Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,052
THE JUDGE FROM HELL
2
00:00:01,133 --> 00:00:03,252
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
3
00:00:03,333 --> 00:00:04,852
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
4
00:00:04,951 --> 00:00:06,830
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
5
00:00:06,911 --> 00:00:09,872
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE SITUATIONS
6
00:00:09,956 --> 00:00:11,874
Defendant,
your final statement, please.
7
00:00:11,958 --> 00:00:13,501
I know I won't see her again,
8
00:00:13,584 --> 00:00:16,379
but I want to say
that I really loved Minjeong.
9
00:00:16,462 --> 00:00:18,130
The defendant is hereby ordered
10
00:00:19,048 --> 00:00:20,967
to pay a fine of three million won.
11
00:00:21,050 --> 00:00:23,094
Thank you, Your Honor. Thank you!
12
00:00:29,976 --> 00:00:31,227
Please, let me go.
13
00:00:32,144 --> 00:00:34,563
I'll be back. Stay pretty.
14
00:00:37,441 --> 00:00:38,734
She's dead.
15
00:00:41,779 --> 00:00:43,698
EPISODE 2
16
00:00:44,490 --> 00:00:46,283
Shall we go talk somewhere quiet?
17
00:00:46,951 --> 00:00:49,537
What would we have to talk about?
18
00:00:52,081 --> 00:00:54,625
Come on. It won't be long.
19
00:00:57,253 --> 00:00:58,379
Okay.
20
00:01:46,177 --> 00:01:47,803
What brings you here,
Detective?
21
00:01:48,471 --> 00:01:51,223
- You know why.
- I don't.
22
00:01:53,142 --> 00:01:54,268
I told you clearly
23
00:01:54,810 --> 00:01:56,645
to stay away from Cha Minjeong.
24
00:01:56,729 --> 00:01:57,897
Actually...
25
00:01:57,980 --> 00:01:59,565
Mom left when I was in high school.
26
00:01:59,648 --> 00:02:01,275
Dad kicked me out when he remarried.
27
00:02:01,358 --> 00:02:03,819
It's because I grew up without parents.
28
00:02:03,903 --> 00:02:04,987
Shut up!
29
00:02:05,071 --> 00:02:06,489
Not every orphan is like you.
30
00:02:07,490 --> 00:02:09,325
So are you going to hit me?
31
00:02:09,408 --> 00:02:11,035
That won't do you good.
32
00:02:12,995 --> 00:02:15,289
Yeah. I'll beat you to a pulp
33
00:02:15,873 --> 00:02:16,874
and resign.
34
00:02:20,336 --> 00:02:22,463
It will really be
abuse of authority this time.
35
00:02:24,215 --> 00:02:25,216
Let go.
36
00:02:38,145 --> 00:02:39,688
Daon! Stop!
37
00:02:42,233 --> 00:02:43,943
Aren't you Judge Kang?
38
00:02:44,985 --> 00:02:46,362
- We meet again.
- Right.
39
00:02:48,072 --> 00:02:50,616
- Do we arrest him without a warrant?
- He has to come on his own.
40
00:02:51,242 --> 00:02:54,078
Will you come with us
on suspicion of stalking Ms. Cha?
41
00:02:54,620 --> 00:02:55,913
You may refuse
42
00:02:55,996 --> 00:03:00,376
and can leave during the transfer.
You also have the right to an attorney.
43
00:03:00,459 --> 00:03:02,086
What'll it be? Clock's ticking.
44
00:03:03,546 --> 00:03:04,547
I'll go.
45
00:03:23,774 --> 00:03:25,818
- Let's go.
- Where?
46
00:03:34,285 --> 00:03:35,953
Can you get rid of that?
47
00:03:36,036 --> 00:03:38,789
I thought you didn't believe in God.
48
00:03:38,873 --> 00:03:40,875
But you have a cross in your car?
49
00:03:40,958 --> 00:03:43,419
You don't believe in God
but want to go to Heaven?
50
00:03:43,502 --> 00:03:44,503
Is that it?
51
00:03:45,588 --> 00:03:47,131
I don't want to go to Heaven.
52
00:03:48,549 --> 00:03:49,758
You mean you can't.
53
00:03:49,842 --> 00:03:52,595
People who raise their fists first
go to Hell.
54
00:03:54,221 --> 00:03:56,265
And your car is weird like you.
55
00:03:56,724 --> 00:03:58,642
Why were you at Moon Jeongjun's place?
56
00:04:00,978 --> 00:04:01,979
To monitor him.
57
00:04:02,062 --> 00:04:04,523
To make sure the person I released
is being good.
58
00:04:04,607 --> 00:04:06,400
It's like a follow-up service.
59
00:04:08,360 --> 00:04:10,946
- But where are we going?
- To do some follow-up service.
60
00:04:42,519 --> 00:04:44,563
Please, let me go.
61
00:04:47,942 --> 00:04:50,611
But can I kill
your parents instead?
62
00:04:51,904 --> 00:04:53,572
I just asked you a question.
63
00:04:59,495 --> 00:05:00,621
LOVE YOU TO DEATH
64
00:05:01,330 --> 00:05:02,331
MINE FOREVER!
65
00:05:02,414 --> 00:05:03,415
How pretty.
66
00:05:05,167 --> 00:05:08,003
I'll be back. Stay pretty.
67
00:05:10,631 --> 00:05:12,424
See the results of your ruling?
68
00:05:13,259 --> 00:05:14,426
Are you sorry now?
69
00:05:14,510 --> 00:05:15,511
Not at all.
70
00:05:17,221 --> 00:05:19,682
Had you not released him with just a fine,
71
00:05:19,765 --> 00:05:21,642
she wouldn't have been attacked.
72
00:05:24,144 --> 00:05:26,146
What if I gave him one year?
73
00:05:26,230 --> 00:05:28,148
This wouldn't have happened in a year?
74
00:05:28,232 --> 00:05:30,651
At the very least,
the victim and her family
75
00:05:30,734 --> 00:05:33,279
wouldn't have felt that
the law had abandoned them.
76
00:05:33,362 --> 00:05:36,282
Your ruling was a secondary offense.
77
00:05:36,365 --> 00:05:38,701
I merely made a ruling based on the law.
78
00:05:38,784 --> 00:05:40,995
Stop pestering a blameless person
79
00:05:41,078 --> 00:05:42,705
and resent the laws instead.
80
00:05:43,872 --> 00:05:46,333
But it's you who ruled based on that law.
81
00:05:49,712 --> 00:05:53,632
Countless people have lost their lives
from cases like this.
82
00:05:54,383 --> 00:05:57,094
They appear in the news
and the public is outraged.
83
00:05:57,177 --> 00:05:59,847
I'm talking about terrible crimes
and lenient punishments.
84
00:06:01,348 --> 00:06:04,143
And everyone forgets about the dead.
85
00:06:04,768 --> 00:06:06,145
And when someone dies again,
86
00:06:06,228 --> 00:06:08,856
it starts all over again.
87
00:06:08,939 --> 00:06:10,232
Is that my fault?
88
00:06:12,818 --> 00:06:15,362
We'll apply for
an arrest warrant for Moon Jeongjun.
89
00:06:18,532 --> 00:06:20,242
Is an arrest investigation necessary?
90
00:06:20,826 --> 00:06:23,078
A few visits to the station
should suffice.
91
00:06:23,162 --> 00:06:25,122
That's up to me, the detective, to decide.
92
00:06:29,084 --> 00:06:30,919
He won't be released so easily this time.
93
00:06:31,003 --> 00:06:34,089
Because not all judges will be like you.
94
00:06:48,062 --> 00:06:49,688
You broke intoMs. Cha's place, right?
95
00:06:50,606 --> 00:06:52,941
No. Minjeong opened the door.
96
00:06:53,484 --> 00:06:55,277
She asked you to come in?
97
00:06:55,361 --> 00:06:56,362
Yes.
98
00:07:00,074 --> 00:07:02,284
And you admit to assaulting Ms. Cha?
99
00:07:02,368 --> 00:07:04,870
Do I have to answer this
when I'm here voluntarily?
100
00:07:07,498 --> 00:07:08,791
Why did you bring this?
101
00:07:08,874 --> 00:07:13,003
In case Minjeong needed something
to nail while I was gone.
102
00:07:13,087 --> 00:07:16,632
After you left,
Minjeong hung herself in the living room.
103
00:07:18,384 --> 00:07:20,594
Is she dead? No, right?
104
00:07:20,677 --> 00:07:22,596
Didn't you want her dead?
105
00:07:22,679 --> 00:07:24,306
What happened to Minjeong?
106
00:07:25,599 --> 00:07:26,600
She's alive.
107
00:07:27,768 --> 00:07:29,019
Please be understanding.
108
00:07:29,103 --> 00:07:30,562
Excuse me.
109
00:07:30,646 --> 00:07:31,855
I'm opening it. One, two...
110
00:07:34,525 --> 00:07:36,276
Ms. Cha! Ms. Cha!
111
00:07:36,360 --> 00:07:37,736
Ms. Cha, you can't do this!
112
00:07:37,820 --> 00:07:39,446
Cut her down! Hurry!
113
00:07:39,530 --> 00:07:40,906
Minjeong! Ah!
114
00:07:46,829 --> 00:07:47,830
Oh, my God!
115
00:07:48,997 --> 00:07:52,835
We told you
to come home with us.
116
00:07:52,918 --> 00:07:55,421
Why didn't you listen to me?
117
00:07:55,504 --> 00:07:56,588
Mom.
118
00:07:57,005 --> 00:07:59,091
I'm sorry.
119
00:08:00,801 --> 00:08:02,553
But can you please let me go?
120
00:08:05,347 --> 00:08:08,267
I don't want to live anymore.
