Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,108
- Szinkronizálva és kijavítva: MementMori -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:05,109 --> 00:00:07,289
- Szia. Ted Danson vagyok.
- És én Kristen Bell vagyok.
3
00:00:07,290 --> 00:00:10,289
És ma este mi vagyunk a
készlet a "Jó hely"
4
00:00:10,290 --> 00:00:12,759
hogy megosszák a
felejthetetlen idők volt
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,429
miközben ezt a show-t készítjük.
6
00:00:14,430 --> 00:00:17,339
Kínos vagyok, hogy elmondjam neked
épp most láttam három üzletnevet
7
00:00:17,340 --> 00:00:20,541
amit még nem láttam.
Az olasz étterem.
8
00:00:20,542 --> 00:00:21,840
"Lasagne jön ki holnap"?
9
00:00:21,850 --> 00:00:24,069
- Igen.
- Jó. Ez jó.
10
00:00:24,070 --> 00:00:27,539
Ez nagyszerű.
"Dr. Carl Emerson DDDS.
11
00:00:27,540 --> 00:00:30,499
Fogászati szolgáltatások. Csak viccel! Kölykök!”
12
00:00:30,500 --> 00:00:33,119
Olyan sok jó vicc van rejtve
13
00:00:33,120 --> 00:00:35,640
még az itt található fedélzeten is.
14
00:00:35,650 --> 00:00:37,279
Szerettem dolgozni
ez a show veled.
15
00:00:37,280 --> 00:00:38,764
- Én is.
- Gondolom...
16
00:00:38,765 --> 00:00:39,999
- Én is.
- Én is!
17
00:00:40,000 --> 00:00:43,259
Amikor elkezdtük, nekem volt
magabiztosság, hogy jó lenne
18
00:00:43,260 --> 00:00:45,029
és hogy élvezném a társaságát,
19
00:00:45,030 --> 00:00:48,359
de nem hiszem, hogy számítottam rá
20
00:00:48,360 --> 00:00:50,879
milyen büszkék vagyunk arra, hogy elmondjuk ezt a történetet
21
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
és mennyi a
család leszünk.
22
00:00:52,570 --> 00:00:54,219
Igen igen. Egyetértek.
23
00:00:54,220 --> 00:00:56,799
Úgy érzem, beszélgetünk
24
00:00:56,800 --> 00:00:58,119
ez manapság nagyon fontos.
25
00:00:58,120 --> 00:00:59,419
A tisztességről szól.
26
00:00:59,420 --> 00:01:01,980
A következményekről szól
a tetteidhez,
27
00:01:01,990 --> 00:01:04,829
és mégis ahelyett, hogy
ízlés szerint,
28
00:01:04,830 --> 00:01:08,479
megszórják
9 éves fing humor
29
00:01:08,480 --> 00:01:10,219
és rengeteg vizuális varázslat.
30
00:01:10,220 --> 00:01:11,591
- Igen.
- Nagyon különleges.
31
00:01:11,592 --> 00:01:13,059
Ez különleges. Ez különleges.
32
00:01:13,060 --> 00:01:16,319
És amint felkészülünk rá
negyedik és utolsó szezon,
33
00:01:16,320 --> 00:01:18,259
reméljük, hogy élvezni fogja a
a színfalak mögött történetek
34
00:01:18,260 --> 00:01:22,019
és néhány kedvenc klipünk
az első három évszakból.
35
00:01:22,020 --> 00:01:24,399
Üdvözöljük a jó helyen.
36
00:01:24,400 --> 00:01:25,840
Minden rendben.
37
00:01:26,899 --> 00:01:28,769
B jel.
38
00:01:28,770 --> 00:01:31,139
♪ ♪
39
00:01:31,140 --> 00:01:33,579
A negyedik és az utolsó szezondal
40
00:01:33,580 --> 00:01:35,119
a "Jó hely" című úton,
41
00:01:35,120 --> 00:01:38,819
itt az ideje, hogy megünnepeljük a
kritikusok által elismert sorozatok.
42
00:01:38,820 --> 00:01:41,371
Hogyan szivattyúzza újra ököllel?
43
00:01:41,372 --> 00:01:44,374
- Ez az?
- Tehát térjünk vissza az elejére ...
44
00:01:44,375 --> 00:01:45,709
Túl magasra kerestek,
45
00:01:45,710 --> 00:01:49,459
bosszantó pakisztáni angol nő,
ami alapvetően én vagyok.
46
00:01:49,460 --> 00:01:51,506
... ossza meg néhányat
titkok a készletből ...
47
00:01:51,507 --> 00:01:53,174
Alig minden munka történik itt.
48
00:01:53,175 --> 00:01:55,176
Macskakövek szopni!
49
00:01:55,177 --> 00:01:58,096
Többnyire csak snack és játék.
50
00:01:58,097 --> 00:01:59,899
- ... készítsen néhány éretlen viccet ...
- Golyóteszt!
51
00:01:59,900 --> 00:02:01,679
- Igen!
- Ez a bimbó lyuk.
52
00:02:01,680 --> 00:02:04,936
Olyan, mint egy lyuk, ahol
én és a rügyeim lóghatnak.
53
00:02:04,937 --> 00:02:08,608
... és magyarázza egyszer és mindenkorra
mi történik a túlvilágon.
54
00:02:08,609 --> 00:02:11,609
♪ ♪
55
00:02:11,610 --> 00:02:13,000
Húúú!
56
00:02:14,050 --> 00:02:19,868
Üdvözöljük a "Paley Centerben"
Üdvözlettel: „A jó hely”.
57
00:02:19,869 --> 00:02:23,872
- _
- ♪ ♪
58
00:02:23,873 --> 00:02:26,625
Te, Eleanor Shellstrop, halott vagy.
59
00:02:26,626 --> 00:02:29,252
Az életed a Földön van
véget ért, és te most vagy
60
00:02:29,253 --> 00:02:33,299
a következő szakaszában
létezés az univerzumban.
61
00:02:34,860 --> 00:02:39,089
Menő. Menő. Lenne pár kérdésem.
62
00:02:39,090 --> 00:02:43,479
Szeretem az összes kérdést, amelyet a show feltesz.
63
00:02:43,480 --> 00:02:46,479
Imádom, hogy csak képes vagyok
feltenni ezeket a kérdéseket.
64
00:02:46,480 --> 00:02:48,919
Hogyan oszthatjuk meg mind a Földet?
65
00:02:48,920 --> 00:02:51,358
Hogyan kellene élnünk?
együtt? Vannak szabályok?
66
00:02:51,359 --> 00:02:55,445
Mindig vannak következményei
a tetteidhez, vagy sem?
67
00:02:55,446 --> 00:02:58,989
A Földön töltött idő alatt
minden cselekedetét
68
00:02:58,990 --> 00:03:02,229
pozitív vagy negatív volt
69
00:03:02,230 --> 00:03:04,629
attól függően, hogy mennyi jó vagy rossz
70
00:03:04,630 --> 00:03:07,039
az a cselekvés bekerült az univerzumba.
71
00:03:07,040 --> 00:03:09,479
Minden szendvicset, amit ettél,
72
00:03:09,480 --> 00:03:11,129
minden alkalommal, amikor magazint vásárolt,
73
00:03:11,130 --> 00:03:13,739
minden egyes dolgot, amit tettél
74
00:03:13,740 --> 00:03:16,939
olyan hatása volt, amely idővel kihullott
75
00:03:16,940 --> 00:03:20,379
és végül létrehozott néhányat
jó vagy rossz mennyiség.
76
00:03:20,380 --> 00:03:23,399
Csak az emberek a
nagyon magas pontszámokat,
77
00:03:23,400 --> 00:03:24,949
a növény valódi tejszíne,
78
00:03:24,950 --> 00:03:27,102
gyere ide, a Jó Helyre.
79
00:03:27,103 --> 00:03:29,689
Mi történik mindenki mással, kérdezed?
80
00:03:29,690 --> 00:03:31,147
Ne aggódj miatta.
81
00:03:31,148 --> 00:03:34,319
Úgy tervezték, hogy minden
82
00:03:34,320 --> 00:03:37,069
valószínűleg ott vannak,
83
00:03:37,070 --> 00:03:41,282
és mindegyik tökéletesen
párosult lelki társak
84
00:03:41,283 --> 00:03:44,661
hogy mindenki, amikor ők
gyere oda, van egy lelki társa.
85
00:03:44,662 --> 00:03:46,569
Gyere be!
86
00:03:46,570 --> 00:03:50,319
Eleanor, én Chidi Anagonye vagyok,
87
00:03:50,320 --> 00:03:53,254
és te vagy a lelki társam.
88
00:03:54,640 --> 00:03:57,279
Menő! Hozd be, ember!
89
00:03:57,280 --> 00:03:59,419
Chidi, az etikai professzor
90
00:03:59,420 --> 00:04:03,359
akinek egész élete van
megpróbálta helyesen tenni
91
00:04:03,360 --> 00:04:06,349
és találja meg a helyes választ
szó szerint mindent,
92
00:04:06,350 --> 00:04:08,319
találkozva lelki társával,
93
00:04:08,320 --> 00:04:14,349
bevallja, hogy valóban így van
nem szabad ott lennie.
94
00:04:14,350 --> 00:04:17,460
Valaki királyi villát zárt.
95
00:04:17,470 --> 00:04:19,899
Valaki ellopt.
96
00:04:19,900 --> 00:04:21,399
Miért nem mondhatom "villa"?
97
00:04:21,400 --> 00:04:23,359
Ha próbálsz
átka, itt nem lehet.
98
00:04:23,360 --> 00:04:25,439
Azt hiszem, sok ember ebben
a környéken nem tetszik,
99
00:04:25,440 --> 00:04:27,370
- tehát tilos.
- Ez bika-ing.
100
00:04:27,371 --> 00:04:29,139
A jó helyen nincs ásatás
101
00:04:29,140 --> 00:04:32,079
ami nekem van
személyes kérdések
102
00:04:32,080 --> 00:04:33,999
de az emberek a Jó helyen
103
00:04:34,000 --> 00:04:35,919
nem akar bántani. Értem.
104
00:04:35,920 --> 00:04:37,560
A dolgok csak őrült lettek
105
00:04:37,570 --> 00:04:39,859
miután hamu lyuk voltam
mindenkinek a partin.
106
00:04:39,860 --> 00:04:42,859
Huh! Tudod, hogy próbálok
mondani: "hamulyuk"
107
00:04:42,860 --> 00:04:44,459
és nem "hamutartó", igaz?
108
00:04:44,460 --> 00:04:48,475
Nagyon szenvedélyesen szeretem
átkozom, mert angol vagyok,
109
00:04:48,476 --> 00:04:50,569
és így találtam egy utat az átokra
110
00:04:50,570 --> 00:04:55,299
olyan széles körben az NBC primeren
az idő olyan izgalmas.
111
00:04:55,300 --> 00:04:57,819
És azt is megengedett a
megmutatni, hogy lesz valami
112
00:04:57,820 --> 00:04:59,479
amit az egész család megfigyelhet.
113
00:04:59,480 --> 00:05:01,322
Hol vagyunk a villa?
114
00:05:02,180 --> 00:05:04,399
Villa.
115
00:05:04,400 --> 00:05:06,719
Ing. Ash-lyuk.
116
00:05:06,720 --> 00:05:08,979
[Kapálózása]
117
00:05:08,980 --> 00:05:11,748
Szent villás ing labdák.
118
00:05:11,749 --> 00:05:13,619
Jó helyen vagyunk.
119
00:05:13,620 --> 00:05:16,669
- _
- ♪ ♪
120
00:05:16,670 --> 00:05:18,639
Amikor próbáltam gondolkodni
arról, hogy mi a túlvilág,
121
00:05:18,640 --> 00:05:21,159
mit jelent a mennyország,
122
00:05:21,160 --> 00:05:23,051
az egyik dolog, amit szeretne
123
00:05:23,052 --> 00:05:24,599
hogy bármilyen kérdésre meg tudjon válaszolni
124
00:05:24,600 --> 00:05:26,220
bármikor lehet
bármi, ami valaha történt.
125
00:05:26,222 --> 00:05:27,539
- Hé, Janet?
- Szia!
126
00:05:27,540 --> 00:05:28,589
- Ah!
- Miben segíthetek?
127
00:05:28,590 --> 00:05:30,599
Mi a villa ?! Ki vagy te?
