
297
00:21:16,121 --> 00:21:17,732
- Life or death.
- Wren.
298
00:21:17,732 --> 00:21:18,994
We'’d already be dead
without their help.
299
00:21:18,994 --> 00:21:20,561
You have to leave them.
300
00:21:20,561 --> 00:21:21,997
This mission is
too important to fail.
301
00:21:21,997 --> 00:21:23,128
- Life or death.
- Come.
302
00:21:23,128 --> 00:21:24,347
No. Life or death.
303
00:21:24,347 --> 00:21:26,131
- Wren!
- No, I have to stay.
304
00:21:28,482 --> 00:21:30,048
Wren, please.
305
00:21:33,835 --> 00:21:34,662
Good-bye, Wren.
306
00:21:37,708 --> 00:21:39,667
- [ grunting ]
- No!
307
00:21:41,059 --> 00:21:43,932
No! No!
308
00:21:43,932 --> 00:21:46,630
You would have killed us all.
It was a test!
309
00:21:53,985 --> 00:21:58,512
"Life or death viewed
from different sides."
310
00:21:58,512 --> 00:22:01,471
If you'’d had left,
we would have all been dead
on either side of that door.
311
00:22:05,867 --> 00:22:07,129
You were going to
leave me here to die.
312
00:22:07,129 --> 00:22:12,090
Yes, for the sake
of our people.
313
00:22:12,090 --> 00:22:13,962
It was the only
rational choice to make.
314
00:22:16,443 --> 00:22:18,009
Apparently not.
315
00:22:31,806 --> 00:22:32,676
Talon?
316
00:22:48,649 --> 00:22:50,694
You weren'’t going
to leave me?
317
00:22:50,694 --> 00:22:53,393
I was lightheaded
from near suffocation.
318
00:23:14,849 --> 00:23:17,373
Hmm. What'’s all this?
319
00:23:17,373 --> 00:23:20,637
Last time I checked,
we were not on friendly terms.
320
00:23:20,637 --> 00:23:24,249
Why do you so dislike me, Zed?
Ever since we first met?
321
00:23:24,249 --> 00:23:25,990
Ah, yes, I remember it well.
322
00:23:25,990 --> 00:23:27,339
Vikka and I had just
saved your life,
323
00:23:27,339 --> 00:23:29,167
and then you banished us.
324
00:23:29,167 --> 00:23:33,694
Because I sensed
that you were using Talon,
and I was right.
325
00:23:33,694 --> 00:23:35,522
You manipulated
and betrayed her.
326
00:23:35,522 --> 00:23:37,524
I had a responsibility
to my people,
327
00:23:37,524 --> 00:23:39,830
something I think
you can relate to.
328
00:23:39,830 --> 00:23:42,703
The difference is
I don'’t cause pain and death
to everyone you care about.
329
00:23:42,703 --> 00:23:44,966
I'’m saving you
from your own mistakes.
330
00:23:44,966 --> 00:23:47,359
If I didn'’t stop Tobin
returning with an army,
331
00:23:47,359 --> 00:23:49,187
how many lives would be lost?
332
00:23:49,187 --> 00:23:51,625
Lu-Qiri would kill thousands.
333
00:23:51,625 --> 00:23:54,192
They would start with
every man in this Outpost.
334
00:23:54,192 --> 00:23:55,324
Pardon me.
335
00:24:03,114 --> 00:24:04,812
How clumsy of me.
336
00:24:11,514 --> 00:24:13,385
Tea tastes a bit off,
doesn'’t it?
337
00:24:13,385 --> 00:24:15,387
Probably does.
338
00:24:17,825 --> 00:24:19,827
Janzo prepared it for me
a while ago.
339
00:24:19,827 --> 00:24:22,264
You know, at the time,
I said I had no use for poison,
340
00:24:22,264 --> 00:24:26,007
but here we are.
341
00:24:26,007 --> 00:24:28,749
What have you done?
342
00:24:28,749 --> 00:24:31,142
If I die, the Blackfist
will slaughter your people.
343
00:24:31,142 --> 00:24:33,275
So listen very carefully
344
00:24:33,275 --> 00:24:35,799
because you have exactly
one day to take the antidote
345
00:24:35,799 --> 00:24:38,715
or else it'’s all over for you.
346
00:24:38,715 --> 00:24:41,718
Call back your demon
immediately.
347
00:24:41,718 --> 00:24:45,243
It'’s too late.
