All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC.2.0 H.264-XEBEC.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,067 --> 00:00:30,947 THE JUDGE FROM HELL 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,908 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,952 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:36,036 --> 00:00:39,247 - Daon, hurry! Let's go together! - Come on, Daon! 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,373 Daon! 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 Han Daon! 7 00:00:42,542 --> 00:00:44,794 YEAR 1999, YEONJU-DONG 8 00:00:46,212 --> 00:00:48,548 - Daon! - Daon, come on! Let's play. 9 00:00:48,631 --> 00:00:49,632 Daon. 10 00:00:54,679 --> 00:00:56,431 Dear Mom and Dad. 11 00:00:56,514 --> 00:00:59,267 Thank you for being my parents. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 Good. 13 00:01:38,973 --> 00:01:40,016 Mom. 14 00:02:09,921 --> 00:02:11,881 Daon, run away! 15 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 Hurry! 16 00:02:16,261 --> 00:02:17,679 To Hell. 17 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Right. 18 00:02:52,172 --> 00:02:53,631 Go to Hell. 19 00:03:25,830 --> 00:03:26,831 That man 20 00:03:27,916 --> 00:03:29,125 is not a sinner. 21 00:03:32,587 --> 00:03:34,797 As you have punished the wrong man, 22 00:03:35,381 --> 00:03:36,966 he will live again. 23 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 And you 24 00:03:38,927 --> 00:03:41,429 will be punished for the wrong judgement. 25 00:03:42,388 --> 00:03:43,848 Justitia 26 00:03:44,432 --> 00:03:47,227 shall kill ten more than initially asked. 27 00:03:47,310 --> 00:03:50,480 Kill a total of 20 sinners in one year 28 00:03:50,563 --> 00:03:52,106 and send them to Hell. 29 00:03:52,190 --> 00:03:54,567 But, Bael, that's too many-- 30 00:03:54,651 --> 00:03:56,069 If you disobey... 31 00:03:58,988 --> 00:04:00,240 I will kill you. 32 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 What is this? 33 00:04:47,745 --> 00:04:49,163 What was that? 34 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 EPISODE 3 35 00:05:04,887 --> 00:05:07,015 Blow on it. Quickly. 36 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 - Really? - Blow. 37 00:05:12,770 --> 00:05:14,105 Harder. 38 00:05:18,151 --> 00:05:19,652 Harder. 39 00:05:19,736 --> 00:05:21,946 More, more. 40 00:05:24,157 --> 00:05:26,951 You punk. You're still drunk! 41 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 I swear, this woman stabbed and killed me. 42 00:05:29,537 --> 00:05:32,123 I mean, if she stabbed and killed you, 43 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 how on earth are you still alive? 44 00:05:34,792 --> 00:05:36,711 Here, you can see where the knife... 45 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 It's clean. 46 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 There's nothing. 47 00:05:42,342 --> 00:05:43,593 There's nothing now, but... 48 00:05:43,676 --> 00:05:46,846 I mean, when she did something like this after she stabbed me, 49 00:05:46,929 --> 00:05:48,097 the knife was gone. 50 00:05:52,810 --> 00:05:54,020 If you look into this, 51 00:05:54,103 --> 00:05:57,357 you'll see I had no heartbeat for ten minutes after I was stabbed. 52 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 Hey. 53 00:05:58,733 --> 00:06:01,778 Fix your watch or quit drinking. Do something! 54 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 Judge Kang. 55 00:06:03,488 --> 00:06:04,947 You did nothing wrong. 56 00:06:05,031 --> 00:06:07,283 Why didn't you resist when being cuffed? 57 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Well... 58 00:06:11,037 --> 00:06:13,831 I thought maybe Daon liked things like this. 59 00:06:15,708 --> 00:06:17,251 No. I don't. 60 00:06:17,335 --> 00:06:19,545 You know I'm not that kind of person. 61 00:06:19,629 --> 00:06:23,257 He didn't go as far as to leash me when we went for a walk, though. 62 00:06:23,341 --> 00:06:25,593 Is that what turns you on? 63 00:06:25,676 --> 00:06:28,346 No. It's not true! 64 00:06:28,429 --> 00:06:29,514 That's not uncommon. 65 00:06:29,597 --> 00:06:31,432 It's fine to like cuffs and leashes. 66 00:06:31,516 --> 00:06:33,393 But the moment you force it on someone, 67 00:06:33,476 --> 00:06:36,479 you just become a pervert. You pervert! 68 00:06:39,440 --> 00:06:40,525 Well... 69 00:06:41,359 --> 00:06:44,821 I think Detective Han was very drunk. 70 00:06:44,904 --> 00:06:46,823 Could you just let this one go 71 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 and not think too much of it? 72 00:06:49,158 --> 00:06:50,618 Of course. 73 00:06:51,244 --> 00:06:53,037 - Uncuff her now. - Yes, ma'am. 74 00:06:53,121 --> 00:06:54,705 No, I... 75 00:06:54,789 --> 00:06:57,208 - Our apologies. - You can't just let her go. 76 00:06:57,291 --> 00:06:59,168 This woman stabbed me. 77 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 - That's enough. - And thank you for acquitting Daon 78 00:07:02,004 --> 00:07:03,506 for the direct assault. 79 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 Don't mention it. 80 00:07:08,845 --> 00:07:11,639 I hope you recover from your hangover soon, Detective Han. 81 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 Ten was already too many, but twenty in a year? 82 00:07:33,327 --> 00:07:36,956 So why didn't you make sure before you did it? 83 00:07:37,039 --> 00:07:38,624 This is all your fault. 84 00:07:38,708 --> 00:07:41,461 If you hadn't told me to look for sinners at the station, 85 00:07:41,544 --> 00:07:43,796 I never would've gone to him with pork. 86 00:07:44,505 --> 00:07:47,925 Why are you blaming me for that all of a sudden? 87 00:07:48,509 --> 00:07:51,512 Stop whining and think about what we should do now. 88 00:07:52,680 --> 00:07:55,975 I'm going to die before I reach a hundred. I'm sure of it. 89 00:07:57,602 --> 00:08:00,897 Here's the cola you ordered. Do you need anything else? 90 00:08:00,980 --> 00:08:03,024 Can you pound him into cutlets and fry them? 91 00:08:03,733 --> 00:08:06,152 Oh, would you like it packed up to go? 92 00:08:06,944 --> 00:08:08,279 What? 93 00:08:08,362 --> 00:08:11,115 I'm only joking. Enjoy your meal. 94 00:08:12,450 --> 00:08:15,328 This place is weird. Let's go somewhere else next time. 95 00:08:15,411 --> 00:08:18,873 Well, there might not be a next time for you. No, there won't be. 96 00:08:19,832 --> 00:08:22,168 If you keep this up, I'm going to-- 97 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 Don't we know each other? 98 00:08:30,801 --> 00:08:33,804 How is someone who was killed and sent to Hell still alive? 99 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 Who are you? 100 00:08:35,848 --> 00:08:39,101 Me? I'm serving pork cutlets here because of you. 101 00:08:39,185 --> 00:08:40,478 I'm Gremory. 102 00:08:40,561 --> 00:08:42,355 You're Kang Bitna. 103 00:08:43,481 --> 00:08:44,607 The human who escaped. 104 00:08:53,282 --> 00:08:54,992 Shit, I'm screwed. 105 00:08:56,160 --> 00:08:57,286 What do I do? 106 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 Does it ring a bell? 107 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 If you don't want him to find out who you are, 108 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 quietly follow me out. 109 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 Justitia. 110 00:09:08,923 --> 00:09:10,299 What are you saying? 111 00:09:11,050 --> 00:09:13,427 Justi... 