128
00:05:30,600 --> 00:05:31,609
Janet vagyok.
129
00:05:31,610 --> 00:05:33,979
Én vagyok az információs asszisztens
itt, a jó helyen.
130
00:05:33,980 --> 00:05:36,899
Olyan, mint ez a sétáló adatbázis.
131
00:05:36,900 --> 00:05:39,439
Kérdezheti tőle a teremtésről
132
00:05:39,440 --> 00:05:40,689
a világegyetem vagy a történelem, vagy ...
133
00:05:40,690 --> 00:05:42,779
Ó, volt egy srác, aki élt
134
00:05:42,780 --> 00:05:44,889
2002 körül az arizonai Avondale-ben.
135
00:05:44,890 --> 00:05:47,742
Kevin Paltonic volt a neve. Meleg?
136
00:05:47,743 --> 00:05:50,787
- Nem.
- Igazán? Huh.
137
00:05:50,788 --> 00:05:52,872
Azt hiszem, csak nem tette
szeretnék szexelni velem.
138
00:05:52,873 --> 00:05:54,289
- Így van.
- Nos, ez rendben van.
139
00:05:54,290 --> 00:05:56,159
- Különben is én nem voltam benne.
- Igen te voltál.
140
00:05:56,160 --> 00:05:57,719
Mielőtt még teljesen meg nem voltak
írta a forgatókönyvet,
141
00:05:57,720 --> 00:05:59,980
arra gondoltak, hogy Janet
csak olyan lenne, mint egy ...
142
00:06:00,000 --> 00:06:03,039
majdnem olyan, mint egy kioszk, vagy
például egy ATM vagy egy számítógép,
143
00:06:03,040 --> 00:06:04,359
de aztán gondolkodtak
lehet, hogy szórakoztatóbb
144
00:06:04,360 --> 00:06:06,719
hogy valódi ember kapcsolódjon hozzá.
145
00:06:06,720 --> 00:06:08,839
És Janetnek, a legjobb robotnak.
146
00:06:08,840 --> 00:06:10,013
- Nem robot.
- Lány.
147
00:06:10,014 --> 00:06:11,851
- Nem lány.
- És egyenesen hottie.
148
00:06:11,852 --> 00:06:13,142
Igen vonzó vagyok.
149
00:06:13,143 --> 00:06:17,063
- _
- ♪ ♪
150
00:06:17,064 --> 00:06:19,189
Mind a négy ember meghalt
nagyon különböző módon
151
00:06:19,190 --> 00:06:21,059
és nagyrészt bizonyos módon
152
00:06:21,060 --> 00:06:24,196
ez a fajta, egy komikus
úgy, hogy tükrözzék, kik voltak.
153
00:06:24,197 --> 00:06:28,879
Tahani például meghalt, amikor
annyira féltékeny volt nővére iránt
154
00:06:28,880 --> 00:06:30,785
bekerülve a
Rock and roll Hírességek Csarnoka
155
00:06:30,786 --> 00:06:33,496
hogy beugrott a
bulizni tegnap este,
156
00:06:33,497 --> 00:06:35,529
harcoltak a húgával,
157
00:06:35,530 --> 00:06:38,760
egy kötelet dobott egy óriás körül
nővére aranyszobra
158
00:06:38,770 --> 00:06:39,979
hogy megpróbálj rávenni,
159
00:06:39,980 --> 00:06:42,169
és leesett, és összetörte.
160
00:06:42,170 --> 00:06:43,507
Ááá!
161
00:06:44,880 --> 00:06:48,239
Meghalt egy óriás által összetörve
nővére aranyszobra,
162
00:06:48,240 --> 00:06:50,719
akinek élt az árnyékában
163
00:06:50,720 --> 00:06:52,279
és féltékenynek érezte egész életét,
164
00:06:52,280 --> 00:06:54,279
és ez valamilyen módon diktálta a személyiségét
165
00:06:54,280 --> 00:06:55,599
és ez a hajtóerő
166
00:06:55,600 --> 00:06:58,179
mögötte, ami őt tette
szóval bosszantóvá téve.
167
00:06:58,180 --> 00:07:00,659
Chidi a Földön hihetetlenül okos volt,
168
00:07:00,660 --> 00:07:03,399
hihetetlenül határozatlan.
169
00:07:03,400 --> 00:07:04,569
Harminc perc, Chidi ?!
170
00:07:04,570 --> 00:07:06,519
Mi a baj, ha vesz?
néhány további perc
171
00:07:06,520 --> 00:07:07,740
megtalálni a tökéletes ...
172
00:07:10,659 --> 00:07:12,327
Chidi?
173
00:07:12,328 --> 00:07:14,709
A légkondicionáló jön le
és a fejébe dobja,
174
00:07:14,710 --> 00:07:16,247
és ez egy csomagolás.
175
00:07:16,248 --> 00:07:18,519
Tehát, látszólag Jason meghalt, tudod,
176
00:07:18,520 --> 00:07:20,009
a lehető legszokásosabb módon.
177
00:07:20,010 --> 00:07:23,079
Bezárta magát egy széfbe
178
00:07:23,080 --> 00:07:26,633
mert rabolni akart
egy mexikói étterem.
179
00:07:26,634 --> 00:07:27,842
Mi van, ha nem működik?
180
00:07:27,843 --> 00:07:29,419
Hé, mindenre gondolkodtunk
181
00:07:29,420 --> 00:07:32,000
kivéve alibit és menekülési útvonalat,
182
00:07:32,020 --> 00:07:33,799
de kitaláljuk, ahogy megyünk.
183
00:07:33,800 --> 00:07:35,224
Nem akarjuk ezeket átgondolni.
184
00:07:35,225 --> 00:07:37,719
Alapvetõen hívhatja
bűnöző, de imádnivaló
185
00:07:37,720 --> 00:07:39,850
és tudod, azt hiszem
ártatlan bűnöző.
186
00:07:39,855 --> 00:07:43,191
Jason meghalt. Ő
megfojtott abban a széfben.
187
00:07:43,192 --> 00:07:44,609
Nincsenek léglyukak.
188
00:07:44,610 --> 00:07:46,019
Plusz egy csomó ostorral készített
189
00:07:46,020 --> 00:07:47,446
amíg ott volt, ami
nem tudtam volna segíteni.
190
00:07:47,447 --> 00:07:50,099
Legalább meghalt, amit szeretett ...
191
00:07:50,100 --> 00:07:51,399
egy csomó ostorral.
192
00:07:51,400 --> 00:07:54,409
Ez volt a három halál
a pilóta után gondolkodtunk,
193
00:07:54,410 --> 00:07:57,259
és nyilvánvalóan voltak
nagyon kifejezetten
194
00:07:57,260 --> 00:07:59,919
hogy tükrözze az életét
e három ember vezette.
195
00:07:59,920 --> 00:08:02,752
Eleanor halála a
kicsit kevésbé metaforikus.
196
00:08:02,753 --> 00:08:05,588
Hogyan haltam meg? Nem emlékszem.
197
00:08:05,589 --> 00:08:10,329
Azon a napon, amikor Eleanor meghalt
az élelmiszerboltban volt
198
00:08:10,330 --> 00:08:13,471
vásárol magának egy üveg
a Lonely Gal Tequila
199
00:08:13,472 --> 00:08:16,469
kedvenc italát,
200
00:08:16,470 --> 00:08:19,978
és egy do-gooder a
a parkoló dühös lett.
201
00:08:19,979 --> 00:08:22,309
Szia! Van egy pillanatod
beszélni a környezetről?
202
00:08:22,310 --> 00:08:24,139
Nem. Zümmögés, dühösebb bálna.
203
00:08:24,140 --> 00:08:26,009
És az üveg kicsúszott a kezéből.
204
00:08:26,010 --> 00:08:27,568
Lement, hogy felvegye.
205
00:08:27,569 --> 00:08:29,694
Nézd, mit csináltál csinálni, jagoff.
206
00:08:29,695 --> 00:08:31,031
Istenem. Vigyázz!
207
00:08:31,570 --> 00:08:32,599
UH Oh.
208
00:08:32,600 --> 00:08:37,989
Egy csoport bevásárlás
a szekerek átkopogtak.
209
00:08:37,990 --> 00:08:40,719
- Így haltam meg.
- Nem sajnálom. Van még.
210
00:08:40,720 --> 00:08:42,359
Ön képes volt megragadni az elejére
211
00:08:42,360 --> 00:08:43,589
a bevásárlókocsik oszlopában,
212
00:08:43,590 --> 00:08:46,043
de rendben volt
az utcára
213
00:08:46,044 --> 00:08:49,859
ahol megüttek és megöltél
egy mobil hirdetőtáblán
214
00:08:49,860 --> 00:08:53,499
erekciós-diszfunkciós tabletták hirdetése
215
00:08:53,500 --> 00:08:55,470
az úgynevezett Engorgilate.
216
00:08:55,472 --> 00:08:57,859
Elég mulatságosan, az első érkezési EMT
217
00:08:57,860 --> 00:08:58,976
volt a régi barátja.
218
00:08:58,977 --> 00:09:00,559
Oké, ez ... értem. Köszönöm.
219
00:09:00,560 --> 00:09:01,680
Oké.
220
00:09:02,540 --> 00:09:04,019
Következik...
221
00:09:04,020 --> 00:09:05,440
Edward Bridge Danson,
222
00:09:05,441 --> 00:09:09,359
nem mondhatod el mindenkinek a telekcsavart!
223
00:09:09,360 --> 00:09:13,948
Mindannyian valóban éreztük a
újraértékelnünk kell az életünket
224
00:09:13,949 --> 00:09:17,326
mi történik a
a sorozat vége.
225
00:09:17,327 --> 00:09:18,689
- [NEVEK]
- Elülső!
226
00:09:18,690 --> 00:09:23,400
... amikor "A Paley Center tiszteleg
A 'Jó hely' 'visszatér.
227
00:09:26,462 --> 00:09:31,090
♪ ♪
228
00:09:31,091 --> 00:09:33,079
Ez a mindenható bíró
minden lény magas szintjén
229
00:09:33,080 --> 00:09:34,949
élő és halott minden örökkévalóságig.
230
00:09:34,950 --> 00:09:37,012
A nevem Shawn. Csintalan kurva vagyok.
231
00:09:37,013 --> 00:09:39,279
Ki tanította meg, hogyan kell
fordítson egy embert kifelé
232
00:09:39,280 --> 00:09:41,419
azáltal, hogy lenyomják a torkunkat
és megragadta a seggüket
233
00:09:41,420 --> 00:09:42,879
- belülről?
- Megtetted.
234
00:09:42,880 --> 00:09:44,819
Csak a közepén
kínozza William Shakespeare-t
235
00:09:44,820 --> 00:09:47,029
leírásával a telek
a "Entourage" film.
236
00:09:47,030 --> 00:09:48,760
Egyél fenekét, te ding-dongok.
237
00:09:48,780 --> 00:09:51,319
♪ ♪
238
00:09:51,320 --> 00:09:53,169
Üdvözöljük a jó helyen.
239
00:09:53,170 --> 00:09:54,779
Marc Evan Jackson vagyok. Shawn-ot játszom.
240
00:09:54,780 --> 00:09:56,299
Miért nem veszünk egy
nézz a színfalak mögött
241
00:09:56,300 --> 00:09:59,009
bizonyos dolgokon az emberek ritkán találkoznak?
242
00:09:59,010 --> 00:10:00,409
♪ ♪
243
00:10:00,410 --> 00:10:01,919
Ez itt Kirston Mann,
244
00:10:01,920 --> 00:10:03,519
a jelmeztervező
a "Jó hely" -ért.
245
00:10:03,520 --> 00:10:04,790
- Helló.
- Helló.
246
00:10:04,792 --> 00:10:08,628
- Hol vagyunk most?
- A jelmez utánfutónkban vagyunk.
247
00:10:08,629 --> 00:10:10,505
A harmadik évadban láttuk Kristen-t
248
00:10:10,506 --> 00:10:12,839
sok csíkos ruhát visel
mint Eleanor.
249
00:10:12,840 --> 00:10:13,880
Vajon ezek szimbolikusak voltak?
250
00:10:13,884 --> 00:10:18,459
Kristen nagyon kedvesen viselte
szivárványos ruházat
251
00:10:18,460 --> 00:10:19,840
de ez is kollégium.
