All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E02.240921.HDTV.H264-NEXT-DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:01,052 THE JUDGE FROM HELL 2 00:00:01,133 --> 00:00:03,252 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 3 00:00:03,333 --> 00:00:04,852 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 4 00:00:04,951 --> 00:00:06,830 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:06,911 --> 00:00:09,872 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE SITUATIONS 6 00:00:09,956 --> 00:00:11,874 Defendant, your final statement, please. 7 00:00:11,958 --> 00:00:13,501 I know I won't see her again, 8 00:00:13,584 --> 00:00:16,379 but I want to say that I really loved Minjeong. 9 00:00:16,462 --> 00:00:18,130 The defendant is hereby ordered 10 00:00:19,048 --> 00:00:20,967 to pay a fine of three million won. 11 00:00:21,050 --> 00:00:23,094 Thank you, Your Honor. Thank you! 12 00:00:29,976 --> 00:00:31,227 Please, let me go. 13 00:00:32,144 --> 00:00:34,563 I'll be back. Stay pretty. 14 00:00:37,441 --> 00:00:38,734 She's dead. 15 00:00:41,779 --> 00:00:43,698 EPISODE 2 16 00:00:44,490 --> 00:00:46,283 Shall we go talk somewhere quiet? 17 00:00:46,951 --> 00:00:49,537 What would we have to talk about? 18 00:00:52,081 --> 00:00:54,625 Come on. It won't be long. 19 00:00:57,253 --> 00:00:58,379 Okay. 20 00:01:46,177 --> 00:01:47,803 What brings you here, Detective? 21 00:01:48,471 --> 00:01:51,223 - You know why. - I don't. 22 00:01:53,142 --> 00:01:54,268 I told you clearly 23 00:01:54,810 --> 00:01:56,645 to stay away from Cha Minjeong. 24 00:01:56,729 --> 00:01:57,897 Actually... 25 00:01:57,980 --> 00:01:59,565 Mom left when I was in high school. 26 00:01:59,648 --> 00:02:01,275 Dad kicked me out when he remarried. 27 00:02:01,358 --> 00:02:03,819 It's because I grew up without parents. 28 00:02:03,903 --> 00:02:04,987 Shut up! 29 00:02:05,071 --> 00:02:06,489 Not every orphan is like you. 30 00:02:07,490 --> 00:02:09,325 So are you going to hit me? 31 00:02:09,408 --> 00:02:11,035 That won't do you good. 32 00:02:12,995 --> 00:02:15,289 Yeah. I'll beat you to a pulp 33 00:02:15,873 --> 00:02:16,874 and resign. 34 00:02:20,336 --> 00:02:22,463 It will really be abuse of authority this time. 35 00:02:24,215 --> 00:02:25,216 Let go. 36 00:02:38,145 --> 00:02:39,688 Daon! Stop! 37 00:02:42,233 --> 00:02:43,943 Aren't you Judge Kang? 38 00:02:44,985 --> 00:02:46,362 - We meet again. - Right. 39 00:02:48,072 --> 00:02:50,616 - Do we arrest him without a warrant? - He has to come on his own. 40 00:02:51,242 --> 00:02:54,078 Will you come with us on suspicion of stalking Ms. Cha? 41 00:02:54,620 --> 00:02:55,913 You may refuse 42 00:02:55,996 --> 00:03:00,376 and can leave during the transfer. You also have the right to an attorney. 43 00:03:00,459 --> 00:03:02,086 What'll it be? Clock's ticking. 44 00:03:03,546 --> 00:03:04,547 I'll go. 45 00:03:23,774 --> 00:03:25,818 - Let's go. - Where? 46 00:03:34,285 --> 00:03:35,953 Can you get rid of that? 47 00:03:36,036 --> 00:03:38,789 I thought you didn't believe in God. 48 00:03:38,873 --> 00:03:40,875 But you have a cross in your car? 49 00:03:40,958 --> 00:03:43,419 You don't believe in God but want to go to Heaven? 50 00:03:43,502 --> 00:03:44,503 Is that it? 51 00:03:45,588 --> 00:03:47,131 I don't want to go to Heaven. 52 00:03:48,549 --> 00:03:49,758 You mean you can't. 53 00:03:49,842 --> 00:03:52,595 People who raise their fists first go to Hell. 54 00:03:54,221 --> 00:03:56,265 And your car is weird like you. 55 00:03:56,724 --> 00:03:58,642 Why were you at Moon Jeongjun's place? 56 00:04:00,978 --> 00:04:01,979 To monitor him. 57 00:04:02,062 --> 00:04:04,523 To make sure the person I released is being good. 58 00:04:04,607 --> 00:04:06,400 It's like a follow-up service. 59 00:04:08,360 --> 00:04:10,946 - But where are we going? - To do some follow-up service. 60 00:04:42,519 --> 00:04:44,563 Please, let me go. 61 00:04:47,942 --> 00:04:50,611 But can I kill your parents instead? 62 00:04:51,904 --> 00:04:53,572 I just asked you a question. 63 00:04:59,495 --> 00:05:00,621 LOVE YOU TO DEATH 64 00:05:01,330 --> 00:05:02,331 MINE FOREVER! 65 00:05:02,414 --> 00:05:03,415 How pretty. 66 00:05:05,167 --> 00:05:08,003 I'll be back. Stay pretty. 67 00:05:10,631 --> 00:05:12,424 See the results of your ruling? 68 00:05:13,259 --> 00:05:14,426 Are you sorry now? 69 00:05:14,510 --> 00:05:15,511 Not at all. 70 00:05:17,221 --> 00:05:19,682 Had you not released him with just a fine, 71 00:05:19,765 --> 00:05:21,642 she wouldn't have been attacked. 72 00:05:24,144 --> 00:05:26,146 What if I gave him one year? 73 00:05:26,230 --> 00:05:28,148 This wouldn't have happened in a year? 74 00:05:28,232 --> 00:05:30,651 At the very least, the victim and her family 75 00:05:30,734 --> 00:05:33,279 wouldn't have felt that the law had abandoned them. 76 00:05:33,362 --> 00:05:36,282 Your ruling was a secondary offense. 77 00:05:36,365 --> 00:05:38,701 I merely made a ruling based on the law. 78 00:05:38,784 --> 00:05:40,995 Stop pestering a blameless person 79 00:05:41,078 --> 00:05:42,705 and resent the laws instead. 80 00:05:43,872 --> 00:05:46,333 But it's you who ruled based on that law. 81 00:05:49,712 --> 00:05:53,632 Countless people have lost their lives from cases like this. 82 00:05:54,383 --> 00:05:57,094 They appear in the news and the public is outraged. 83 00:05:57,177 --> 00:05:59,847 I'm talking about terrible crimes and lenient punishments. 84 00:06:01,348 --> 00:06:04,143 And everyone forgets about the dead. 85 00:06:04,768 --> 00:06:06,145 And when someone dies again, 86 00:06:06,228 --> 00:06:08,856 it starts all over again. 87 00:06:08,939 --> 00:06:10,232 Is that my fault? 88 00:06:12,818 --> 00:06:15,362 We'll apply for an arrest warrant for Moon Jeongjun. 89 00:06:18,532 --> 00:06:20,242 Is an arrest investigation necessary? 90 00:06:20,826 --> 00:06:23,078 A few visits to the station should suffice. 91 00:06:23,162 --> 00:06:25,122 That's up to me, the detective, to decide. 92 00:06:29,084 --> 00:06:30,919 He won't be released so easily this time. 93 00:06:31,003 --> 00:06:34,089 Because not all judges will be like you. 94 00:06:48,062 --> 00:06:49,688 You broke into Ms. Cha's place, right? 95 00:06:50,606 --> 00:06:52,941 No. Minjeong opened the door. 96 00:06:53,484 --> 00:06:55,277 She asked you to come in? 97 00:06:55,361 --> 00:06:56,362 Yes. 98 00:07:00,074 --> 00:07:02,284 And you admit to assaulting Ms. Cha? 99 00:07:02,368 --> 00:07:04,870 Do I have to answer this when I'm here voluntarily? 100 00:07:07,498 --> 00:07:08,791 Why did you bring this? 101 00:07:08,874 --> 00:07:13,003 In case Minjeong needed something to nail while I was gone. 102 00:07:13,087 --> 00:07:16,632 After you left, Minjeong hung herself in the living room. 103 00:07:18,384 --> 00:07:20,594 Is she dead? No, right? 104 00:07:20,677 --> 00:07:22,596 Didn't you want her dead? 105 00:07:22,679 --> 00:07:24,306 What happened to Minjeong? 106 00:07:25,599 --> 00:07:26,600 She's alive. 107 00:07:27,768 --> 00:07:29,019 Please be understanding. 108 00:07:29,103 --> 00:07:30,562 Excuse me. 109 00:07:30,646 --> 00:07:31,855 I'm opening it. One, two... 110 00:07:34,525 --> 00:07:36,276 Ms. Cha! Ms. Cha! 111 00:07:36,360 --> 00:07:37,736 Ms. Cha, you can't do this! 112 00:07:37,820 --> 00:07:39,446 Cut her down! Hurry! 113 00:07:39,530 --> 00:07:40,906 Minjeong! Ah! 114 00:07:46,829 --> 00:07:47,830 Oh, my God! 115 00:07:48,997 --> 00:07:52,835 We told you to come home with us. 116 00:07:52,918 --> 00:07:55,421 Why didn't you listen to me? 117 00:07:55,504 --> 00:07:56,588 Mom. 118 00:07:57,005 --> 00:07:59,091 I'm sorry. 