121
00:08:14,815 --> 00:08:16,066
That's a relief.
122
00:08:16,150 --> 00:08:17,651
I can't live without her.
123
00:08:18,235 --> 00:08:20,612
She tried to die because of you.
124
00:08:21,530 --> 00:08:23,031
She's a bit overdramatic.
125
00:08:23,115 --> 00:08:26,452
And every couple fights.
126
00:08:26,535 --> 00:08:28,704
Why must the state
intervene in our lovers' quarrel?
127
00:08:29,371 --> 00:08:31,915
Fine. When you're in court,
repeat that nonsense.
128
00:08:31,999 --> 00:08:35,002
That dating abuse
is just a lovers' quarrel.
129
00:08:38,672 --> 00:08:40,257
It's been six hours now. Can I go?
130
00:08:44,344 --> 00:08:45,345
- Park Donghun.
- Yes?
131
00:08:45,429 --> 00:08:47,473
Get an arrest warrant.
Provisional measures, too.
132
00:08:47,556 --> 00:08:48,557
Yes, ma'am.
133
00:08:48,974 --> 00:08:50,559
Is an arrest investigation possible?
134
00:08:50,642 --> 00:08:51,810
He almost killed her.
135
00:08:51,894 --> 00:08:54,062
What kind of judge wouldn't approve it?
136
00:08:56,148 --> 00:08:58,817
What the hell
is that bastard looking at?
137
00:08:58,901 --> 00:09:00,360
I should rip his eyes out.
138
00:09:00,444 --> 00:09:01,445
I'll get him.
139
00:09:01,528 --> 00:09:03,530
Hey. Come here.
140
00:09:03,614 --> 00:09:04,615
Damn it!
141
00:09:05,657 --> 00:09:07,993
We should have
kept a closer eye on her place.
142
00:09:09,453 --> 00:09:10,704
That was my misjudgment.
143
00:09:10,787 --> 00:09:12,998
You did your best.
144
00:09:13,081 --> 00:09:14,458
Eunseop's right.
145
00:09:14,541 --> 00:09:16,168
He's the bad guy.
146
00:09:16,251 --> 00:09:17,669
- Han Daon.
- Yes?
147
00:09:17,753 --> 00:09:19,671
Don't let him out of your sight.
148
00:09:19,755 --> 00:09:20,839
Yes, ma'am.
149
00:09:21,715 --> 00:09:23,383
- Here.
- Yeah.
150
00:09:26,803 --> 00:09:29,056
BABE, ARE YOU OKAY? I'M SO...
151
00:09:29,139 --> 00:09:30,807
Come on. I'll take you home.
152
00:09:30,891 --> 00:09:32,017
I'm fine.
153
00:09:34,811 --> 00:09:36,688
I'm not.
154
00:09:36,772 --> 00:09:37,898
Just come.
155
00:09:39,566 --> 00:09:41,818
Darn it. He catches on quick.
156
00:09:46,657 --> 00:09:47,658
Hey, Moon Jeongjun.
157
00:09:49,826 --> 00:09:52,579
I'm going to sleep
in front of your house every night.
158
00:09:53,288 --> 00:09:54,873
Don't even think about leaving.
159
00:10:24,403 --> 00:10:25,529
This number is...
160
00:10:25,612 --> 00:10:27,948
She's not home and won't pick up.
Where is she?
161
00:10:28,657 --> 00:10:30,826
Jus... I mean, Judge Kang.
162
00:10:30,909 --> 00:10:31,994
What happened?
163
00:10:32,077 --> 00:10:35,497
You look terrible.
What happened last night?
164
00:10:35,581 --> 00:10:36,957
Did you take care of it?
165
00:10:37,040 --> 00:10:40,460
Does it look like I did? Does it?
166
00:10:43,297 --> 00:10:44,298
Judge Kang.
167
00:10:44,381 --> 00:10:46,633
Ah. That shower felt so good.
168
00:10:47,968 --> 00:10:49,136
Here.
169
00:10:50,220 --> 00:10:52,472
- Seriously?
- Right.
170
00:10:54,266 --> 00:10:55,267
Here.
171
00:10:56,059 --> 00:10:57,644
But what happened?
172
00:10:57,728 --> 00:11:00,230
You didn't leave her to die, did you?
173
00:11:01,106 --> 00:11:02,899
- She's alive.
- What?
174
00:11:02,983 --> 00:11:06,737
Then...
It's over for this case, right?
175
00:11:06,820 --> 00:11:09,281
Having a pulse doesn't mean she's alive.
176
00:11:09,865 --> 00:11:13,160
Her mental state's all messed up,
and she has no will to live.
177
00:11:13,243 --> 00:11:15,245
Breathing isn't living.
178
00:11:15,829 --> 00:11:20,459
Still, a doctor has to determine her death
for her to be dead.
179
00:11:22,377 --> 00:11:24,796
Are we defining life or death
by human standards?
180
00:11:24,880 --> 00:11:26,131
Then why am I here?
181
00:11:26,214 --> 00:11:28,133
Right. You're right.
182
00:11:29,134 --> 00:11:32,721
Still, Moon Jeongjun
didn't kill her himself...
183
00:11:33,263 --> 00:11:35,057
Mental murder is also murder.
184
00:11:35,140 --> 00:11:36,433
Yes, you're right.
185
00:11:37,309 --> 00:11:39,728
But Han Daon's the bigger problem.
186
00:11:40,479 --> 00:11:42,648
I feel like he keeps getting in my way.
187
00:11:43,857 --> 00:11:45,233
Just get rid of him, then.
188
00:11:45,317 --> 00:11:48,320
Don't you know
I can only send those who've killed?
189
00:11:48,403 --> 00:11:51,782
Justitia, go to the human world,
190
00:11:52,741 --> 00:11:56,119
punish ten murderers who are unrepentant
191
00:11:56,203 --> 00:11:58,121
and unforgiven,
192
00:11:58,205 --> 00:12:01,667
take their lives, and send them to Hell.
193
00:12:02,793 --> 00:12:04,086
You have one year.
194
00:12:07,089 --> 00:12:08,632
Just leave Han Daon alone.
195
00:12:08,715 --> 00:12:12,177
He is a pain in the butt,
but the way he challenges me
196
00:12:12,761 --> 00:12:13,762
is kind of adorable.
197
00:12:13,845 --> 00:12:16,223
Adorable? Justitia, don't tell me--
198
00:12:16,306 --> 00:12:18,183
- No. So shut up.
- Yes.
199
00:12:22,145 --> 00:12:24,815
Either way, this case is a fail, right?
200
00:12:25,941 --> 00:12:28,318
If the arrest warrant is rejected,
maybe not.
201
00:12:28,402 --> 00:12:32,739
Come on. You think
there's another terrible judge like you?
202
00:12:36,284 --> 00:12:38,161
You really think there isn't?
203
00:12:43,417 --> 00:12:46,086
Detective Kim,
the arrest warrant's been rejected.
204
00:12:46,169 --> 00:12:47,629
What? Rejected?
205
00:12:47,713 --> 00:12:49,297
- Yes.
- What's the reason?
206
00:12:49,381 --> 00:12:52,426
He agreed to come in and cooperated.
He's not a flight risk.
207
00:12:53,677 --> 00:12:56,513
Seriously?
What the hell is this crap?
208
00:12:56,596 --> 00:12:59,391
If it were that judge's daughter,
this wouldn't happen.
209
00:12:59,474 --> 00:13:02,352
Daon, go watch over
Ms. Cha and her family.
210
00:13:02,436 --> 00:13:03,729
Yes, ma'am.
211
00:13:03,812 --> 00:13:06,314
JUDGE KANG BITNA
212
00:13:21,204 --> 00:13:22,247
Can you see me?
213
00:13:22,873 --> 00:13:24,666
Yes, I can see you.
214
00:13:30,881 --> 00:13:33,133
We checked the cameras
at Ms. Cha's apartment.
215
00:13:33,633 --> 00:13:37,220
Insulation tape was stuck
on the outer lens, making it not visible.
216
00:13:38,430 --> 00:13:40,974
I'll be in the area at night
for the time being.
217
00:13:41,057 --> 00:13:43,310
If anyone comes by, don't let them in,
218
00:13:43,393 --> 00:13:44,519
and give me a call.
219
00:13:45,312 --> 00:13:48,273
I'll leave once I make sure
you've locked the door.
220
00:13:48,356 --> 00:13:51,276
Okay, thank you.
221
00:13:51,359 --> 00:13:52,611
Goodbye.
222
00:15:21,199 --> 00:15:22,200
It's Detective Han Daon.
223
00:15:25,245 --> 00:15:27,038
What is it, Minjeong?
224
00:15:28,039 --> 00:15:29,416
I couldn't see then too.
225
00:15:31,293 --> 00:15:32,711
And he said he was an officer.
226
00:15:32,836 --> 00:15:35,130
It's him!
227
00:15:35,714 --> 00:15:37,007
He's here to kill you guys!
228
00:15:37,090 --> 00:15:38,466
It's all right.
229
00:15:40,343 --> 00:15:42,095
Honey, call the detective now!
230
00:15:44,389 --> 00:15:46,182
Why aren't you calling him?
231
00:15:49,686 --> 00:15:50,854
If I do,
232
00:15:51,605 --> 00:15:52,981
we'll be safe for today.
233
00:15:53,607 --> 00:15:57,527
But even if he gets a prison sentence,
he'll be back out again.
234
00:15:58,111 --> 00:16:00,447
How long do you think
the police can protect us?
235
00:16:02,699 --> 00:16:05,201
- Mom, untie me.
- No.
236
00:16:05,285 --> 00:16:06,661
Dad, I'll go take care of it.
237
00:16:07,954 --> 00:16:08,997
I'll go out.