252
00:10:19,848 --> 00:10:23,059
A harmadik évad valójában erről szól
visszatért az iskolába,
253
00:10:23,060 --> 00:10:25,319
és tudom, hogy azt reméli, hogy mondom
254
00:10:25,320 --> 00:10:27,940
- ez egy csík minden karakterhez.
- Nem kell, hogy ezt mondd.
255
00:10:27,950 --> 00:10:28,999
- De meg fogom mondani.
- Tudom, hogy igaz.
256
00:10:29,000 --> 00:10:31,270
Ez egy csík minden karakterhez.
257
00:10:31,276 --> 00:10:33,528
- Mi van ebben a szentben ...
- Mit?!
258
00:10:33,529 --> 00:10:38,399
Ez a varázslatos íj
döntetlen, ami mindent elindított.
259
00:10:38,400 --> 00:10:40,439
Amikor Ted első felszerelésében voltunk,
260
00:10:40,440 --> 00:10:43,059
megvan ez a csokornyakkendő,
és miután feltettük,
261
00:10:43,060 --> 00:10:46,829
pontosan tudtuk, hol vagyunk
megy a karakterével.
262
00:10:46,830 --> 00:10:50,189
A túlvilági életben van egy jó hely,
263
00:10:50,190 --> 00:10:53,259
és van egy Rossz Hely.
264
00:10:53,260 --> 00:10:54,841
A Jó helyen vagy.
265
00:10:54,842 --> 00:10:56,839
Pávából készül
tollak, amiket éreztünk
266
00:10:56,840 --> 00:10:59,679
olyan mennyei és gyönyörű volt.
267
00:10:59,680 --> 00:11:01,739
És mindez hazugságnak bizonyult.
268
00:11:01,740 --> 00:11:03,509
[Nevet]
269
00:11:03,510 --> 00:11:04,519
Nos, köszönöm szépen.
270
00:11:04,520 --> 00:11:05,669
- Nagyon köszönöm neked
- Ez örömteli.
271
00:11:05,670 --> 00:11:07,899
- Imádlak.
- Imádlak.
272
00:11:07,900 --> 00:11:09,897
- [NEVEK]
- Vágás!
273
00:11:09,898 --> 00:11:14,944
- _
- ♪ ♪
274
00:11:14,945 --> 00:11:16,879
Amikor először eszembe jutott,
275
00:11:16,880 --> 00:11:20,649
Azt gondoltam: "Nos, ez
nem könnyű eladni. "
276
00:11:20,650 --> 00:11:23,519
Halott emberek, akik morálisan olvasnak
a filozófia nem jó hangmagasság
277
00:11:23,520 --> 00:11:26,189
egy hálózati TV-műsorhoz,
így úgy éreztem magam
278
00:11:26,190 --> 00:11:29,208
Köszönet neki a stúdiónak és a hálózatnak
279
00:11:29,209 --> 00:11:32,959
hogy valóban megértsem
Készülni kezdtem.
280
00:11:32,960 --> 00:11:34,560
Valahol kell kezdenünk.
281
00:11:34,570 --> 00:11:37,339
- Akkor mi lenne Socrates?
- Rendben.
282
00:11:37,340 --> 00:11:39,927
Rendben. Hadd kapjak
az ember gondolkodásmódjába.
283
00:11:39,928 --> 00:11:41,089
Ohh!
284
00:11:41,090 --> 00:11:43,139
Ohh. Ember vagyok!
285
00:11:43,140 --> 00:11:46,539
És az én légzőcsőem
az étkezési csőm mellett!
286
00:11:46,540 --> 00:11:50,389
Ó, és nézd! A karom véget ér
ostoba kis botokban!
287
00:11:50,390 --> 00:11:52,899
Oké. Folytassa.
288
00:11:52,900 --> 00:11:56,689
Tehát, mielőtt odaadtam volna
bárki az NBC-n vagy a Universal-on,
289
00:11:56,690 --> 00:11:59,406
Tudtam, mi az egész
évad, első évad,
290
00:11:59,407 --> 00:12:03,139
és azt hiszem, hogy ez tényleg segített
a rendelkezésükre áll
291
00:12:03,140 --> 00:12:05,077
megértsék az ötletet és szálljanak fel.
292
00:12:05,078 --> 00:12:07,519
A másik dolog
tényleg segített a szerzés
293
00:12:07,520 --> 00:12:09,359
Ted Danson és Kristen Bell, hogy aláírjanak
294
00:12:09,360 --> 00:12:12,779
mert miután egyszer megjelent Ted Danson
és Kristen Bell a show-ban,
295
00:12:12,780 --> 00:12:14,250
azt csinálsz amit akarsz.
296
00:12:14,254 --> 00:12:18,674
Köszönöm, hogy barátod vagy.
Ön egy fiú és bizalmas.
297
00:12:18,675 --> 00:12:20,899
Miután megnézték a "Barátok"
néztél is?
298
00:12:20,900 --> 00:12:23,209
- "Aranylányok"?
- Igen én voltam! [Nevet]
299
00:12:23,210 --> 00:12:26,140
Imádják a sajttorta és egy
közülük szereti a közösülést.
300
00:12:27,040 --> 00:12:30,989
Bementem az irodájába,
leült egy ...
301
00:12:30,990 --> 00:12:33,299
mit kellett volna
legyen egy órás találkozó,
302
00:12:33,300 --> 00:12:36,929
és biztosan beszéltünk
majdnem három órán keresztül.
303
00:12:36,930 --> 00:12:40,859
Lényegem minden egyes részén akart mondani.
304
00:12:40,860 --> 00:12:43,824
És Ted csak jegesedött a tortán.
305
00:12:43,825 --> 00:12:46,879
Tudom, hogy őrülten hangzik,
de ha nem lenne őrült,
306
00:12:46,880 --> 00:12:49,399
nem hívnák ezt a hit ugrássá!
307
00:12:49,400 --> 00:12:54,409
Úgy hívnák ... egy kételkedő ülés.
308
00:12:54,410 --> 00:12:58,609
Szóval, találkoztam Mike-rel egy másik projektben,
309
00:12:58,610 --> 00:13:01,589
és akkor nem igazán sikerült.
310
00:13:01,590 --> 00:13:03,289
Megkérdeztem tőle, van-e még valami más,
311
00:13:03,290 --> 00:13:05,099
és körülbelül egy héttel később,
312
00:13:05,100 --> 00:13:08,300
bejött, és megszólalt: "A jó hely".
313
00:13:08,308 --> 00:13:10,679
És tudtam, hogy Kristen
Bell érdekelt,
314
00:13:10,680 --> 00:13:14,399
szó szerint szó nélkül
az egy órás találkozó,
315
00:13:14,400 --> 00:13:17,233
soha nem láttam forgatókönyvet, mondtam igen.
316
00:13:17,234 --> 00:13:18,839
- Itt vagyunk.
- Mi vagyunk ... Rendben. Te mész.
317
00:13:18,840 --> 00:13:20,379
- Itt vagyunk!
- Itt vagyunk!
318
00:13:20,380 --> 00:13:22,738
- Nagyon izgatottak vagyunk!
- Itt vagyunk.
319
00:13:22,739 --> 00:13:24,439
Furcsa meghallgatási folyamat volt
320
00:13:24,440 --> 00:13:26,742
mert ez a show annyira titkos volt.
321
00:13:26,743 --> 00:13:29,560
Nem igazán tudtam, ki volt
része lesz ennek
322
00:13:29,570 --> 00:13:32,159
vagy ki fogja csillagolni benne,
ami valószínűleg jó dolog
323
00:13:32,160 --> 00:13:34,909
mert valószínűleg így lenne
még nagyobb nyomást gyakorol.
324
00:13:34,910 --> 00:13:37,789
A meghallgatási darab, amit mi
hamis darab volt.
325
00:13:37,790 --> 00:13:38,939
Nem a "Jó hely" témáról volt szó.
326
00:13:38,940 --> 00:13:43,179
Az enyém egy forródrót-szolgáltatóról szól
327
00:13:43,180 --> 00:13:45,340
törött babákhoz.
328
00:13:45,345 --> 00:13:47,259
Javasoljuk, hogy adjon meg
329
00:13:47,260 --> 00:13:48,759
a félszemű baba a lányának
330
00:13:48,760 --> 00:13:50,759
és felhasználhatod annak tanításához
egy fontos lecke
331
00:13:50,760 --> 00:13:53,919
a toleranciáról és a felületes szépségről.
332
00:13:53,920 --> 00:13:55,520
- Nem, ez őrültség.
- Oké.
333
00:13:55,522 --> 00:13:59,669
Eleanor, esküszöm, hogy a barátod vagyok,
334
00:13:59,670 --> 00:14:02,899
és soha nem fogok ártani.
335
00:14:02,900 --> 00:14:04,199
Hallhatja, hogy Mike csak kuncog
336
00:14:04,200 --> 00:14:06,907
a háttérben
ezen meghallgatások során,
337
00:14:06,908 --> 00:14:10,239
de soha nem tudhatod
amíg fel nem állsz
338
00:14:10,240 --> 00:14:14,019
és elkezdi lőni, és
valóban látni az eredményt, igaz?
339
00:14:14,020 --> 00:14:16,539
Csak nem igazán tudod.
340
00:14:16,540 --> 00:14:18,159
Túl magasra kerestek,
341
00:14:18,160 --> 00:14:21,710
bosszantó pakisztáni angol nő,
ami alapvetően én vagyok.
342
00:14:21,715 --> 00:14:24,969
Úgy döntöttünk, hogy van egy
buta kalap verseny,
343
00:14:24,970 --> 00:14:28,179
tehát aki készíti a
a leggyengébb kalap nyer egy díjat,
344
00:14:28,180 --> 00:14:31,049
de a díj még baljósabb kalap!
345
00:14:31,050 --> 00:14:32,919
Nem volt színészi tapasztalatom,
346
00:14:32,920 --> 00:14:35,899
tehát nagyon nevetségesnek tűnt
hogy jöjjön a vígjáték királyához
347
00:14:35,900 --> 00:14:37,439
és cselekedj előtte.
348
00:14:37,440 --> 00:14:39,449
Nem tudok elképzelni semmit
több hamisító.
349
00:14:39,450 --> 00:14:43,019
De azt mondták, hogy mennem kell,
és így mentem, és azt hittem,
350
00:14:43,020 --> 00:14:46,110
"Nos, legalább találkoznom kell
Mike Schur, az egyik hősöm. "
351
00:14:46,114 --> 00:14:47,919
Valami felhívta a figyelmemet,
352
00:14:47,920 --> 00:14:50,179
és meg kell vádolnom téged
vádakkal,
353
00:14:50,180 --> 00:14:52,419
de tudod, hogy nem tenném
csináld, hacsak nem voltam,
354
00:14:52,420 --> 00:14:54,699
mint például, 150% -ban biztos, hogy kellett.
355
00:14:54,700 --> 00:14:58,999
Van egy vonal a
jelenet, ahol Jason mondja,
356
00:14:59,000 --> 00:15:00,300
"Szerinted ez jó ötlet?"
357
00:15:00,320 --> 00:15:01,999
És a másik karakter, a kamera nélkül, azt mondja:
358
00:15:02,000 --> 00:15:04,640
"Igen, természetesen igen."
és Manny válasza:
359
00:15:04,650 --> 00:15:06,092
"Akkor miért kellett rosszul beszélned róla?"
360
00:15:06,093 --> 00:15:08,679
És az összes srác, akit láttunk,
akik mind viccesek és jók voltak,
361
00:15:08,680 --> 00:15:11,470
azt mondta, ahogy válogatnánk
elképzelte, hogy ezt mondod,
362
00:15:11,473 --> 00:15:13,799
és amikor Manny megtette a jelenetet,
363
00:15:13,800 --> 00:15:16,889
Mint Manny, el is indult
sírni egy kicsit.
364
00:15:16,890 --> 00:15:17,979
Még nem láttam.
365
00:15:17,980 --> 00:15:20,119
Levegőt fogunk adni
ez például egy különleges dolog?
366
00:15:20,120 --> 00:15:22,309
Remélhetőleg megnézem, ha valaha is megtesszük.
367
00:15:22,310 --> 00:15:23,619
Szeretem a "Double Trouble" -t.
368
00:15:23,620 --> 00:15:25,719
Tudod mit. én mindig
azt mondta, hogy zseniális.