119 00:08:00,801 --> 00:08:02,553 But can you please let me go? 120 00:08:05,347 --> 00:08:08,267 I don't want to live anymore. 121 00:08:14,815 --> 00:08:16,066 That's a relief. 122 00:08:16,150 --> 00:08:17,651 I can't live without her. 123 00:08:18,235 --> 00:08:20,612 She tried to die because of you. 124 00:08:21,530 --> 00:08:23,031 She's a bit overdramatic. 125 00:08:23,115 --> 00:08:26,452 And every couple fights. 126 00:08:26,535 --> 00:08:28,704 Why must the state intervene in our lovers' quarrel? 127 00:08:29,371 --> 00:08:31,915 Fine. When you're in court, repeat that nonsense. 128 00:08:31,999 --> 00:08:35,002 That dating abuse is just a lovers' quarrel. 129 00:08:38,672 --> 00:08:40,257 It's been six hours now. Can I go? 130 00:08:44,344 --> 00:08:45,345 - Park Donghun. - Yes? 131 00:08:45,429 --> 00:08:47,473 Get an arrest warrant. Provisional measures, too. 132 00:08:47,556 --> 00:08:48,557 Yes, ma'am. 133 00:08:48,974 --> 00:08:50,559 Is an arrest investigation possible? 134 00:08:50,642 --> 00:08:51,810 He almost killed her. 135 00:08:51,894 --> 00:08:54,062 What kind of judge wouldn't approve it? 136 00:08:56,148 --> 00:08:58,817 What the hell is that bastard looking at? 137 00:08:58,901 --> 00:09:00,360 I should rip his eyes out. 138 00:09:00,444 --> 00:09:01,445 I'll get him. 139 00:09:01,528 --> 00:09:03,530 Hey. Come here. 140 00:09:03,614 --> 00:09:04,615 Damn it! 141 00:09:05,657 --> 00:09:07,993 We should have kept a closer eye on her place. 142 00:09:09,453 --> 00:09:10,704 That was my misjudgment. 143 00:09:10,787 --> 00:09:12,998 You did your best. 144 00:09:13,081 --> 00:09:14,458 Eunseop's right. 145 00:09:14,541 --> 00:09:16,168 He's the bad guy. 146 00:09:16,251 --> 00:09:17,669 - Han Daon. - Yes? 147 00:09:17,753 --> 00:09:19,671 Don't let him out of your sight. 148 00:09:19,755 --> 00:09:20,839 Yes, ma'am. 149 00:09:21,715 --> 00:09:23,383 - Here. - Yeah. 150 00:09:26,803 --> 00:09:29,056 BABE, ARE YOU OKAY? I'M SO... 151 00:09:29,139 --> 00:09:30,807 Come on. I'll take you home. 152 00:09:30,891 --> 00:09:32,017 I'm fine. 153 00:09:34,811 --> 00:09:36,688 I'm not. 154 00:09:36,772 --> 00:09:37,898 Just come. 155 00:09:39,566 --> 00:09:41,818 Darn it. He catches on quick. 156 00:09:46,657 --> 00:09:47,658 Hey, Moon Jeongjun. 157 00:09:49,826 --> 00:09:52,579 I'm going to sleep in front of your house every night. 158 00:09:53,288 --> 00:09:54,873 Don't even think about leaving. 159 00:10:24,403 --> 00:10:25,529 This number is... 160 00:10:25,612 --> 00:10:27,948 She's not home and won't pick up. Where is she? 161 00:10:28,657 --> 00:10:30,826 Jus... I mean, Judge Kang. 162 00:10:30,909 --> 00:10:31,994 What happened? 163 00:10:32,077 --> 00:10:35,497 You look terrible. What happened last night? 164 00:10:35,581 --> 00:10:36,957 Did you take care of it? 165 00:10:37,040 --> 00:10:40,460 Does it look like I did? Does it? 166 00:10:43,297 --> 00:10:44,298 Judge Kang. 167 00:10:44,381 --> 00:10:46,633 Ah. That shower felt so good. 168 00:10:47,968 --> 00:10:49,136 Here. 169 00:10:50,220 --> 00:10:52,472 - Seriously? - Right. 170 00:10:54,266 --> 00:10:55,267 Here. 171 00:10:56,059 --> 00:10:57,644 But what happened? 172 00:10:57,728 --> 00:11:00,230 You didn't leave her to die, did you? 173 00:11:01,106 --> 00:11:02,899 - She's alive. - What? 174 00:11:02,983 --> 00:11:06,737 Then... It's over for this case, right? 175 00:11:06,820 --> 00:11:09,281 Having a pulse doesn't mean she's alive. 176 00:11:09,865 --> 00:11:13,160 Her mental state's all messed up, and she has no will to live. 177 00:11:13,243 --> 00:11:15,245 Breathing isn't living. 178 00:11:15,829 --> 00:11:20,459 Still, a doctor has to determine her death for her to be dead. 179 00:11:22,377 --> 00:11:24,796 Are we defining life or death by human standards? 180 00:11:24,880 --> 00:11:26,131 Then why am I here? 181 00:11:26,214 --> 00:11:28,133 Right. You're right. 182 00:11:29,134 --> 00:11:32,721 Still, Moon Jeongjun didn't kill her himself... 183 00:11:33,263 --> 00:11:35,057 Mental murder is also murder. 184 00:11:35,140 --> 00:11:36,433 Yes, you're right. 185 00:11:37,309 --> 00:11:39,728 But Han Daon's the bigger problem. 186 00:11:40,479 --> 00:11:42,648 I feel like he keeps getting in my way. 187 00:11:43,857 --> 00:11:45,233 Just get rid of him, then. 188 00:11:45,317 --> 00:11:48,320 Don't you know I can only send those who've killed? 189 00:11:48,403 --> 00:11:51,782 Justitia, go to the human world, 190 00:11:52,741 --> 00:11:56,119 punish ten murderers who are unrepentant 191 00:11:56,203 --> 00:11:58,121 and unforgiven, 192 00:11:58,205 --> 00:12:01,667 take their lives, and send them to Hell. 193 00:12:02,793 --> 00:12:04,086 You have one year. 194 00:12:07,089 --> 00:12:08,632 Just leave Han Daon alone. 195 00:12:08,715 --> 00:12:12,177 He is a pain in the butt, but the way he challenges me 196 00:12:12,761 --> 00:12:13,762 is kind of adorable. 197 00:12:13,845 --> 00:12:16,223 Adorable? Justitia, don't tell me-- 198 00:12:16,306 --> 00:12:18,183 - No. So shut up. - Yes. 199 00:12:22,145 --> 00:12:24,815 Either way, this case is a fail, right? 200 00:12:25,941 --> 00:12:28,318 If the arrest warrant is rejected, maybe not. 201 00:12:28,402 --> 00:12:32,739 Come on. You think there's another terrible judge like you? 202 00:12:36,284 --> 00:12:38,161 You really think there isn't? 203 00:12:43,417 --> 00:12:46,086 Detective Kim, the arrest warrant's been rejected. 204 00:12:46,169 --> 00:12:47,629 What? Rejected? 205 00:12:47,713 --> 00:12:49,297 - Yes. - What's the reason? 206 00:12:49,381 --> 00:12:52,426 He agreed to come in and cooperated. He's not a flight risk. 207 00:12:53,677 --> 00:12:56,513 Seriously? What the hell is this crap? 208 00:12:56,596 --> 00:12:59,391 If it were that judge's daughter, this wouldn't happen. 209 00:12:59,474 --> 00:13:02,352 Daon, go watch over Ms. Cha and her family. 210 00:13:02,436 --> 00:13:03,729 Yes, ma'am. 211 00:13:03,812 --> 00:13:06,314 JUDGE KANG BITNA 212 00:13:21,204 --> 00:13:22,247 Can you see me? 213 00:13:22,873 --> 00:13:24,666 Yes, I can see you. 214 00:13:30,881 --> 00:13:33,133 We checked the cameras at Ms. Cha's apartment. 215 00:13:33,633 --> 00:13:37,220 Insulation tape was stuck on the outer lens, making it not visible. 216 00:13:38,430 --> 00:13:40,974 I'll be in the area at night for the time being. 217 00:13:41,057 --> 00:13:43,310 If anyone comes by, don't let them in, 218 00:13:43,393 --> 00:13:44,519 and give me a call. 219 00:13:45,312 --> 00:13:48,273 I'll leave once I make sure you've locked the door. 220 00:13:48,356 --> 00:13:51,276 Okay, thank you. 221 00:13:51,359 --> 00:13:52,611 Goodbye. 222 00:15:21,199 --> 00:15:22,200 It's Detective Han Daon. 223 00:15:25,245 --> 00:15:27,038 What is it, Minjeong? 224 00:15:28,039 --> 00:15:29,416 I couldn't see then too. 225 00:15:31,293 --> 00:15:32,711 And he said he was an officer. 226 00:15:32,836 --> 00:15:35,130 It's him! 227 00:15:35,714 --> 00:15:37,007 He's here to kill you guys! 228 00:15:37,090 --> 00:15:38,466 It's all right. 229 00:15:40,343 --> 00:15:42,095 Honey, call the detective now! 230 00:15:44,389 --> 00:15:46,182 Why aren't you calling him? 231 00:15:49,686 --> 00:15:50,854 If I do, 232 00:15:51,605 --> 00:15:52,981 we'll be safe for today. 233 00:15:53,607 --> 00:15:57,527 But even if he gets a prison sentence, he'll be back out again. 