112 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 JUSTITIA 113 00:09:15,471 --> 00:09:16,472 Justitia. 114 00:09:16,556 --> 00:09:17,640 What? 115 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 Justitia? 116 00:09:30,486 --> 00:09:33,656 Don't call me that here. It's embarrassing. 117 00:09:36,534 --> 00:09:39,036 I never imagined I'd meet my hero Justitia here. 118 00:09:39,120 --> 00:09:41,330 Wow, it's such an honor. 119 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 Let me give you a deep bow. 120 00:09:49,130 --> 00:09:50,506 Hey, don't do that twice. 121 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 - I'm not dead. - Right. 122 00:09:53,342 --> 00:09:55,261 Could you scooch over? 123 00:09:58,389 --> 00:10:00,433 That ass Bael threatened me, too. 124 00:10:00,516 --> 00:10:02,268 If you don't complete your mission, 125 00:10:02,351 --> 00:10:03,477 you will die. 126 00:10:03,561 --> 00:10:05,688 "You will die." Gosh. 127 00:10:05,771 --> 00:10:07,982 He's always being so dramatic by himself. 128 00:10:08,065 --> 00:10:09,275 That spider ass. 129 00:10:09,859 --> 00:10:13,696 Still, we shouldn't be referring to our superior as "ass," should we? 130 00:10:17,575 --> 00:10:19,785 Had I not let that sinner slip away, 131 00:10:19,869 --> 00:10:21,871 - my hero wouldn't be-- - Don't call me that. 132 00:10:21,954 --> 00:10:25,458 You wouldn't be suffering like this. 133 00:10:27,251 --> 00:10:29,420 It's all my fault. 134 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 Don't be so dramatic. 135 00:10:35,301 --> 00:10:36,510 Okay. 136 00:10:36,594 --> 00:10:38,763 Anyway, you don't have to worry now. 137 00:10:38,846 --> 00:10:41,557 I, Gremory... I mean, Lee Arong, 138 00:10:42,391 --> 00:10:46,979 will do my best to make sure you complete your mission and return. 139 00:10:47,063 --> 00:10:49,315 Don't you also have to kill two in Uijeongbu? 140 00:10:49,398 --> 00:10:51,442 And you don't have an assistant like me. 141 00:10:51,525 --> 00:10:52,985 It's a piece of cake. 142 00:10:53,903 --> 00:10:58,157 Besides, an assistant like this might not be all that helpful. 143 00:10:58,783 --> 00:11:01,494 Can I go home now? 144 00:11:01,577 --> 00:11:02,953 I'm not feeling so good. 145 00:11:03,454 --> 00:11:04,747 Want me to prick your finger? 146 00:11:04,830 --> 00:11:09,001 It's really okay. I'm feeling better now. 147 00:11:11,462 --> 00:11:12,463 You can go. 148 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 Excuse me, ma'am. Hey. 149 00:11:18,552 --> 00:11:20,680 Aren't you only 60? 150 00:11:20,763 --> 00:11:23,224 How dare you turn your back on your elders? 151 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 Head on the ground. 152 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Hands behind your back. 153 00:11:35,152 --> 00:11:36,821 - Do it properly. - Get up. 154 00:11:37,655 --> 00:11:40,282 Just leave him. Kids these days don't know anything. 155 00:11:41,158 --> 00:11:43,077 Hey, just go. 156 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 By the way, 157 00:11:49,500 --> 00:11:51,961 what will you do about that detective? 158 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 I just won't see him again. 159 00:11:54,088 --> 00:11:57,383 But wouldn't it be good to make sure he keeps his mouth shut? 160 00:11:57,466 --> 00:12:00,052 Once and for all. 161 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 Once and for all? 162 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Yes. 163 00:12:09,061 --> 00:12:13,232 THE JUDGE FROM HELL 164 00:12:13,315 --> 00:12:15,359 CONGRATULATIONS ON THE REDEVELOPMENT PROJECT 165 00:12:15,443 --> 00:12:17,528 Why, hello there! 166 00:12:18,237 --> 00:12:20,239 Why are you coming home alone today? 167 00:12:20,322 --> 00:12:22,199 I should get going... 168 00:12:22,283 --> 00:12:25,244 Hey, you look like a smart guy. Do you like books? 169 00:12:27,747 --> 00:12:29,457 THE HOLY BIBLE 170 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Do you think... 171 00:12:33,419 --> 00:12:35,254 God will accept even someone like me? 172 00:12:36,088 --> 00:12:37,131 Of course. 173 00:12:37,214 --> 00:12:39,550 God doesn't discriminate based on looks. 174 00:12:39,633 --> 00:12:42,428 He loves everyone. Want to come to church with me? 175 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 If I go to church, 176 00:12:46,432 --> 00:12:48,684 are you sure I'll go to Heaven, not Hell? 177 00:12:49,477 --> 00:12:50,770 Of course. 178 00:12:50,853 --> 00:12:52,563 Oh, my goodness! 179 00:12:52,646 --> 00:12:54,982 I think He spoke to me! Oh, my! 180 00:12:55,524 --> 00:12:58,527 It's not far. Maybe three? No, two minutes. 181 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 Our church is just a two-minute walk away. 182 00:13:04,950 --> 00:13:07,661 TAEOK 183 00:13:09,830 --> 00:13:11,457 HWANGCHEON-DONG DISTRICT HWANGCHEON VILLA 184 00:13:11,540 --> 00:13:12,541 Kang Bitna. 185 00:13:17,296 --> 00:13:18,339 PETITION 186 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 Yes? 187 00:13:23,385 --> 00:13:25,221 Sir, Assemblyman Jeong is here. 188 00:13:25,971 --> 00:13:27,723 - Hello, sir. - Hey. 189 00:13:27,807 --> 00:13:30,392 I stopped by under the pretense of bringing you a snack. 190 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Because I missed my son. 191 00:13:31,811 --> 00:13:33,395 I'm sorry. 192 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 It's all right. 193 00:13:35,481 --> 00:13:38,692 Parents must endure a one-sided love with their children. 194 00:13:45,074 --> 00:13:48,285 Is Hwangcheon Villa still not sorted? 195 00:13:48,452 --> 00:13:50,704 Even with the promise of high compensation, 196 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 the villa owner won't budge. 197 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Why not try and persuade the tenants? 198 00:13:56,877 --> 00:14:00,798 Actually, we contacted all tenants but one, 199 00:14:00,881 --> 00:14:01,882 but it's no use. 200 00:14:01,966 --> 00:14:03,175 Why leave out one person? 201 00:14:04,385 --> 00:14:05,553 It's Judge Kang Bitna. 202 00:14:08,097 --> 00:14:11,016 Judge Kang lives at Hwangcheon Villa? 203 00:14:11,100 --> 00:14:14,770 It seems she incurred a lot of debt after the incident somehow. 204 00:14:14,854 --> 00:14:19,984 TAEOK INDUSTRIAL DEVELOPMENT 205 00:14:20,651 --> 00:14:23,237 Why don't you meet with her soon? 206 00:14:26,198 --> 00:14:28,450 I understand. 207 00:14:29,535 --> 00:14:32,121 It'll be awkward to meet just the two of you. 208 00:14:33,414 --> 00:14:35,708 So Judge Kang lives there? 209 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 HWANGCHEON VILLA 210 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Analysis results of the wound on Moon Jeongjun's forehead are out. 211 00:14:43,299 --> 00:14:48,304 Looks like it was stamped with iron heated to at least 200 degrees. 212 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 That iron must've been custom ordered. 213 00:14:51,473 --> 00:14:54,101 - Contact and ask related companies. - Yes, ma'am. 214 00:14:54,184 --> 00:14:58,397 By the way, do you guys really believe that woman over Daon? 215 00:15:01,358 --> 00:15:02,693 What can we do? 216 00:15:02,776 --> 00:15:05,404 How can we trust the words of a perverted drunk? 217 00:15:05,487 --> 00:15:08,866 Of course, I don't believe he died and came back to life too. 218 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 But there was definitely something off 219 00:15:12,286 --> 00:15:13,829 about that woman Kang Bitna. 