369
00:15:25,720 --> 00:15:27,822
Akkor miért van
rosszul beszélni róla?
370
00:15:27,823 --> 00:15:29,489
Amikor meglátja Manny Jacinto csinálni
371
00:15:29,490 --> 00:15:31,359
és ilyen jellegű sebezhetősége van
372
00:15:31,360 --> 00:15:32,701
és ez az édesség neki,
373
00:15:32,702 --> 00:15:35,621
megtanította, mi a saját karakter.
374
00:15:35,622 --> 00:15:38,374
Alapvetően mi dobták őt
attól az egy vonaltól.
375
00:15:38,375 --> 00:15:39,875
Jason Mendoza.
376
00:15:39,876 --> 00:15:42,939
Egy kudarcot kapott
Jacksonville, Florida.
377
00:15:42,940 --> 00:15:47,007
Nem voltam kudarcot vallva.
Pre sikeresek voltam.
378
00:15:47,008 --> 00:15:49,009
Remélhetőleg egyikük sem klausztrofób.
379
00:15:49,010 --> 00:15:50,329
Klausztrofóbiás?
380
00:15:50,330 --> 00:15:52,379
Ki fog valaha félni a Mikulástól?
381
00:15:52,380 --> 00:15:55,439
Ó, a zsidó.
382
00:15:55,440 --> 00:15:56,889
Floridából?
383
00:15:56,890 --> 00:15:58,395
- Jacksonville.
- Igen.
384
00:15:58,396 --> 00:16:01,479
- [NEVEK]
- Elülső!
385
00:16:01,480 --> 00:16:02,730
Szép munka!
386
00:16:02,732 --> 00:16:05,776
- _
- ♪ ♪
387
00:16:05,777 --> 00:16:07,759
Tudtam, hogy fog
légy valami különleges
388
00:16:07,760 --> 00:16:09,979
az első lövés óta, őszintén szólva.
389
00:16:09,980 --> 00:16:12,599
Az első, amit Ted Danson vettünk
390
00:16:12,600 --> 00:16:17,410
és Eleanor bemutatása
Chidi Tahani és Jianyu felé.
391
00:16:17,414 --> 00:16:20,179
Ted Dansonnal kellene sétálnom,
392
00:16:20,180 --> 00:16:22,619
és annyira félelmetes volt.
393
00:16:22,620 --> 00:16:25,619
Ez az első alkalom
mindig jól viselkedik.
394
00:16:25,620 --> 00:16:27,160
Ted csodálatos volt. Folytatta,
395
00:16:27,170 --> 00:16:29,859
Azt hiszem, hogy fingul
csak engem pihentetni
396
00:16:29,860 --> 00:16:32,089
mert ezt el tudja mondani
Nagyon félek tőle.
397
00:16:32,090 --> 00:16:34,219
A második mindannyian sétáltak
a jelmezükben
398
00:16:34,220 --> 00:16:36,259
és láttuk Ted Dansont
mutasd be mindenkinek,
399
00:16:36,260 --> 00:16:37,600
Azt gondoltam: "Nézd, ott van a családunk."
400
00:16:37,601 --> 00:16:41,312
Eleanor, Chidi, szeretnék
hogy találkozzon Tahanival és Jianyuval.
401
00:16:41,313 --> 00:16:44,563
Lélektársak és
a szomszéd szomszédaid.
402
00:16:44,564 --> 00:16:46,460
Úgy éreztem, hogy hidegrázás megy fel a nyakam hátuljára.
403
00:16:46,470 --> 00:16:49,319
Például, csak tudtam. tudtam
volt valami különleges.
404
00:16:49,320 --> 00:16:50,359
Ez egy igazán különleges csoport.
405
00:16:50,360 --> 00:16:52,239
Azt hiszem, mindannyian romlottak vagyunk rohadt.
406
00:16:52,240 --> 00:16:53,859
Valójában alig történik munka itt.
407
00:16:53,860 --> 00:16:56,459
- Istenem.
- Úgy értem, alig van valami munka.
408
00:16:56,460 --> 00:16:59,450
Többnyire csak snack és játék.
409
00:16:59,456 --> 00:17:02,119
Azért jöttem dolgozni
négy év az emberekkel
410
00:17:02,120 --> 00:17:05,960
amit igazán szeretek és
szeretnék lógni.
411
00:17:05,962 --> 00:17:10,189
[FÜGGETLEN KONFERENCIÁK]
412
00:17:10,190 --> 00:17:12,139
Igen, nem lehet vásárolni!
413
00:17:12,140 --> 00:17:14,009
- ... alig adta magának a ...
- Igen.
414
00:17:14,010 --> 00:17:19,299
Ma a szetten voltam
a Bad Michael játékában,
415
00:17:19,300 --> 00:17:20,719
és azt mondták:
416
00:17:20,720 --> 00:17:25,509
"Kérem, mondja ki 'Eleanor'
ahogy tetszik a való életben,
417
00:17:25,510 --> 00:17:27,109
amely "El-a-nur." "
418
00:17:27,110 --> 00:17:29,079
És elmentem: "Várj. Mi?"
419
00:17:29,080 --> 00:17:31,139
Az egész három évszak
420
00:17:31,140 --> 00:17:34,379
Tévesen mondom a "Eleanor" -t
421
00:17:34,380 --> 00:17:36,239
"El-a-nur" -nek hívva.
422
00:17:36,240 --> 00:17:38,059
Eleanor. Eleanor. Eleanor.
423
00:17:38,060 --> 00:17:41,206
Próbáltam valamit,
Eleanor. Hagyjál már.
424
00:17:41,207 --> 00:17:43,519
[SIGHS]
425
00:17:43,520 --> 00:17:45,659
- Következik...
- Hollywood, bébi.
426
00:17:45,660 --> 00:17:47,711
Ismersz engem. Janet!
427
00:17:47,712 --> 00:17:49,588
Mindenki nagyon furcsán viselkedett.
428
00:17:49,589 --> 00:17:51,429
Igen, nem voltam biztos benne
amit hallunk.
429
00:17:51,430 --> 00:17:52,739
Ohh!
430
00:17:52,740 --> 00:17:56,870
... amikor "A Paley Center tiszteleg
A 'Jó hely' 'visszatér.
431
00:18:00,430 --> 00:18:02,839
♪ ♪
432
00:18:02,840 --> 00:18:04,989
_
433
00:18:04,990 --> 00:18:09,399
Mike megszólalt
nyilván az írók
434
00:18:09,400 --> 00:18:12,639
és Kristen Bell és én.
435
00:18:12,640 --> 00:18:14,447
Valószínűleg ennyi volt.
436
00:18:14,460 --> 00:18:19,369
Nagyon jó titoktartó vagyok.
Nem mondtam senkinek.
437
00:18:19,370 --> 00:18:20,869
Még a férjemnek sem mondtam.
438
00:18:20,870 --> 00:18:24,299
Valójában ironikusan erkölcsi dilemmám volt
439
00:18:24,300 --> 00:18:26,917
arról, hogy el kellene mondanom
a másik négy szereplő.
440
00:18:26,918 --> 00:18:29,639
Olyan könnyű hazudni!
441
00:18:29,640 --> 00:18:32,309
Egyszer úgy tettem, hogy van egy
végbetegség, hogy találkozzunk
442
00:18:32,310 --> 00:18:34,342
Scott Wolf egy napszemüveg kunyhóban.
443
00:18:35,000 --> 00:18:37,262
Áldozatlan bűncselekmény.
444
00:18:37,270 --> 00:18:39,139
"Ha nem tudnának a csavarról,"
445
00:18:39,140 --> 00:18:43,559
Arra gondoltam, hogy "adnának egy
teljesen őszinte teljesítmény. "
446
00:18:43,560 --> 00:18:46,199
A titkot játszottam.
447
00:18:46,200 --> 00:18:50,399
Michaelnek kellett lennem, aki állítólag volt
448
00:18:50,400 --> 00:18:53,319
fut a Jó Hely és
egy kicsit magas rangú volt
449
00:18:53,320 --> 00:18:54,959
mert minden szétesett,
450
00:18:54,960 --> 00:18:58,449
és mindent tökéletesen akart tenni
451
00:18:58,450 --> 00:19:01,035
az emberei számára, amit annyira szeret.
452
00:19:01,036 --> 00:19:04,279
Az én kötelességem, hogy nyugodt és uralkodó legyen,
453
00:19:04,280 --> 00:19:06,332
- és szétesnek.
- Nem!
454
00:19:06,333 --> 00:19:08,919
Michael, te vagy az erőszak szélsősége.
455
00:19:08,920 --> 00:19:10,712
Te vagy az erő hegye.
456
00:19:10,720 --> 00:19:14,210
Nem vagyok az erő hegy.
457
00:19:14,215 --> 00:19:16,159
Kanyon vagyok.
458
00:19:16,160 --> 00:19:18,719
Tele poo-poo-val.
459
00:19:18,720 --> 00:19:22,099
Démon voltam, aki megkínozta őket,
de ez nem jött ki
460
00:19:22,100 --> 00:19:25,529
amíg a, tudod, véget ér
az első évad, tehát ...
461
00:19:25,530 --> 00:19:27,359
Mennyire tartotta titokban, Ted?
462
00:19:27,360 --> 00:19:29,060
Ööö, eljutok ehhez.
463
00:19:29,070 --> 00:19:30,769
- Oké.
- Eljutok hozzá.
464
00:19:30,770 --> 00:19:33,193
Nem igaz, hogy megválaszolom a kérdését.
465
00:19:33,210 --> 00:19:35,219
Kölcsönös barátaitól hallottam,
466
00:19:35,220 --> 00:19:37,479
"Hallottam a műsorról
te és Ted csinálsz.
467
00:19:37,480 --> 00:19:39,509
Egy ilyen hűvös csavarás a végén. "
468
00:19:39,510 --> 00:19:42,499
És olyan voltam: "Edward Bridge Danson,
469
00:19:42,500 --> 00:19:48,320
nem mondhatod el mindenkinek a telekcsavart. "
470
00:19:48,340 --> 00:19:51,929
De beszédes. Mit tudsz csinálni?
471
00:19:51,930 --> 00:19:56,382
Nem tudok titkot tartani,
alapvetően az igazság.
472
00:19:56,383 --> 00:20:01,199
[FÜGGETLEN KONFERENCIÁK]
473
00:20:01,200 --> 00:20:06,226
Szent anya villás ing labdák.
474
00:20:06,990 --> 00:20:07,999
Mit?
475
00:20:08,000 --> 00:20:10,179
Azta!
476
00:20:10,180 --> 00:20:11,779
Will és Manny, Jameela és én,
477
00:20:11,780 --> 00:20:13,709
csecsemők, nem tudtuk a csavart,
478
00:20:13,710 --> 00:20:15,902
és Mike meg akarta tartani magát
ez mindenki titka.
479
00:20:15,920 --> 00:20:18,119
Nehéz hívás volt, de én
úgy döntött, hogy nem mondja el nekik.
480
00:20:18,120 --> 00:20:20,899
Nagyon örülök, hogy nem azért
amikor tényleg elmondtuk nekik,
481
00:20:20,900 --> 00:20:22,529
nagyon vicces volt.
482
00:20:22,530 --> 00:20:24,479
Azt hiszem, egy olvasott asztal után történt.
483
00:20:24,480 --> 00:20:27,459
- kérdezte mindannyian
csatlakozzon hozzá egy szobában,
484
00:20:27,460 --> 00:20:29,619
ami kissé félelmetes volt.
485
00:20:29,620 --> 00:20:30,799
Azt hiszem, mindannyian aggódtak
486
00:20:30,800 --> 00:20:34,919
hogy talán megkaptuk a
hír, hogy a show véget ért.
487
00:20:34,920 --> 00:20:36,464
Igen, nem voltam biztos benne
amit hallunk.
488
00:20:36,480 --> 00:20:38,239
Szóval azt hittem, hogy megyünk
kap valami promóciót
489
00:20:38,240 --> 00:20:40,715
vagy valami, de nem,
nem ez volt a helyzet.