234 00:15:58,111 --> 00:16:00,447 How long do you think the police can protect us? 235 00:16:02,699 --> 00:16:05,201 - Mom, untie me. - No. 236 00:16:05,285 --> 00:16:06,661 Dad, I'll go take care of it. 237 00:16:07,954 --> 00:16:08,997 I'll go out. 238 00:16:09,080 --> 00:16:10,540 Untie me! 239 00:16:12,208 --> 00:16:14,002 Minjeong, look at me! 240 00:16:14,085 --> 00:16:16,087 What did I say when I brought you home? 241 00:16:16,171 --> 00:16:19,215 I promised I'd protect you no matter what, didn't I? 242 00:16:22,218 --> 00:16:24,888 No one can protect me, Dad. 243 00:16:31,436 --> 00:16:35,106 Honey! Take her to the bedroom and lock the door. 244 00:16:35,190 --> 00:16:39,235 And don't come out no matter what you hear. 245 00:16:39,819 --> 00:16:42,572 Once it quiets down, call the police. Okay? 246 00:16:46,576 --> 00:16:48,119 - Hurry, go! - No. 247 00:16:48,203 --> 00:16:49,871 - Get inside. - Dad! 248 00:16:49,955 --> 00:16:51,706 - Come here. - Dad! 249 00:16:52,415 --> 00:16:54,250 - Let go! - Minjeong, get in! 250 00:16:55,543 --> 00:16:56,962 - Minjeong, please! - No, Dad! 251 00:16:57,045 --> 00:16:58,213 - Get in! - Dad! 252 00:17:24,155 --> 00:17:25,323 No! 253 00:17:26,199 --> 00:17:27,242 Sir, calm down. 254 00:17:41,548 --> 00:17:44,634 I'm sorry, Detective. 255 00:17:55,729 --> 00:17:58,523 This is a smart watch. You can each wear one. 256 00:17:59,274 --> 00:18:00,734 When you press the SOS button-- 257 00:18:00,817 --> 00:18:02,110 It's my fault. 258 00:18:03,987 --> 00:18:07,073 Mom and Dad almost died because of me. 259 00:18:07,157 --> 00:18:09,034 It's not your fault. 260 00:18:14,706 --> 00:18:16,708 But everyone says it's my fault. 261 00:18:17,417 --> 00:18:19,210 That I have terrible taste in men. 262 00:18:19,294 --> 00:18:21,004 That I dated the wrong guy 263 00:18:21,588 --> 00:18:24,841 and I don't even know how to end the relationship. 264 00:18:25,425 --> 00:18:26,593 All this won't work. 265 00:18:27,469 --> 00:18:28,845 It ends only when I'm dead. 266 00:18:33,975 --> 00:18:35,477 Excuse me for a moment. 267 00:18:40,774 --> 00:18:42,525 Yeah, what is it? 268 00:18:42,609 --> 00:18:44,527 Daon, Moon Jeongjun's dead. 269 00:18:45,028 --> 00:18:46,029 What? 270 00:18:56,164 --> 00:18:58,917 The Judge from Hell 271 00:19:00,585 --> 00:19:02,504 Justitia, did something good happen? 272 00:19:02,587 --> 00:19:04,297 You're glowing today. 273 00:19:05,757 --> 00:19:09,302 Yes, the trial ended very well. 274 00:19:09,385 --> 00:19:11,471 JUDGE'S OFFICE 275 00:19:12,180 --> 00:19:14,682 - From the day before yesterday. - What should I have for lunch? 276 00:19:23,942 --> 00:19:26,277 12 HOURS AGO 277 00:19:34,869 --> 00:19:36,871 Jeongjun, it's me, Minjeong. 278 00:19:36,955 --> 00:19:40,208 Meet me at 323-21 in Hwangcheon-dong at midnight tonight. 279 00:19:40,917 --> 00:19:42,252 You want to talk in person? 280 00:19:42,335 --> 00:19:45,088 It's too late. I'm going to kill your parents first. 281 00:19:45,171 --> 00:19:46,965 If you keep this up, I'm calling the police. 282 00:19:47,048 --> 00:19:48,591 The police? Go ahead. 283 00:19:49,217 --> 00:19:51,261 What's a few months in prison? 284 00:19:51,344 --> 00:19:53,138 Don't be like that. Let's meet. 285 00:19:53,221 --> 00:19:54,889 I'm the one you want anyways. 286 00:19:54,973 --> 00:19:55,974 Hey. 287 00:19:56,474 --> 00:19:59,477 I know you're plotting with the police to lure me out there. 288 00:19:59,561 --> 00:20:00,687 I'm not. 289 00:20:00,770 --> 00:20:02,063 Then get down here now. 290 00:20:02,147 --> 00:20:05,358 I can't. My parents are still up. And the police are watching. 291 00:20:05,441 --> 00:20:08,153 See you there at midnight. We'll talk then. 292 00:20:19,038 --> 00:20:21,833 THE GREATCOAT GIACOMO PUCCINI 293 00:20:56,201 --> 00:20:58,786 CONGRATULATIONS ON THE REDEVELOPMENT PROJECT 294 00:21:23,895 --> 00:21:25,021 DEMOLISH 295 00:21:36,407 --> 00:21:38,868 Minjeong, let's play 296 00:22:16,030 --> 00:22:17,115 Judge Kang? 297 00:22:19,742 --> 00:22:21,286 What are you doing here? 298 00:22:21,828 --> 00:22:25,039 What do you think? I'm here to kill you. 299 00:22:26,332 --> 00:22:27,333 What? 300 00:22:28,167 --> 00:22:30,920 Where are you hiding? Get out now. 301 00:22:35,174 --> 00:22:36,634 Gosh. I'm so tired. 302 00:22:38,845 --> 00:22:40,346 Seriously? 303 00:22:43,599 --> 00:22:45,143 Can I go home now? 304 00:22:46,144 --> 00:22:47,145 Yes. 305 00:22:48,062 --> 00:22:49,105 Good work today. 306 00:22:51,441 --> 00:22:52,775 I had to work late... 307 00:22:54,068 --> 00:22:55,153 ...because of you. 308 00:23:00,116 --> 00:23:02,201 Your real trial starts now. 309 00:23:06,456 --> 00:23:10,418 Do you admit that you, sinner Moon Jeongjun, murdered Cha Minjeong 310 00:23:10,501 --> 00:23:12,920 and yet are unrepentant and unforgiven? 311 00:23:14,797 --> 00:23:16,549 Minjeong's not dead. 312 00:23:16,632 --> 00:23:18,676 And Minjeong's already forgiven me. 313 00:23:18,760 --> 00:23:21,804 I'll be the one to judge if she's dead, if she's forgiven you, 314 00:23:22,430 --> 00:23:24,974 and if you really are repentant. 315 00:23:25,058 --> 00:23:26,559 Let me ask you again. 316 00:23:26,642 --> 00:23:29,645 Do you admit to your crimes? 317 00:23:29,729 --> 00:23:31,647 You gave me the fine. 318 00:23:32,940 --> 00:23:35,193 It's all over now. Why are you doing this? 319 00:23:43,618 --> 00:23:44,869 I told you. 320 00:23:45,370 --> 00:23:46,996 This is your real trial. 321 00:23:47,872 --> 00:23:49,123 I've never killed anyone. 322 00:23:50,083 --> 00:23:52,502 I'm going to report you for attempted murder. 323 00:24:27,870 --> 00:24:28,871 What the hell? 324 00:24:30,039 --> 00:24:31,833 Welcome to my world. 325 00:24:38,548 --> 00:24:42,260 You are about to be on the receiving end of what you've done. 326 00:24:42,969 --> 00:24:46,097 That's the rule in Hell. Understood? 327 00:24:48,057 --> 00:24:49,058 Yes. 328 00:24:52,353 --> 00:24:54,730 Nice to meet you. I'm Kang Bitna. 329 00:25:06,284 --> 00:25:07,493 Wow, I'm full. 330 00:25:08,119 --> 00:25:09,120 Already? 331 00:25:09,704 --> 00:25:10,788 Have more, babe. 332 00:25:11,414 --> 00:25:12,707 I'm full. I'm done. 333 00:25:14,208 --> 00:25:17,211 - Are you ignoring me right now? - What? 334 00:25:18,337 --> 00:25:20,131 No, I'm not... 335 00:25:21,799 --> 00:25:22,967 I said eat. 336 00:25:28,473 --> 00:25:29,474 Eat. 337 00:25:30,349 --> 00:25:31,392 Eat. 338 00:25:31,476 --> 00:25:34,061 Eat. I said eat. 339 00:25:36,772 --> 00:25:37,940 Are you crazy? 340 00:25:39,233 --> 00:25:40,693 Are you crazy? 341 00:25:40,776 --> 00:25:42,487 Why aren't you doing what I say? 342 00:25:46,491 --> 00:25:48,659 Sorry, I won't do it again. 343 00:25:48,743 --> 00:25:50,995 You know I can't live without you, right? 344 00:25:55,249 --> 00:25:57,251 I'd rather die than break up with you. 345 00:25:57,335 --> 00:25:58,586 I'll kill myself. 346 00:25:58,669 --> 00:26:00,546 Hey, stop it! 347 00:26:00,630 --> 00:26:02,173 Just put it down first! 348 00:26:08,262 --> 00:26:10,264 Don't ever ask to break up again. 349 00:26:11,224 --> 00:26:14,352 I can't live without you, okay? 350 00:26:22,985 --> 00:26:24,070 Let's break up. 351 00:26:31,369 --> 00:26:32,578 Break up? 352 00:26:36,707 --> 00:26:38,084 So, is this... 353 00:26:39,085 --> 00:26:40,294 a goodbye party? 354 00:26:41,379 --> 00:26:43,214 What you did that day, 355 00:26:43,756 --> 00:26:44,966 it's too creepy. 356 00:26:45,675 --> 00:26:46,676 Let's end this. 357 00:26:50,721 --> 00:26:52,890 I was trying to be nice until now! 358 00:26:54,809 --> 00:26:56,310 I told you 359 00:26:57,687 --> 00:26:59,522 not to ask to break up ever again. 360 00:27:19,667 --> 00:27:21,460 For God's sake. 361 00:27:25,047 --> 00:27:27,091 I kept this here just in case. 362 00:27:27,675 --> 00:27:28,801 I'm finally using it. 363 00:27:28,968 --> 00:27:31,470 Who are you? Why are you doing this? 364 00:27:31,554 --> 00:27:32,680 Stop. 365 00:27:32,763 --> 00:27:34,223 Stop? 366 00:27:34,932 --> 00:27:36,517 This is only the beginning. 