This ring isn'’t magic.
348
00:24:45,243 --> 00:24:47,811
It'’s a whistle.
Yes, the sound carries far,
349
00:24:47,811 --> 00:24:49,596
perhaps even beyond
the Outpost walls,
350
00:24:49,596 --> 00:24:51,162
but Vikka is way past that.
351
00:24:51,162 --> 00:24:53,121
He'’s been gone
since yesterday.
352
00:24:53,121 --> 00:24:55,123
I don'’t believe you.
Call him.
353
00:24:58,213 --> 00:24:59,867
[ blows whistle ]
354
00:25:06,134 --> 00:25:09,659
As I said, it'’s too late.
It won'’t work.
355
00:25:09,659 --> 00:25:11,487
You better think of something
356
00:25:11,487 --> 00:25:13,750
because now your life is tied
to the fate of Lord Tobin.
357
00:25:18,842 --> 00:25:21,279
- Give me the antidote.
- A life for a life.
358
00:25:21,279 --> 00:25:22,629
That'’s Blackblood justice,
isn'’t it?
359
00:25:22,629 --> 00:25:24,761
What was I supposed
to do about Tobin?
360
00:25:24,761 --> 00:25:27,895
An army showing up
would cause hundreds
of deaths on both sides.
361
00:25:27,895 --> 00:25:30,898
- Killing me won'’t
bring Tobin back.
- No, it won'’t.
362
00:25:30,898 --> 00:25:33,335
So instead,
you'’re going to release me,
free my people,
363
00:25:33,335 --> 00:25:34,597
and give us back this Outpost.
364
00:25:34,597 --> 00:25:37,295
If I fail to deliver
on your demands?
365
00:25:37,295 --> 00:25:38,819
Then you'’ll be dead
by this time tomorrow.
366
00:25:40,516 --> 00:25:41,691
Guards!
367
00:25:45,521 --> 00:25:47,697
Search the entire room.
Tear the whole place apart
if you have to.
368
00:25:47,697 --> 00:25:51,005
- Searching for what?
- The antidote to the poison
I just drank.
369
00:26:08,544 --> 00:26:11,765
I'’m really looking forward
to seeing my old friends
in Aegisford.
370
00:26:11,765 --> 00:26:15,333
Jarom-- my friend Jarom,
you think I eat a lot?
371
00:26:15,333 --> 00:26:17,466
Jarom can eat me
under the table
372
00:26:17,466 --> 00:26:19,729
and then eat
the table itself.
373
00:26:19,729 --> 00:26:22,166
- Munt, can I ask you
a question?
- Yeah.
374
00:26:22,166 --> 00:26:24,168
When you were living
in Aegisford,
375
00:26:24,168 --> 00:26:25,474
what did people say about me?
376
00:26:25,474 --> 00:26:28,259
- About you?
- Yeah.
377
00:26:28,259 --> 00:26:31,567
Nothing, yeah. Really.
378
00:26:31,567 --> 00:26:36,572
- Why?
- No reason really.
379
00:26:36,572 --> 00:26:41,751
It was just, I'’m not sure
I was liked very much
when I was there.
380
00:26:41,751 --> 00:26:44,058
- No.
- I mean, I was drunk
all the time.
381
00:26:44,058 --> 00:26:45,102
- No.
- I was mean.
382
00:26:45,102 --> 00:26:46,756
You?
383
00:26:46,756 --> 00:26:49,977
- No.
- Just a bit of an ass.
384
00:26:53,850 --> 00:26:56,200
They thought
you were a huge ass.
385
00:26:56,200 --> 00:26:57,898
Huge.
386
00:27:00,509 --> 00:27:01,510
Thanks, Munt.
387
00:27:05,427 --> 00:27:06,820
You want to hear
some things they said?
388
00:27:26,404 --> 00:27:28,580
There'’s my kingdom, Munt.
389
00:27:28,580 --> 00:27:30,452
Aegisford lies
just over that hill.
390
00:27:30,452 --> 00:27:33,673
Excellent.
They make good alethere.
391
00:27:33,673 --> 00:27:36,501
- More boar?
- Ugh. No, thanks.
392
00:27:36,501 --> 00:27:37,894
I can'’t believe
you'’re still eating.
393
00:27:37,894 --> 00:27:39,591
I can'’t let it go to waste,
now can I?
394
00:27:39,591 --> 00:27:42,507
There'’s only so much boar
a man can eat and then--
395
00:27:42,507 --> 00:27:43,813
- [ growling ]
- Demon?