490
00:20:40,716 --> 00:20:42,499
Mindenki nagyon furcsán viselkedett,
491
00:20:42,500 --> 00:20:44,709
és nem kaptunk semmilyen információt
492
00:20:44,710 --> 00:20:46,599
arról, hogy mi történt,
majd bementünk,
493
00:20:46,600 --> 00:20:50,540
és Kristen előhúzta a mobilját
telefonál, és elkezdett forgatni minket,
494
00:20:50,550 --> 00:20:53,106
és valóban így volt
borzasztó vigyor az arcán,
495
00:20:53,107 --> 00:20:54,640
és félelmetes volt,
496
00:20:54,650 --> 00:20:57,815
majd Mike velünk tört
hogy a show véget ért.
497
00:20:57,816 --> 00:20:59,859
"Soha nem fognak vonatot hívni
498
00:20:59,860 --> 00:21:01,499
hogy elküldjen minket a rossz helyre.
499
00:21:01,500 --> 00:21:04,699
Nem tudják. Mert már itt vagyunk.
500
00:21:04,700 --> 00:21:06,529
Ez a Rossz Hely. "
501
00:21:06,530 --> 00:21:08,239
Oh!
502
00:21:08,240 --> 00:21:10,596
Miután rájöttünk, az volt, mint
503
00:21:10,597 --> 00:21:12,659
gondolkodásmód mindannyiunk számára.
504
00:21:12,660 --> 00:21:14,139
Nem vagyunk hülye emberek,
505
00:21:14,140 --> 00:21:16,019
de soha nem láttuk, hogy ez a vége jön,
506
00:21:16,020 --> 00:21:17,409
és hogy őszinte legyek, senki más sem.
507
00:21:17,410 --> 00:21:20,174
Azt hiszem, volt egy ember
Redditről, aki kitalálta
508
00:21:20,175 --> 00:21:22,349
az egész világon, de senki más,
509
00:21:22,350 --> 00:21:23,719
és azt hiszem, ez nagyon jó.
510
00:21:23,720 --> 00:21:25,519
És aztán megütött.
511
00:21:25,520 --> 00:21:27,719
Soha nem fognak vonatot hívni
512
00:21:27,720 --> 00:21:29,769
hogy elhozzon minket a rossz helyre.
513
00:21:29,770 --> 00:21:31,219
Nem tudják.
514
00:21:31,220 --> 00:21:33,563
Mert már itt vagyunk.
515
00:21:34,647 --> 00:21:37,059
Sok ember nem
tudod, egészen ...
516
00:21:37,060 --> 00:21:40,299
megkapta az utolsó forgatókönyvet,
mi fog történni,
517
00:21:40,300 --> 00:21:43,819
és akkor még nem igazán
addig, amíg nem álltunk készen
518
00:21:43,820 --> 00:21:46,560
és Ted Danson ezt neveti.
519
00:21:46,570 --> 00:21:48,870
Ez a Rossz Hely.
520
00:21:55,180 --> 00:21:58,349
♪ ♪
521
00:21:58,350 --> 00:22:00,919
[Nevet]
522
00:22:00,920 --> 00:22:03,560
Oh ember!
523
00:22:03,570 --> 00:22:06,009
Nem hiszem el, hogy kitalálta.
524
00:22:06,010 --> 00:22:08,219
[Nevet]
525
00:22:08,220 --> 00:22:10,139
Ó, gah!
526
00:22:10,140 --> 00:22:12,435
Mindent tönkretettél. Tudod mit?
527
00:22:14,100 --> 00:22:17,520
- _
- ♪ ♪
528
00:22:19,360 --> 00:22:21,400
Megtanítottam Ted Dansonnak a fogselyem használatát.
529
00:22:21,402 --> 00:22:23,199
Tudnia kellett egy epizódért,
530
00:22:23,200 --> 00:22:26,909
és a legjobban igyekezett
egyedül csinálni
531
00:22:26,910 --> 00:22:29,279
de nem tudott segíteni
előre tolja a csípőjét
532
00:22:29,280 --> 00:22:32,639
nagyon provokatív módon,
és tudnod kellett volna,
533
00:22:32,640 --> 00:22:35,160
egy kicsit
valamivel több G-besorolású neki,
534
00:22:35,170 --> 00:22:37,239
és ő csak te
tudom, oldalirányú mozgás,
535
00:22:37,240 --> 00:22:38,710
csak egyfajta, mint például útmutató
bele, és ...
536
00:22:38,720 --> 00:22:44,169
♪ ♪
537
00:22:44,170 --> 00:22:45,319
Következik...
538
00:22:45,320 --> 00:22:48,000
Kérem, ne tegyél rám mögött.
539
00:22:48,620 --> 00:22:51,389
Megettem színpadvért és némi habot.
540
00:22:51,390 --> 00:22:55,359
A hamisítás néhány része
az emberek a száomba repültek!
541
00:22:55,360 --> 00:22:58,970
... amikor "A Paley Center tiszteleg
A 'Jó hely' 'visszatér.
542
00:23:02,485 --> 00:23:07,114
♪ ♪
543
00:23:07,115 --> 00:23:08,259
Miért nem nézzünk meg néhány dolgot
544
00:23:08,260 --> 00:23:10,709
hogy a legtöbb ember nem látja?
545
00:23:10,710 --> 00:23:13,849
Minden reggel elindulunk
a haj és a smink utánfutójában.
546
00:23:13,850 --> 00:23:16,599
♪ ♪
547
00:23:16,600 --> 00:23:18,939
- Ó, nézd, ez D'Arcy Carden ...
- Ó szia!
548
00:23:18,940 --> 00:23:22,259
- ... a smink utánfutójában.
- Marc Evan Jackson.
549
00:23:22,260 --> 00:23:23,729
- Hogy vagy?
- Én, én, én.
550
00:23:23,730 --> 00:23:25,440
- Én, én, én. Szia.
- Szia.
551
00:23:25,490 --> 00:23:28,379
Beszéljünk a hajról és
smink utánfutó egy kicsit.
552
00:23:28,380 --> 00:23:30,919
Valószínűleg ez az első hely
hogy megismerkedsz egy vendégsztárral.
553
00:23:30,920 --> 00:23:31,931
Első helyen találkoztam veled.
554
00:23:31,932 --> 00:23:33,279
- A barátságról szól.
- Igaz.
555
00:23:33,280 --> 00:23:35,779
A sorod futtatásáról szól,
felkészülés a napra,
556
00:23:35,780 --> 00:23:36,919
felkészülés színészként.
557
00:23:36,920 --> 00:23:38,229
A tegnapi forró pletykákat hallom ...
558
00:23:38,230 --> 00:23:40,849
Pletykák, ó És a megelőző napon.
559
00:23:40,850 --> 00:23:42,119
A haj és a smink az,
560
00:23:42,120 --> 00:23:44,579
smink kifejezetten, hogy
eljön hozzád és azt mondja:
561
00:23:44,580 --> 00:23:46,959
"Van egy booger az orrodban,
és láthatjuk a kamerán.
562
00:23:46,960 --> 00:23:49,060
Ezt a Q-tip-et fogom használni
hogy tőled szerezzem. "
563
00:23:49,070 --> 00:23:51,099
- Soha nem történt velem.
- Soha nem történt velem!
564
00:23:51,100 --> 00:23:52,320
- De ez...
- Olvastam róla.
565
00:23:52,327 --> 00:23:55,959
Egyszer, ősz, a sminkünk,
maszkot tett nekem,
566
00:23:55,960 --> 00:23:58,460
egy szép tisztítómaszk, és fehér volt,
567
00:23:58,470 --> 00:24:00,205
és ő ... és volt ...
568
00:24:00,206 --> 00:24:02,239
Amikor kimentünk a pótkocsiból,
569
00:24:02,240 --> 00:24:05,499
csak történt
az egész stúdió közönség
570
00:24:05,500 --> 00:24:08,639
a "Family Feud"
csak sorban, várva, hogy bemenjen.
571
00:24:08,640 --> 00:24:10,669
- Mert Hollywood furcsa.
- Jobb. Hollywood furcsa.
572
00:24:10,670 --> 00:24:11,859
- Hazahajtott egy maszkban?
- Igen.
573
00:24:11,860 --> 00:24:14,139
- Mi van, ha áthúzzák?
- Én csak olyan lennék,
574
00:24:14,140 --> 00:24:17,517
"Hollywood, bébi. Ismersz engem. Janet!"
575
00:24:17,518 --> 00:24:19,949
Mi tart tovább? egyre
Janet vagy rossz Janetré válik?
576
00:24:19,950 --> 00:24:21,809
- Ó, ez egy nagy kérdés.
- Köszönöm.
577
00:24:21,810 --> 00:24:23,858
Bad Janetré válás tovább tart.
578
00:24:23,859 --> 00:24:27,339
Rossz Janet, uh, hol
a legközelebbi kávézó?
579
00:24:27,340 --> 00:24:29,299
Ó, ez egy jó kérdés.
580
00:24:29,300 --> 00:24:33,158
Az anyád fenekétől függ, te kövér piszkos.
581
00:24:33,159 --> 00:24:35,559
A haj és a smink
a pótkocsi nagyon különleges,
582
00:24:35,560 --> 00:24:38,538
a színész létezésének nagy része
televízióban vagy filmekben.
583
00:24:38,539 --> 00:24:42,039
És köszönöm a látogatást.
584
00:24:42,040 --> 00:24:44,379
- Köszönöm, D'Arcy.
- Köszönöm, Marc.
585
00:24:44,380 --> 00:24:45,719
És most nincs semmi, amit nem tudsz
586
00:24:45,720 --> 00:24:47,419
a hajról és a sminkről.
587
00:24:47,420 --> 00:24:50,460
- _
- ♪ ♪
588
00:24:50,470 --> 00:24:53,553
Úgy tűnik, hogy egy nagyon őrült év volt.
589
00:24:53,554 --> 00:24:55,509
- Hmm.
- Szeretne beszélni róla?
590
00:24:55,510 --> 00:24:57,479
Amikor elkészítettem a "Cheers" -et, eltartott egy ideig
591
00:24:57,480 --> 00:25:01,219
hogy kényelmesebben játszhassam ezt a részt.
592
00:25:01,220 --> 00:25:03,980
Tudod, soha ne lógj bárban.
593
00:25:05,360 --> 00:25:07,539
Ha egy nő megcsókolt, összeházasodtunk.
594
00:25:07,540 --> 00:25:09,109
Tudod, én voltam az a fickó.
595
00:25:09,110 --> 00:25:12,679
Ez a cselekmény a
film "Kenguru Jack".
596
00:25:12,680 --> 00:25:15,699
- Miért mondtam neked?
- Nem világos.
597
00:25:15,700 --> 00:25:19,913
Tehát visszamenni, hátul állni
egy bár, a rémálom.
598
00:25:19,914 --> 00:25:24,001
Olyan volt, mint ... én mind voltam
hüvelykujját, izzadt és ideges.
599
00:25:24,002 --> 00:25:27,289
És ne tedd egy bár mögé, kérem.
600
00:25:27,290 --> 00:25:29,632
- Mit tartozom neked?
- Az igazi kérdés, Eleanor,
601
00:25:31,220 --> 00:25:32,719
az, mit tartozunk egymásnak?
602
00:25:33,560 --> 00:25:36,219
Mit? Értékesítettem egy italt?
603
00:25:36,220 --> 00:25:38,340
- Csapos vagyok?
- [FOKOK]
604
00:25:38,349 --> 00:25:40,100
Italok rajtam vannak.
605
00:25:40,101 --> 00:25:43,099
- _
- ♪ ♪
606
00:25:43,100 --> 00:25:46,099
Ha TV-műsorot csinálsz
az erkölcsi filozófiáról,
607
00:25:46,100 --> 00:25:48,899
olyan, mint te
all-in menni, igaz?
608
00:25:48,900 --> 00:25:51,446
Ki meghalt és elhagyta Arisztotelészet
etikáért felelős?
609
00:25:52,800 --> 00:25:54,114
Plató.
610
00:25:54,115 --> 00:25:56,139
A filozófia és az etika szempontjából
611
00:25:56,140 --> 00:25:58,479
az írók általában hívnak
be az írók szobájába
612
00:25:58,480 --> 00:26:00,439
és csak azt mondják, mint például: "Mondd el
mindent, amit tudsz "
613
00:26:00,440 --> 00:26:02,289
és mindent megtanítok nekik.
614
00:26:02,290 --> 00:26:03,439
Megpróbálok segíteni.
615
00:26:03,440 --> 00:26:06,419
Szükségem lesz néhányra
ideje elolvasni minden könyvet
616
00:26:06,420 --> 00:26:08,599
valaha írtam az emberi pszichoterápiáról.