367 00:27:38,686 --> 00:27:40,146 I think I'm going to die. 368 00:27:40,229 --> 00:27:41,480 Please hurry up. 369 00:27:42,940 --> 00:27:45,735 - Honey, open the door. - Please come quick! 370 00:27:45,818 --> 00:27:47,236 Open the door. 371 00:27:58,706 --> 00:28:02,001 Honey, stay well until we meet again. 372 00:28:13,929 --> 00:28:14,930 Hey... 373 00:28:15,890 --> 00:28:17,099 You're home. 374 00:28:17,183 --> 00:28:20,144 I've been released. Why didn't you tell me you moved? 375 00:28:20,227 --> 00:28:22,396 How did you find me? 376 00:28:22,480 --> 00:28:24,732 How did you even get in? 377 00:28:25,316 --> 00:28:28,486 If you press that, I'll end up back in prison. 378 00:28:29,445 --> 00:28:31,989 It'll probably be a year this time. 379 00:28:32,073 --> 00:28:33,115 But you know what? 380 00:28:33,824 --> 00:28:36,160 Next time I come back out again... 381 00:28:37,662 --> 00:28:39,121 I'm going to kill you. 382 00:28:41,916 --> 00:28:42,917 Come in. 383 00:28:44,210 --> 00:28:45,211 Hurry. 384 00:28:46,504 --> 00:28:49,590 I'm making braised tofu to celebrate my release. Oh, wait. 385 00:28:52,593 --> 00:28:54,595 For betraying me and calling the police. 386 00:28:59,392 --> 00:29:03,104 Oh, my. You're hair's so long now, babe. 387 00:29:03,771 --> 00:29:05,898 I learned how to cut hair inside. 388 00:29:05,981 --> 00:29:07,775 I'll cut you after we eat. 389 00:29:07,858 --> 00:29:10,569 I mean, your hair. 390 00:29:12,571 --> 00:29:13,656 I won't... 391 00:29:14,615 --> 00:29:15,825 call the police. 392 00:29:15,908 --> 00:29:18,244 I'll give you whatever you want. Money or anything. 393 00:29:18,327 --> 00:29:20,246 So please, let's break up. 394 00:29:22,331 --> 00:29:24,542 I told you not to ask me that. 395 00:29:26,877 --> 00:29:29,088 All I want is you. 396 00:29:29,171 --> 00:29:31,507 But why do you keep asking to break up? 397 00:29:31,590 --> 00:29:34,427 I told you not to ask me to break up again. 398 00:29:35,469 --> 00:29:37,263 Why do you keep ignoring me? 399 00:29:37,346 --> 00:29:39,807 Why won't you do what I say? Why? 400 00:29:40,850 --> 00:29:43,310 Please just let me go. I'm begging you. 401 00:29:51,318 --> 00:29:53,863 Fine. I'll let you go. 402 00:29:56,824 --> 00:29:57,825 Go. 403 00:30:07,835 --> 00:30:10,296 You'll never be free of me. 404 00:30:11,338 --> 00:30:12,423 Until you die. 405 00:30:18,012 --> 00:30:19,388 I love you, babe. 406 00:30:25,561 --> 00:30:27,855 Oh, my. I'm sorry. 407 00:30:27,938 --> 00:30:30,941 Babe, are you okay? Does it hurt a lot? 408 00:30:31,025 --> 00:30:33,444 So why didn't you just listen to me? 409 00:30:34,153 --> 00:30:35,571 Sorry, I made a mistake. 410 00:30:35,654 --> 00:30:39,116 Babe, where are you going? 411 00:30:39,200 --> 00:30:41,619 Oh, no. It must have hurt so bad. 412 00:30:51,003 --> 00:30:53,255 Babe, open the door. 413 00:30:53,339 --> 00:30:55,257 The longer you take, the worse it'll be for you. 414 00:30:55,341 --> 00:30:57,051 Babe. 415 00:30:58,219 --> 00:30:59,595 No. 416 00:30:59,678 --> 00:31:01,013 Babe. 417 00:31:02,097 --> 00:31:04,975 Open up before I get the bat again. 418 00:31:10,856 --> 00:31:11,857 Babe. 419 00:31:13,234 --> 00:31:15,945 Open the door now. Come on. 420 00:31:19,031 --> 00:31:21,700 Do you really think you can escape me? 421 00:31:22,451 --> 00:31:24,411 You're mine forever. 422 00:31:26,163 --> 00:31:27,832 I love you to death. 423 00:31:36,382 --> 00:31:37,466 Don't feel good? 424 00:31:39,009 --> 00:31:42,721 I feel nauseous, too. But I had no choice. This is part of the trial. 425 00:31:42,805 --> 00:31:44,807 Those who do not admit their crimes, 426 00:31:44,890 --> 00:31:47,935 shall feel the same pain experienced by the victim and more 427 00:31:48,018 --> 00:31:50,521 before the trial can resume again. 428 00:31:51,105 --> 00:31:52,606 Hell? 429 00:31:52,690 --> 00:31:55,609 I'm here to take care of guys like you. 430 00:31:55,693 --> 00:31:56,819 A demon from Hell. 431 00:31:58,195 --> 00:31:59,363 So, 432 00:31:59,947 --> 00:32:03,158 a crazy demon from Hell is here to seek revenge for Minjeong? 433 00:32:03,868 --> 00:32:07,621 Wrong. I don't do anything for humans. 434 00:32:08,330 --> 00:32:10,916 I only take care of disgusting murderers like you. 435 00:32:11,000 --> 00:32:14,128 - Minjeong's still alive. - No. 436 00:32:14,712 --> 00:32:17,673 The night you trampled on her soul, she was already dead. 437 00:32:25,514 --> 00:32:26,974 That's ridiculous. 438 00:32:29,768 --> 00:32:32,104 I told you before. 439 00:32:32,187 --> 00:32:34,648 I'm the judge who decides what's ridiculous or not. 440 00:32:34,732 --> 00:32:37,192 Gosh, I'm being too nice today. 441 00:32:37,735 --> 00:32:39,194 Shall I make a judgement now? 442 00:32:40,487 --> 00:32:41,989 I was wrong, Your Honor. 443 00:32:42,072 --> 00:32:43,407 Please forgive me this once. 444 00:32:43,490 --> 00:32:45,868 I just don't get it. 445 00:32:46,535 --> 00:32:49,121 Why do humans ask judges to forgive them for crimes 446 00:32:49,204 --> 00:32:51,165 they've inflicted on others? 447 00:32:51,248 --> 00:32:54,752 Please, let me go. 448 00:33:00,215 --> 00:33:02,051 Yeah, I'm still in trial. 449 00:33:02,551 --> 00:33:04,345 Is the clean-up crew on standby? 450 00:33:05,220 --> 00:33:06,221 They know the address? 451 00:33:19,443 --> 00:33:22,154 Don't do something you'll regret. 452 00:33:22,237 --> 00:33:24,657 You'll be the one to regret, you bitch! 453 00:33:25,407 --> 00:33:27,576 Die! Die. 454 00:33:27,743 --> 00:33:31,747 I'm going to kill you and Minjeong and her parents. All of them. 455 00:33:32,331 --> 00:33:33,707 So die! 456 00:33:34,708 --> 00:33:36,502 Die! 457 00:33:42,675 --> 00:33:43,676 Having fun? 458 00:34:01,360 --> 00:34:03,946 I couldn't control my strength. Sorry. 459 00:34:10,244 --> 00:34:13,080 From now on, I'm going to hit you the human way. 460 00:34:17,251 --> 00:34:18,252 Let go! 461 00:35:21,106 --> 00:35:22,941 How fun. Go for it again. 462 00:35:30,949 --> 00:35:33,160 Die! 463 00:36:28,173 --> 00:36:30,551 I hit you only a fraction of how much you hit her. 464 00:36:30,634 --> 00:36:32,094 But you're down already? 465 00:36:32,177 --> 00:36:33,178 Get up. 466 00:36:33,929 --> 00:36:35,264 Please, stop. 467 00:36:35,347 --> 00:36:37,266 Cha Minjeong asked you the same thing. 468 00:36:37,850 --> 00:36:39,059 "Please, stop." 469 00:36:41,270 --> 00:36:43,188 Please forgive me this once. 470 00:36:45,440 --> 00:36:47,192 Don't you pity me? 471 00:36:48,068 --> 00:36:49,862 I was wrong, Your Honor. 472 00:36:51,989 --> 00:36:52,990 You were? 473 00:36:54,199 --> 00:36:55,242 Yes. 474 00:36:59,705 --> 00:37:02,082 Do you admit Cha Minjeong is dead because of you? 475 00:37:02,791 --> 00:37:04,209 Yes. 476 00:37:04,293 --> 00:37:07,337 If not for me, she wouldn't have tried to kill herself. 477 00:37:08,797 --> 00:37:11,466 But you know she hasn't forgiven you, right? 478 00:37:11,550 --> 00:37:14,928 Of course. I wouldn't forgive me either. 479 00:37:16,847 --> 00:37:18,682 Are you really remorseful? 480 00:37:18,765 --> 00:37:21,977 Yes, I really am. 481 00:37:25,022 --> 00:37:26,940 And you admit you deserve 482 00:37:28,483 --> 00:37:29,484 to die? 483 00:37:30,110 --> 00:37:33,989 Yes, I deserve to die. 484 00:37:39,494 --> 00:37:40,495 Then die. 485 00:37:45,584 --> 00:37:47,127 Go to Hell. 486 00:38:23,956 --> 00:38:26,583 Gehenna! 487 00:39:02,703 --> 00:39:04,121 Court is adjourned. 488 00:39:09,997 --> 00:39:12,582 Isn't that just harassment? 