238
00:16:09,080 --> 00:16:10,540
Untie me!
239
00:16:12,208 --> 00:16:14,002
Minjeong, look at me!
240
00:16:14,085 --> 00:16:16,087
What did I say when I brought you home?
241
00:16:16,171 --> 00:16:19,215
I promised I'd protect you
no matter what, didn't I?
242
00:16:22,218 --> 00:16:24,888
No one can protect me, Dad.
243
00:16:31,436 --> 00:16:35,106
Honey! Take her to the bedroom
and lock the door.
244
00:16:35,190 --> 00:16:39,235
And don't come out
no matter what you hear.
245
00:16:39,819 --> 00:16:42,572
Once it quiets down,
call the police. Okay?
246
00:16:46,576 --> 00:16:48,119
- Hurry, go!
- No.
247
00:16:48,203 --> 00:16:49,871
- Get inside.
- Dad!
248
00:16:49,955 --> 00:16:51,706
- Come here.
- Dad!
249
00:16:52,415 --> 00:16:54,250
- Let go!
- Minjeong, get in!
250
00:16:55,543 --> 00:16:56,962
- Minjeong, please!
- No, Dad!
251
00:16:57,045 --> 00:16:58,213
- Get in!
- Dad!
252
00:17:24,155 --> 00:17:25,323
No!
253
00:17:26,199 --> 00:17:27,242
Sir, calm down.
254
00:17:41,548 --> 00:17:44,634
I'm sorry, Detective.
255
00:17:55,729 --> 00:17:58,523
This is a smart watch.
You can each wear one.
256
00:17:59,274 --> 00:18:00,734
When you press the SOS button--
257
00:18:00,817 --> 00:18:02,110
It's my fault.
258
00:18:03,987 --> 00:18:07,073
Mom and Dad almost died because of me.
259
00:18:07,157 --> 00:18:09,034
It's not your fault.
260
00:18:14,706 --> 00:18:16,708
But everyone says it's my fault.
261
00:18:17,417 --> 00:18:19,210
That I have terrible taste in men.
262
00:18:19,294 --> 00:18:21,004
That I dated the wrong guy
263
00:18:21,588 --> 00:18:24,841
and I don't even know
how to end the relationship.
264
00:18:25,425 --> 00:18:26,593
All this won't work.
265
00:18:27,469 --> 00:18:28,845
It ends only when I'm dead.
266
00:18:33,975 --> 00:18:35,477
Excuse me for a moment.
267
00:18:40,774 --> 00:18:42,525
Yeah, what is it?
268
00:18:42,609 --> 00:18:44,527
Daon, Moon Jeongjun's dead.
269
00:18:45,028 --> 00:18:46,029
What?
270
00:18:56,164 --> 00:18:58,917
The Judge from Hell
271
00:19:00,585 --> 00:19:02,504
Justitia,
did something good happen?
272
00:19:02,587 --> 00:19:04,297
You're glowing today.
273
00:19:05,757 --> 00:19:09,302
Yes, the trial ended very well.
274
00:19:09,385 --> 00:19:11,471
JUDGE'S OFFICE
275
00:19:12,180 --> 00:19:14,682
- From the day before yesterday.
- What should I have for lunch?
276
00:19:23,942 --> 00:19:26,277
12 HOURS AGO
277
00:19:34,869 --> 00:19:36,871
Jeongjun, it's me, Minjeong.
278
00:19:36,955 --> 00:19:40,208
Meet me at 323-21 in Hwangcheon-dong
at midnight tonight.
279
00:19:40,917 --> 00:19:42,252
You want to talk in person?
280
00:19:42,335 --> 00:19:45,088
It's too late.
I'm going to kill your parents first.
281
00:19:45,171 --> 00:19:46,965
If you keep this up,I'm calling the police.
282
00:19:47,048 --> 00:19:48,591
The police? Go ahead.
283
00:19:49,217 --> 00:19:51,261
What's a few months in prison?
284
00:19:51,344 --> 00:19:53,138
Don't be like that. Let's meet.
285
00:19:53,221 --> 00:19:54,889
I'm the one you want anyways.
286
00:19:54,973 --> 00:19:55,974
Hey.
287
00:19:56,474 --> 00:19:59,477
I know you're plotting with the police
to lure me out there.
288
00:19:59,561 --> 00:20:00,687
I'm not.
289
00:20:00,770 --> 00:20:02,063
Then get down here now.
290
00:20:02,147 --> 00:20:05,358
I can't. My parents are still up.
And the police are watching.
291
00:20:05,441 --> 00:20:08,153
See you there at midnight.
We'll talk then.
292
00:20:19,038 --> 00:20:21,833
THE GREATCOAT
GIACOMO PUCCINI
293
00:20:56,201 --> 00:20:58,786
CONGRATULATIONS
ON THE REDEVELOPMENT PROJECT
294
00:21:23,895 --> 00:21:25,021
DEMOLISH
295
00:21:36,407 --> 00:21:38,868
Minjeong, let's play
296
00:22:16,030 --> 00:22:17,115
Judge Kang?
297
00:22:19,742 --> 00:22:21,286
What are you doing here?
298
00:22:21,828 --> 00:22:25,039
What do you think?
I'm here to kill you.
299
00:22:26,332 --> 00:22:27,333
What?
300
00:22:28,167 --> 00:22:30,920
Where are you hiding? Get out now.
301
00:22:35,174 --> 00:22:36,634
Gosh. I'm so tired.
302
00:22:38,845 --> 00:22:40,346
Seriously?
303
00:22:43,599 --> 00:22:45,143
Can I go home now?
304
00:22:46,144 --> 00:22:47,145
Yes.
305
00:22:48,062 --> 00:22:49,105
Good work today.
306
00:22:51,441 --> 00:22:52,775
I had to work late...
307
00:22:54,068 --> 00:22:55,153
...because of you.
308
00:23:00,116 --> 00:23:02,201
Your real trial starts now.
309
00:23:06,456 --> 00:23:10,418
Do you admit that you, sinner
Moon Jeongjun, murdered Cha Minjeong
310
00:23:10,501 --> 00:23:12,920
and yet are unrepentant and unforgiven?
311
00:23:14,797 --> 00:23:16,549
Minjeong's not dead.
312
00:23:16,632 --> 00:23:18,676
And Minjeong's already forgiven me.
313
00:23:18,760 --> 00:23:21,804
I'll be the one to judge
if she's dead, if she's forgiven you,
314
00:23:22,430 --> 00:23:24,974
and if you really are repentant.
315
00:23:25,058 --> 00:23:26,559
Let me ask you again.
316
00:23:26,642 --> 00:23:29,645
Do you admit to your crimes?
317
00:23:29,729 --> 00:23:31,647
You gave me the fine.
318
00:23:32,940 --> 00:23:35,193
It's all over now. Why are you doing this?
319
00:23:43,618 --> 00:23:44,869
I told you.
320
00:23:45,370 --> 00:23:46,996
This is your real trial.
321
00:23:47,872 --> 00:23:49,123
I've never killed anyone.
322
00:23:50,083 --> 00:23:52,502
I'm going to report you
for attempted murder.
323
00:24:27,870 --> 00:24:28,871
What the hell?
324
00:24:30,039 --> 00:24:31,833
Welcome to my world.
325
00:24:38,548 --> 00:24:42,260
You are about to be
on the receiving end of what you've done.
326
00:24:42,969 --> 00:24:46,097
That's the rule in Hell. Understood?
327
00:24:48,057 --> 00:24:49,058
Yes.
328
00:24:52,353 --> 00:24:54,730
Nice to meet you. I'm Kang Bitna.
329
00:25:06,284 --> 00:25:07,493
Wow, I'm full.
330
00:25:08,119 --> 00:25:09,120
Already?
331
00:25:09,704 --> 00:25:10,788
Have more, babe.
332
00:25:11,414 --> 00:25:12,707
I'm full. I'm done.
333
00:25:14,208 --> 00:25:17,211
- Are you ignoring me right now?
- What?
334
00:25:18,337 --> 00:25:20,131
No, I'm not...
335
00:25:21,799 --> 00:25:22,967
I said eat.
336
00:25:28,473 --> 00:25:29,474
Eat.
337
00:25:30,349 --> 00:25:31,392
Eat.
338
00:25:31,476 --> 00:25:34,061
Eat. I said eat.
339
00:25:36,772 --> 00:25:37,940
Are you crazy?
340
00:25:39,233 --> 00:25:40,693
Are you crazy?
341
00:25:40,776 --> 00:25:42,487
Why aren't you doing what I say?
342
00:25:46,491 --> 00:25:48,659
Sorry, I won't do it again.
343
00:25:48,743 --> 00:25:50,995
You know I can't live without you, right?
344
00:25:55,249 --> 00:25:57,251
I'd rather die than break up with you.
345
00:25:57,335 --> 00:25:58,586
I'll kill myself.
346
00:25:58,669 --> 00:26:00,546
Hey, stop it!
347
00:26:00,630 --> 00:26:02,173
Just put it down first!
348
00:26:08,262 --> 00:26:10,264
Don't ever ask to break up again.
349
00:26:11,224 --> 00:26:14,352
I can't live without you, okay?
350
00:26:22,985 --> 00:26:24,070
Let's break up.
351
00:26:31,369 --> 00:26:32,578
Break up?
352
00:26:36,707 --> 00:26:38,084
So, is this...
353
00:26:39,085 --> 00:26:40,294
a goodbye party?
354
00:26:41,379 --> 00:26:43,214
What you did that day,
355
00:26:43,756 --> 00:26:44,966
it's too creepy.
356
00:26:45,675 --> 00:26:46,676
Let's end this.
357
00:26:50,721 --> 00:26:52,890
I was trying to be nice until now!