396
00:27:43,813 --> 00:27:45,423
Not me.
I ain'’t ever eat demon.
397
00:27:45,423 --> 00:27:47,512
- No, there.
- [ snarling ]
398
00:27:47,512 --> 00:27:49,384
- Is that--
- It'’s a demon.
399
00:27:49,384 --> 00:27:53,214
- You think it came for us?
- Yes, you idiot. Now run!
400
00:27:58,219 --> 00:27:59,481
Munt, come on!
401
00:27:59,481 --> 00:28:01,265
[ roaring ]
402
00:28:01,265 --> 00:28:02,919
Let'’s go!
403
00:28:02,919 --> 00:28:04,529
[ growling ]
404
00:28:06,314 --> 00:28:08,446
[ snarling ]
405
00:28:13,843 --> 00:28:18,413
- Okay. Any ideas?
- Why would I have an idea?
I'’m an idiot, remember?
406
00:28:18,413 --> 00:28:21,416
Now'’s not the time, Munt.
This thing wants to kill us.
407
00:28:21,416 --> 00:28:23,897
I guess I'’ll die
an idiot then.
408
00:28:23,897 --> 00:28:26,682
I'’m sorry.
You'’re not an idiot,
okay, Munt?
409
00:28:26,682 --> 00:28:29,641
- I'’m sorry.
- Oh.
410
00:28:29,641 --> 00:28:33,733
Oh, I have an idea.
Hey, boy.
411
00:28:33,733 --> 00:28:35,299
Are you hungry, boy?
412
00:28:36,431 --> 00:28:38,215
There you go. Eat.
413
00:28:38,215 --> 00:28:40,304
- Tobin:
Okay, that didn'’t work.
- [ roars ]
414
00:28:42,002 --> 00:28:46,049
[ whimpering ]
415
00:28:47,921 --> 00:28:50,575
- [ grunts ]
- [ roars ]
416
00:28:57,539 --> 00:29:00,716
- Munt the Mighty!
- [ screeching ]
417
00:29:08,637 --> 00:29:10,552
I should have said,
"Hammer of the gods!"
And then...
418
00:29:10,552 --> 00:29:11,422
[ sighs ]
419
00:29:15,470 --> 00:29:17,646
- That'’s one tough beastie.
- I think we better
run again, Munt.
420
00:29:17,646 --> 00:29:19,126
Run! Run!
421
00:29:27,351 --> 00:29:28,352
Keep going, Munt!
422
00:29:42,018 --> 00:29:44,325
Horses!
We need those horses!
423
00:29:44,325 --> 00:29:47,981
I'’m Lord Aegisford.
I need your horses now!
424
00:29:47,981 --> 00:29:50,635
- Who?
- Lord Aegisford.
I own these lands.
425
00:29:50,635 --> 00:29:53,638
- Aegisford is dead.
- No, I'’m not. I was gone,
but now I'’m back.
426
00:29:53,638 --> 00:29:55,031
- They'’re not for sale.
- What?
427
00:29:55,031 --> 00:29:57,120
- My horses.
- I'’m not buying them.
428
00:29:57,120 --> 00:29:59,688
- Yeah, like I said.
- Let me try.
429
00:29:59,688 --> 00:30:04,127
Noble woodcutter,
we beseech these horses.
430
00:30:04,127 --> 00:30:07,914
There is a demon with
huge horns and sharp teeth.
431
00:30:07,914 --> 00:30:10,394
- He'’s coming.
- Something wrong with him?
432
00:30:10,394 --> 00:30:12,614
- I haven'’t got time for this.
- Oh, it'’s too late.
There it is.
433
00:30:12,614 --> 00:30:15,443
- [ horse whinnies ]
- [ roaring ]
434
00:30:15,443 --> 00:30:18,576
- Get up.
- Ah.
435
00:30:18,576 --> 00:30:20,361
I'’ve never rode
a horsebefore, Tobin.
436
00:30:20,361 --> 00:30:23,494
- Then you better learn quick.
- Oh.
437
00:30:23,494 --> 00:30:25,192
Okay.
How do you make him go?
438
00:30:25,192 --> 00:30:26,323
Go!
439
00:30:26,323 --> 00:30:31,154
[ roaring, snarling ]
440
00:30:49,999 --> 00:30:52,436
[ rumbling ]
441
00:31:03,404 --> 00:31:06,581
"Life is death.