489 00:39:16,211 --> 00:39:17,212 You're here. 490 00:39:18,922 --> 00:39:20,382 Hey. 491 00:39:20,465 --> 00:39:22,592 Really? That's gross. 492 00:39:37,232 --> 00:39:39,234 What's that on his forehead? 493 00:39:42,362 --> 00:39:45,699 Looks like he was killed inside and dragged out here. 494 00:39:46,283 --> 00:39:47,284 You're right. 495 00:39:47,868 --> 00:39:50,996 Why would they leave the body where everyone can see it? 496 00:39:51,830 --> 00:39:54,541 Maybe they wanted to dump it somewhere far but gave up 497 00:39:54,624 --> 00:39:56,543 or to display the brutality. 498 00:39:59,421 --> 00:40:01,965 There are no bloodstains from here. 499 00:40:08,513 --> 00:40:10,390 Way too clean, right? 500 00:40:11,391 --> 00:40:12,392 Yes. 501 00:40:12,934 --> 00:40:15,562 Doesn't seem like a murder scene. 502 00:40:16,772 --> 00:40:19,066 Of course, it's clean. 503 00:40:19,149 --> 00:40:21,151 They've been cleaning forever. 504 00:40:21,234 --> 00:40:22,986 They're complete professionals. 505 00:40:23,070 --> 00:40:24,321 Are they that good? 506 00:40:24,404 --> 00:40:27,699 Of course. They're the go-to guys in Seoul and Gyeonggi regions. 507 00:40:28,325 --> 00:40:31,328 Anyway, they've got a good reputation in Hell. 508 00:40:32,412 --> 00:40:35,082 - But why haven't I heard of them? - What? 509 00:40:35,207 --> 00:40:38,168 Well, you don't really care about underlings. 510 00:40:38,251 --> 00:40:40,796 They're at the bottom of the chain in Hell. 511 00:40:40,962 --> 00:40:42,422 I'm an egalitarian, okay? 512 00:40:42,506 --> 00:40:46,093 You have a tendency to overstate my evil. 513 00:40:46,176 --> 00:40:47,969 I'm not overstating, it's a fact... 514 00:40:49,012 --> 00:40:50,597 I mean... 515 00:40:50,680 --> 00:40:52,057 Take it. 516 00:40:55,352 --> 00:40:56,520 Justitia, 517 00:40:56,603 --> 00:40:59,106 the police will be scratching their heads thanks to these guys. 518 00:40:59,189 --> 00:41:00,941 SERGEANT CLEANING 519 00:41:06,822 --> 00:41:09,991 I'll clean the traces of Justitia still left on the body. 520 00:41:15,664 --> 00:41:18,792 This area is completely destroyed, too. 521 00:41:30,262 --> 00:41:31,263 Oh, right. 522 00:41:31,346 --> 00:41:32,472 You know, 523 00:41:32,556 --> 00:41:35,725 when I told them that you ordered the job, 524 00:41:36,226 --> 00:41:38,562 they said they were completely honored. 525 00:41:38,645 --> 00:41:40,981 And promised to be extra meticulous. 526 00:41:45,318 --> 00:41:46,987 Mmm. Let's go. 527 00:41:47,070 --> 00:41:49,614 Get every crack and crevice today. 528 00:41:49,698 --> 00:41:53,493 Justitia is a total pain. 529 00:41:53,577 --> 00:41:54,995 If we make a mistake, 530 00:41:55,704 --> 00:41:56,872 she'll have our heads. 531 00:41:56,955 --> 00:41:59,708 I heard she's a complete nutjob. 532 00:42:00,667 --> 00:42:04,004 But we can clean up the body for her. 533 00:42:04,087 --> 00:42:07,132 Why did she ask us to drag it out to the front door? 534 00:42:07,215 --> 00:42:09,134 - Because she's a pain. - Is she sick? 535 00:42:09,217 --> 00:42:10,510 I wanted to show them 536 00:42:10,594 --> 00:42:12,262 what happens to bad guys. 537 00:42:12,345 --> 00:42:16,183 But the police will see it, too. 538 00:42:17,017 --> 00:42:19,311 Hmm. Yeah, I wanted them to. 539 00:42:20,187 --> 00:42:23,148 Watching them muddle about, unable to find any clues... 540 00:42:23,231 --> 00:42:24,274 It's fun. 541 00:42:26,151 --> 00:42:27,777 Darn it. 542 00:42:28,695 --> 00:42:30,113 It's dangerous. 543 00:42:33,116 --> 00:42:34,659 It doesn't all fit! 544 00:42:40,624 --> 00:42:42,167 You'll break the car! 545 00:42:42,834 --> 00:42:46,171 The National Forensic Service sent Moon Jeongjun's autopsy report. 546 00:42:46,254 --> 00:42:47,881 There are multiple fractures, 547 00:42:47,964 --> 00:42:50,467 but the cause of death is heavy bleeding. 548 00:42:50,550 --> 00:42:52,093 The stab to his abdomen. 549 00:42:53,136 --> 00:42:54,638 Where was Moon Jeongjun last seen? 550 00:42:55,305 --> 00:42:58,433 By the entrance of Ms. Cha's apartment complex. 551 00:42:58,517 --> 00:43:01,186 He was caught on camera talking on the phone with someone. 552 00:43:01,269 --> 00:43:04,356 Three hours later, he got off a taxi at Nobong intersection. 553 00:43:04,439 --> 00:43:07,609 And then he was seen walking towards Hwangcheon-dong. 554 00:43:07,692 --> 00:43:10,737 I got his messaging history and call logs from that time. 555 00:43:10,820 --> 00:43:13,365 The last person he was in contact with 556 00:43:13,907 --> 00:43:15,659 was using a burner phone. 557 00:43:15,742 --> 00:43:19,371 Were there any people or cars that approached there around that time? 558 00:43:19,454 --> 00:43:22,707 That neighborhood is a redevelopment site, so there are no cameras. 559 00:43:22,832 --> 00:43:26,920 There's no one else besides the villa residents. 560 00:43:27,003 --> 00:43:28,004 WHO SPOKE WITH HIM LAST? 561 00:43:28,088 --> 00:43:29,798 They were determined. 562 00:43:29,881 --> 00:43:31,675 Request search dog assistance. 563 00:43:31,758 --> 00:43:33,009 - Check all the empty homes. - Yes. 564 00:43:33,093 --> 00:43:34,177 - Yes. - Yes, ma'am. 565 00:43:34,261 --> 00:43:36,721 And did you look into the scar left on Moon's forehead? 566 00:43:37,389 --> 00:43:39,641 Yes. It's here. 567 00:43:40,600 --> 00:43:43,562 I can't get used to that. 568 00:43:43,645 --> 00:43:45,522 Flip the photo left and right. 569 00:43:51,695 --> 00:43:54,406 It means "Hell" in ancient Greek. 570 00:43:54,489 --> 00:43:56,908 In Latin, there's a letter "H" in the middle. 571 00:43:56,992 --> 00:43:59,494 - So it's read, "Gehenna." - Gehenna? Wow. 572 00:43:59,911 --> 00:44:04,124 Wow. Who on earth kills someone and brands them 573 00:44:04,207 --> 00:44:05,792 with the word "Hell"? 574 00:44:05,875 --> 00:44:07,294 Gehenna... 575 00:44:08,336 --> 00:44:09,337 Hell. 576 00:44:16,553 --> 00:44:17,596 It's a lot, right? 577 00:44:19,055 --> 00:44:21,308 I can see why judges die from overwork. 578 00:44:21,391 --> 00:44:24,436 To kill just one person, I read all those case files all night. 579 00:44:25,061 --> 00:44:26,771 But I still have nine left. 580 00:44:29,399 --> 00:44:30,984 Justitia, I... 581 00:44:32,694 --> 00:44:34,070 I thought about it. 582 00:44:34,154 --> 00:44:39,451 We can select bad guys through trials because this is a criminal court. 583 00:44:39,534 --> 00:44:40,535 But... 584 00:44:41,828 --> 00:44:44,664 there's another place teeming with bad guys as much as here. 585 00:44:45,540 --> 00:44:46,541 The police station? 586 00:44:47,584 --> 00:44:48,835 Become a policewoman? 587 00:44:48,918 --> 00:44:51,755 No, you don't have to become a police officer. 588 00:44:51,838 --> 00:44:54,174 You can also do it through a policeman you know. 589 00:44:54,257 --> 00:44:56,885 That man Han Daon who you said was cute? 590 00:44:58,136 --> 00:45:00,639 He won't tell me anything. He doesn't like me. 591 00:45:00,722 --> 00:45:02,057 Well, obviously. 592 00:45:02,140 --> 00:45:03,933 He'd have to be crazy to like you. 593 00:45:04,434 --> 00:45:05,644 Or... 594 00:45:09,856 --> 00:45:11,024 Well... 595 00:45:11,566 --> 00:45:13,151 So, what I'm saying is, 596 00:45:13,234 --> 00:45:16,237 maybe you can try getting on the detective's good side. 597 00:45:16,321 --> 00:45:17,697 Forget it. 598 00:45:17,781 --> 00:45:18,865 I can find it myself. 599 00:45:21,618 --> 00:45:24,537 - Yes? - The chief judge asked for you. 600 00:45:24,621 --> 00:45:26,206 He's really mad. I wonder what it is. 601 00:45:26,289 --> 00:45:28,708 What could I have done to make him-- 602 00:45:30,251 --> 00:45:32,754 Huh. She's so rude. 603 00:45:33,505 --> 00:45:35,215 But what's up with that guy? 604 00:45:37,926 --> 00:45:39,219 Find something. 