358
00:26:54,809 --> 00:26:56,310
I told you
359
00:26:57,687 --> 00:26:59,522
not to ask to break up ever again.
360
00:27:19,667 --> 00:27:21,460
For God's sake.
361
00:27:25,047 --> 00:27:27,091
I kept this here just in case.
362
00:27:27,675 --> 00:27:28,801
I'm finally using it.
363
00:27:28,968 --> 00:27:31,470
Who are you? Why are you doing this?
364
00:27:31,554 --> 00:27:32,680
Stop.
365
00:27:32,763 --> 00:27:34,223
Stop?
366
00:27:34,932 --> 00:27:36,517
This is only the beginning.
367
00:27:38,686 --> 00:27:40,146
I think I'm going to die.
368
00:27:40,229 --> 00:27:41,480
Please hurry up.
369
00:27:42,940 --> 00:27:45,735
- Honey, open the door.
- Please come quick!
370
00:27:45,818 --> 00:27:47,236
Open the door.
371
00:27:58,706 --> 00:28:02,001
Honey, stay well until we meet again.
372
00:28:13,929 --> 00:28:14,930
Hey...
373
00:28:15,890 --> 00:28:17,099
You're home.
374
00:28:17,183 --> 00:28:20,144
I've been released.
Why didn't you tell me you moved?
375
00:28:20,227 --> 00:28:22,396
How did you find me?
376
00:28:22,480 --> 00:28:24,732
How did you even get in?
377
00:28:25,316 --> 00:28:28,486
If you press that,
I'll end up back in prison.
378
00:28:29,445 --> 00:28:31,989
It'll probably be a year this time.
379
00:28:32,073 --> 00:28:33,115
But you know what?
380
00:28:33,824 --> 00:28:36,160
Next time I come back out again...
381
00:28:37,662 --> 00:28:39,121
I'm going to kill you.
382
00:28:41,916 --> 00:28:42,917
Come in.
383
00:28:44,210 --> 00:28:45,211
Hurry.
384
00:28:46,504 --> 00:28:49,590
I'm making braised tofu
to celebrate my release. Oh, wait.
385
00:28:52,593 --> 00:28:54,595
For betraying me and calling the police.
386
00:28:59,392 --> 00:29:03,104
Oh, my.
You're hair's so long now, babe.
387
00:29:03,771 --> 00:29:05,898
I learned how to cut hair inside.
388
00:29:05,981 --> 00:29:07,775
I'll cut you after we eat.
389
00:29:07,858 --> 00:29:10,569
I mean, your hair.
390
00:29:12,571 --> 00:29:13,656
I won't...
391
00:29:14,615 --> 00:29:15,825
call the police.
392
00:29:15,908 --> 00:29:18,244
I'll give you whatever you want.
Money or anything.
393
00:29:18,327 --> 00:29:20,246
So please, let's break up.
394
00:29:22,331 --> 00:29:24,542
I told you not to ask me that.
395
00:29:26,877 --> 00:29:29,088
All I want is you.
396
00:29:29,171 --> 00:29:31,507
But why do you keep asking to break up?
397
00:29:31,590 --> 00:29:34,427
I told you not to ask me
to break up again.
398
00:29:35,469 --> 00:29:37,263
Why do you keep ignoring me?
399
00:29:37,346 --> 00:29:39,807
Why won't you do what I say?
Why?
400
00:29:40,850 --> 00:29:43,310
Please just let me go. I'm begging you.
401
00:29:51,318 --> 00:29:53,863
Fine. I'll let you go.
402
00:29:56,824 --> 00:29:57,825
Go.
403
00:30:07,835 --> 00:30:10,296
You'll never be free of me.
404
00:30:11,338 --> 00:30:12,423
Until you die.
405
00:30:18,012 --> 00:30:19,388
I love you, babe.
406
00:30:25,561 --> 00:30:27,855
Oh, my. I'm sorry.
407
00:30:27,938 --> 00:30:30,941
Babe, are you okay? Does it hurt a lot?
408
00:30:31,025 --> 00:30:33,444
So why didn't you just listen to me?
409
00:30:34,153 --> 00:30:35,571
Sorry, I made a mistake.
410
00:30:35,654 --> 00:30:39,116
Babe, where are you going?
411
00:30:39,200 --> 00:30:41,619
Oh, no.
It must have hurt so bad.
412
00:30:51,003 --> 00:30:53,255
Babe, open the door.
413
00:30:53,339 --> 00:30:55,257
The longer you take,
the worse it'll be for you.
414
00:30:55,341 --> 00:30:57,051
Babe.
415
00:30:58,219 --> 00:30:59,595
No.
416
00:30:59,678 --> 00:31:01,013
Babe.
417
00:31:02,097 --> 00:31:04,975
Open up before I get the bat again.
418
00:31:10,856 --> 00:31:11,857
Babe.
419
00:31:13,234 --> 00:31:15,945
Open the door now. Come on.
420
00:31:19,031 --> 00:31:21,700
Do you really think you can escape me?
421
00:31:22,451 --> 00:31:24,411
You're mine forever.
422
00:31:26,163 --> 00:31:27,832
I love you to death.
423
00:31:36,382 --> 00:31:37,466
Don't feel good?
424
00:31:39,009 --> 00:31:42,721
I feel nauseous, too. But I had no choice.
This is part of the trial.
425
00:31:42,805 --> 00:31:44,807
Those who do not admit their crimes,
426
00:31:44,890 --> 00:31:47,935
shall feel the same pain
experienced by the victim and more
427
00:31:48,018 --> 00:31:50,521
before the trial can resume again.
428
00:31:51,105 --> 00:31:52,606
Hell?
429
00:31:52,690 --> 00:31:55,609
I'm here to take care of guys like you.
430
00:31:55,693 --> 00:31:56,819
A demon from Hell.
431
00:31:58,195 --> 00:31:59,363
So,
432
00:31:59,947 --> 00:32:03,158
a crazy demon from Hell is here
to seek revenge for Minjeong?
433
00:32:03,868 --> 00:32:07,621
Wrong. I don't do anything for humans.
434
00:32:08,330 --> 00:32:10,916
I only take care of
disgusting murderers like you.
435
00:32:11,000 --> 00:32:14,128
- Minjeong's still alive.
- No.
436
00:32:14,712 --> 00:32:17,673
The night you trampled on her soul,
she was already dead.
437
00:32:25,514 --> 00:32:26,974
That's ridiculous.
438
00:32:29,768 --> 00:32:32,104
I told you before.
439
00:32:32,187 --> 00:32:34,648
I'm the judge who decides
what's ridiculous or not.
440
00:32:34,732 --> 00:32:37,192
Gosh, I'm being too nice today.
441
00:32:37,735 --> 00:32:39,194
Shall I make a judgement now?
442
00:32:40,487 --> 00:32:41,989
I was wrong, Your Honor.
443
00:32:42,072 --> 00:32:43,407
Please forgive me this once.
444
00:32:43,490 --> 00:32:45,868
I just don't get it.
445
00:32:46,535 --> 00:32:49,121
Why do humans ask judges
to forgive them for crimes
446
00:32:49,204 --> 00:32:51,165
they've inflicted on others?
447
00:32:51,248 --> 00:32:54,752
Please, let me go.
448
00:33:00,215 --> 00:33:02,051
Yeah, I'm still in trial.
449
00:33:02,551 --> 00:33:04,345
Is the clean-up crew on standby?
450
00:33:05,220 --> 00:33:06,221
They know the address?
451
00:33:19,443 --> 00:33:22,154
Don't do something you'll regret.
452
00:33:22,237 --> 00:33:24,657
You'll be the one
to regret, you bitch!
453
00:33:25,407 --> 00:33:27,576
Die! Die.
454
00:33:27,743 --> 00:33:31,747
I'm going to kill you
and Minjeong and her parents. All of them.
455
00:33:32,331 --> 00:33:33,707
So die!
456
00:33:34,708 --> 00:33:36,502
Die!
457
00:33:42,675 --> 00:33:43,676
Having fun?
458
00:34:01,360 --> 00:34:03,946
I couldn't control my strength.
Sorry.
459
00:34:10,244 --> 00:34:13,080
From now on,
I'm going to hit you the human way.
460
00:34:17,251 --> 00:34:18,252
Let go!
461
00:35:21,106 --> 00:35:22,941
How fun. Go for it again.
462
00:35:30,949 --> 00:35:33,160
Die!
463
00:36:28,173 --> 00:36:30,551
I hit you only
a fraction of how much you hit her.
464
00:36:30,634 --> 00:36:32,094
But you're down already?
465
00:36:32,177 --> 00:36:33,178
Get up.
466
00:36:33,929 --> 00:36:35,264
Please, stop.
467
00:36:35,347 --> 00:36:37,266
Cha Minjeong asked you the same thing.
468
00:36:37,850 --> 00:36:39,059
"Please, stop."
469
00:36:41,270 --> 00:36:43,188
Please forgive me this once.
470
00:36:45,440 --> 00:36:47,192
Don't you pity me?
471
00:36:48,068 --> 00:36:49,862
I was wrong, Your Honor.
472
00:36:51,989 --> 00:36:52,990
You were?
473
00:36:54,199 --> 00:36:55,242
Yes.
474
00:36:59,705 --> 00:37:02,082
Do you admit
Cha Minjeong is dead because of you?
475
00:37:02,791 --> 00:37:04,209
Yes.
476
00:37:04,293 --> 00:37:07,337
If not for me,
she wouldn't have tried to kill herself.
477
00:37:08,797 --> 00:37:11,466
But you know
she hasn't forgiven you, right?
478
00:37:11,550 --> 00:37:14,928
Of course. I wouldn't forgive me either.
479
00:37:16,847 --> 00:37:18,682
Are you really remorseful?