617
00:26:08,600 --> 00:26:10,673
És most megcsináltam, szóval kezdjük.
618
00:26:10,674 --> 00:26:14,679
Rendben. Szóval nem
olvassa el bármelyik könyvet,
619
00:26:14,680 --> 00:26:16,840
vagy nem igazán tudom, ki
minden filozófus.
620
00:26:16,846 --> 00:26:20,265
Megpróbáltam olvasni egyet
könyvet, és nehéz volt.
621
00:26:20,266 --> 00:26:22,933
Ez a Mike Schur-dal szeretem.
622
00:26:22,934 --> 00:26:27,065
Három etikájuk van
professzorok a gyorstárcsázáshoz.
623
00:26:28,066 --> 00:26:30,979
Azért vagyok itt, hogy megismerjem az etnikumot.
624
00:26:30,980 --> 00:26:32,959
Nos, Mike Schurnak volt
kifejezetten megkérdezte
625
00:26:32,960 --> 00:26:35,406
hogy jöjjön és beszéljen velük
a kocsi problémájáról
626
00:26:35,407 --> 00:26:39,059
ez intuitív módon ráébreszti az embereket
627
00:26:39,060 --> 00:26:41,939
hogy a saját erkölcsi értelme vagy intuíciója
628
00:26:41,940 --> 00:26:44,873
egymással ütköznek.
629
00:26:44,874 --> 00:26:46,449
Fogunk foglalkozni
630
00:26:46,450 --> 00:26:49,359
az egyik leghíresebb etikai dilemmája:
631
00:26:49,360 --> 00:26:51,000
a kocsi probléma.
632
00:26:51,005 --> 00:26:53,256
Ez egy játék?!
Én megyek először! Kéknek hívom!
633
00:26:53,257 --> 00:26:56,010
Nincs ... Nem. Ez ... Nem.
634
00:26:56,030 --> 00:26:59,100
Ez egy gondolat
a kísérlet először került bevezetésre
635
00:26:59,110 --> 00:27:03,141
a brit filozófus
Philippa Foot 1967-ben.
636
00:27:03,142 --> 00:27:05,239
A kocsiban vagy.
637
00:27:05,240 --> 00:27:09,022
Ön egy csoport felé tart
mondjuk öt emberből.
638
00:27:09,023 --> 00:27:12,151
Ha meg tudja húzni a kart,
csak egy ember ütött.
639
00:27:12,152 --> 00:27:13,899
Megpróbálom ezt magyarázni az osztálynak.
640
00:27:13,900 --> 00:27:15,139
Michael szerint vicces lenne
641
00:27:15,140 --> 00:27:19,239
hogy valóban elkészítsem
nagyon valóságos és zsigeri.
642
00:27:19,240 --> 00:27:23,359
Talán van egy konkrétabb megközelítés.
643
00:27:23,360 --> 00:27:25,539
Itt. Próbáljuk meg ezt.
644
00:27:25,540 --> 00:27:26,739
[FINGERS SNAP]
645
00:27:26,740 --> 00:27:30,369
Ó Istenem! Michael, mit csináltál ?!
646
00:27:30,370 --> 00:27:32,699
Valóvá tettem a kocsi problémáját
647
00:27:32,700 --> 00:27:35,799
így láthattuk, hogy az etika
valójában játszani!
648
00:27:35,800 --> 00:27:38,844
Öt munkavállaló van ezen
pálya és egy ott.
649
00:27:38,845 --> 00:27:42,139
Itt vannak a váltókarok
a pályák. Válassz.
650
00:27:42,140 --> 00:27:43,640
A dolog az, értem,
etikai szempontból ...
651
00:27:43,650 --> 00:27:45,142
Nincs idő, haver! Döntést hozni!
652
00:27:45,143 --> 00:27:47,039
Nos, trükkös! Értem,
egyrészt,
653
00:27:47,040 --> 00:27:49,630
ha tisztán tulajdonítasz neki
utilitárius világ, te ...
654
00:27:54,200 --> 00:27:58,900
Oké. Szóval ... mit tanultunk?
655
00:27:59,900 --> 00:28:02,940
Hogy ezt lőjünk, volt egy kocsi,
656
00:28:02,950 --> 00:28:05,913
és egy teherautóhoz rögzítették
657
00:28:05,920 --> 00:28:10,000
amelyre vér ágyú került felszerelésre.
658
00:28:10,001 --> 00:28:13,503
Várjon! Ohh! Istenem!
659
00:28:13,504 --> 00:28:14,789
[A FÉKOK MINŐSÍTÉSE]
660
00:28:14,790 --> 00:28:18,879
A vér kijött a
ágyú ilyen sebességgel
661
00:28:18,880 --> 00:28:21,303
hogy evett színpadvért és némi habot.
662
00:28:21,304 --> 00:28:22,549
Ez csak egy szimuláció.
663
00:28:22,550 --> 00:28:24,848
Soha nem bántanám ölni valódi embereket.
664
00:28:24,849 --> 00:28:27,889
Ó, nos, ez megnyugtató
mert néhány alkatrész
665
00:28:27,890 --> 00:28:31,396
a hamis emberek szájába repültek!
666
00:28:31,397 --> 00:28:33,429
Szerintem ezek az ötletek
a filozófiából adj nekünk
667
00:28:33,430 --> 00:28:37,277
nagyon világos, nagyon tudományos,
nagyon számszerűsíthető gerinc
668
00:28:37,278 --> 00:28:41,072
amelyre alapozni tudjuk
komédia és érveink.
669
00:28:41,073 --> 00:28:44,534
Ennek az egésznek a alapja
show ez a pontrendszer,
670
00:28:44,535 --> 00:28:47,499
és végül a szezonban
három, kiderült,
671
00:28:47,500 --> 00:28:49,989
mint, csavart
nagyon specifikus módon.
672
00:28:49,990 --> 00:28:52,799
A mostani élet olyan bonyolult.
673
00:28:52,800 --> 00:28:57,249
Lehetetlen, hogy bárki is legyen
elég jó a jó helyhez.
674
00:28:57,250 --> 00:29:00,760
A nagy kijelentésed az
"Az élet bonyolult"?
675
00:29:00,770 --> 00:29:02,261
Ez nem egy kinyilatkoztatás.
676
00:29:02,262 --> 00:29:04,930
Ez egy elvált nő dobó párna.
677
00:29:04,931 --> 00:29:06,429
Mi van még?
678
00:29:06,430 --> 00:29:09,469
- _
- ♪ ♪
679
00:29:09,470 --> 00:29:11,640
Olyan sok vendégsztár volt
akik annyira fenomenálisak voltak.
680
00:29:11,650 --> 00:29:13,499
Például, volt Stephen Merchant,
681
00:29:13,500 --> 00:29:15,565
aki Angliában
a mi nemzeti kincsünk.
682
00:29:15,566 --> 00:29:17,499
Futnom kell. Van egy kis dolgunk
683
00:29:17,500 --> 00:29:19,620
a szünet szobában
Marisol születésnapja.
684
00:29:19,630 --> 00:29:22,359
39 milliót keres. Újra.
685
00:29:22,360 --> 00:29:23,849
Nem hiszem, hogy még soha
hátborzongatóbb volt senkivel
686
00:29:23,850 --> 00:29:26,179
mint Maya Rudolphnál.
Csak követte őt körül
687
00:29:26,180 --> 00:29:28,453
csak megpróbálta felszívni a zsenit.
688
00:29:28,454 --> 00:29:31,349
Tisztelettel kérlek, hallgassa meg esetünket.
689
00:29:31,350 --> 00:29:32,819
Őszintén szólva, nem hinné el
690
00:29:32,820 --> 00:29:35,049
amit átéltünk
csak hogy ma itt lehessek.
691
00:29:35,050 --> 00:29:36,839
Úgy értem, mert mert
692
00:29:36,840 --> 00:29:40,599
Csak mindent megtanultam
rólad, de beszélj tovább.
693
00:29:40,600 --> 00:29:43,499
Én vagyok, megszállott az akcentussal kapcsolatban.
694
00:29:43,500 --> 00:29:45,499
Olyan sok előrelépést tettünk,
695
00:29:45,500 --> 00:29:48,599
és csak egy közönséget kérünk
veled bizonyítani.
696
00:29:48,600 --> 00:29:51,059
- Mondja: "alumínium".
- Alumínium.
697
00:29:51,060 --> 00:29:53,603
"Nium"! [GIGGLES] imádom!
698
00:29:53,604 --> 00:29:56,231
Az övé minden egyes átvétele
más és egyedi.
699
00:29:56,232 --> 00:29:58,108
- Az idióta azt mondja, hogy "mi".
- Mit?
700
00:29:58,109 --> 00:29:59,579
[NEVETÉS]
701
00:29:59,580 --> 00:30:00,939
Idióta azt mondja: "hmm."
702
00:30:00,940 --> 00:30:01,949
Hmm?
703
00:30:01,950 --> 00:30:04,948
[LAUGHTER] Hallottál engem.
Csüggedtem?
704
00:30:04,949 --> 00:30:07,289
Másodszor dadogtál, igen.
705
00:30:07,290 --> 00:30:08,599
A vendégcsillagok csodálatosak.
706
00:30:08,600 --> 00:30:12,080
Mike valóban olyan embereket választott, akiknek volt
kémia a képernyőn és a képernyőn kívül.
707
00:30:12,081 --> 00:30:13,559
Vissza kell jutnunk a "Bachelor" -hoz.
708
00:30:13,560 --> 00:30:15,834
Megdühödni fogok, ha
Hiányzik a rózsa ceremónia.
709
00:30:15,835 --> 00:30:18,461
És mi a jelentősége?
a kulcstartó?
710
00:30:18,462 --> 00:30:21,715
Semmi. Szeretem a békákat.
Béka srác vagyok.
711
00:30:21,716 --> 00:30:24,279
Helló, csiga. Nem nevezem őket esetleg
712
00:30:24,280 --> 00:30:25,840
már van egy neve, amelyet szeretnének.
713
00:30:25,845 --> 00:30:28,469
- Huh.
- Ah! Jó bob!
714
00:30:28,470 --> 00:30:31,099
Remélem, most ismét ugyanazon a helyen állunk.
715
00:30:31,100 --> 00:30:32,219
[Nevet]
716
00:30:32,220 --> 00:30:34,145
- Az agya rossz.
- Ha-ha!
717
00:30:35,920 --> 00:30:37,539
- Következik...
- A vizuális effektusok
718
00:30:37,540 --> 00:30:39,399
ezen a műsoron, mint
a világ hatalmas része.
719
00:30:39,400 --> 00:30:41,479
Valójában olyan volt, mint a show-ban.
720
00:30:41,480 --> 00:30:43,987
Ez pusztított engem. [Nevet]
721
00:30:43,988 --> 00:30:46,459
Pusztító. Te vagy
most pusztítva.
722
00:30:46,460 --> 00:30:50,270
... amikor "A Paley Center tiszteleg
A 'Jó hely' 'visszatér.
723
00:30:53,500 --> 00:30:55,939
♪ ♪
724
00:30:55,940 --> 00:30:58,089
_
725
00:30:58,090 --> 00:30:59,669
A show egyik írója,
726
00:30:59,670 --> 00:31:02,979
a zseni Jen Statsky, aki
az egyik legjobb barátom,
727
00:31:02,980 --> 00:31:05,109
Beyoncé koncertre mentünk.
728
00:31:05,110 --> 00:31:09,209
Az írás során volt
az első évad folyamata,
729
00:31:09,210 --> 00:31:10,839
és élveztük magunkat,
730
00:31:10,840 --> 00:31:12,819
és mindenki más volt a stadionban
731
00:31:12,820 --> 00:31:14,159
kivéve a mellette lévő srácot,
732
00:31:14,160 --> 00:31:15,810
aki valóban nem volt időben,
733
00:31:15,811 --> 00:31:18,099
és szelíden azt mondtuk: "Tudod,
734
00:31:18,100 --> 00:31:20,779
ha nem élvezi magát,
csak menned kellene.
735
00:31:20,780 --> 00:31:24,939
Csak menj. "És rám nézett,
és ő tényleg bevitt.
736
00:31:24,940 --> 00:31:29,029
Fel és le nézett rám, és
csak ment: "Alapvető vagy."
737
00:31:29,030 --> 00:31:31,679
És valóban olyan volt, mint a show-ban.