442
00:31:06,581 --> 00:31:08,583
Death is life.
443
00:31:08,583 --> 00:31:12,630
Only the gods can say
who will live or die."
444
00:31:12,630 --> 00:31:16,896
This is it. Right here.
445
00:31:16,896 --> 00:31:19,028
Now it is my turn
to pass the test.
446
00:31:19,028 --> 00:31:19,899
[ clicking ]
447
00:31:27,428 --> 00:31:32,172
- Your arm.
- I'’m all right.
It is just a-- ah!
448
00:31:34,043 --> 00:31:36,263
Every room
is designed to kill us,
this whole place.
449
00:31:36,263 --> 00:31:38,352
It isn'’t a vault,
it'’s a tomb.
450
00:31:38,352 --> 00:31:41,398
Not exactly.
There'’s a pattern
to all of this.
451
00:31:41,398 --> 00:31:45,054
All the traps are designed
to weed out the bad people.
452
00:31:45,054 --> 00:31:47,622
- What do you mean?
- If Janzo hadn'’t been willing
to sacrifice his arm.
453
00:31:47,622 --> 00:31:51,060
If Wren were the type of person
to leave people to die.
454
00:31:51,060 --> 00:31:54,585
If we were evil or selfish,
we would have all been dead.
455
00:31:54,585 --> 00:31:56,631
But she did nothing wrong.
456
00:31:56,631 --> 00:32:00,461
What could be so bad
about having the courage
to take the first step?
457
00:32:00,461 --> 00:32:03,246
Maybe they just wanted to keep
the kinj right where it is.
458
00:32:03,246 --> 00:32:04,639
Maybe it'’s a test
of worthiness.
459
00:32:04,639 --> 00:32:06,467
Someone who can
get through this gauntlet
460
00:32:06,467 --> 00:32:09,731
would have to be very smart
and very physically adept.
461
00:32:11,951 --> 00:32:14,997
- I can get through it.
- What? No, I'’m not
going to let you go.
462
00:32:14,997 --> 00:32:18,522
Do we have any other option?
We can'’t go back.
The only way is forward.
463
00:32:18,522 --> 00:32:20,481
And out of the four of us,
I'’m the only one
who might make it.
464
00:32:20,481 --> 00:32:22,396
Janzo:
What if you end up like
one of these three, eh?
465
00:32:22,396 --> 00:32:25,399
With your body cut in half,
head chopped off,
466
00:32:25,399 --> 00:32:26,748
riddled with darts?
467
00:32:26,748 --> 00:32:28,445
Poisonous darts.
468
00:32:28,445 --> 00:32:29,969
If Talon doesn'’t go,
I'’m going.
469
00:32:32,580 --> 00:32:35,844
All right, we know
about the darts part.
Can you figure out the rest?
470
00:32:35,844 --> 00:32:39,935
Talon, why are you
doing this to-- okay.
471
00:32:39,935 --> 00:32:42,546
All right.
Darts from the right,
then left.
472
00:32:42,546 --> 00:32:45,985
Rotating blades high and low
from both sides of the walls.
473
00:32:45,985 --> 00:32:49,945
Next, there is a blade,
a big blade coming out
of that slit in the ceiling,
474
00:32:49,945 --> 00:32:54,732
and then all I can see is
painted figures on the walls.
475
00:32:54,732 --> 00:32:57,997
I can'’t see very clearly.
Talon, this is dangerous.
476
00:32:57,997 --> 00:32:59,215
If you die...
477
00:33:19,844 --> 00:33:23,022
You did it.
I can'’t believe you did it.
478
00:33:23,022 --> 00:33:23,892
What do you see, Talon?
479
00:33:29,115 --> 00:33:30,594
"Death is life."
480
00:33:37,297 --> 00:33:38,776
"Life is death."
481
00:33:38,776 --> 00:33:41,866
"Only the gods will say
who lives or dies."
482
00:33:59,928 --> 00:34:00,929
How'’d you know which way to go?
483
00:34:00,929 --> 00:34:03,671
Death is life,
484
00:34:03,671 --> 00:34:05,977
so I chose the death side.
485
00:34:10,373 --> 00:34:12,897
I think I'’ve found
the lost Blackblood city.
486
00:34:29,827 --> 00:34:31,046
Janzo:
Talon, don'’t move!
487
00:34:48,324 --> 00:34:49,195
Ooh.
