Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,569 --> 00:00:26,655
STAN ŞI BRAN TOREADORI
4
00:01:32,661 --> 00:01:35,913
- Ce e cu tine ?
- Încă nu mi-am dezmorţit picioarele.
5
00:01:36,330 --> 00:01:38,540
Prostii. Până acum,
călătoria a fost splendidă.
6
00:01:38,791 --> 00:01:41,209
Acum suntem
în minunatul Mexico City
7
00:01:41,709 --> 00:01:44,003
oraşul soarelui strălucitor
şi al prieteniei !
8
00:01:44,628 --> 00:01:47,422
Tărâmul frumoaselor senioritas !
9
00:01:47,755 --> 00:01:50,341
Şi al gustoaselor tamale picante !
10
00:02:46,423 --> 00:02:48,049
Scoate-mă de aici !
11
00:03:20,864 --> 00:03:23,158
La hotelul "El Matador", te rog.
12
00:03:25,034 --> 00:03:28,245
În sfârşit, avem un taxi întreg
numai pentru noi doi.
13
00:03:28,703 --> 00:03:33,915
Da. A meritat să aşteptăm. Trebuia
să luăm taxiul ăsta de la început.
14
00:03:34,583 --> 00:03:36,167
Atunci, n-ar mai fi...
15
00:04:13,736 --> 00:04:15,237
Vă mulţumim, domnilor !
16
00:04:15,696 --> 00:04:17,655
- Cat costă, stimate domn ?
- Dos pesos.
17
00:04:18,031 --> 00:04:19,490
Dos pesos...
18
00:04:20,116 --> 00:04:24,285
Stan, ia dicţionarul !
O să găseşti la litera D.
19
00:04:28,163 --> 00:04:30,373
Dis... dem... dos...
20
00:04:32,374 --> 00:04:35,835
- Dos pesos... Înseamnă doi dolari.
- Asta încercam să vă spun.
21
00:04:36,211 --> 00:04:38,629
Mulţumesc. Plăteşte-i, Stan.
22
00:04:39,088 --> 00:04:40,964
De ce n-ai spus aşa
de la început ?
23
00:04:45,300 --> 00:04:47,677
Dă-i asta dlui Coleman
cum îl vezi ! E urgent.
24
00:04:48,178 --> 00:04:49,679
Mulţumesc. I-o duc repede.
25
00:04:50,679 --> 00:04:52,806
- Ceva pentru mine, frumosule ?
- Nu, dna Blake.
26
00:04:53,265 --> 00:04:55,516
Poşta de după-amiază soseşte
abia peste o jumătate de oră.
27
00:04:57,017 --> 00:04:58,727
Mă întorc până atunci.
28
00:05:02,646 --> 00:05:03,814
Bună dimineaţa, domnilor !
29
00:05:04,273 --> 00:05:06,816
Aveţi rezervare pentru
domnii Laurel şi Hardy ?
30
00:05:07,150 --> 00:05:08,776
Sigur, domnule !
31
00:05:17,574 --> 00:05:19,575
- Bine aţi venit în Mexico City !
- Mulţumesc.
32
00:05:31,250 --> 00:05:33,710
PEORIA - ILINOIS
33
00:05:34,294 --> 00:05:36,921
- Aveţi o cameră pentru dl McCoy ?
- Da, domnule.
34
00:05:45,010 --> 00:05:46,762
Îmi plastografiază numele.
35
00:05:47,304 --> 00:05:50,014
Îmi pare rău, domnule,
dar am nevoie de adresa dvs.
36
00:05:50,764 --> 00:05:52,266
Fir-ar să fie ! Nu ştiu să scriu.
37
00:05:58,437 --> 00:06:00,230
Mulţumesc, amice !
38
00:06:01,022 --> 00:06:03,190
Condu-i pe aceşti domni
la camera 410, te rog.
39
00:06:04,441 --> 00:06:08,778
- Sunteţi în călătorie de plăcere ?
- De plăcere şi de afaceri.
40
00:06:10,237 --> 00:06:11,946
DETECTIV PARTICULAR
41
00:06:12,405 --> 00:06:16,575
- Înţeleg.
- O afacere foarte confidenţială...
42
00:06:19,619 --> 00:06:25,998
Căutam o fată pe nume Hattie Blake,
cunoscută sub numele de Larceny Nell.
43
00:06:26,624 --> 00:06:27,583
Poftim ?
44
00:06:27,875 --> 00:06:31,127
Cum spuneam, căutam o fată,
Hattie Blake...
45
00:06:32,253 --> 00:06:33,879
- Mai taci !
- Chiar aşa ?
46
00:06:34,504 --> 00:06:37,799
Domnilor, a plecat chiar acum
din hotel, dar se întoarce imediat.
47
00:06:38,299 --> 00:06:42,677
O să stăm prin hol. Când o vezi,
ne faci discret cu ochiul ?
48
00:06:43,136 --> 00:06:45,012
- Orice, pentru oamenii legii !
- Mulţumesc.
49
00:06:45,262 --> 00:06:47,305
Băiete, du bagajele la camera 418 !
50
00:06:47,639 --> 00:06:49,515
- Iei şi hainele noastre ?
- Da, domnule.
51
00:06:55,144 --> 00:06:58,188
Aş vrea să se fi terminat convenţia,
ca să-mi scot costumul ăsta caraghios.