220 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 She didn't... 221 00:15:22,129 --> 00:15:23,964 seem like an ordinary person. 222 00:15:24,048 --> 00:15:27,384 Then why did you just apologize and let her go? 223 00:15:27,468 --> 00:15:28,636 If I didn't do that, 224 00:15:29,219 --> 00:15:32,306 I thought she might make things more difficult for Daon. 225 00:15:35,100 --> 00:15:36,852 - Daon called in sick. - What? 226 00:15:37,436 --> 00:15:40,022 He's not sick. He wants to look into something. 227 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 What is it? 228 00:15:46,862 --> 00:15:49,156 The test shows you're very healthy. 229 00:15:49,657 --> 00:15:52,785 Could you have been mistaken because you were drunk or asleep? 230 00:15:52,868 --> 00:15:56,455 No, it was all too vivid for that to have been the case. 231 00:15:56,956 --> 00:15:58,207 I clearly died that day. 232 00:15:58,290 --> 00:16:02,044 So you mean you died and came back to life? 233 00:16:02,169 --> 00:16:05,130 - Yes. - I see. I got it. 234 00:16:05,714 --> 00:16:06,715 DELUSIONAL DISORDER 235 00:16:06,799 --> 00:16:08,634 Seriously? This is crazy. 236 00:16:11,470 --> 00:16:12,846 See? 237 00:16:12,930 --> 00:16:15,265 I told you that doctor was a quack. 238 00:16:16,266 --> 00:16:17,601 Let me guess. 239 00:16:18,185 --> 00:16:19,853 Your diagnosis starts with a "D." 240 00:16:22,690 --> 00:16:23,816 Judge Kang. 241 00:16:23,899 --> 00:16:25,943 Who are you really? 242 00:16:26,026 --> 00:16:28,153 This might sound odd, but listen carefully. 243 00:16:28,654 --> 00:16:29,863 I came from Hell. 244 00:16:30,447 --> 00:16:34,493 I possessed the body of Judge Kang Bitna who died three months ago. 245 00:16:34,576 --> 00:16:36,078 But I'm a demon. 246 00:16:36,662 --> 00:16:38,038 Do you expect me to believe that? 247 00:16:38,831 --> 00:16:41,500 It's true. You did die early this morning. 248 00:16:54,138 --> 00:16:55,806 I stabbed you to death with this. 249 00:17:00,853 --> 00:17:01,895 There are no cameras. 250 00:17:03,397 --> 00:17:04,773 Or witnesses. 251 00:17:09,445 --> 00:17:11,405 I removed the memory card from my dashcam. 252 00:17:18,579 --> 00:17:20,706 And you can't secretly record me. 253 00:17:25,711 --> 00:17:27,588 Then, why did you kill me? 254 00:17:28,797 --> 00:17:30,257 How did you bring me back and why? 255 00:17:30,340 --> 00:17:32,509 And that knife and those eyes? 256 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 No. How did you do that to the camera just now? 257 00:17:35,888 --> 00:17:38,474 Calm down. One step at a time. 258 00:17:39,558 --> 00:17:43,353 Tell me. Were you planning to kill me when you came to see me last night? 259 00:17:44,938 --> 00:17:46,815 It wasn't planned. It was accidental. 260 00:17:46,899 --> 00:17:49,026 I was under the influence of alcohol. 261 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 Cut the bullshit! 262 00:17:52,696 --> 00:17:54,782 You're adorable, Detective Han. 263 00:17:58,869 --> 00:18:00,621 Listen to me carefully. 264 00:18:01,872 --> 00:18:04,083 Live quietly as if nothing happened. 265 00:18:04,166 --> 00:18:07,795 If I ever hear you've been saying Kang Bitna killed you, 266 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 I will really kill you then. 267 00:18:14,968 --> 00:18:16,929 No one will believe you anyways. 268 00:18:17,012 --> 00:18:18,472 Don't waste your energy. 269 00:18:20,140 --> 00:18:21,433 It's been fun, 270 00:18:22,184 --> 00:18:23,727 Detective Han Daon. 271 00:18:37,991 --> 00:18:39,118 Damn it! 272 00:18:54,883 --> 00:18:58,804 JUDGE KANG BITNA 273 00:19:00,722 --> 00:19:04,101 DEMON 274 00:19:12,442 --> 00:19:14,653 No one will believe you anyways. 275 00:19:14,736 --> 00:19:16,405 Don't waste your energy. 276 00:19:18,907 --> 00:19:22,578 Kid, that's not what you said last time. 277 00:19:22,661 --> 00:19:25,497 I couldn't remember well then. 278 00:19:26,874 --> 00:19:28,917 But I remember a bit now. 279 00:19:29,001 --> 00:19:31,170 So how much is "a bit"? 280 00:19:32,504 --> 00:19:36,049 How can we trust a kid who changes his story every time? 281 00:19:37,301 --> 00:19:39,011 Just wrap it up and send him home. 282 00:19:40,387 --> 00:19:42,014 I have to start over. 283 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 Darn it. 284 00:19:51,732 --> 00:19:54,735 Under sudden intense stress, one may develop 285 00:19:55,402 --> 00:19:57,446 temporary delusional disorder. 286 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 It stinks. 287 00:20:25,974 --> 00:20:29,436 It must be Dad's alcohol. Should we open the sunroof? 288 00:20:34,733 --> 00:20:37,653 It'll be better soon. 289 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 - Jiho. Are you okay? - Get out. 290 00:20:59,591 --> 00:21:02,427 - Jiho! - Hurry! Jiho and you get out first. 291 00:21:02,511 --> 00:21:04,513 Hurry up. You and Jiho first. 292 00:21:04,596 --> 00:21:05,973 Dad! 293 00:21:06,056 --> 00:21:08,141 - I'll go after you. - I'll go with you, Dad. 294 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 Go with Mom first. Hurry. 295 00:21:09,434 --> 00:21:12,271 - Dad. - It's all right. Go. Now! 296 00:21:12,396 --> 00:21:15,107 - I want to go with you. - Quickly! Get out! 297 00:21:15,899 --> 00:21:17,234 Get up quickly! 298 00:21:17,317 --> 00:21:18,443 Come with us, dad! 299 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 Dad... 300 00:21:22,155 --> 00:21:23,615 Hurry. Climb up! 301 00:21:24,283 --> 00:21:27,202 - Climb up, Jiho! Hurry! - Jiho, get up now! Hold my hand. 302 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 Jiho, hurry! 303 00:21:30,789 --> 00:21:32,708 - Dad. - Good. 304 00:21:35,168 --> 00:21:36,795 - Hyeonsu! - Dad! 305 00:21:36,878 --> 00:21:38,088 Come out quickly! 306 00:21:39,756 --> 00:21:41,049 Hyeonsu! 307 00:21:42,217 --> 00:21:43,927 Take Jiho and go. Come on! 308 00:21:44,886 --> 00:21:46,513 - Hurry up! - Dad! 309 00:21:52,936 --> 00:21:54,354 - Dad. - Go now! 310 00:21:54,938 --> 00:21:56,857 Dad. 311 00:21:56,940 --> 00:21:58,442 - Dad. - Go! 312 00:22:16,043 --> 00:22:17,044 Jiho. 313 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 Jiho. 314 00:22:22,507 --> 00:22:23,842 Jiho, are you okay? 315 00:22:24,426 --> 00:22:27,929 Jiho... Are you okay, Jiho? 316 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Jiho. Stay here and don't move, okay? 317 00:22:37,105 --> 00:22:38,231 Wait here. 318 00:22:41,401 --> 00:22:43,653 - Dad! - Hyeonsu. 319 00:22:43,737 --> 00:22:45,072 Hyeonsu! 320 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 - Hyeonsu! - Dad! 321 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 Help! Over here! 322 00:23:36,373 --> 00:23:41,086 Please help my husband! 323 00:23:41,711 --> 00:23:43,755 Please help my husband! 324 00:23:43,839 --> 00:23:47,134 My husband, please! 325 00:23:47,217 --> 00:23:50,429 Please save my husband! 326 00:23:51,555 --> 00:23:53,181 My husband... 327 00:23:53,974 --> 00:23:55,517 Please save him. 328 00:24:01,398 --> 00:24:04,109 You killed my Hyeonsu! You murderer! 329 00:24:04,192 --> 00:24:06,695 You bitch! Bring back my son! 330 00:24:06,778 --> 00:24:08,613 Bring me back my son! 331 00:24:08,697 --> 00:24:10,824 - Calm down. - Damn you! 332 00:24:12,909 --> 00:24:15,287 - Let's go. - Let's go with Grandma. 