605 00:45:42,430 --> 00:45:45,266 I, who you'd have to be crazy to like, 606 00:45:45,892 --> 00:45:47,018 am leaving. 607 00:45:51,856 --> 00:45:53,608 CHIEF JUDGE'S OFFICE 608 00:45:54,234 --> 00:45:55,276 Judge Kang. 609 00:45:55,819 --> 00:45:56,861 Moon Jeongjun. 610 00:45:57,404 --> 00:46:00,532 How could you release him with a mere fine? 611 00:46:00,615 --> 00:46:01,616 At the very least 612 00:46:01,700 --> 00:46:04,077 It should've been based on common sense. 613 00:46:04,160 --> 00:46:07,747 Since when have judges judged with their common sense? 614 00:46:07,831 --> 00:46:08,832 What? 615 00:46:09,499 --> 00:46:11,793 Are you going to take responsibility 616 00:46:11,876 --> 00:46:14,546 if the defendant retaliates against the victim? 617 00:46:16,089 --> 00:46:17,465 What if I do? 618 00:46:21,803 --> 00:46:24,347 Judge Kang, I know it was a traumatic accident. 619 00:46:24,431 --> 00:46:26,725 And that you're like this because of it. 620 00:46:26,808 --> 00:46:28,727 But if you keep causing trouble like this, 621 00:46:28,810 --> 00:46:31,104 there's only so much I can cover up for you. 622 00:46:31,187 --> 00:46:33,898 If you're a judge, you should act like one. 623 00:46:33,982 --> 00:46:35,483 And not only in trials... 624 00:46:35,567 --> 00:46:37,652 Those loud outfits and that disheveled hair. 625 00:46:37,736 --> 00:46:39,487 And your makeup. Change it. 626 00:46:39,571 --> 00:46:40,780 Understand what I'm saying? 627 00:46:42,449 --> 00:46:44,200 But I'm dressed very elegantly. 628 00:46:44,284 --> 00:46:46,578 Only respond with "Yes" or "No"! 629 00:46:46,661 --> 00:46:47,996 No! 630 00:46:53,960 --> 00:46:55,754 Gosh, my head. 631 00:46:57,172 --> 00:46:58,381 Am I unwell? 632 00:47:00,592 --> 00:47:02,177 If not for Assemblyman Jeong, 633 00:47:02,969 --> 00:47:05,180 I'd banish her to the countryside. 634 00:47:05,263 --> 00:47:06,264 ASSEMBLYMAN JEONG JAEGEOL 635 00:47:06,389 --> 00:47:08,725 Oh, no. It's Assemblyman Jeong. 636 00:47:11,728 --> 00:47:14,856 I heard you got an earful from the chief. 637 00:47:15,774 --> 00:47:19,152 Is it just me, or do you seem really happy about that? 638 00:47:19,235 --> 00:47:21,196 Or course, I'm not happy. 639 00:47:21,863 --> 00:47:24,657 You were in there for only ten minutes. He let you off easy. 640 00:47:24,741 --> 00:47:27,076 Who is this Assemblyman Jeong? 641 00:47:27,869 --> 00:47:29,621 Is he my sponsor or something? 642 00:47:30,538 --> 00:47:31,581 There he is. 643 00:47:31,664 --> 00:47:34,959 ...volunteered serving free meals at a homeless shelter. 644 00:47:35,043 --> 00:47:39,047 To help them rejoin society, Assemblyman Jeong... 645 00:47:39,547 --> 00:47:40,799 I don't know who that is. 646 00:47:41,591 --> 00:47:43,968 Seriously? You don't remember Assemblyman Jeong? 647 00:47:44,552 --> 00:47:47,013 You can forget your parents, but you should remember him. 648 00:47:47,847 --> 00:47:49,933 You don't remember breaking off the engagement? 649 00:47:50,975 --> 00:47:51,976 Oh, my. 650 00:47:53,061 --> 00:47:56,147 I broke off the engagement with this Assemblyman Jeong? 651 00:47:57,190 --> 00:47:59,484 Not with him. With his son. 652 00:47:59,567 --> 00:48:00,819 His oldest son, I think. 653 00:48:00,902 --> 00:48:02,278 Of course he was the oldest son. 654 00:48:02,362 --> 00:48:03,822 His second son is a scumbag. 655 00:48:05,573 --> 00:48:08,117 I guess I've been too indifferent to myself. 656 00:48:22,966 --> 00:48:25,802 Seonho, you look good. 657 00:48:25,885 --> 00:48:27,345 Yes, I probably do. 658 00:48:27,428 --> 00:48:28,680 I'm off drugs now. 659 00:48:28,763 --> 00:48:29,806 Seonho. 660 00:48:33,560 --> 00:48:36,646 How is Judge Kang doing? 661 00:48:38,648 --> 00:48:42,819 She's your ex-fiance. Why haven't you checked in on her at all? 662 00:48:44,153 --> 00:48:45,154 Well... 663 00:48:45,238 --> 00:48:48,032 I'm sure he's busy with work. He doesn't have time. 664 00:48:48,116 --> 00:48:51,953 I hear you're really busy with the redevelopment of Hwangcheon-dong. 665 00:48:53,329 --> 00:48:54,873 I saw it on the news. 666 00:48:57,876 --> 00:49:03,047 I heard Judge Kang lost her memories because of the incident. 667 00:49:03,131 --> 00:49:05,508 Apparently, she's lost most of her memories. 668 00:49:05,592 --> 00:49:08,219 She's a different person now. 669 00:49:09,888 --> 00:49:13,016 Please watch over her. 670 00:49:13,099 --> 00:49:14,809 Of course. I've been 671 00:49:14,893 --> 00:49:19,230 watching over her closely like a mother hen looking after her eggs. 672 00:49:21,941 --> 00:49:25,486 You should make the time to ask after her yourself. 673 00:49:26,404 --> 00:49:27,405 I will. 674 00:49:30,950 --> 00:49:33,953 NO TO REDEVELOPMENT WITHOUT RESIDENT CONSENT! 675 00:49:34,037 --> 00:49:35,288 Should I drive if you're tired? 676 00:49:36,205 --> 00:49:39,959 I have too much left to pay in installments to let you drive it. 677 00:49:40,043 --> 00:49:41,461 Then step on it more. 678 00:49:41,544 --> 00:49:45,632 If you were going to drive this slow, why buy a sports car? 679 00:49:45,715 --> 00:49:47,800 You have to drive slow in alleys. Don't you know? 680 00:49:48,801 --> 00:49:51,095 But why is this neighborhood so dark? 681 00:49:52,889 --> 00:49:54,515 I hope that's all it is. 682 00:49:54,599 --> 00:49:57,393 There are no cameras here, so it's a scary neighborhood. 683 00:49:58,102 --> 00:49:59,729 That's how I was able to send one. 684 00:50:00,188 --> 00:50:02,106 I know it's going to be redeveloped, 685 00:50:02,190 --> 00:50:03,816 but it's too run-down. 686 00:50:03,900 --> 00:50:06,819 If only someone hadn't spent all her salary 687 00:50:06,903 --> 00:50:10,239 and racked up credit card debt to shop at high-end brands-- 688 00:50:10,323 --> 00:50:13,368 Keep talking, and I'll redevelop that mouth of yours. 689 00:50:23,711 --> 00:50:27,382 Why do humans think being a judge is so great? 690 00:50:27,465 --> 00:50:29,926 They work overtime every day and still get criticized. 691 00:50:30,551 --> 00:50:32,929 You wouldn't if you judged properly. 692 00:50:34,347 --> 00:50:37,892 Thy mercy is even greater 693 00:50:37,976 --> 00:50:40,687 Than life itself 694 00:50:40,770 --> 00:50:42,397 HWANGCHEON VILLA 695 00:50:42,480 --> 00:50:44,440 Oh, my. Shalom! 696 00:50:44,524 --> 00:50:45,733 Damn it. 697 00:50:50,697 --> 00:50:51,698 Shalom. 698 00:50:51,864 --> 00:50:53,658 Shalo-- 699 00:50:56,536 --> 00:50:58,371 Going to church again tonight? 700 00:50:58,454 --> 00:51:01,124 No, I'm picking up the elderly from this apartment. 701 00:51:02,125 --> 00:51:03,126 Oh, right. 702 00:51:03,793 --> 00:51:05,670 Today's the neighborhood meeting. 703 00:51:06,379 --> 00:51:08,172 Yes, but I won't be there. 704 00:51:08,256 --> 00:51:09,590 What? 705 00:51:10,800 --> 00:51:11,968 But there'll be snacks. 706 00:51:15,346 --> 00:51:18,933 Do you think I'm the kind of person you can win over with snacks? 707 00:51:19,017 --> 00:51:20,018 Yes. 708 00:51:51,174 --> 00:51:53,342 Start talking so we can go. 709 00:51:53,426 --> 00:51:55,178 I have to go collect the recycling. 710 00:51:55,261 --> 00:51:57,430 Gosh, what's the hurry? 711 00:51:57,513 --> 00:51:58,514 All right. 712 00:51:59,223 --> 00:52:02,518 I called an urgent meeting today because... 713 00:52:02,602 --> 00:52:07,148 Here. You can write down your names and sign here. 714 00:52:07,231 --> 00:52:08,775 - Here. - Let me see. 715 00:52:08,858 --> 00:52:12,820 This is a petition against the redevelopment. 