488
00:34:54,896 --> 00:34:57,768
She did it.
She'’s incredible.
489
00:34:57,768 --> 00:35:01,903
Yes. She opened
the whole path out of here.
490
00:35:12,174 --> 00:35:13,044
Wren: Spectacular.
491
00:35:14,785 --> 00:35:18,006
[ panting ]
492
00:35:18,006 --> 00:35:21,183
There. There it is.
493
00:35:25,840 --> 00:35:27,363
The kinj.
494
00:35:27,363 --> 00:35:30,061
Maybe you should let Wren
take the kinj.
495
00:35:30,061 --> 00:35:32,716
You still might not make it.
496
00:35:32,716 --> 00:35:35,850
That is my obligation.
497
00:35:35,850 --> 00:35:38,200
It is my burden to carry.
498
00:35:38,200 --> 00:35:41,072
[ panting ]
499
00:35:51,387 --> 00:35:55,522
[ gasping ]
500
00:36:29,295 --> 00:36:30,818
And it is done.
501
00:36:30,818 --> 00:36:34,038
I didn'’t realize.
502
00:36:34,038 --> 00:36:36,954
Mother, are you all right?
503
00:36:36,954 --> 00:36:40,567
Yes. I am wonderful.
504
00:36:42,046 --> 00:36:43,483
My sweet child.
505
00:36:46,225 --> 00:36:48,139
- Thank you, Jonesy-o.
- Janzo.
506
00:36:48,139 --> 00:36:50,359
- Thank you, Talon.
- You can thank me
507
00:36:50,359 --> 00:36:52,753
once we see this paradise
you'’ve spoken of.
508
00:36:52,753 --> 00:36:54,015
You have the kinj, now use it.
509
00:36:54,015 --> 00:36:55,973
Yes, Mother, open the portal.
510
00:36:55,973 --> 00:36:57,671
Show us what
we'’ve accomplished.
511
00:37:00,064 --> 00:37:02,502
I cannot wait
to show you all.
512
00:37:02,502 --> 00:37:05,548
But not here. Not yet.
513
00:37:05,548 --> 00:37:07,681
- Why not?
- Because it is not yet time.
514
00:37:09,639 --> 00:37:12,207
What exactly does
your kinj do, Yavalla?
515
00:37:12,207 --> 00:37:14,557
Talon, I told you.
516
00:37:14,557 --> 00:37:17,430
It takes us to paradise.
517
00:37:34,098 --> 00:37:36,536
- [ grunting ]
- Come on.
518
00:37:36,536 --> 00:37:38,015
- [ whinnying ]
- Whoa.
519
00:37:38,015 --> 00:37:39,016
We'’ve arrived safe and sound.
520
00:37:39,016 --> 00:37:40,627
Oh, not me. My arse hurts.
521
00:37:44,370 --> 00:37:46,372
- Ah.
- My Lord.
522
00:37:46,372 --> 00:37:48,939
- Captain.
- Jarom!
523
00:37:48,939 --> 00:37:51,507
- Get over here! Ha-ha.
- Munt.
524
00:37:51,507 --> 00:37:52,682
- Ah, Jarom.
- You'’ve come back to us.
525
00:37:52,682 --> 00:37:54,554
Yes, I have. Ha-ha.
526
00:37:54,554 --> 00:37:57,774
- Lumus!
- Munt. Good timing.
527
00:37:57,774 --> 00:38:00,995
- It'’s almost supper.
- Oh, good. I'’ve worked up
quite an appetite.
528
00:38:00,995 --> 00:38:04,085
- [ chuckles ]
- How is this even possible?
529
00:38:04,085 --> 00:38:06,087
Gods, Munt,
That poor horse.
530
00:38:06,087 --> 00:38:08,611
Captain, there'’s no time
for pleasantries.
531
00:38:08,611 --> 00:38:11,397
We'’re on the Queen's mission,
and there'’s a demon
on the loose.
532
00:38:11,397 --> 00:38:13,355
- Go on, there. Go.
- Hey, Captain,
533
00:38:13,355 --> 00:38:16,271
when we'’re inside, have them
send a bird to the Queen,
534
00:38:16,271 --> 00:38:17,316
a coded message
that I'’ve arrived safe.
535
00:38:21,407 --> 00:38:25,454
[ crowd murmuring ]
536
00:38:25,454 --> 00:38:31,025
And so, the dark days
of affliction are over.