333 00:24:15,871 --> 00:24:19,708 Not Jiho. I'll give you all the money you want. 334 00:24:19,791 --> 00:24:23,712 But not Jiho. Not my Jiho. He's my son. 335 00:24:23,795 --> 00:24:26,256 Why? Isn't it enough you killed my son? 336 00:24:26,339 --> 00:24:28,717 You want to kill my grandson, too? 337 00:24:28,800 --> 00:24:30,844 Give him to me! 338 00:24:30,927 --> 00:24:32,429 Let go of me! 339 00:24:32,512 --> 00:24:34,306 Let go! 340 00:24:34,931 --> 00:24:36,600 You murderer! 341 00:24:36,683 --> 00:24:39,269 Why aren't you coming? Put your shoes on! 342 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 - Please calm down. - Calm down. 343 00:24:41,396 --> 00:24:44,316 On February 19, 2024, the defendant, without the permission 344 00:24:44,399 --> 00:24:47,194 of Bae Jayeong, the guardian of victim Yoo Jiho, 345 00:24:47,277 --> 00:24:51,323 took him out of Bae Jayeong's home and has still not returned him to her. 346 00:24:51,406 --> 00:24:52,741 Are you aware 347 00:24:52,824 --> 00:24:56,995 that is kidnapping a minor under Article 287 of the Criminal Act? 348 00:24:57,078 --> 00:24:59,206 Do you have a grandchild, Prosecutor? 349 00:25:00,040 --> 00:25:01,082 Probably not. 350 00:25:01,166 --> 00:25:05,003 That's why you're talking nonsense accusing me of a crime. 351 00:25:05,587 --> 00:25:08,131 Your Honor, it's the defendant's first time on trial. 352 00:25:08,215 --> 00:25:10,467 She's a bit worked up. May we have some time-- 353 00:25:10,550 --> 00:25:11,635 I'm not worked up. 354 00:25:11,718 --> 00:25:13,595 I'm saying what needs to be said. 355 00:25:13,678 --> 00:25:14,888 Hey, Ms. Lawyer. 356 00:25:14,971 --> 00:25:16,681 You should be taking my side. 357 00:25:16,765 --> 00:25:18,350 Why are you trying to silence me? 358 00:25:18,850 --> 00:25:20,810 Then give me back my money! 359 00:25:20,894 --> 00:25:24,356 Defendant. If you keep causing a scene, I'll remove you from the courtroom. 360 00:25:24,439 --> 00:25:26,149 Oh, I see. 361 00:25:26,233 --> 00:25:29,236 The judge, prosecutor, lawyer and teacher 362 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 are all ganging up on me, right? 363 00:25:32,948 --> 00:25:34,282 Look here, Judge. 364 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 Let me ask you. 365 00:25:36,618 --> 00:25:38,203 My poor grandson is living 366 00:25:38,286 --> 00:25:41,540 with a mean stepmother after his father, my son, passed away. 367 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 So I'm trying to raise him! 368 00:25:43,750 --> 00:25:46,002 Is that something to be sued over? 369 00:25:46,086 --> 00:25:48,588 You must be smart, Judge. So tell me. 370 00:25:49,381 --> 00:25:50,966 Legally, yes. 371 00:25:51,758 --> 00:25:53,969 What kind of law is that? 372 00:25:54,052 --> 00:25:56,137 How could you treat me like a criminal? 373 00:25:56,221 --> 00:26:00,350 So, we are here trying to decide if you, the defendant, are guilty or not-- 374 00:26:00,433 --> 00:26:01,476 Can't you tell? 375 00:26:01,560 --> 00:26:03,436 Are you a fraud of a judge? 376 00:26:03,520 --> 00:26:06,982 Or are you too high up that you can't see what it's like in my shoes? 377 00:26:07,566 --> 00:26:11,278 Why don't you come down here and take a closer look, then? 378 00:26:11,361 --> 00:26:14,656 Defendant, do you want to be punished for contempt of court? 379 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 Punish me! 380 00:26:15,949 --> 00:26:18,577 I outlived my son. I'm afraid of nothing! 381 00:26:18,660 --> 00:26:21,371 You young people don't know anything. 382 00:26:21,454 --> 00:26:23,790 How dare you so boldly threaten me! 383 00:26:23,873 --> 00:26:25,625 Are all judges like that? 384 00:26:27,544 --> 00:26:29,879 That's all for the defense. 385 00:26:29,963 --> 00:26:31,047 Please get her out. 386 00:26:31,631 --> 00:26:33,216 What? What's this? 387 00:26:33,300 --> 00:26:34,968 Let me go. What are you doing? 388 00:26:35,594 --> 00:26:38,471 I will walk out of here myself. Get your hands off me. 389 00:26:38,555 --> 00:26:39,556 Let go. 390 00:26:40,181 --> 00:26:41,182 Let me go! 391 00:26:42,350 --> 00:26:43,518 You killed your husband. 392 00:26:43,602 --> 00:26:45,604 How dare you crawl in here? 393 00:26:45,687 --> 00:26:47,272 Just die, you bitch! 394 00:26:47,355 --> 00:26:49,441 You go and die, too! 395 00:26:49,524 --> 00:26:51,651 - Goodness, calm down. - You bitch... 396 00:26:51,735 --> 00:26:54,904 You got that insurance money after my son died. 397 00:26:54,988 --> 00:26:57,574 And the man you were with before him 398 00:26:57,657 --> 00:27:00,285 died suddenly, and you got his apartment. 399 00:27:00,368 --> 00:27:02,370 You'll burn in Hell! 400 00:27:02,454 --> 00:27:05,040 You killed my Hyeonsu, you murderer! 401 00:27:05,123 --> 00:27:07,500 Let me go! Let go! 402 00:27:08,084 --> 00:27:09,502 - You murderer! - Please. 403 00:27:09,586 --> 00:27:10,712 Let go! 404 00:27:20,096 --> 00:27:21,306 This is incredible. 405 00:27:21,389 --> 00:27:23,016 Her ex-husband died too! 406 00:27:23,099 --> 00:27:24,100 What? 407 00:27:24,643 --> 00:27:25,977 There was insurance money. 408 00:27:26,811 --> 00:27:27,812 Seriously? 409 00:27:32,067 --> 00:27:34,069 BAE JAYEONG 410 00:27:44,371 --> 00:27:47,582 I doubt she's the type to kill her husband for insurance money. 411 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 And I have "Demon" written on my forehead? 412 00:27:50,960 --> 00:27:52,879 Look at me. I look so good-hearted. 413 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 We can't afford to be picky right now. 414 00:28:01,012 --> 00:28:03,056 We have to explore all leads. 415 00:28:03,139 --> 00:28:04,140 DETECTIVE HAN 416 00:28:11,523 --> 00:28:14,109 I should meet with Bae Jayeong myself. 417 00:28:17,112 --> 00:28:18,113 I'll be back. 418 00:28:34,629 --> 00:28:36,131 Judge Kang! 419 00:28:37,507 --> 00:28:39,634 This is Detective Han Daon, Nobong Police. 420 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Can you hear me? 421 00:28:44,013 --> 00:28:45,682 It's Han Daon! 422 00:28:47,058 --> 00:28:48,977 Let's talk! 423 00:28:49,477 --> 00:28:50,687 Judge Kang Bitna! 424 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 What the hell? 425 00:28:53,898 --> 00:28:55,358 We need to talk! 426 00:28:55,442 --> 00:28:59,320 - We should just eat here, why eat out? - It's braised pollock today. 427 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Oh, gosh, let's eat out. 428 00:29:01,072 --> 00:29:02,198 What? 429 00:29:02,949 --> 00:29:05,326 Judge Kang must not like braised fish, too. 430 00:29:05,952 --> 00:29:07,454 I don't think that's it. 431 00:29:10,039 --> 00:29:12,208 What do you feel like for lunch? What do you like? 432 00:29:12,709 --> 00:29:14,836 I told you to keep quiet, but you came with a megaphone. 433 00:29:14,919 --> 00:29:16,379 You ignored my calls. 434 00:29:18,131 --> 00:29:19,299 Why are you so bold? 435 00:29:19,382 --> 00:29:21,050 Do you have several lives? 436 00:29:22,385 --> 00:29:24,971 Only one. But I got a refill, apparently. 437 00:29:27,891 --> 00:29:30,560 Get it together. I'm a demon. 438 00:29:30,643 --> 00:29:33,188 - Did you forget what you saw? - No, I didn't. 439 00:29:37,275 --> 00:29:39,402 Give me a chance to find out 440 00:29:39,486 --> 00:29:42,447 who you really are and why you did that to me. 441 00:29:42,530 --> 00:29:45,575 Let's see each other for just a week. 442 00:29:46,785 --> 00:29:49,412 Stop that ridiculous nonsense and get lost. 443 00:29:50,079 --> 00:29:52,040 My patience, sadly, cannot be refilled. 