480
00:37:18,765 --> 00:37:21,977
Yes, I really am.
481
00:37:25,022 --> 00:37:26,940
And you admit you deserve
482
00:37:28,483 --> 00:37:29,484
to die?
483
00:37:30,110 --> 00:37:33,989
Yes, I deserve to die.
484
00:37:39,494 --> 00:37:40,495
Then die.
485
00:37:45,584 --> 00:37:47,127
Go to Hell.
486
00:38:23,956 --> 00:38:26,583
Gehenna!
487
00:39:02,703 --> 00:39:04,121
Court is adjourned.
488
00:39:09,997 --> 00:39:12,582
Isn't that just harassment?
489
00:39:16,211 --> 00:39:17,212
You're here.
490
00:39:18,922 --> 00:39:20,382
Hey.
491
00:39:20,465 --> 00:39:22,592
Really? That's gross.
492
00:39:37,232 --> 00:39:39,234
What's that on his forehead?
493
00:39:42,362 --> 00:39:45,699
Looks like he was killed inside
and dragged out here.
494
00:39:46,283 --> 00:39:47,284
You're right.
495
00:39:47,868 --> 00:39:50,996
Why would they leave the body
where everyone can see it?
496
00:39:51,830 --> 00:39:54,541
Maybe they wanted
to dump it somewhere far but gave up
497
00:39:54,624 --> 00:39:56,543
or to display the brutality.
498
00:39:59,421 --> 00:40:01,965
There are no bloodstains from here.
499
00:40:08,513 --> 00:40:10,390
Way too clean, right?
500
00:40:11,391 --> 00:40:12,392
Yes.
501
00:40:12,934 --> 00:40:15,562
Doesn't seem like a murder scene.
502
00:40:16,772 --> 00:40:19,066
Of course, it's clean.
503
00:40:19,149 --> 00:40:21,151
They've been cleaning forever.
504
00:40:21,234 --> 00:40:22,986
They're complete professionals.
505
00:40:23,070 --> 00:40:24,321
Are they that good?
506
00:40:24,404 --> 00:40:27,699
Of course. They're the go-to guys
in Seoul and Gyeonggi regions.
507
00:40:28,325 --> 00:40:31,328
Anyway, they've got
a good reputation in Hell.
508
00:40:32,412 --> 00:40:35,082
- But why haven't I heard of them?
- What?
509
00:40:35,207 --> 00:40:38,168
Well, you don't really
care about underlings.
510
00:40:38,251 --> 00:40:40,796
They're at the bottom
of the chain in Hell.
511
00:40:40,962 --> 00:40:42,422
I'm an egalitarian, okay?
512
00:40:42,506 --> 00:40:46,093
You have a tendency to overstate my evil.
513
00:40:46,176 --> 00:40:47,969
I'm not overstating, it's a fact...
514
00:40:49,012 --> 00:40:50,597
I mean...
515
00:40:50,680 --> 00:40:52,057
Take it.
516
00:40:55,352 --> 00:40:56,520
Justitia,
517
00:40:56,603 --> 00:40:59,106
the police will be scratching their heads
thanks to these guys.
518
00:40:59,189 --> 00:41:00,941
SERGEANT CLEANING
519
00:41:06,822 --> 00:41:09,991
I'll clean the traces
of Justitia still left on the body.
520
00:41:15,664 --> 00:41:18,792
This area is
completely destroyed, too.
521
00:41:30,262 --> 00:41:31,263
Oh, right.
522
00:41:31,346 --> 00:41:32,472
You know,
523
00:41:32,556 --> 00:41:35,725
when I told them that you ordered the job,
524
00:41:36,226 --> 00:41:38,562
they said they were completely honored.
525
00:41:38,645 --> 00:41:40,981
And promised to be
extra meticulous.
526
00:41:45,318 --> 00:41:46,987
Mmm. Let's go.
527
00:41:47,070 --> 00:41:49,614
Get every crack and crevice today.
528
00:41:49,698 --> 00:41:53,493
Justitia is a total pain.
529
00:41:53,577 --> 00:41:54,995
If we make a mistake,
530
00:41:55,704 --> 00:41:56,872
she'll have our heads.
531
00:41:56,955 --> 00:41:59,708
I heard she's a complete nutjob.
532
00:42:00,667 --> 00:42:04,004
But we can clean up the body for her.
533
00:42:04,087 --> 00:42:07,132
Why did she ask us
to drag it out to the front door?
534
00:42:07,215 --> 00:42:09,134
- Because she's a pain.
- Is she sick?
535
00:42:09,217 --> 00:42:10,510
I wanted to show them
536
00:42:10,594 --> 00:42:12,262
what happens to bad guys.
537
00:42:12,345 --> 00:42:16,183
But the police will see it, too.
538
00:42:17,017 --> 00:42:19,311
Hmm. Yeah, I wanted them to.
539
00:42:20,187 --> 00:42:23,148
Watching them muddle about,
unable to find any clues...
540
00:42:23,231 --> 00:42:24,274
It's fun.
541
00:42:26,151 --> 00:42:27,777
Darn it.
542
00:42:28,695 --> 00:42:30,113
It's dangerous.
543
00:42:33,116 --> 00:42:34,659
It doesn't all fit!
544
00:42:40,624 --> 00:42:42,167
You'll break the car!
545
00:42:42,834 --> 00:42:46,171
The National Forensic Service
sent Moon Jeongjun's autopsy report.
546
00:42:46,254 --> 00:42:47,881
There are multiple fractures,
547
00:42:47,964 --> 00:42:50,467
but the cause of death is heavy bleeding.
548
00:42:50,550 --> 00:42:52,093
The stab to his abdomen.
549
00:42:53,136 --> 00:42:54,638
Where was Moon Jeongjun last seen?
550
00:42:55,305 --> 00:42:58,433
By the entrance
of Ms. Cha's apartment complex.
551
00:42:58,517 --> 00:43:01,186
He was caught on camera
talking on the phone with someone.
552
00:43:01,269 --> 00:43:04,356
Three hours later, he got off a taxi
at Nobong intersection.
553
00:43:04,439 --> 00:43:07,609
And then he was seen
walking towards Hwangcheon-dong.
554
00:43:07,692 --> 00:43:10,737
I got his messaging history
and call logs from that time.
555
00:43:10,820 --> 00:43:13,365
The last person he was in contact with
556
00:43:13,907 --> 00:43:15,659
was using a burner phone.
557
00:43:15,742 --> 00:43:19,371
Were there any people or cars
that approached there around that time?
558
00:43:19,454 --> 00:43:22,707
That neighborhood is a redevelopment site,
so there are no cameras.
559
00:43:22,832 --> 00:43:26,920
There's no one else
besides the villa residents.
560
00:43:27,003 --> 00:43:28,004
WHO SPOKE WITH HIM LAST?
561
00:43:28,088 --> 00:43:29,798
They were determined.
562
00:43:29,881 --> 00:43:31,675
Request search dog assistance.
563
00:43:31,758 --> 00:43:33,009
- Check all the empty homes.
- Yes.
564
00:43:33,093 --> 00:43:34,177
- Yes.
- Yes, ma'am.
565
00:43:34,261 --> 00:43:36,721
And did you look into the scar
left on Moon's forehead?
566
00:43:37,389 --> 00:43:39,641
Yes. It's here.
567
00:43:40,600 --> 00:43:43,562
I can't get used to that.
568
00:43:43,645 --> 00:43:45,522
Flip the photo left and right.
569
00:43:51,695 --> 00:43:54,406
It means "Hell" in ancient Greek.
570
00:43:54,489 --> 00:43:56,908
In Latin,
there's a letter "H" in the middle.
571
00:43:56,992 --> 00:43:59,494
- So it's read, "Gehenna."
- Gehenna? Wow.
572
00:43:59,911 --> 00:44:04,124
Wow. Who on earth
kills someone and brands them
573
00:44:04,207 --> 00:44:05,792
with the word "Hell"?
574
00:44:05,875 --> 00:44:07,294
Gehenna...
575
00:44:08,336 --> 00:44:09,337
Hell.
576
00:44:16,553 --> 00:44:17,596
It's a lot, right?
577
00:44:19,055 --> 00:44:21,308
I can see why judges die from overwork.
578
00:44:21,391 --> 00:44:24,436
To kill just one person,
I read all those case files all night.
579
00:44:25,061 --> 00:44:26,771
But I still have nine left.
580
00:44:29,399 --> 00:44:30,984
Justitia, I...
581
00:44:32,694 --> 00:44:34,070
I thought about it.
582
00:44:34,154 --> 00:44:39,451
We can select bad guys through trials
because this is a criminal court.
583
00:44:39,534 --> 00:44:40,535
But...
584
00:44:41,828 --> 00:44:44,664
there's another place
teeming with bad guys as much as here.
585
00:44:45,540 --> 00:44:46,541
The police station?
586
00:44:47,584 --> 00:44:48,835
Become a policewoman?
587
00:44:48,918 --> 00:44:51,755
No, you don't have to
become a police officer.
588
00:44:51,838 --> 00:44:54,174
You can also do it
through a policeman you know.
589
00:44:54,257 --> 00:44:56,885
That man Han Daon who you said was cute?
590
00:44:58,136 --> 00:45:00,639
He won't tell me anything.
He doesn't like me.
591
00:45:00,722 --> 00:45:02,057
Well, obviously.
592
00:45:02,140 --> 00:45:03,933
He'd have to be crazy to like you.
593
00:45:04,434 --> 00:45:05,644
Or...
594
00:45:09,856 --> 00:45:11,024
Well...
595
00:45:11,566 --> 00:45:13,151
So, what I'm saying is,
596
00:45:13,234 --> 00:45:16,237
maybe you can try
getting on the detective's good side.