537
00:38:31,025 --> 00:38:34,855
The subjugation of the humans
at the Outpost is at an end.
538
00:38:34,855 --> 00:38:37,336
Queen Rosmund will
return to her throne,
539
00:38:37,336 --> 00:38:39,860
and you, my people,
540
00:38:39,860 --> 00:38:43,037
we shall prepare
to leave the Outpost.
541
00:38:43,037 --> 00:38:48,564
Blackbloods, humans,
a new era has begun.
542
00:38:50,914 --> 00:38:54,265
Blackbloods leaving
the Outpost?
543
00:38:54,265 --> 00:38:56,311
I'’ll believe it when I see it.
544
00:39:00,010 --> 00:39:00,881
Not too soon, I hope.
545
00:39:15,896 --> 00:39:19,682
I received a bird.
Tobin made it safely.
546
00:39:19,682 --> 00:39:21,510
Thank you for calling off
your demon.
547
00:39:21,510 --> 00:39:24,252
I did nothing of the sort.
548
00:39:24,252 --> 00:39:26,167
Well, since Tobin is alive,
where it the antidote?
549
00:39:26,167 --> 00:39:29,692
The antidote for what?
Willow bark?
550
00:39:29,692 --> 00:39:31,477
- I beg your pardon?
- Willow bark.
551
00:39:31,477 --> 00:39:34,349
Janzo distills it
for my headaches.
552
00:39:34,349 --> 00:39:37,744
So to be clear,
what you put in my drink
wasn'’t poison?
553
00:39:37,744 --> 00:39:41,530
No. Tastes awful,
but it'’s harmless, really.
554
00:39:41,530 --> 00:39:43,924
- You were bluffing.
- I'’m a champion Octor player.
555
00:39:43,924 --> 00:39:46,013
You'’re a devious snake.
556
00:39:46,013 --> 00:39:47,536
Takes one to know one, Zed.
557
00:39:51,453 --> 00:39:54,630
Queen Rosmund,
may I have a word?
558
00:39:59,113 --> 00:40:04,945
We would not have succeeded
without the invaluable help
of one they call Janzo.
559
00:40:04,945 --> 00:40:06,729
Such a brilliant mind.
560
00:40:06,729 --> 00:40:09,776
And Talon,
I have never seen
such abilities.
561
00:40:09,776 --> 00:40:12,779
Yes, you would be wise to
make friends with them both.
562
00:40:12,779 --> 00:40:15,172
I have never wanted it
any other way.
563
00:40:15,172 --> 00:40:18,959
And now you will see
how truly I keep my promises.
564
00:40:18,959 --> 00:40:20,308
- [ gasps ]
- [ ghostly whispering ]
565
00:40:20,308 --> 00:40:21,788
There'’s still a lot more
that has to be done.
566
00:40:24,355 --> 00:40:25,574
What is it?
Are you all right?
567
00:40:25,574 --> 00:40:28,229
[ ghostly whispering ]
568
00:40:35,889 --> 00:40:38,761
Yes, it has passed.
569
00:40:38,761 --> 00:40:42,286
Rosmund, give me your hand.
570
00:40:46,073 --> 00:40:47,727
Don'’t! Let go of me.
571
00:41:01,088 --> 00:41:02,611
You see?
572
00:41:04,047 --> 00:41:06,049
Now we are at peace.
573
00:41:07,790 --> 00:41:09,488
I'’m so glad
you have joined us.
574
00:41:10,967 --> 00:41:13,492
As am I.
575
00:41:13,492 --> 00:41:17,800
Now I see with your eyes,
576
00:41:17,800 --> 00:41:18,801
hear with your ears.
577
00:41:18,801 --> 00:41:21,282
I think with your mind.
578
00:41:21,282 --> 00:41:22,979
And I feel with your heart.
579
00:41:22,979 --> 00:41:25,852
Tomorrow we will begin the work
amongst both our people.
580
00:41:27,114 --> 00:41:28,071
Interesting.
581
00:41:32,032 --> 00:41:33,555
Garret Spears is still alive.
582
00:41:35,601 --> 00:41:39,692
- Yes.
- Rosmund, you must find him.
583
00:41:39,692 --> 00:41:42,477
I cannot risk him
skulking about,
584
00:41:42,477 --> 00:41:44,653
possibly murdering
more of my people.
585
00:41:47,961 --> 00:41:50,659
He must join us.
586
00:41:52,443 --> 00:41:53,880
Yes, High Priestess.
45546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.