738
00:31:31,680 --> 00:31:34,239
Ez pusztított engem.
739
00:31:34,240 --> 00:31:37,199
Nézz szembe, haver! Én vagyok a legjobb
ez történt veled.
740
00:31:37,200 --> 00:31:40,335
Mert hiszem mi, Chidi. Ya alapvető!
741
00:31:40,336 --> 00:31:42,459
- [SCOFFS] Eleanor.
- Igen, tudom.
742
00:31:42,460 --> 00:31:44,999
Azt akarod csinálni, hogy hol
vitatkozunk és harcolunk,
743
00:31:45,000 --> 00:31:47,079
de aztán hirtelen az
például: "Whoa, ez forró"
744
00:31:47,080 --> 00:31:48,139
és elkezdjük elkészíteni.
745
00:31:48,140 --> 00:31:50,679
Álmodozz tovább! Vagy mindegy.
Bírság. Csináljuk csak.
746
00:31:50,680 --> 00:31:53,799
Eleanor szeret elmenni
a lényeg nagyon gyors.
747
00:31:53,800 --> 00:31:55,659
Szereti üldözni,
748
00:31:55,660 --> 00:31:58,959
és szeret keményen és mélyen vágni.
749
00:31:58,960 --> 00:32:03,499
És "alapvető" csak
összegzi Eleanor útját
750
00:32:03,500 --> 00:32:06,419
mondván: "Jobban vagyok, mint te"
751
00:32:06,420 --> 00:32:11,069
ami olyan érzés, hogy van
felfüggeszteni, hogy túlélje
752
00:32:11,070 --> 00:32:13,910
mielőtt ő fejlődik, mint személy.
753
00:32:13,911 --> 00:32:17,163
Nem vagyok alapvető. Ya alapvető!
754
00:32:17,164 --> 00:32:20,329
Nem, anya. Ya alapvető.
755
00:32:20,330 --> 00:32:22,999
Szerencsére utolsó nevetésünk volt,
756
00:32:23,000 --> 00:32:25,479
és Jen betette a showba,
és most ez egy dolog
757
00:32:25,480 --> 00:32:28,091
ezt már sokszor mondták
ezen a műsoron, amelyet szeretek.
758
00:32:28,092 --> 00:32:31,345
Az egyik én szavaim szerint
tényleges barátok, alapvető.
759
00:32:31,346 --> 00:32:34,829
Ez emberi sértés. Pusztító.
760
00:32:34,830 --> 00:32:36,517
Most elpusztult.
761
00:32:36,520 --> 00:32:40,560
- _
- ♪ ♪
762
00:32:40,580 --> 00:32:42,779
A show vizuális effektusai:
mint például a világ hatalmas része.
763
00:32:42,780 --> 00:32:44,499
Maga a világ varázslatos.
764
00:32:44,500 --> 00:32:45,840
- Bármi megtörténhet.
- ki!
765
00:32:45,850 --> 00:32:49,679
És tehát valójában meg kell
képviselje azt.
766
00:32:49,680 --> 00:32:52,199
Felvettük ezt a David Niednagel nevű fickót,
767
00:32:52,200 --> 00:32:56,419
ki volt a miénk?
házon belüli effektusok
768
00:32:56,420 --> 00:32:58,869
supervisor tervező mindent.
769
00:32:58,870 --> 00:33:00,470
Az első epizód nagyon nehéz volt
770
00:33:00,480 --> 00:33:02,629
mert nem tudtad, mi az
kellett volna lennie, tudod?
771
00:33:02,630 --> 00:33:05,460
Mintha te csak egy kéz vagy
egy forgatókönyvet, és nem tudtad
772
00:33:05,470 --> 00:33:08,506
mi az egész hangulat
az egész show volt.
773
00:33:08,507 --> 00:33:10,592
Nagyjából minden nagyon bizarr volt.
774
00:33:10,593 --> 00:33:12,465
Volt repülő garnélarák és óriás béka
775
00:33:12,466 --> 00:33:14,620
enni garnélarák az égből.
776
00:33:14,640 --> 00:33:16,039
[FROG BELCHES]
777
00:33:16,040 --> 00:33:19,419
És egy óriás katicabogár
a környéken keresztül,
778
00:33:19,420 --> 00:33:22,099
és az emberek kiugrottak az útból.
779
00:33:22,100 --> 00:33:24,440
Kiskutya rúgása a napba.
780
00:33:25,566 --> 00:33:27,776
[PUPPY YELPS]
781
00:33:28,740 --> 00:33:31,319
Olyan sok furcsa volt,
bizarr dolgok,
782
00:33:31,320 --> 00:33:33,820
a pilóta elvégzése után
nagyon nyilvánvalóvá vált,
783
00:33:33,824 --> 00:33:36,034
"Ó, ez az, ami a" Jó hely "."
784
00:33:36,035 --> 00:33:39,259
Minden epizódra megpróbálnánk
hogy dolgokat rakjon a telekre
785
00:33:39,260 --> 00:33:41,160
ami nem lehet más műsorban,
786
00:33:41,170 --> 00:33:44,043
legyen az óriási katicabogár, vagy
787
00:33:44,060 --> 00:33:47,739
egy varázsló, amely varázslatosan nyílik meg
a vacsora közepén.
788
00:33:47,740 --> 00:33:50,279
Szeretnénk teljes mértékben kihasználni a lehetőséget
789
00:33:50,280 --> 00:33:53,459
az egész világról
mi felajánlották.
790
00:33:53,460 --> 00:33:55,721
Dió. Köszönöm. Oh!
791
00:33:56,810 --> 00:34:02,239
David Niednagel a mi srácunk
aki egyszemélyes együttes.
792
00:34:02,240 --> 00:34:06,479
Szó szerint 95% -át teszi
mindent, amit lőünk,
793
00:34:06,480 --> 00:34:08,059
és otthon gyakorol.
794
00:34:08,060 --> 00:34:09,984
Meg kell adnod neki, hogy mutassa ...
795
00:34:09,985 --> 00:34:11,689
Ó, remélem belefoglalhatja.
796
00:34:11,690 --> 00:34:14,329
A gyerekei az övéi, mint tudod,
797
00:34:14,330 --> 00:34:16,449
valódi dolgok.
798
00:34:16,450 --> 00:34:21,719
Megmutatja nekünk a vakokat
a vizuális effektusok pillanatait,
799
00:34:21,720 --> 00:34:24,040
és a gyerekei lesznek
csinálom, és ez ...
800
00:34:24,041 --> 00:34:25,875
Ők ... És imádnivalók.
801
00:34:25,876 --> 00:34:32,549
♪ ♪
802
00:34:32,550 --> 00:34:34,919
Tehát mindig bejön és
azt mondja a színészeknek és azt mondja:
803
00:34:34,920 --> 00:34:37,302
"Így fog kinézni.
804
00:34:37,303 --> 00:34:40,219
Tudom, hogy csak megy
Most nyisd ki a szádat
805
00:34:40,220 --> 00:34:41,739
és úgy tesznek, mintha fillérekért jönnének ki,
806
00:34:41,740 --> 00:34:43,079
de ez fog kinézni. "
807
00:34:43,080 --> 00:34:44,599
Ez csak meghökkentő.
808
00:34:44,600 --> 00:34:53,139
Ahh ...
809
00:34:53,140 --> 00:34:56,569
[PENNIES JINGLING]
810
00:34:56,570 --> 00:34:59,459
Azt hiszem, ez a show
nagyon igényes számomra,
811
00:34:59,460 --> 00:35:01,269
és így jó, hogy én
képes ezt kombinálni
812
00:35:01,270 --> 00:35:03,959
a családi életemmel és
csak gyerekeim vannak,
813
00:35:03,960 --> 00:35:05,582
tudod, segítesz engem,
814
00:35:05,583 --> 00:35:08,379
és ez valami, amire gondolok
évekre visszatekintünk,
815
00:35:08,380 --> 00:35:11,519
és jó látni
klip arról, amit csináltunk,
816
00:35:11,520 --> 00:35:14,048
tudod, mint a következő család
hogy mi volt a műsorban.
817
00:35:14,049 --> 00:35:16,749
♪ ♪
818
00:35:16,750 --> 00:35:18,019
Rendben. Jó.
819
00:35:18,020 --> 00:35:19,589
Kedvenc viccem a vizuális effektusokban?
820
00:35:19,590 --> 00:35:21,223
Nagyon szeretem a láva szörnyet.
821
00:35:21,224 --> 00:35:23,499
Megrajzolunk!
822
00:35:23,500 --> 00:35:24,809
Aaah!
823
00:35:24,810 --> 00:35:28,299
A forgatókönyvbe nem tervezték.
Megjelentünk,
824
00:35:28,300 --> 00:35:31,060
és Mike és Drew Goddard,
825
00:35:31,066 --> 00:35:32,326
olyanok, mint: "Hé, van ötletünk.
826
00:35:32,327 --> 00:35:33,739
Azt akarjuk, hogy bejöjjön ez a láva szörny. "
827
00:35:33,740 --> 00:35:35,359
És én olyan vagyok: "Rendben. Nos,
ez egy kicsit nagyobb
828
00:35:35,360 --> 00:35:37,689
mint amit terveztünk,
de meglátjuk, mit tehetünk. "
829
00:35:37,690 --> 00:35:41,299
- Van világítás?
- Ööö, igen, nyilvánvalóan van egy fényem.
830
00:35:41,300 --> 00:35:43,449
Tudod, srácok nem
állítólag dohányozni.
831
00:35:43,450 --> 00:35:45,179
Meg kellene tartanod
az emberi öltözeted.
832
00:35:45,180 --> 00:35:47,248
Ezek a ruhák számunkra valóban viszketőek.
833
00:35:47,249 --> 00:35:48,899
És Joe Mande azon volt a napon,
834
00:35:48,900 --> 00:35:53,039
tehát volt Joe Mande ruha
a zöld képernyőn.
835
00:35:53,040 --> 00:35:54,465
Hé, Todd, világít?
836
00:35:54,470 --> 00:35:57,379
Ööö, igen, nyilvánvalóan van egy fényem.
837
00:35:57,380 --> 00:35:59,511
Tudod, srácok nem
állítólag dohányozni.
838
00:35:59,512 --> 00:36:01,019
Teljesen felesleges volt,
839
00:36:01,020 --> 00:36:02,799
és így csak szórakozás volt
látni őt csinálni,
840
00:36:02,800 --> 00:36:04,179
és más alkalommal kértük rá,
841
00:36:04,180 --> 00:36:05,659
de azt hiszem, utána rájött
842
00:36:05,660 --> 00:36:07,430
hogy nem kellett
viselje a zöld öltönyt.
843
00:36:07,436 --> 00:36:09,729
Uh. Oh Bocsánat.
844
00:36:09,730 --> 00:36:12,106
Azt hittem, fenntartunk
a konferencia terem.
845
00:36:12,107 --> 00:36:13,900
Nem, Todd. 3: 00-ig van.
846
00:36:13,901 --> 00:36:15,859
Sajnálom. Sajnálom mindenkinek.
847
00:36:15,860 --> 00:36:17,237
Nem volt szükséges.
848
00:36:18,050 --> 00:36:23,199
Niednagel csak állandóan van
elképzeléseink készítésére
849
00:36:23,200 --> 00:36:24,799
újra és újra élni,
850
00:36:24,800 --> 00:36:27,889
és valóban nem tudjuk
készítsd el a show nélkül.
851
00:36:27,890 --> 00:36:32,619
- Következik...
- A negyedik évad nagyon kedves.
852
00:36:32,620 --> 00:36:35,712
Nagyon szórakoztató volt a rendezés.
Több móka volt, mint gondoltam.
853
00:36:35,713 --> 00:36:37,999
- Szóval te vagy a lövésben.
- Akkor az enyémet kell használniuk.
854
00:36:38,000 --> 00:36:39,199
[Nevet]
855
00:36:39,200 --> 00:36:44,790
... amikor "A Paley Center tiszteleg
A 'Jó hely' 'visszatér.
856
00:36:48,430 --> 00:36:53,060
♪ ♪
857
00:36:55,490 --> 00:36:57,299
És most a tényleges motorban vagyunk
858
00:36:57,300 --> 00:37:00,029
bármilyen mozgókép-művelet.
A Craft Service-nél vagyunk.
859
00:37:00,030 --> 00:37:02,629
Ez az első csapat
PA, Johnathon Johnson.