597
00:45:16,321 --> 00:45:17,697
Forget it.
598
00:45:17,781 --> 00:45:18,865
I can find it myself.
599
00:45:21,618 --> 00:45:24,537
- Yes?
- The chief judge asked for you.
600
00:45:24,621 --> 00:45:26,206
He's really mad. I wonder what it is.
601
00:45:26,289 --> 00:45:28,708
What could I have done to make him--
602
00:45:30,251 --> 00:45:32,754
Huh. She's so rude.
603
00:45:33,505 --> 00:45:35,215
But what's up with that guy?
604
00:45:37,926 --> 00:45:39,219
Find something.
605
00:45:42,430 --> 00:45:45,266
I, who you'd have to be crazy to like,
606
00:45:45,892 --> 00:45:47,018
am leaving.
607
00:45:51,856 --> 00:45:53,608
CHIEF JUDGE'S OFFICE
608
00:45:54,234 --> 00:45:55,276
Judge Kang.
609
00:45:55,819 --> 00:45:56,861
Moon Jeongjun.
610
00:45:57,404 --> 00:46:00,532
How could you release him
with a mere fine?
611
00:46:00,615 --> 00:46:01,616
At the very least
612
00:46:01,700 --> 00:46:04,077
It should've been based on common sense.
613
00:46:04,160 --> 00:46:07,747
Since when have judges
judged with their common sense?
614
00:46:07,831 --> 00:46:08,832
What?
615
00:46:09,499 --> 00:46:11,793
Are you going to take responsibility
616
00:46:11,876 --> 00:46:14,546
if the defendant retaliates
against the victim?
617
00:46:16,089 --> 00:46:17,465
What if I do?
618
00:46:21,803 --> 00:46:24,347
Judge Kang, I know
it was a traumatic accident.
619
00:46:24,431 --> 00:46:26,725
And that you're like this because of it.
620
00:46:26,808 --> 00:46:28,727
But if you keep causing trouble like this,
621
00:46:28,810 --> 00:46:31,104
there's only so much
I can cover up for you.
622
00:46:31,187 --> 00:46:33,898
If you're a judge,
you should act like one.
623
00:46:33,982 --> 00:46:35,483
And not only in trials...
624
00:46:35,567 --> 00:46:37,652
Those loud outfits
and that disheveled hair.
625
00:46:37,736 --> 00:46:39,487
And your makeup. Change it.
626
00:46:39,571 --> 00:46:40,780
Understand what I'm saying?
627
00:46:42,449 --> 00:46:44,200
But I'm dressed very elegantly.
628
00:46:44,284 --> 00:46:46,578
Only respond with "Yes" or "No"!
629
00:46:46,661 --> 00:46:47,996
No!
630
00:46:53,960 --> 00:46:55,754
Gosh, my head.
631
00:46:57,172 --> 00:46:58,381
Am I unwell?
632
00:47:00,592 --> 00:47:02,177
If not for Assemblyman Jeong,
633
00:47:02,969 --> 00:47:05,180
I'd banish her to the countryside.
634
00:47:05,263 --> 00:47:06,264
ASSEMBLYMAN JEONG JAEGEOL
635
00:47:06,389 --> 00:47:08,725
Oh, no. It's Assemblyman Jeong.
636
00:47:11,728 --> 00:47:14,856
I heard you got an earful from the chief.
637
00:47:15,774 --> 00:47:19,152
Is it just me,
or do you seem really happy about that?
638
00:47:19,235 --> 00:47:21,196
Or course, I'm not happy.
639
00:47:21,863 --> 00:47:24,657
You were in there for only ten minutes.
He let you off easy.
640
00:47:24,741 --> 00:47:27,076
Who is this Assemblyman Jeong?
641
00:47:27,869 --> 00:47:29,621
Is he my sponsor or something?
642
00:47:30,538 --> 00:47:31,581
There he is.
643
00:47:31,664 --> 00:47:34,959
...volunteered servingfree meals at a homeless shelter.
644
00:47:35,043 --> 00:47:39,047
To help them rejoin society,
Assemblyman Jeong...
645
00:47:39,547 --> 00:47:40,799
I don't know who that is.
646
00:47:41,591 --> 00:47:43,968
Seriously? You don't remember
Assemblyman Jeong?
647
00:47:44,552 --> 00:47:47,013
You can forget your parents,
but you should remember him.
648
00:47:47,847 --> 00:47:49,933
You don't remember
breaking off the engagement?
649
00:47:50,975 --> 00:47:51,976
Oh, my.
650
00:47:53,061 --> 00:47:56,147
I broke off the engagement
with this Assemblyman Jeong?
651
00:47:57,190 --> 00:47:59,484
Not with him. With his son.
652
00:47:59,567 --> 00:48:00,819
His oldest son, I think.
653
00:48:00,902 --> 00:48:02,278
Of course he was the oldest son.
654
00:48:02,362 --> 00:48:03,822
His second son is a scumbag.
655
00:48:05,573 --> 00:48:08,117
I guess I've been
too indifferent to myself.
656
00:48:22,966 --> 00:48:25,802
Seonho, you look good.
657
00:48:25,885 --> 00:48:27,345
Yes, I probably do.
658
00:48:27,428 --> 00:48:28,680
I'm off drugs now.
659
00:48:28,763 --> 00:48:29,806
Seonho.
660
00:48:33,560 --> 00:48:36,646
How is Judge Kang doing?
661
00:48:38,648 --> 00:48:42,819
She's your ex-fiance. Why haven't you
checked in on her at all?
662
00:48:44,153 --> 00:48:45,154
Well...
663
00:48:45,238 --> 00:48:48,032
I'm sure he's busy with work.
He doesn't have time.
664
00:48:48,116 --> 00:48:51,953
I hear you're really busy with
the redevelopment of Hwangcheon-dong.
665
00:48:53,329 --> 00:48:54,873
I saw it on the news.
666
00:48:57,876 --> 00:49:03,047
I heard Judge Kang lost her memories
because of the incident.
667
00:49:03,131 --> 00:49:05,508
Apparently, she's lost
most of her memories.
668
00:49:05,592 --> 00:49:08,219
She's a different person now.
669
00:49:09,888 --> 00:49:13,016
Please watch over her.
670
00:49:13,099 --> 00:49:14,809
Of course. I've been
671
00:49:14,893 --> 00:49:19,230
watching over her closely
like a mother hen looking after her eggs.
672
00:49:21,941 --> 00:49:25,486
You should make the time
to ask after her yourself.
673
00:49:26,404 --> 00:49:27,405
I will.
674
00:49:30,950 --> 00:49:33,953
NO TO REDEVELOPMENT
WITHOUT RESIDENT CONSENT!
675
00:49:34,037 --> 00:49:35,288
Should I drive if you're tired?
676
00:49:36,205 --> 00:49:39,959
I have too much left to pay
in installments to let you drive it.
677
00:49:40,043 --> 00:49:41,461
Then step on it more.
678
00:49:41,544 --> 00:49:45,632
If you were going to drive this slow,
why buy a sports car?
679
00:49:45,715 --> 00:49:47,800
You have to drive slow in alleys.
Don't you know?
680
00:49:48,801 --> 00:49:51,095
But why is this neighborhood so dark?
681
00:49:52,889 --> 00:49:54,515
I hope that's all it is.
682
00:49:54,599 --> 00:49:57,393
There are no cameras here,
so it's a scary neighborhood.
683
00:49:58,102 --> 00:49:59,729
That's how I was able to send one.
684
00:50:00,188 --> 00:50:02,106
I know it's going to be redeveloped,
685
00:50:02,190 --> 00:50:03,816
but it's too run-down.
686
00:50:03,900 --> 00:50:06,819
If only someone hadn't spent
all her salary
687
00:50:06,903 --> 00:50:10,239
and racked up credit card debt
to shop at high-end brands--
688
00:50:10,323 --> 00:50:13,368
Keep talking, and I'll redevelop
that mouth of yours.
689
00:50:23,711 --> 00:50:27,382
Why do humans think
being a judge is so great?
690
00:50:27,465 --> 00:50:29,926
They work overtime every day
and still get criticized.
691
00:50:30,551 --> 00:50:32,929
You wouldn't if you judged properly.
692
00:50:34,347 --> 00:50:37,892
Thy mercy is even greater
693
00:50:37,976 --> 00:50:40,687
Than life itself
694
00:50:40,770 --> 00:50:42,397
HWANGCHEON VILLA
695
00:50:42,480 --> 00:50:44,440
Oh, my. Shalom!
696
00:50:44,524 --> 00:50:45,733
Damn it.
697
00:50:50,697 --> 00:50:51,698
Shalom.
698
00:50:51,864 --> 00:50:53,658
Shalo--
699
00:50:56,536 --> 00:50:58,371
Going to church again tonight?
700
00:50:58,454 --> 00:51:01,124
No, I'm picking up the elderly
from this apartment.
701
00:51:02,125 --> 00:51:03,126
Oh, right.
702
00:51:03,793 --> 00:51:05,670
Today's the neighborhood meeting.
703
00:51:06,379 --> 00:51:08,172
Yes, but I won't be there.
704
00:51:08,256 --> 00:51:09,590
What?
705
00:51:10,800 --> 00:51:11,968
But there'll be snacks.
706
00:51:15,346 --> 00:51:18,933
Do you think I'm the kind of person
you can win over with snacks?
707
00:51:19,017 --> 00:51:20,018
Yes.
708
00:51:51,174 --> 00:51:53,342
Start talking so we can go.
709
00:51:53,426 --> 00:51:55,178
I have to go collect the recycling.
710
00:51:55,261 --> 00:51:57,430
Gosh, what's the hurry?
711
00:51:57,513 --> 00:51:58,514
All right.