444 00:29:58,546 --> 00:30:01,758 A stranger on the street gives you candy. 445 00:30:01,841 --> 00:30:03,551 They look like a nice person, 446 00:30:03,635 --> 00:30:05,637 but should you go with them? 447 00:30:05,720 --> 00:30:08,056 - No. - No. 448 00:30:08,139 --> 00:30:10,975 That's right. Don't go anywhere with strangers, okay? 449 00:30:11,059 --> 00:30:12,894 - Okay. - Okay. 450 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 Ms. Bae! 451 00:30:16,147 --> 00:30:18,817 A stranger keeps staring. 452 00:30:24,531 --> 00:30:26,825 WHEN DOES YOUR CLASS END? 453 00:30:28,201 --> 00:30:31,079 Why do you not sue her for hitting you like that? 454 00:30:31,162 --> 00:30:32,914 You saw how she was. 455 00:30:33,540 --> 00:30:36,709 The more my mother-in-law is provoked, the scarier she becomes. 456 00:30:36,793 --> 00:30:40,505 And such a person took your child. Why do you let him stay with her? 457 00:30:41,172 --> 00:30:44,425 I want to give her time to say goodbye. 458 00:30:44,509 --> 00:30:46,928 I will bring him back when the trial's over. 459 00:30:47,428 --> 00:30:53,476 Hmm. I guess you must be so tolerant to teach first grade. 460 00:30:55,353 --> 00:30:56,729 Can you kick the ball here? 461 00:31:06,739 --> 00:31:09,951 Goal! 462 00:31:14,497 --> 00:31:17,417 By the way, why have you come to see me? 463 00:31:17,500 --> 00:31:20,378 Right. At the trial, your mother-in-law said 464 00:31:21,212 --> 00:31:23,965 that you killed your husbands for insurance money. 465 00:31:28,595 --> 00:31:32,807 Jiho was a student in my class last year. 466 00:31:32,891 --> 00:31:37,478 When I learned that his mother passed away from an illness when he was two, 467 00:31:37,562 --> 00:31:40,064 I started paying a little more attention to him 468 00:31:40,148 --> 00:31:42,567 and started speaking with his father... 469 00:31:42,650 --> 00:31:44,027 I guess you fell in love. 470 00:31:44,944 --> 00:31:45,945 Yes. 471 00:31:46,779 --> 00:31:48,573 It was a much happier marriage 472 00:31:48,656 --> 00:31:50,867 than I'd ever imagined. 473 00:31:50,950 --> 00:31:53,077 At least before the accident. 474 00:31:53,161 --> 00:31:55,538 It happened six months after the marriage, right? 475 00:31:59,000 --> 00:32:03,671 I wonder what I did so wrong to experience something like this again. 476 00:32:03,755 --> 00:32:06,591 I didn't want to live anymore. 477 00:32:06,674 --> 00:32:09,135 Why do you insist on raising the child? 478 00:32:10,511 --> 00:32:12,138 My mother-in-law 479 00:32:12,221 --> 00:32:14,849 left her son, my husband, when he was five. 480 00:32:16,309 --> 00:32:17,769 She abandoned her child? 481 00:32:18,353 --> 00:32:21,397 And she showed up over 30 years later 482 00:32:21,481 --> 00:32:24,150 and asked him for money often. 483 00:32:24,943 --> 00:32:29,656 And now, she's demanding she have the death benefit under Jiho's name. 484 00:32:30,239 --> 00:32:34,827 She took him for the insurance money. I can't let her raise him. 485 00:32:36,120 --> 00:32:38,331 I didn't give birth to him, 486 00:32:38,414 --> 00:32:39,791 but Jiho is my son. 487 00:32:41,542 --> 00:32:45,505 Please help me have Jiho back, Judge Kang. 488 00:32:55,765 --> 00:32:57,558 How did it go with Ms. Bae Jayeong? 489 00:32:58,851 --> 00:33:00,144 Are you a stalker? 490 00:33:00,228 --> 00:33:02,647 If I'm a stalker, are you a murderer? 491 00:33:06,818 --> 00:33:09,529 I let it go when you came to court and used that megaphone. 492 00:33:09,612 --> 00:33:14,117 I thought, "He came back from the dead, so maybe he has nothing to fear." 493 00:33:15,702 --> 00:33:18,413 But my patience ends here. Just die. 494 00:33:25,503 --> 00:33:26,587 You can't kill me, right? 495 00:33:29,674 --> 00:33:31,801 When we met at Moon Jeongjun's house, 496 00:33:31,884 --> 00:33:34,095 you grabbed my wrist like this. 497 00:33:34,679 --> 00:33:36,848 But your grip was much stronger then. 498 00:33:39,142 --> 00:33:41,227 I was going easy on you just now. 499 00:33:41,310 --> 00:33:44,147 No, there's a reason you can't kill me. 500 00:33:44,230 --> 00:33:46,107 No. You're wrong. 501 00:33:46,190 --> 00:33:48,234 I think I'm right. You're flustered. 502 00:33:50,069 --> 00:33:52,113 Do you want to be flustered for real? 503 00:33:52,905 --> 00:33:54,032 It's her. 504 00:34:04,125 --> 00:34:05,752 Those kids just saved your life. 505 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 Get in. I'll drive you home. 506 00:34:08,087 --> 00:34:09,797 Don't talk to me. I'm tired. 507 00:34:09,881 --> 00:34:12,383 And yet you always get the last word. 508 00:34:16,637 --> 00:34:19,098 - I told you, I'm tired. - That's why I'm escorting you home. 509 00:34:19,682 --> 00:34:22,560 As a detective, I will make sure you get home safely. 510 00:34:31,152 --> 00:34:33,321 I looked into Bae Jayeong. 511 00:34:34,072 --> 00:34:36,282 Don't you think you're abusing your power here? 512 00:34:36,365 --> 00:34:39,994 Her first husband suddenly went blind and fell to his death in the mountains. 513 00:34:40,078 --> 00:34:43,539 Ms. Bae inherited an apartment and got 500 million won in death benefits. 514 00:34:43,623 --> 00:34:47,085 Benefits from Yoo Hyeonsu's recent death are three billion won. 515 00:34:47,168 --> 00:34:49,170 Ms. Bae and his son Yoo Jiho are set 516 00:34:49,253 --> 00:34:51,798 to receive 1.8 billion and 1.2 billion won each. 517 00:34:51,881 --> 00:34:53,883 Why are you telling me that? 518 00:34:55,802 --> 00:34:59,055 I have to prove myself useful so you'll give me your time. 519 00:35:00,014 --> 00:35:02,433 Don't you have work to do? 520 00:35:02,517 --> 00:35:05,645 Someone stabbed me to death, so I called in sick. 521 00:35:11,150 --> 00:35:15,738 NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG! FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS 522 00:35:17,323 --> 00:35:20,201 HWANGCHEON VILLA 523 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 You're going to meet with Jang Sunhui, right? When? 524 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 I'm not. Why would I? 525 00:35:24,455 --> 00:35:25,873 During Moon Jeongjun's case, 526 00:35:25,957 --> 00:35:28,668 you met with the parents of both the victim and defendant. 527 00:35:28,751 --> 00:35:31,504 Though you met with his parents after the trial. 528 00:35:31,587 --> 00:35:33,256 In this case, is the defendant claiming 529 00:35:33,339 --> 00:35:35,883 that Bae Jayeong killed her husband for insurance money 530 00:35:35,967 --> 00:35:38,344 because she simply hates Bae Jayeong 531 00:35:38,427 --> 00:35:42,098 or because there's evidence not found in the investigation? 532 00:35:42,181 --> 00:35:43,558 I imagine you'd be curious. 533 00:35:44,058 --> 00:35:46,102 Nope. I'm not curious at all. 534 00:35:46,185 --> 00:35:49,272 I think we both want to know the truth. 535 00:35:49,939 --> 00:35:51,941 You want to know the truth behind the case, 536 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 and I want to know the truth behind 537 00:35:54,485 --> 00:35:56,696 who you are and why you killed me. 538 00:35:56,779 --> 00:35:59,782 Stop whining about truth already. 539 00:36:28,519 --> 00:36:29,645 Goodness. 540 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 Seriously... 541 00:36:32,523 --> 00:36:33,691 Oh, my shoulder. 542 00:36:34,358 --> 00:36:38,696 Will we find anything if we go talk to the grandmother tomorrow? 