716 00:52:12,904 --> 00:52:15,406 We all talk a lot about redevelopment, 717 00:52:15,490 --> 00:52:16,491 but that's not-- 718 00:52:18,242 --> 00:52:19,869 You should stay longer. 719 00:52:19,952 --> 00:52:23,581 You'll drone on and tell us to believe in Jesus so we can go to Heaven. 720 00:52:23,664 --> 00:52:24,999 Why would I? 721 00:52:25,124 --> 00:52:26,876 Drone on? 722 00:52:26,959 --> 00:52:30,505 You should take the side dishes I made there. 723 00:52:31,923 --> 00:52:33,549 Goodness. 724 00:52:33,758 --> 00:52:35,468 You should all sign, too. 725 00:52:35,551 --> 00:52:39,639 At first, my friends all signed yes thinking it would be a good thing. 726 00:52:39,722 --> 00:52:42,100 They left and lived elsewhere for a few years. 727 00:52:42,183 --> 00:52:44,936 And when they came in, they asked for a lot of money. 728 00:52:45,019 --> 00:52:46,646 Who is this redevelopment for? 729 00:52:47,146 --> 00:52:49,565 We should really think about this. 730 00:52:49,649 --> 00:52:52,360 And when they moved, things like sofas... 731 00:52:52,443 --> 00:52:53,444 I'll defer for now. 732 00:52:55,655 --> 00:52:57,782 I can't just sign anything and regret it later. 733 00:52:57,907 --> 00:53:02,286 Half off your rent and no more maintenance fees. 734 00:53:02,370 --> 00:53:05,289 That won't be enough to convince her. 735 00:53:07,291 --> 00:53:08,876 KANG BITNA 736 00:53:09,585 --> 00:53:11,003 Good. 737 00:53:11,087 --> 00:53:14,549 We're now all in the same boat. 738 00:53:14,632 --> 00:53:15,758 - Goodbye, then. - What? 739 00:53:15,842 --> 00:53:17,051 Where are you going? 740 00:53:18,094 --> 00:53:20,346 Let's pray before you leave. Okay? 741 00:53:20,930 --> 00:53:24,600 Lord, there's a woman in her 30s who's lost her way. 742 00:53:24,684 --> 00:53:26,769 Please keep our unit 201 743 00:53:26,853 --> 00:53:29,188 as far away from Satan as possible. 744 00:53:29,272 --> 00:53:31,524 And pave the road to Heaven-- 745 00:53:32,859 --> 00:53:34,193 I got a reply. 746 00:53:34,861 --> 00:53:36,779 - Already? - Yes. 747 00:53:37,363 --> 00:53:38,614 Lord told me... 748 00:53:41,409 --> 00:53:42,827 to go home and sleep. 749 00:53:43,452 --> 00:53:47,123 Come to church with me next week-- 750 00:53:51,711 --> 00:53:53,254 That was exhausting. 751 00:53:54,297 --> 00:53:57,258 Why does the landlady have to be a church deaconess? 752 00:53:58,551 --> 00:54:00,803 I have to kill the remaining nine and go back. 753 00:54:05,057 --> 00:54:08,352 Extract information using Detective Han? 754 00:54:08,436 --> 00:54:10,271 With what? How? 755 00:54:12,940 --> 00:54:13,941 Like that? 756 00:54:17,987 --> 00:54:19,322 You're a genius. 757 00:54:26,204 --> 00:54:27,496 Minjeong. 758 00:54:29,123 --> 00:54:30,416 TOP-NOTCH NOBONG POLICE 759 00:54:30,499 --> 00:54:32,126 How are you feeling? 760 00:54:32,210 --> 00:54:33,711 I'm a lot better. 761 00:54:33,794 --> 00:54:35,630 And I'll come back to my work. 762 00:54:36,214 --> 00:54:37,298 That's great. 763 00:54:37,381 --> 00:54:39,300 It's all thanks to you. 764 00:54:43,012 --> 00:54:44,013 Actually... 765 00:54:44,680 --> 00:54:48,559 Judge Kang Bitna came to see me a few days ago. 766 00:54:49,227 --> 00:54:50,519 Why? 767 00:54:50,603 --> 00:54:51,854 Crying again? 768 00:54:56,108 --> 00:54:57,610 What are you wishing for today? 769 00:54:57,693 --> 00:55:00,780 And did what you wished for last time come true? 770 00:55:00,863 --> 00:55:02,281 What did you ask for? 771 00:55:02,865 --> 00:55:04,659 To save them. 772 00:55:05,243 --> 00:55:07,536 My death was inevitable. 773 00:55:08,246 --> 00:55:10,039 So I asked Him to leave me to die 774 00:55:10,122 --> 00:55:12,875 and save my innocent parents instead. 775 00:55:12,959 --> 00:55:16,087 I told you. He doesn't really grant wishes. 776 00:55:17,463 --> 00:55:19,131 And He didn't. 777 00:55:19,215 --> 00:55:21,592 You and your parents are all alive. 778 00:55:21,676 --> 00:55:24,637 You didn't hear I almost died because of you? 779 00:55:24,720 --> 00:55:26,639 Sounds like you want me to apologize. 780 00:55:27,265 --> 00:55:28,975 Sorry, I'm not at all apologetic. 781 00:55:29,058 --> 00:55:31,310 Why did you come to see me? 782 00:55:31,394 --> 00:55:33,396 The joy you feel because Moon Jeongjun is dead 783 00:55:33,479 --> 00:55:35,523 is only natural because you're human. 784 00:55:35,606 --> 00:55:38,776 I came to tell you there's no need to feel guilty about it. 785 00:55:41,028 --> 00:55:44,156 But if you still feel bad, confess everything to Him. 786 00:55:47,201 --> 00:55:49,912 He's stingy about granting wishes. 787 00:55:49,996 --> 00:55:54,166 But I heard He's generous to those who tell Him their sins honestly. 788 00:55:57,878 --> 00:56:00,214 We won't be seeing each other again. 789 00:56:00,298 --> 00:56:01,382 Be well. 790 00:56:14,103 --> 00:56:16,605 I still resent her. 791 00:56:16,689 --> 00:56:20,860 But when she said I didn't have to feel guilty, 792 00:56:22,194 --> 00:56:25,406 it comforted me more than anything else. 793 00:56:25,906 --> 00:56:27,074 Actually, that day... 794 00:56:28,075 --> 00:56:30,077 I was praying for repentance. 795 00:56:31,245 --> 00:56:32,246 Dear Lord. 796 00:56:32,330 --> 00:56:36,250 I know it's terrible of me to be glad about someone's death. 797 00:56:36,334 --> 00:56:39,587 But I have been freed from the fear that he'll come after me again 798 00:56:40,463 --> 00:56:43,257 and the terror that he might murder my family. 799 00:56:43,341 --> 00:56:45,009 I'm completely free. 800 00:56:45,092 --> 00:56:48,137 I wanted to give everything up and take my life. 801 00:56:51,057 --> 00:56:52,975 But I want to live again now. 802 00:56:55,561 --> 00:56:57,104 I'm a terrible person, right? 803 00:57:20,634 --> 00:57:22,302 What the... 804 00:57:24,679 --> 00:57:26,848 What are you doing? That was dangerous. 805 00:57:27,432 --> 00:57:29,601 Nothing happened. Calm down. 806 00:57:30,560 --> 00:57:33,146 What are you doing here? How did you know where I was? 807 00:57:34,356 --> 00:57:35,357 Why am I here? 808 00:57:35,440 --> 00:57:38,485 You blocked my number and ignored my calls, so I'm here to talk. 809 00:57:38,568 --> 00:57:40,195 How did I know where you were? 810 00:57:40,278 --> 00:57:42,906 A detective from the station told me. He spoke in a dialect. 811 00:57:42,989 --> 00:57:45,158 He just told you I was here? 812 00:57:45,700 --> 00:57:48,745 I said I was your girlfriend and that I wanted to surprise you. 813 00:57:49,454 --> 00:57:51,832 He said, "Daon is finally dating someone!" 814 00:57:51,915 --> 00:57:53,917 He shouted a lot. 815 00:57:54,000 --> 00:57:55,752 He gave me this address right away. 816 00:57:55,836 --> 00:57:57,796 Why would you lie like that? 817 00:57:58,922 --> 00:58:01,133 If you don't like that I lied, let's date. 818 00:58:01,216 --> 00:58:02,676 Then it won't be a lie. 819 00:58:02,759 --> 00:58:05,220 I care more about personality. 820 00:58:05,387 --> 00:58:07,472 Mmm. Then I'm your perfect gal. 821 00:58:08,807 --> 00:58:10,725 Let's talk over some grilled pork and soju. 822 00:58:10,809 --> 00:58:12,352 I don't want to talk to you. 823 00:58:12,436 --> 00:58:15,480 This isn't just any pork. It's deep scored. 824 00:58:16,273 --> 00:58:17,441 And domestic, not imported. 825 00:58:17,524 --> 00:58:18,859 You can have it all. 826 00:58:18,942 --> 00:58:20,861 Really? Then that leaves me no choice. 827 00:58:20,944 --> 00:58:25,157 I'll share it with the other officers at the station tomorrow. 828 00:58:25,240 --> 00:58:27,451 And I'll tell them all about just how much 829 00:58:27,868 --> 00:58:29,619 we love each other! 830 00:58:35,876 --> 00:58:37,085 Gosh, it's heavy. 