712
00:51:59,223 --> 00:52:02,518
I called an urgent meeting today
because...
713
00:52:02,602 --> 00:52:07,148
Here. You can write down
your names and sign here.
714
00:52:07,231 --> 00:52:08,775
- Here.
- Let me see.
715
00:52:08,858 --> 00:52:12,820
This is a petition
against the redevelopment.
716
00:52:12,904 --> 00:52:15,406
We all talk a lot about redevelopment,
717
00:52:15,490 --> 00:52:16,491
but that's not--
718
00:52:18,242 --> 00:52:19,869
You should stay longer.
719
00:52:19,952 --> 00:52:23,581
You'll drone on and tell us to believe
in Jesus so we can go to Heaven.
720
00:52:23,664 --> 00:52:24,999
Why would I?
721
00:52:25,124 --> 00:52:26,876
Drone on?
722
00:52:26,959 --> 00:52:30,505
You should take
the side dishes I made there.
723
00:52:31,923 --> 00:52:33,549
Goodness.
724
00:52:33,758 --> 00:52:35,468
You should all sign, too.
725
00:52:35,551 --> 00:52:39,639
At first, my friends all signed yes
thinking it would be a good thing.
726
00:52:39,722 --> 00:52:42,100
They left and lived elsewhere
for a few years.
727
00:52:42,183 --> 00:52:44,936
And when they came in,
they asked for a lot of money.
728
00:52:45,019 --> 00:52:46,646
Who is this redevelopment for?
729
00:52:47,146 --> 00:52:49,565
We should really think about this.
730
00:52:49,649 --> 00:52:52,360
And when they moved, things like sofas...
731
00:52:52,443 --> 00:52:53,444
I'll defer for now.
732
00:52:55,655 --> 00:52:57,782
I can't just sign anything
and regret it later.
733
00:52:57,907 --> 00:53:02,286
Half off your rent
and no more maintenance fees.
734
00:53:02,370 --> 00:53:05,289
That won't be enough to convince her.
735
00:53:07,291 --> 00:53:08,876
KANG BITNA
736
00:53:09,585 --> 00:53:11,003
Good.
737
00:53:11,087 --> 00:53:14,549
We're now all in the same boat.
738
00:53:14,632 --> 00:53:15,758
- Goodbye, then.
- What?
739
00:53:15,842 --> 00:53:17,051
Where are you going?
740
00:53:18,094 --> 00:53:20,346
Let's pray before you leave. Okay?
741
00:53:20,930 --> 00:53:24,600
Lord, there's a woman
in her 30s who's lost her way.
742
00:53:24,684 --> 00:53:26,769
Please keep our unit 201
743
00:53:26,853 --> 00:53:29,188
as far away from Satan as possible.
744
00:53:29,272 --> 00:53:31,524
And pave the road to Heaven--
745
00:53:32,859 --> 00:53:34,193
I got a reply.
746
00:53:34,861 --> 00:53:36,779
- Already?
- Yes.
747
00:53:37,363 --> 00:53:38,614
Lord told me...
748
00:53:41,409 --> 00:53:42,827
to go home and sleep.
749
00:53:43,452 --> 00:53:47,123
Come to church with me next week--
750
00:53:51,711 --> 00:53:53,254
That was exhausting.
751
00:53:54,297 --> 00:53:57,258
Why does the landlady
have to be a church deaconess?
752
00:53:58,551 --> 00:54:00,803
I have to kill
the remaining nine and go back.
753
00:54:05,057 --> 00:54:08,352
Extract information using Detective Han?
754
00:54:08,436 --> 00:54:10,271
With what? How?
755
00:54:12,940 --> 00:54:13,941
Like that?
756
00:54:17,987 --> 00:54:19,322
You're a genius.
757
00:54:26,204 --> 00:54:27,496
Minjeong.
758
00:54:29,123 --> 00:54:30,416
TOP-NOTCH NOBONG POLICE
759
00:54:30,499 --> 00:54:32,126
How are you feeling?
760
00:54:32,210 --> 00:54:33,711
I'm a lot better.
761
00:54:33,794 --> 00:54:35,630
And I'll come back to my work.
762
00:54:36,214 --> 00:54:37,298
That's great.
763
00:54:37,381 --> 00:54:39,300
It's all thanks to you.
764
00:54:43,012 --> 00:54:44,013
Actually...
765
00:54:44,680 --> 00:54:48,559
Judge Kang Bitna came
to see me a few days ago.
766
00:54:49,227 --> 00:54:50,519
Why?
767
00:54:50,603 --> 00:54:51,854
Crying again?
768
00:54:56,108 --> 00:54:57,610
What are you wishing for today?
769
00:54:57,693 --> 00:55:00,780
And did what you wished for last time
come true?
770
00:55:00,863 --> 00:55:02,281
What did you ask for?
771
00:55:02,865 --> 00:55:04,659
To save them.
772
00:55:05,243 --> 00:55:07,536
My death was inevitable.
773
00:55:08,246 --> 00:55:10,039
So I asked Him to leave me to die
774
00:55:10,122 --> 00:55:12,875
and save my innocent parents instead.
775
00:55:12,959 --> 00:55:16,087
I told you.
He doesn't really grant wishes.
776
00:55:17,463 --> 00:55:19,131
And He didn't.
777
00:55:19,215 --> 00:55:21,592
You and your parents are all alive.
778
00:55:21,676 --> 00:55:24,637
You didn't hear
I almost died because of you?
779
00:55:24,720 --> 00:55:26,639
Sounds like you want me to apologize.
780
00:55:27,265 --> 00:55:28,975
Sorry, I'm not at all apologetic.
781
00:55:29,058 --> 00:55:31,310
Why did you come to see me?
782
00:55:31,394 --> 00:55:33,396
The joy you feel
because Moon Jeongjun is dead
783
00:55:33,479 --> 00:55:35,523
is only natural because you're human.
784
00:55:35,606 --> 00:55:38,776
I came to tell you there's
no need to feel guilty about it.
785
00:55:41,028 --> 00:55:44,156
But if you still feel bad,
confess everything to Him.
786
00:55:47,201 --> 00:55:49,912
He's stingy about granting wishes.
787
00:55:49,996 --> 00:55:54,166
But I heard He's generous
to those who tell Him their sins honestly.
788
00:55:57,878 --> 00:56:00,214
We won't be seeing each other again.
789
00:56:00,298 --> 00:56:01,382
Be well.
790
00:56:14,103 --> 00:56:16,605
I still resent her.
791
00:56:16,689 --> 00:56:20,860
But when she said
I didn't have to feel guilty,
792
00:56:22,194 --> 00:56:25,406
it comforted me more than anything else.
793
00:56:25,906 --> 00:56:27,074
Actually, that day...
794
00:56:28,075 --> 00:56:30,077
I was praying for repentance.
795
00:56:31,245 --> 00:56:32,246
Dear Lord.
796
00:56:32,330 --> 00:56:36,250
I know it's terrible of me
to be glad about someone's death.
797
00:56:36,334 --> 00:56:39,587
But I have been freed from the fear
that he'll come after me again
798
00:56:40,463 --> 00:56:43,257
and the terror
that he might murder my family.
799
00:56:43,341 --> 00:56:45,009
I'm completely free.
800
00:56:45,092 --> 00:56:48,137
I wanted to give everything up
and take my life.
801
00:56:51,057 --> 00:56:52,975
But I want to live again now.
802
00:56:55,561 --> 00:56:57,104
I'm a terrible person, right?
803
00:57:20,634 --> 00:57:22,302
What the...
804
00:57:24,679 --> 00:57:26,848
What are you doing? That was dangerous.
805
00:57:27,432 --> 00:57:29,601
Nothing happened. Calm down.
806
00:57:30,560 --> 00:57:33,146
What are you doing here?
How did you know where I was?
807
00:57:34,356 --> 00:57:35,357
Why am I here?
808
00:57:35,440 --> 00:57:38,485
You blocked my number
and ignored my calls, so I'm here to talk.
809
00:57:38,568 --> 00:57:40,195
How did I know where you were?
810
00:57:40,278 --> 00:57:42,906
A detective from the station told me.
He spoke in a dialect.
811
00:57:42,989 --> 00:57:45,158
He just told you I was here?
812
00:57:45,700 --> 00:57:48,745
I said I was your girlfriend
and that I wanted to surprise you.
813
00:57:49,454 --> 00:57:51,832
He said, "Daon is finally dating someone!"
814
00:57:51,915 --> 00:57:53,917
He shouted a lot.
815
00:57:54,000 --> 00:57:55,752
He gave me this address right away.
816
00:57:55,836 --> 00:57:57,796
Why would you lie like that?
817
00:57:58,922 --> 00:58:01,133
If you don't like that I lied, let's date.
818
00:58:01,216 --> 00:58:02,676
Then it won't be a lie.
819
00:58:02,759 --> 00:58:05,220
I care more about personality.
820
00:58:05,387 --> 00:58:07,472
Mmm. Then I'm your perfect gal.
821
00:58:08,807 --> 00:58:10,725
Let's talk over
some grilled pork and soju.
822
00:58:10,809 --> 00:58:12,352
I don't want to talk to you.
823
00:58:12,436 --> 00:58:15,480
This isn't just any pork.
It's deep scored.
824
00:58:16,273 --> 00:58:17,441
And domestic, not imported.
825
00:58:17,524 --> 00:58:18,859
You can have it all.
826
00:58:18,942 --> 00:58:20,861
Really? Then that leaves me no choice.
827
00:58:20,944 --> 00:58:25,157
I'll share it with the other officers
at the station tomorrow.
828
00:58:25,240 --> 00:58:27,451
And I'll tell them all about just how much
829
00:58:27,868 --> 00:58:29,619
we love each other!