543 00:36:39,405 --> 00:36:41,407 To me, she's the stranger one. 544 00:36:44,577 --> 00:36:46,329 The Bible says this. 545 00:36:46,412 --> 00:36:48,164 In Matthew 7:7, 546 00:36:48,247 --> 00:36:50,708 "Ask and it will be given to you." 547 00:36:50,791 --> 00:36:53,794 "Seek and you will find." 548 00:36:53,878 --> 00:36:57,673 "Knock and the door will be opened to you." 549 00:36:58,633 --> 00:37:00,176 It's too early to give up. 550 00:37:00,259 --> 00:37:02,929 If we knock on the grandmother, we'll find something. 551 00:37:05,890 --> 00:37:08,184 But was Bible study mandatory for you, too? 552 00:37:11,812 --> 00:37:13,272 Probably. 553 00:37:18,152 --> 00:37:20,238 I had a really tough time back then. 554 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 The Bible was so hot and blinding. 555 00:37:23,407 --> 00:37:26,911 I had to wear firefighter gloves and welding goggles to read it. 556 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Welding goggles? 557 00:37:30,331 --> 00:37:31,832 Why did I not think of that? 558 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 But why are your eyes so red? 559 00:37:34,043 --> 00:37:35,544 What have you been looking at? 560 00:37:35,628 --> 00:37:36,837 Nothing. 561 00:37:37,546 --> 00:37:39,340 I have a bad eye inflammation. 562 00:37:40,007 --> 00:37:41,634 A few days of rest, and I'll be fine. 563 00:37:41,717 --> 00:37:44,929 Right, I have to go with you tomorrow, so no rest. 564 00:37:45,513 --> 00:37:47,765 Don't come. You won't be helpful anyways. 565 00:37:47,848 --> 00:37:49,141 Really? But... 566 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 what if Detective Han follows you again? 567 00:37:53,813 --> 00:37:55,898 He won't be able to tomorrow. 568 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 Judge Kang. 569 00:38:22,633 --> 00:38:24,176 Why are you so late? 570 00:38:24,260 --> 00:38:26,887 - Should we get going? - How long have you been waiting? 571 00:38:28,139 --> 00:38:29,348 Since last night. 572 00:38:29,849 --> 00:38:31,976 Do you know The Screwtape Letters? 573 00:38:32,518 --> 00:38:34,270 I hear he's a demon. Demon! 574 00:38:37,690 --> 00:38:38,691 Get in. 575 00:38:38,774 --> 00:38:41,360 Are you crazy? I'm being serious. 576 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Even if you don't get in my car, I'll follow you. 577 00:38:46,032 --> 00:38:49,535 So just consider me your driver and let's go together. 578 00:38:52,788 --> 00:38:54,749 - Fine. Let's go together. - Good. 579 00:38:55,291 --> 00:38:56,417 But before we go... 580 00:38:58,669 --> 00:38:59,920 I'll take care of this first. 581 00:39:00,004 --> 00:39:01,172 That's... 582 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 A secret recorder? So uncool. 583 00:39:04,759 --> 00:39:06,177 Why so sloppy, Detective? 584 00:39:07,636 --> 00:39:09,889 Snacks, gas, and toll fees. 585 00:39:09,972 --> 00:39:11,682 You'll be paying, right? 586 00:39:16,354 --> 00:39:17,855 This is so weird. 587 00:39:28,574 --> 00:39:31,410 WALNUT PASTRIES 588 00:39:32,828 --> 00:39:34,038 You got rid of the cross. 589 00:39:34,872 --> 00:39:37,541 I remembered you couldn't look at it straight. 590 00:39:38,959 --> 00:39:40,419 Don't pretend you care. 591 00:39:41,962 --> 00:39:43,130 Aren't you scared of me? 592 00:39:43,214 --> 00:39:45,758 Nope. Not at all. 593 00:39:47,259 --> 00:39:48,594 You don't get it, do you? 594 00:39:49,387 --> 00:39:51,222 Did your parents scold you a lot as a child? 595 00:39:53,307 --> 00:39:54,642 What about you? 596 00:39:54,725 --> 00:39:56,644 Never. 597 00:39:56,727 --> 00:39:58,604 Demons don't have parents. 598 00:40:00,481 --> 00:40:02,691 What? You don't believe me? 599 00:40:02,775 --> 00:40:05,069 Faith is not only for church. 600 00:40:05,152 --> 00:40:07,530 You need faith when you meet a demon, too. 601 00:40:07,613 --> 00:40:09,990 But there's no proof you're a demon. 602 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 Believing only when there's proof isn't faith. It's confirmation. 603 00:40:13,244 --> 00:40:16,872 I want confirmation, which is why I'm following you around. 604 00:40:18,916 --> 00:40:19,917 Look at me. 605 00:40:29,969 --> 00:40:31,387 My God! 606 00:40:33,806 --> 00:40:35,558 What... 607 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 Did you get confirmation? 608 00:40:41,105 --> 00:40:42,606 Do you believe now? 609 00:40:43,190 --> 00:40:45,234 I did get confirmation, but... 610 00:40:46,444 --> 00:40:47,528 I don't want to believe. 611 00:40:47,611 --> 00:40:49,947 But you can't help but believe I'm a demon, right? 612 00:40:51,949 --> 00:40:54,368 I don't want to, but I have no choice. 613 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 Happy now? 614 00:40:57,496 --> 00:40:59,999 "Blessed are those who believe." 615 00:41:03,252 --> 00:41:10,217 SUNHUI'S PORT WAGON 616 00:41:15,973 --> 00:41:17,975 But did you tell her you were coming? 617 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 She'll be surprised if you didn't. 618 00:41:20,060 --> 00:41:22,980 I have to show up unannounced to get the truth. 619 00:41:23,898 --> 00:41:25,900 How did you even become a detective? 620 00:41:27,651 --> 00:41:28,652 What? 621 00:41:32,072 --> 00:41:33,491 Well, take your seats. 622 00:41:34,033 --> 00:41:35,201 Do you remember me? 623 00:41:38,871 --> 00:41:41,123 I'm Detective Han Daon, Violent Crimes, Nobong Police. 624 00:41:41,999 --> 00:41:45,711 Are you here to arrest me for contempt of court or whatever? 625 00:41:46,420 --> 00:41:48,797 Of course not. He's just my driver. 626 00:41:50,257 --> 00:41:51,759 Where's the boy? 627 00:41:51,842 --> 00:41:54,720 He's at an orphanage because they said I can't raise him. 628 00:41:55,471 --> 00:41:58,182 You abandoned your son, and now your grandson, too. 629 00:41:59,934 --> 00:42:04,021 I should go see for myself whether you really abandoned him or not. 630 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 And what if he's not home? 631 00:42:05,606 --> 00:42:08,526 Then you can hit me. I saw in court you're a good hitter. 632 00:42:14,949 --> 00:42:16,575 Everyone, leave now! 633 00:42:16,659 --> 00:42:18,202 We're closed for the day! 634 00:42:18,827 --> 00:42:21,121 Why? We're not done yet. 635 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 - I'm still eating. - What is this? 636 00:42:27,878 --> 00:42:30,422 Can you walk any faster? 637 00:42:34,218 --> 00:42:36,011 It's the blue door up ahead. 638 00:42:36,887 --> 00:42:37,888 Driver Han? 639 00:42:38,472 --> 00:42:40,057 It's the blue door up ahead. 640 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 Really? 641 00:43:00,202 --> 00:43:03,122 Don't demons respect the elderly? 642 00:43:03,205 --> 00:43:05,291 I'm at least 500 years older than her. 643 00:43:05,374 --> 00:43:08,419 Stop nagging and open the lock. 644 00:43:20,973 --> 00:43:22,433 Dear Mom and Dad. 645 00:43:22,516 --> 00:43:25,185 Thank you for being my parents. 646 00:43:26,103 --> 00:43:28,480 Good. 647 00:43:37,656 --> 00:43:39,450 Go in or step aside. 648 00:43:41,952 --> 00:43:43,162 Go in. 649 00:43:58,719 --> 00:44:00,346 He's really not here? 650 00:44:02,598 --> 00:44:03,599 He's not here? 651 00:44:06,018 --> 00:44:07,561 See? He's not here. 652 00:44:08,228 --> 00:44:10,814 Stop that and get out. Which one do you want? 653 00:44:28,707 --> 00:44:31,126 You're keeping him there all day? 654 00:44:31,210 --> 00:44:32,795 This is child abuse, you know. 655 00:44:32,878 --> 00:44:34,630 Why would I abuse my grandson? 656 00:44:35,339 --> 00:44:37,383 I just told him to hide for a bit. 657 00:44:37,466 --> 00:44:39,843 No wonder you dawdled at the restaurant. 