831 00:58:37,836 --> 00:58:38,962 Thank you. 832 00:58:41,840 --> 00:58:45,010 Judges are buried in records, unaware of what's happening on site. 833 00:58:45,969 --> 00:58:47,888 But I realized watching you 834 00:58:47,971 --> 00:58:52,267 that the discouragement you feel when a hard-to-catch criminal gets off too easy 835 00:58:52,350 --> 00:58:53,894 must be really great. 836 00:58:59,149 --> 00:59:01,735 So I wanted to treat you to dinner. 837 00:59:12,496 --> 00:59:13,538 It's not cooked yet. 838 00:59:13,622 --> 00:59:15,290 Yes, it's rare. 839 00:59:17,375 --> 00:59:18,877 - Give it. - Sheesh. 840 00:59:22,172 --> 00:59:24,174 I heard you went to see Cha Minjeong. 841 00:59:24,716 --> 00:59:27,969 She told you already? She must have really bad-mouthed me. 842 00:59:28,762 --> 00:59:30,138 She said you comforted her. 843 00:59:30,222 --> 00:59:31,598 I never did that. 844 00:59:34,392 --> 00:59:35,769 I'm more curious 845 00:59:35,852 --> 00:59:38,396 about what you think of me. 846 00:59:40,941 --> 00:59:43,693 At first, I was grateful. 847 00:59:43,777 --> 00:59:45,070 Then you were cool. 848 00:59:46,238 --> 00:59:47,572 After the trial-- 849 00:59:47,656 --> 00:59:49,783 I'm sure you despised me. I know. 850 00:59:49,866 --> 00:59:51,952 Then what about now? 851 00:59:54,788 --> 00:59:55,789 I'm confused. 852 00:59:59,376 --> 01:00:02,379 It's hard being a violent crimes detective, isn't it? 853 01:00:02,462 --> 01:00:05,298 Nothing in this world is easy. 854 01:00:09,344 --> 01:00:12,931 Are there any cases you just can't break these days? 855 01:00:13,014 --> 01:00:15,767 Like maybe there's a brutal killer? 856 01:00:15,850 --> 01:00:19,563 Like someone who caused someone's death even if they didn't really kill. 857 01:00:19,646 --> 01:00:22,190 - Cases like that? - A lot. 858 01:00:25,819 --> 01:00:28,697 And among those, are any still uncaught? 859 01:00:30,615 --> 01:00:32,617 - It's confidential. - I won't tell anyone. 860 01:00:32,701 --> 01:00:35,161 I don't have friends to tell anyways. 861 01:00:35,245 --> 01:00:37,497 Makes sense that you don't have friends. 862 01:00:37,581 --> 01:00:39,040 Still, no. 863 01:00:41,960 --> 01:00:42,961 Fine. 864 01:00:48,550 --> 01:00:49,926 Let's drink for now. 865 01:01:09,988 --> 01:01:14,826 So, if there's a murderer you still haven't caught, tell me their name. 866 01:01:14,909 --> 01:01:17,370 I don't need many. Just nine. Or even just one. 867 01:01:17,454 --> 01:01:20,040 I'm just curious, please? 868 01:01:22,375 --> 01:01:23,877 Fine. But... 869 01:01:25,086 --> 01:01:26,588 you can't tell anyone. 870 01:01:27,881 --> 01:01:28,882 Understood. 871 01:01:30,258 --> 01:01:31,301 What are their names? 872 01:01:32,510 --> 01:01:33,511 Han Daon. 873 01:01:34,304 --> 01:01:35,847 I already know your name. 874 01:01:35,930 --> 01:01:37,474 I need names of murderers. 875 01:01:37,557 --> 01:01:39,392 I know. Han Daon. 876 01:01:42,687 --> 01:01:46,232 How can a killer become a detective? Fine, don't tell me. You're mean. 877 01:01:46,316 --> 01:01:48,777 Why won't you believe me? 878 01:01:48,860 --> 01:01:50,945 I've really killed before. 879 01:01:51,029 --> 01:01:53,281 Three people, in fact. 880 01:01:58,370 --> 01:01:59,579 Really? 881 01:02:01,122 --> 01:02:02,207 Yes. 882 01:02:02,290 --> 01:02:04,417 I stabbed them with a knife. 883 01:02:04,501 --> 01:02:06,628 And I can still smell the blood here. 884 01:02:07,462 --> 01:02:11,299 It never goes away. 885 01:02:12,425 --> 01:02:14,260 It might have even gotten more vivid. 886 01:02:14,344 --> 01:02:17,263 How did you become an officer after killing three people? 887 01:02:17,347 --> 01:02:18,473 Is that possible? 888 01:02:20,475 --> 01:02:21,893 I was young then. 889 01:02:23,687 --> 01:02:27,107 Do you feel bad for the people you killed? 890 01:02:27,691 --> 01:02:29,067 They're already dead. 891 01:02:29,734 --> 01:02:32,112 What's the point of apologizing now? 892 01:02:32,195 --> 01:02:36,658 That's just self-consolation to ease the guilt. 893 01:02:38,451 --> 01:02:40,412 Did their families forgive you? 894 01:02:41,246 --> 01:02:43,540 They said they never would. 895 01:02:46,626 --> 01:02:48,670 That they'd curse me forever. 896 01:02:51,381 --> 01:02:54,843 They said they hoped I'd go to Hell when I died. 897 01:02:57,429 --> 01:02:58,471 So... 898 01:03:00,098 --> 01:03:02,016 you're admitting to your crime. 899 01:03:02,809 --> 01:03:05,729 Of course. Not just any crime. 900 01:03:06,438 --> 01:03:08,148 It's deserving of death. 901 01:03:09,357 --> 01:03:10,859 Do you think 902 01:03:11,776 --> 01:03:13,570 I could meet with the families? 903 01:03:19,701 --> 01:03:21,911 You're sitting next to one. 904 01:03:24,706 --> 01:03:25,707 What? 905 01:03:28,543 --> 01:03:29,544 Where? 906 01:03:30,920 --> 01:03:31,921 Detective. 907 01:03:32,547 --> 01:03:34,090 Get up, okay? 908 01:04:33,441 --> 01:04:35,151 You're still here? 909 01:04:36,736 --> 01:04:38,321 I wanted to know 910 01:04:38,404 --> 01:04:40,782 if what you said last night is true. 911 01:04:41,908 --> 01:04:43,618 What did I say last night? 912 01:04:47,121 --> 01:04:49,499 Can you keep it a secret? 913 01:04:52,377 --> 01:04:53,670 So it's true. 914 01:04:56,214 --> 01:04:58,049 Don't worry, your secret's safe with me. 915 01:04:58,716 --> 01:04:59,884 Thank you. 916 01:05:01,594 --> 01:05:04,931 Everyone says I'm not normal because of the incident. 917 01:05:05,014 --> 01:05:06,641 Despite knowing about that, 918 01:05:06,724 --> 01:05:09,936 you're the first human to look at me, a demon, without judgement. 919 01:05:11,312 --> 01:05:12,772 And you have convictions 920 01:05:12,856 --> 01:05:16,776 not easily found in other humans. 921 01:05:16,860 --> 01:05:18,486 The conviction 922 01:05:18,570 --> 01:05:21,865 or tenacity to do what you believe is right, 923 01:05:21,948 --> 01:05:24,492 no matter the cost. 924 01:05:24,576 --> 01:05:26,452 That's why I like you. 925 01:05:27,328 --> 01:05:29,122 And also because you're cute. 926 01:05:30,665 --> 01:05:32,083 Oh, I see. 927 01:05:33,918 --> 01:05:35,169 Either way, thanks. 928 01:05:36,671 --> 01:05:37,714 Sure. 929 01:05:40,216 --> 01:05:41,426 - Your hand. - What? 930 01:05:42,135 --> 01:05:43,595 I said I'd take you on a walk. 931 01:05:44,721 --> 01:05:47,223 Do you need a treat first? 932 01:05:50,727 --> 01:05:53,688 Where do you want to walk? 933 01:06:01,321 --> 01:06:02,655 To Hell. 934 01:07:18,731 --> 01:07:20,358 THE JUDGE FROM HELL 935 01:07:20,441 --> 01:07:22,652 Gehenna. 936 01:07:39,752 --> 01:07:43,756 You, Justitia, will be punished for the wrong judgement. 937 01:07:43,840 --> 01:07:46,634 If you object to the punishment, I will kill you. 938 01:07:47,593 --> 01:07:48,970 Do we know each other? 939 01:07:50,388 --> 01:07:51,597 Justitia? 940 01:07:52,390 --> 01:07:55,309 Can you tell me what happened on this day? 941 01:07:55,393 --> 01:07:58,938 Bring back my son! Bring me my son back! 942 01:07:59,022 --> 01:08:04,318 My mother-in-law's demanding she have the death benefit under Jiho's name. 943 01:08:04,402 --> 01:08:05,528 Dad! 944 01:08:05,611 --> 01:08:08,114 No my Jiho. He's my son. 945 01:08:08,197 --> 01:08:09,574 Where's the boy? 946 01:08:09,699 --> 01:08:12,118 He's at an orphanage because they said I can't raise him. 947 01:08:12,201 --> 01:08:13,494 She abandoned him? 948 01:08:14,328 --> 01:08:15,663 Jiho, are you home? 949 01:08:16,706 --> 01:08:18,041 He's dead. 950 01:08:18,875 --> 01:08:21,502 And bad adults must be punished. 951 01:08:25,535 --> 01:08:27,537 Translated by Jamie Jin 952 01:08:27,617 --> 01:08:29,239 Ripped and synced by WEISSACHsubs 66546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.