830
00:58:35,876 --> 00:58:37,085
Gosh, it's heavy.
831
00:58:37,836 --> 00:58:38,962
Thank you.
832
00:58:41,840 --> 00:58:45,010
Judges are buried in records,
unaware of what's happening on site.
833
00:58:45,969 --> 00:58:47,888
But I realized watching you
834
00:58:47,971 --> 00:58:52,267
that the discouragement you feel when
a hard-to-catch criminal gets off too easy
835
00:58:52,350 --> 00:58:53,894
must be really great.
836
00:58:59,149 --> 00:59:01,735
So I wanted to treat you to dinner.
837
00:59:12,496 --> 00:59:13,538
It's not cooked yet.
838
00:59:13,622 --> 00:59:15,290
Yes, it's rare.
839
00:59:17,375 --> 00:59:18,877
- Give it.
- Sheesh.
840
00:59:22,172 --> 00:59:24,174
I heard you went to see Cha Minjeong.
841
00:59:24,716 --> 00:59:27,969
She told you already?
She must have really bad-mouthed me.
842
00:59:28,762 --> 00:59:30,138
She said you comforted her.
843
00:59:30,222 --> 00:59:31,598
I never did that.
844
00:59:34,392 --> 00:59:35,769
I'm more curious
845
00:59:35,852 --> 00:59:38,396
about what you think of me.
846
00:59:40,941 --> 00:59:43,693
At first, I was grateful.
847
00:59:43,777 --> 00:59:45,070
Then you were cool.
848
00:59:46,238 --> 00:59:47,572
After the trial--
849
00:59:47,656 --> 00:59:49,783
I'm sure you despised me. I know.
850
00:59:49,866 --> 00:59:51,952
Then what about now?
851
00:59:54,788 --> 00:59:55,789
I'm confused.
852
00:59:59,376 --> 01:00:02,379
It's hard being
a violent crimes detective, isn't it?
853
01:00:02,462 --> 01:00:05,298
Nothing in this world is easy.
854
01:00:09,344 --> 01:00:12,931
Are there any cases
you just can't break these days?
855
01:00:13,014 --> 01:00:15,767
Like maybe there's a brutal killer?
856
01:00:15,850 --> 01:00:19,563
Like someone who caused someone's death
even if they didn't really kill.
857
01:00:19,646 --> 01:00:22,190
- Cases like that?
- A lot.
858
01:00:25,819 --> 01:00:28,697
And among those, are any still uncaught?
859
01:00:30,615 --> 01:00:32,617
- It's confidential.
- I won't tell anyone.
860
01:00:32,701 --> 01:00:35,161
I don't have friends to tell anyways.
861
01:00:35,245 --> 01:00:37,497
Makes sense that you don't have friends.
862
01:00:37,581 --> 01:00:39,040
Still, no.
863
01:00:41,960 --> 01:00:42,961
Fine.
864
01:00:48,550 --> 01:00:49,926
Let's drink for now.
865
01:01:09,988 --> 01:01:14,826
So, if there's a murderer you still
haven't caught, tell me their name.
866
01:01:14,909 --> 01:01:17,370
I don't need many. Just nine.
Or even just one.
867
01:01:17,454 --> 01:01:20,040
I'm just curious, please?
868
01:01:22,375 --> 01:01:23,877
Fine. But...
869
01:01:25,086 --> 01:01:26,588
you can't tell anyone.
870
01:01:27,881 --> 01:01:28,882
Understood.
871
01:01:30,258 --> 01:01:31,301
What are their names?
872
01:01:32,510 --> 01:01:33,511
Han Daon.
873
01:01:34,304 --> 01:01:35,847
I already know your name.
874
01:01:35,930 --> 01:01:37,474
I need names of murderers.
875
01:01:37,557 --> 01:01:39,392
I know. Han Daon.
876
01:01:42,687 --> 01:01:46,232
How can a killer become a detective?
Fine, don't tell me. You're mean.
877
01:01:46,316 --> 01:01:48,777
Why won't you believe me?
878
01:01:48,860 --> 01:01:50,945
I've really killed before.
879
01:01:51,029 --> 01:01:53,281
Three people, in fact.
880
01:01:58,370 --> 01:01:59,579
Really?
881
01:02:01,122 --> 01:02:02,207
Yes.
882
01:02:02,290 --> 01:02:04,417
I stabbed them with a knife.
883
01:02:04,501 --> 01:02:06,628
And I can still smell the blood here.
884
01:02:07,462 --> 01:02:11,299
It never goes away.
885
01:02:12,425 --> 01:02:14,260
It might have even gotten more vivid.
886
01:02:14,344 --> 01:02:17,263
How did you become
an officer after killing three people?
887
01:02:17,347 --> 01:02:18,473
Is that possible?
888
01:02:20,475 --> 01:02:21,893
I was young then.
889
01:02:23,687 --> 01:02:27,107
Do you feel bad for the people you killed?
890
01:02:27,691 --> 01:02:29,067
They're already dead.
891
01:02:29,734 --> 01:02:32,112
What's the point of apologizing now?
892
01:02:32,195 --> 01:02:36,658
That's just self-consolation
to ease the guilt.
893
01:02:38,451 --> 01:02:40,412
Did their families forgive you?
894
01:02:41,246 --> 01:02:43,540
They said they never would.
895
01:02:46,626 --> 01:02:48,670
That they'd curse me forever.
896
01:02:51,381 --> 01:02:54,843
They said they hoped
I'd go to Hell when I died.
897
01:02:57,429 --> 01:02:58,471
So...
898
01:03:00,098 --> 01:03:02,016
you're admitting to your crime.
899
01:03:02,809 --> 01:03:05,729
Of course. Not just any crime.
900
01:03:06,438 --> 01:03:08,148
It's deserving of death.
901
01:03:09,357 --> 01:03:10,859
Do you think
902
01:03:11,776 --> 01:03:13,570
I could meet with the families?
903
01:03:19,701 --> 01:03:21,911
You're sitting next to one.
904
01:03:24,706 --> 01:03:25,707
What?
905
01:03:28,543 --> 01:03:29,544
Where?
906
01:03:30,920 --> 01:03:31,921
Detective.
907
01:03:32,547 --> 01:03:34,090
Get up, okay?
908
01:04:33,441 --> 01:04:35,151
You're still here?
909
01:04:36,736 --> 01:04:38,321
I wanted to know
910
01:04:38,404 --> 01:04:40,782
if what you said last night is true.
911
01:04:41,908 --> 01:04:43,618
What did I say last night?
912
01:04:47,121 --> 01:04:49,499
Can you keep it a secret?
913
01:04:52,377 --> 01:04:53,670
So it's true.
914
01:04:56,214 --> 01:04:58,049
Don't worry, your secret's safe with me.
915
01:04:58,716 --> 01:04:59,884
Thank you.
916
01:05:01,594 --> 01:05:04,931
Everyone says I'm not normal
because of the incident.
917
01:05:05,014 --> 01:05:06,641
Despite knowing about that,
918
01:05:06,724 --> 01:05:09,936
you're the first human to look at me,
a demon, without judgement.
919
01:05:11,312 --> 01:05:12,772
And you have convictions
920
01:05:12,856 --> 01:05:16,776
not easily found in other humans.
921
01:05:16,860 --> 01:05:18,486
The conviction
922
01:05:18,570 --> 01:05:21,865
or tenacity
to do what you believe is right,
923
01:05:21,948 --> 01:05:24,492
no matter the cost.
924
01:05:24,576 --> 01:05:26,452
That's why I like you.
925
01:05:27,328 --> 01:05:29,122
And also because you're cute.
926
01:05:30,665 --> 01:05:32,083
Oh, I see.
927
01:05:33,918 --> 01:05:35,169
Either way, thanks.
928
01:05:36,671 --> 01:05:37,714
Sure.
929
01:05:40,216 --> 01:05:41,426
- Your hand.
- What?
930
01:05:42,135 --> 01:05:43,595
I said I'd take you on a walk.
931
01:05:44,721 --> 01:05:47,223
Do you need a treat first?
932
01:05:50,727 --> 01:05:53,688
Where do you want to walk?
933
01:06:01,321 --> 01:06:02,655
To Hell.
934
01:07:18,731 --> 01:07:20,358
THE JUDGE FROM HELL
935
01:07:20,441 --> 01:07:22,652
Gehenna.
936
01:07:39,752 --> 01:07:43,756
You, Justitia, will be punished
for the wrong judgement.
937
01:07:43,840 --> 01:07:46,634
If you object to the punishment,
I will kill you.
938
01:07:47,593 --> 01:07:48,970
Do we know each other?
939
01:07:50,388 --> 01:07:51,597
Justitia?
940
01:07:52,390 --> 01:07:55,309
Can you tell me what happened on this day?
941
01:07:55,393 --> 01:07:58,938
Bring back my son!
Bring me my son back!
942
01:07:59,022 --> 01:08:04,318
My mother-in-law's demanding she
have the death benefit under Jiho's name.
943
01:08:04,402 --> 01:08:05,528
Dad!
944
01:08:05,611 --> 01:08:08,114
No my Jiho. He's my son.
945
01:08:08,197 --> 01:08:09,574
Where's the boy?
946
01:08:09,699 --> 01:08:12,118
He's at an orphanage
because they said I can't raise him.
947
01:08:12,201 --> 01:08:13,494
She abandoned him?
948
01:08:14,328 --> 01:08:15,663
Jiho, are you home?
949
01:08:16,706 --> 01:08:18,041
He's dead.
950
01:08:18,875 --> 01:08:21,502
And bad adults must be punished.
951
01:08:25,535 --> 01:08:27,537
Translated by Jamie Jin
952
01:08:27,617 --> 01:08:29,239
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
66546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.