658 00:44:39,927 --> 00:44:41,637 You were giving him a heads-up. 659 00:44:45,224 --> 00:44:46,809 Were you afraid we'd take him away? 660 00:44:47,393 --> 00:44:50,771 The judge came with a detective. What was I supposed to think? 661 00:44:50,854 --> 00:44:52,940 I'm not here because of the child. 662 00:44:53,023 --> 00:44:54,149 Then why are you here? 663 00:44:54,233 --> 00:44:55,567 To have some sashimi? 664 00:44:57,486 --> 00:44:58,654 You said in court 665 00:44:58,737 --> 00:45:01,198 that Ms. Bae killed her ex-husband and your son 666 00:45:01,281 --> 00:45:03,200 for the insurance money. 667 00:45:03,283 --> 00:45:06,286 Is there any evidence you haven't turned over to the police? 668 00:45:06,370 --> 00:45:08,664 I'll make sure you get justice. 669 00:45:10,374 --> 00:45:11,709 I do have evidence. 670 00:45:14,044 --> 00:45:15,295 Where is it? 671 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 LATE YOO HYEONSU 672 00:45:17,548 --> 00:45:19,216 On the day of my son's funeral... 673 00:45:25,264 --> 00:45:27,307 she fooled around with another man, 674 00:45:28,100 --> 00:45:30,227 still wearing her mourning clothes. 675 00:45:35,274 --> 00:45:36,525 You wench! 676 00:45:36,608 --> 00:45:38,360 And about three days later... 677 00:45:38,444 --> 00:45:41,113 Why didn't you turn the lights on? 678 00:45:41,196 --> 00:45:43,115 It's so dark in here. 679 00:45:45,075 --> 00:45:48,370 She ordered in some food for him, gave him 5,000 won, 680 00:45:48,454 --> 00:45:50,205 and didn't come home for two days. 681 00:45:50,914 --> 00:45:53,041 Why didn't you come to me? 682 00:45:53,125 --> 00:45:55,961 What is this? This place is a pigsty. 683 00:45:59,423 --> 00:46:01,508 Put everything there in here. 684 00:46:01,592 --> 00:46:02,885 Things you want to take. 685 00:46:02,968 --> 00:46:04,970 I'll pack your clothes. 686 00:46:05,053 --> 00:46:06,513 That wretched girl. 687 00:46:06,597 --> 00:46:08,932 While she buys herself nice clothes, 688 00:46:09,016 --> 00:46:11,268 she buys her son nothing decent. 689 00:46:12,060 --> 00:46:14,521 How can I leave my grandson with such a wench? 690 00:46:14,605 --> 00:46:16,148 Who knows what she might do? 691 00:46:16,732 --> 00:46:17,775 I'm sure 692 00:46:18,525 --> 00:46:20,444 she killed my son. 693 00:46:20,527 --> 00:46:22,571 That's your evidence? 694 00:46:22,654 --> 00:46:24,740 What could be more damning than this? 695 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 There's nothing more to find out. Let's go. 696 00:46:34,249 --> 00:46:37,753 Could you tell us more about your son's death benefit? 697 00:46:37,836 --> 00:46:39,046 Hey. 698 00:46:41,131 --> 00:46:43,008 Then give me the car key, I'll go alone. 699 00:46:43,091 --> 00:46:44,092 Take a taxi. 700 00:46:44,176 --> 00:46:46,762 Are you crazy? Do you know how much it'd cost? 701 00:46:48,096 --> 00:46:50,557 What's wrong? Does your head hurt again? 702 00:46:50,641 --> 00:46:51,809 Go and walk it off. 703 00:46:52,559 --> 00:46:55,145 Jiho, you go with her. She'll buy you snacks. 704 00:46:55,729 --> 00:46:56,730 Damn it. 705 00:46:57,147 --> 00:46:58,273 Seriously? 706 00:47:13,789 --> 00:47:15,082 Is it good? 707 00:47:15,666 --> 00:47:16,667 Yes. 708 00:47:17,459 --> 00:47:19,253 Anything free is delicious. 709 00:47:20,963 --> 00:47:24,049 By the way, why is your grandma so bad-tempered? 710 00:47:24,633 --> 00:47:25,968 My grandma is kind. 711 00:47:26,051 --> 00:47:28,262 Yeah, right. 712 00:47:28,345 --> 00:47:31,014 That only proves you're biased. 713 00:47:33,559 --> 00:47:35,018 By the way, 714 00:47:35,894 --> 00:47:39,273 do nice people really go to Heaven when they die? 715 00:47:39,356 --> 00:47:40,524 I'm not sure. 716 00:47:40,607 --> 00:47:43,694 I've never been kind or dead, so I don't know. 717 00:47:43,777 --> 00:47:44,903 But why do you ask? 718 00:47:45,946 --> 00:47:48,282 I wonder where my dad is. 719 00:47:48,782 --> 00:47:50,450 In the cemetery, of course. 720 00:47:55,247 --> 00:47:56,665 All humans die. 721 00:47:56,748 --> 00:48:00,711 Even I could die anytime while living in this human's body. 722 00:48:00,794 --> 00:48:02,379 I'll be in pain if I get hurt 723 00:48:02,462 --> 00:48:05,340 and when I die, my soul in this body will cease to exist. 724 00:48:06,633 --> 00:48:09,136 You don't know what I'm talking about, do you? 725 00:48:11,179 --> 00:48:12,723 Anyway... 726 00:48:12,806 --> 00:48:15,309 You asked earlier if there was proof 727 00:48:16,268 --> 00:48:18,145 that my stepmom killed my dad. 728 00:48:19,104 --> 00:48:22,816 If there is evidence, what happens to my stepmom? 729 00:48:22,900 --> 00:48:25,068 She will be punished. 730 00:48:26,069 --> 00:48:27,487 But there's no evidence. 731 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Would you like to see a drawing of mine? 732 00:48:35,120 --> 00:48:36,121 No. 733 00:48:43,503 --> 00:48:45,923 It's so bad. 734 00:48:49,551 --> 00:48:51,511 It's because you're young. 735 00:48:51,595 --> 00:48:52,638 Keep drawing. 736 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 Kid. Is this 737 00:49:15,744 --> 00:49:17,287 you and your stepmom? 738 00:49:21,375 --> 00:49:23,460 She told you not to tell anyone, right? 739 00:49:24,753 --> 00:49:27,422 Would you like to try this with me, too? 740 00:49:32,928 --> 00:49:34,680 NO TRESPASSING 741 00:49:35,681 --> 00:49:40,060 I don't care about any of my son's death benefits. 742 00:49:40,143 --> 00:49:42,521 I'm scared of that devil. 743 00:49:42,604 --> 00:49:45,774 She's greedy for the money and might hurt my grandson. 744 00:49:47,109 --> 00:49:48,986 So I just asked 745 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 for the money left under his name. 746 00:49:53,907 --> 00:49:56,118 I thought if I took my grandson 747 00:49:56,201 --> 00:49:58,286 and kept her from spending the money, 748 00:49:58,370 --> 00:50:01,456 the kid might be safe. That's why I did it. 749 00:50:03,834 --> 00:50:06,753 Jiho! Our guests have to go. 750 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 I'll pack you some boiled eggs and potatoes. 751 00:50:11,883 --> 00:50:13,260 Eat them on your way back. 752 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 No, it's all right. 753 00:50:25,897 --> 00:50:27,691 Jiho, what are you doing? 754 00:50:28,358 --> 00:50:29,776 Why are you doing it to her? 755 00:50:29,860 --> 00:50:31,319 I asked to do it. 756 00:50:31,403 --> 00:50:32,821 What? 757 00:50:42,581 --> 00:50:43,665 Kid. 758 00:50:43,749 --> 00:50:46,752 Can you tell me what happened on this day? 759 00:51:00,057 --> 00:51:04,853 WATER SOLUBLE ADHESIVE 760 00:51:22,079 --> 00:51:23,163 It stinks. 761 00:51:24,081 --> 00:51:27,292 It must be Dad's alcohol. Should we open the sunroof? 762 00:51:30,587 --> 00:51:33,215 It'll be better soon. 763 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 Hey! Get up! 764 00:51:43,183 --> 00:51:44,726 Get up, hurry! 765 00:51:44,810 --> 00:51:47,229 Climb up, Jiho! 766 00:51:47,312 --> 00:51:49,314 I'll go with you, Dad. 767 00:51:49,397 --> 00:51:51,900 I'll be up soon. You go first. 768 00:51:52,609 --> 00:51:53,985 It's all right. Go. 769 00:51:54,069 --> 00:51:56,571 - Dad. - It's all right. 770 00:51:56,655 --> 00:51:59,116 Leave your dad and come up, hurry. 