860
00:37:02,630 --> 00:37:04,829
- Az "első csapat" mi a kód?
- Szereplők.
861
00:37:04,830 --> 00:37:07,578
Úgy van.
Ön babysit minket, úgy érzem?
862
00:37:07,579 --> 00:37:10,199
Azt mondanám, hogy inkább
pásztorkodás és javítás.
863
00:37:10,200 --> 00:37:12,459
- Gyermekfelügyelet. Megvan.
- A gyermekfelügyelet kissé ellentmondásos.
864
00:37:12,460 --> 00:37:13,859
Biztos. Igen. De pontos?
865
00:37:13,860 --> 00:37:15,509
- Eh.
- Kicsit.
866
00:37:15,510 --> 00:37:17,079
Mi elérhető ezen az asztalon?
867
00:37:17,080 --> 00:37:18,795
- És a válasz minden?
- Értem,
868
00:37:18,796 --> 00:37:21,039
kifejezetten ez az asztal, ezen a show-n,
869
00:37:21,040 --> 00:37:22,469
szó szerint mindent.
870
00:37:22,470 --> 00:37:24,519
Ez kézműves szolgáltatások.
Ez az én boldog helyem.
871
00:37:24,520 --> 00:37:26,979
- Ez az igazi jó hely.
- Ez Max Cohen.
872
00:37:26,980 --> 00:37:28,849
Ő a Fenntarthatósági PA.
873
00:37:28,850 --> 00:37:31,819
A harmadik évadban rájöttünk
hogy sokkolót használtunk
874
00:37:31,820 --> 00:37:34,772
és szomorú számú vizes palackot.
Hány volt ez?
875
00:37:34,773 --> 00:37:36,734
Igen. 30 000 vizes palackot használtunk.
876
00:37:36,740 --> 00:37:38,399
Az túl sok. Mennyi
használjuk ebben az évben?
877
00:37:38,400 --> 00:37:39,919
- Nulla.
- Hogyan csináljuk?
878
00:37:39,920 --> 00:37:42,029
Felállítottuk a víz adagolókat,
879
00:37:42,030 --> 00:37:44,239
és mindenkit kiadtunk
saját üveg.
880
00:37:44,240 --> 00:37:46,639
Ezt újra felhasználhatják,
egész évszak alatt töltse fel,
881
00:37:46,640 --> 00:37:47,999
és csökkenti a hulladékot.
882
00:37:48,000 --> 00:37:49,419
30.000 palack.
883
00:37:49,420 --> 00:37:52,623
"A jó hely" nagyon jó hely.
884
00:37:52,624 --> 00:37:55,001
Vannak meghatározott leadott tagok?
vannak kedvenc harapnivalói?
885
00:37:55,002 --> 00:37:57,319
- Tudom, hogy Jameela szereti a chipeket.
- Jameela szereti a chipeket?
886
00:37:57,320 --> 00:37:59,179
Szeret megállni és
fogj egy zacskó zsetont.
887
00:37:59,180 --> 00:38:01,239
Ühüm. Jameela szereti a harapnivalókat.
888
00:38:01,240 --> 00:38:02,739
Megmondom. És én nem
Gondolj, ő lenne ...
889
00:38:02,740 --> 00:38:04,010
Nem hiszem, hogy vitatkozna velem.
890
00:38:04,011 --> 00:38:06,959
Ezek töltött palacsinta
hússal és sajttal
891
00:38:06,960 --> 00:38:09,189
hogy olajat öntsünk rá,
892
00:38:09,190 --> 00:38:13,619
szóval, egy bizonyos ponton a szívem
valószínűleg abbahagyja a verést,
893
00:38:13,620 --> 00:38:15,359
és ez azért lesz, mert
"A jó hely"
894
00:38:15,360 --> 00:38:18,639
de amikor meghalok, remélem
vissza a végére,
895
00:38:18,640 --> 00:38:20,611
a "Jó hely" kézműves szolgáltatásokban.
896
00:38:20,612 --> 00:38:21,909
Most, hogy megvan a munchies,
897
00:38:21,910 --> 00:38:23,739
ez kézműves szolgálat volt.
898
00:38:23,740 --> 00:38:25,657
Köszönöm ezt.
899
00:38:26,520 --> 00:38:31,162
- _
- ♪ ♪
900
00:38:31,163 --> 00:38:34,249
[Légzés mélyen]
901
00:38:34,250 --> 00:38:37,189
♪ ♪
902
00:38:37,190 --> 00:38:43,340
Nehezebb ezt becsomagolni
show, mint a legtöbb show, amit készítettem
903
00:38:43,350 --> 00:38:47,449
mert...
904
00:38:47,450 --> 00:38:49,699
a család, amelyet itt hoztunk létre
905
00:38:49,700 --> 00:38:51,339
nem csak munkacsalád volt.
906
00:38:51,340 --> 00:38:53,559
Olyan volt, mint egy család
907
00:38:53,560 --> 00:38:57,269
amit tényleg csináltunk
valami fontos.
908
00:38:57,270 --> 00:38:59,009
Nyilvánvalóan nem mentjük meg az életét,
909
00:38:59,010 --> 00:39:00,817
de szerintem az embereket érinti.
910
00:39:00,818 --> 00:39:03,459
Eleanor, Chidi, Tahani és
Jason mind egymásra néz
911
00:39:03,460 --> 00:39:05,899
amint az óra ketyeg,
és befejezzük a show-t.
912
00:39:05,900 --> 00:39:09,109
[ÉTTEREK ÉS ALKALMAZÁS]
913
00:39:09,110 --> 00:39:10,939
Tudod, szomorú vagyok
a műsor befejezése,
914
00:39:10,940 --> 00:39:12,200
de jól érzi magát.
915
00:39:12,204 --> 00:39:14,459
Elfogyott a pálya,
tudod? Ez...
916
00:39:14,460 --> 00:39:16,707
Tudod, ez a történet
amit el akartunk mondani.
917
00:39:16,708 --> 00:39:20,002
Nagyon ritka dolog lenni
pontosan úgy tudja megcsinálni
918
00:39:20,003 --> 00:39:22,399
meg akartad és véget vetnél neki
pontosan úgy, ahogy akartál
919
00:39:22,400 --> 00:39:26,419
tehát igyekszem a ritka örömre koncentrálni
920
00:39:26,420 --> 00:39:28,399
e tapasztalatból
a szomorúság helyett
921
00:39:28,400 --> 00:39:30,680
hogy a
az a tény, hogy véget ér.
922
00:39:30,681 --> 00:39:35,643
Jelentkeztünk be
Mike Schur agyának része,
923
00:39:35,644 --> 00:39:39,049
és ezt nagyon tisztelem
úgy döntött, hogy megállítja
924
00:39:39,050 --> 00:39:41,819
amikor befejezte a történetet,
hogy nem letette
925
00:39:41,820 --> 00:39:46,189
és hirtelen kezdődik
írás, tudod,
926
00:39:46,190 --> 00:39:48,299
"És a banda elkap egy hóviharba
927
00:39:48,300 --> 00:39:50,560
és énekelni egy zenét, "tudod?
928
00:39:50,570 --> 00:39:52,489
Nincs egyik sem
hogy van,
929
00:39:52,490 --> 00:39:54,129
"Itt az erkölcsi mese.
930
00:39:54,130 --> 00:39:56,529
Szerintem így működik az univerzum,
931
00:39:56,530 --> 00:39:59,409
és most vége. "
932
00:39:59,410 --> 00:40:02,479
Utálom látni menni,
933
00:40:02,480 --> 00:40:06,339
de szeretem nézni, hogy elmenekülsz.
934
00:40:06,340 --> 00:40:08,779
Tényleg hallottam ezt. Kösz.
935
00:40:08,780 --> 00:40:10,629
Kristen Bell rendezte
egy epizód ebben a szezonban,
936
00:40:10,630 --> 00:40:12,019
és azt hiszem, az emberek mennek
igazán lenyűgözni
937
00:40:12,020 --> 00:40:13,339
amikor meglátják, mit csinált.
938
00:40:13,340 --> 00:40:15,439
Az egyik dolog, ami
színészként játszik
939
00:40:15,440 --> 00:40:17,789
figyelemre méltó, hogy ő ...
940
00:40:17,790 --> 00:40:19,889
Soha nem láttam, hogy más színész ezt csinálja.
941
00:40:19,890 --> 00:40:21,895
Megjavítja a saját kamerájának blokkolását.
942
00:40:21,896 --> 00:40:23,899
- Ne hajolj előre.
- Miért?
943
00:40:23,900 --> 00:40:25,659
Mert ott van egy kamera.
944
00:40:25,660 --> 00:40:27,570
- Így?
- Szóval te vagy a lövésben.
945
00:40:27,571 --> 00:40:30,197
- Akkor az enyémet kell használniuk.
- [NEVEK]
946
00:40:30,198 --> 00:40:31,759
Nagyon szórakoztató volt a rendezés.
947
00:40:31,760 --> 00:40:34,369
Több móka volt, mint gondoltam
Meg akartam.
948
00:40:34,370 --> 00:40:38,569
Én is nagyon hálás voltam
Tudtam irányítani ezt a szereplőt
949
00:40:38,570 --> 00:40:41,179
mert mindegyik annyira tökéletes
950
00:40:41,180 --> 00:40:43,920
és egyedi és csodálatos
a saját joguknál fogva.
951
00:40:43,921 --> 00:40:47,131
Van valami nagyon különleges
erről a konkrét műsorról,
952
00:40:47,132 --> 00:40:49,884
ez a meghatározott készlet,
a legénység, az írók,
953
00:40:49,885 --> 00:40:54,847
Mike Schur. Olyan, mint egy tökéletes
keverjük össze, egy tökéletes kis ...
954
00:40:54,848 --> 00:40:57,224
Túl álmodozó. ez
túl szép, hogy igaz legyen.
955
00:40:57,225 --> 00:40:59,977
Ez a jó hely. [Nevet]
956
00:40:59,978 --> 00:41:02,659
Mindannyian valóban igényt éreztünk
957
00:41:02,660 --> 00:41:05,429
hogy újraértékeljük az életünket
mi történik
958
00:41:05,430 --> 00:41:09,159
ennek végén
sorozat, és így sajnálom.
959
00:41:09,160 --> 00:41:10,769
Ez bosszantó válasz
mert nem tudod
960
00:41:10,770 --> 00:41:13,741
mi történik, de meg fogod tenni.
961
00:41:13,742 --> 00:41:15,239
A szereplők és én viccelődök
egész idő alatt.
962
00:41:15,240 --> 00:41:17,411
Olyan, mint: "Valóban
jobb lesz ennél? "
963
00:41:17,412 --> 00:41:20,149
Ez csak egy nagyszerű embercsalád
964
00:41:20,150 --> 00:41:22,625
és egy ilyen nagyszerű történet, mellyel részese lehetek.
965
00:41:22,626 --> 00:41:24,999
Magvakat ültetünk az emberek agyába.
966
00:41:25,000 --> 00:41:27,672
Beszélgetéseket kezdünk
az asztalnál.
967
00:41:27,673 --> 00:41:29,289
Van egy hatalmas demográfiai helyzet
968
00:41:29,290 --> 00:41:30,899
fiatalok, akik nézik a műsorunkat.
969
00:41:30,900 --> 00:41:33,844
Van 7, 8, 9, 10, 11, 12 éves
970
00:41:33,845 --> 00:41:36,847
akik a műsort nézik és
filozófiai órák emésztése.
971
00:41:36,848 --> 00:41:38,269
De az tisztességről beszélünk.
972
00:41:38,270 --> 00:41:40,199
Arról beszélünk, hogy mit jelent
973
00:41:40,200 --> 00:41:43,019
jó életet élni,
974
00:41:43,020 --> 00:41:46,219
hogy vannak következményei
cselekedeteinkhez.
975
00:41:46,220 --> 00:41:49,179
Vannak hullámos hatások, és
kinyújtottál egy bizonyos összeget
976
00:41:49,180 --> 00:41:51,809
jó vagy egy bizonyos összeg
a rossz az univerzumba,
977
00:41:51,810 --> 00:41:54,379
és valaki figyeli.
978
00:41:54,380 --> 00:41:55,949
Szeretem ezt.
979
00:41:55,950 --> 00:41:59,940
- Szinkronizálva és javítva a
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.