771 00:51:59,199 --> 00:52:00,659 Dad. 772 00:52:04,287 --> 00:52:08,083 Damn it. There's water in my ears. 773 00:52:15,173 --> 00:52:16,508 Dad! 774 00:52:27,561 --> 00:52:28,728 Dad! 775 00:52:29,855 --> 00:52:31,189 Dad! 776 00:52:34,818 --> 00:52:37,362 My dad's not out yet. 777 00:52:37,445 --> 00:52:40,198 Please save him! 778 00:52:46,496 --> 00:52:49,082 You have to do as I say, okay? 779 00:52:49,166 --> 00:52:51,543 If you don't listen to me, 780 00:52:53,461 --> 00:52:55,172 I will kill her. 781 00:53:20,906 --> 00:53:23,533 Dad! 782 00:53:23,617 --> 00:53:25,368 Be quiet! 783 00:53:27,495 --> 00:53:30,540 Save my dad, please! 784 00:53:31,374 --> 00:53:33,835 Jiho, do you want to die, too? 785 00:53:40,675 --> 00:53:42,052 Did your stepmom say 786 00:53:42,636 --> 00:53:45,222 she would kill you if you didn't listen to her? 787 00:53:45,305 --> 00:53:46,806 My grandma. 788 00:53:49,809 --> 00:53:50,936 Dad. 789 00:53:58,235 --> 00:53:59,236 Come here. 790 00:54:01,488 --> 00:54:03,490 I miss my dad. 791 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 Uncle. 792 00:54:07,535 --> 00:54:09,579 You'll report the child abuse first, right? 793 00:54:09,663 --> 00:54:11,915 And reinvestigate Yoo Hyeonsu's death. 794 00:54:12,499 --> 00:54:15,001 I'll do everything I can, of course. 795 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 But it'll be useless. 796 00:54:19,923 --> 00:54:23,426 If the only evidence to solve the case is a child's testimony, 797 00:54:23,927 --> 00:54:27,722 and if the child changes his statement every time he's investigated, 798 00:54:28,306 --> 00:54:30,141 who would believe him? 799 00:54:30,725 --> 00:54:32,018 I will. 800 00:54:36,064 --> 00:54:38,692 You kept pestering me and I was annoyed, 801 00:54:40,026 --> 00:54:42,988 but if you were to show up before me as a child, 802 00:54:43,071 --> 00:54:45,448 I would believe everything you say. 803 00:54:45,532 --> 00:54:47,784 Why? Because you're a child. 804 00:54:47,867 --> 00:54:51,121 Children may be unruly, but they're not sneaky. 805 00:54:51,204 --> 00:54:53,415 So I believe everything children say. 806 00:54:54,291 --> 00:54:56,001 Even if it's you. 807 00:55:04,968 --> 00:55:06,136 Why are you looking at me like that? 808 00:55:24,946 --> 00:55:25,947 You should be ashamed. 809 00:55:26,448 --> 00:55:29,159 You're a detective. You shouldn't ignore children. 810 00:55:44,799 --> 00:55:47,552 Case number 2024GoDan174. 811 00:55:47,635 --> 00:55:49,137 I'll pronounce the verdict. 812 00:55:50,138 --> 00:55:53,183 The defendant, Jang Sunhui, has committed the crime of 813 00:55:53,266 --> 00:55:56,811 kidnapping a minor under Article 287 of the Criminal Act. 814 00:55:56,895 --> 00:55:59,564 However, the victim contacted the defendant first 815 00:55:59,647 --> 00:56:01,733 and requested to visit the defendant, 816 00:56:01,816 --> 00:56:05,320 later expressing his desire to live with the defendant. 817 00:56:05,403 --> 00:56:08,323 Taking this into consideration, the court has decided as follows. 818 00:56:08,406 --> 00:56:09,449 PROSECUTION 819 00:56:10,408 --> 00:56:11,409 The defendant 820 00:56:12,660 --> 00:56:14,454 Jang Sunhui's sentence 821 00:56:16,581 --> 00:56:18,291 shall be suspended. 822 00:56:26,174 --> 00:56:27,926 Then what happens to me? 823 00:56:28,510 --> 00:56:30,387 - Am I going to jail? - No. 824 00:56:30,470 --> 00:56:33,390 If you commit no more crimes for the next two years, 825 00:56:33,473 --> 00:56:37,018 you won't be punished for this offense. That's what it means. 826 00:56:37,727 --> 00:56:40,271 It's the lightest sentence the judge could give. 827 00:56:40,355 --> 00:56:41,564 Really? 828 00:56:42,649 --> 00:56:44,776 Thank you! 829 00:56:44,859 --> 00:56:46,069 Thank you! 830 00:56:46,152 --> 00:56:49,155 However, parental and custody rights of the victim 831 00:56:49,239 --> 00:56:51,157 still lie with the protection supervisor. 832 00:56:52,534 --> 00:56:54,661 You must consult with Ms. Bae Jayeong 833 00:56:54,744 --> 00:56:57,163 about who will raise the child. 834 00:56:57,664 --> 00:56:59,249 But that's... 835 00:57:10,051 --> 00:57:11,261 Go! Get lost! 836 00:57:11,344 --> 00:57:13,430 This is bullshit! 837 00:57:13,513 --> 00:57:17,267 Go back. I'm never giving my Jiho to her. I won't! 838 00:57:18,560 --> 00:57:21,855 I will just go back for now. I don't want to scare him. 839 00:57:21,938 --> 00:57:24,399 Yes, go, you murderer! 840 00:57:24,482 --> 00:57:26,734 I don't ever want to see your face. 841 00:57:26,818 --> 00:57:29,404 You two-faced wench! 842 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 RED GINSENG 843 00:57:47,797 --> 00:57:50,091 Why didn't you listen to me and lie? 844 00:57:50,675 --> 00:57:52,385 I'm sorry. 845 00:57:52,469 --> 00:57:54,804 Lying makes you a bad child. 846 00:57:54,888 --> 00:57:57,515 And bad children should get punished. 847 00:58:17,827 --> 00:58:19,579 The pillow game is boring now, right? 848 00:58:19,662 --> 00:58:21,706 Should we play a new game? 849 00:58:21,789 --> 00:58:24,959 I want to see how long you can hold your breath underwater. 850 00:58:25,543 --> 00:58:28,546 You can't come up until I say so, okay? 851 00:58:29,130 --> 00:58:30,298 Sounds fun, right? 852 00:58:38,806 --> 00:58:42,060 YOO JIHO 853 00:58:45,271 --> 00:58:48,691 If you don't listen to me, I will kill you. 854 00:58:56,908 --> 00:58:58,034 Ms. Bae? 855 00:58:59,077 --> 00:59:00,537 Ms. Bae, are you in there? 856 00:59:01,496 --> 00:59:04,123 Ms. Bae! This is Detective Han Daon. 857 00:59:04,207 --> 00:59:06,000 Jiho, are you in there? 858 00:59:16,344 --> 00:59:17,345 He's dead. 859 00:59:31,025 --> 00:59:32,902 What are you doing? 860 00:59:40,034 --> 00:59:41,035 Where's Jiho? 861 00:59:43,246 --> 00:59:45,999 He's safe at home. 862 00:59:49,085 --> 00:59:51,337 Lying makes you a bad adult. 863 00:59:52,964 --> 00:59:54,257 And bad adults 864 00:59:55,592 --> 00:59:57,135 must be punished. 865 01:00:02,599 --> 01:00:08,563 THE JUDGE FROM HELL 866 01:00:08,646 --> 01:00:10,565 Lost 867 01:00:10,648 --> 01:00:13,568 In the dark alone 868 01:00:15,945 --> 01:00:20,575 When is it not justice 869 01:00:20,658 --> 01:00:23,411 Justice, justice 870 01:00:23,494 --> 01:00:24,537 Welcome to my... 871 01:00:24,662 --> 01:00:25,830 Where's Jiho? 872 01:00:25,913 --> 01:00:29,208 If you don't listen to me, I will kill your grandma. 873 01:00:32,712 --> 01:00:34,505 Jiho! Yoo Jiho! 874 01:00:34,589 --> 01:00:37,925 Do you admit to your crimes? 875 01:00:38,009 --> 01:00:41,638 - Crimes? What crimes? - Smile. I'm just playing with you, too. 876 01:00:41,721 --> 01:00:43,431 I'll go first. You follow me. 877 01:00:43,514 --> 01:00:44,766 Please! Please help me! 878 01:00:45,600 --> 01:00:49,103 - Gehenna. - That's what Moon had on his forehead. 879 01:00:49,187 --> 01:00:51,731 There's one more link between these two cases. 880 01:00:51,814 --> 01:00:53,399 A detective's here to see me? 881 01:00:53,483 --> 01:00:54,734 I won't bother you anymore. 882 01:00:56,027 --> 01:00:59,030 Why? Go back to being curious about me and annoying me. 883 01:00:59,697 --> 01:01:02,825 If a demon falls in love, what happens? 884 01:01:02,909 --> 01:01:04,243 There's only death. 885 01:01:04,327 --> 01:01:06,746 You will face a fate even worse than death. 886 01:01:06,829 --> 01:01:09,874 You're glad Bae Jayeong's dead, right? 887 01:01:09,957 --> 01:01:12,168 You didn't do it, did you? 888 01:01:12,251 --> 01:01:14,087 Goodbye. 889 01:01:23,980 --> 01:01:25,982 Translated by Jamie Jin 890 01:01:26,063 --> 01:01:27,685 Ripped and synced by WEISSACHsubs 62410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.