52
00:06:58,730 --> 00:07:03,567
Grăbeşte-te şi fă-ţi cumpărăturile !
Nu uita să înveţi discursul, Lenny !
53
00:07:03,984 --> 00:07:06,444
Nu uit.
Tu să nu-i uiţi pe îndrăgostiţi !
54
00:07:06,986 --> 00:07:09,238
- Sigur, iubitule.
- La revedere !
55
00:07:19,954 --> 00:07:23,790
Colegi zidari, la rugămintea
preşedintelui filialei noastre,
56
00:07:24,249 --> 00:07:26,209
să vorbesc despre
onorabila noastră profesie,
57
00:07:26,667 --> 00:07:30,462
ştiu că voi, ca şi mine trecând
de cele patru clase primare,
58
00:07:31,129 --> 00:07:34,339
îmi veţi înţelege sentimentele.
Îmi face mare plăcere să...
59
00:07:34,798 --> 00:07:37,925
Iertaţi-mă, stimate domn.
Vreţi să vă mutaţi puţintel ?
60
00:07:40,052 --> 00:07:41,553
Vă mulţumesc.
61
00:07:43,179 --> 00:07:44,305
Colegi zidari...
62
00:07:50,476 --> 00:07:51,810
Îmi pare nespus de rău...
63
00:07:54,771 --> 00:07:56,814
Se mai întâmplă şi accidente.
64
00:08:03,444 --> 00:08:06,446
Colegi zidari, la rugămintea
preşedintelui filialei noastre
65
00:08:07,030 --> 00:08:09,281
să vorbesc despre
onorabila noastră profesie...
66
00:08:15,494 --> 00:08:19,539
Colegi zidari, la rugămintea
preseditelui filialei noastre
67
00:08:20,164 --> 00:08:22,082
să vorbesc despre
onorabila noastră profesie...
68
00:08:28,003 --> 00:08:30,255
Colegi zidari,
la rugămintea preşedintelui...
69
00:08:50,019 --> 00:08:51,812
Colegi zidari, la rugămintea...
70
00:09:05,030 --> 00:09:07,949
Colegi zidari, la rugămintea
preşedintelui filialei noastre,
71
00:09:08,574 --> 00:09:10,701
să vorbesc despre
onorabila noastră profesie...
72
00:09:11,285 --> 00:09:15,204
ştiu că voi, ca şi mine, trecând
de cele patru clase primare,
73
00:09:15,913 --> 00:09:19,541
îmi veţi înţelege sentimentele.
Am marea plăcere să...
74
00:10:24,796 --> 00:10:26,381
Domnilor !
75
00:10:27,298 --> 00:10:29,966
E culmea neruşinării !
Nişte sălbatici şi barbari !
76
00:10:30,634 --> 00:10:35,846
Să vină poliţiştii ! Unde sunt ?
Veniţi aici, băieţi !
77
00:10:36,471 --> 00:10:38,806
Ce se întâmplă ? Cine a început ?
78
00:10:39,223 --> 00:10:40,557
El ! Ba el !
79
00:10:40,974 --> 00:10:42,476
Eu stăteam aici
şi îmi învăţam discursul.
80
00:10:42,934 --> 00:10:45,228
Eu îmi vedeam de treaba mea,
stăteam aici,
81
00:10:45,853 --> 00:10:48,188
şi m-am întors aşa,
să văd ce se întâmplă...
82
00:10:52,524 --> 00:10:53,984
Tu ai început ! Ba nu.
83
00:10:54,526 --> 00:11:00,113
Vino. Stai aici ! Îl ţineţi dvs ?
Mulţumesc. Nu-l lăsaţi să se mişte !
84
00:11:05,450 --> 00:11:06,660
RICHARD K. MOOLDON
85
00:11:06,993 --> 00:11:09,370
PROMOTOR AL CORIDELOR,
AL BOXULUI ŞI AL LUPTELOR
86
00:11:10,579 --> 00:11:14,749
Cine e cea mai frumoasă
dansatoare din lumea întreagă ?
87
00:11:15,333 --> 00:11:16,959
Micuţa mea Conchita !
88
00:11:17,501 --> 00:11:21,170
Şi cine o să-mi aranjeze să lucrez
la "Cafeneaua Toreadorilor"
89
00:11:21,671 --> 00:11:24,047
şi să am un succes nebun ?
90
00:11:24,339 --> 00:11:27,508
- Eu.
- Scumpetea mea...
91
00:11:28,551 --> 00:11:29,718
Intră !
92
00:11:31,011 --> 00:11:33,638
Iertaţi-mă, dle Muldoon,
dar a venit Coleman "Barosanul".
93
00:11:33,888 --> 00:11:35,305
Bine. Spune-i să intre.
94
00:11:36,223 --> 00:11:38,474
Richard K. Ce veşti bune ai ?
95
00:11:39,016 --> 00:11:43,395
Situaţia e sub control. Cum îţi merge ?
Gump, ţi-o prezint pe dra Conchita.
96
00:11:43,895 --> 00:11:45,688
Încântată. Asemenea.
97
00:11:46,230 --> 00:11:48,357
Am primit fotografiile din
Spania cu Don Sebastian.
98
00:11:48,732 --> 00:11:50,733
Le punem pe panouri şi în
ziare, până ajunge aici.
99
00:11:51,025 --> 00:11:54,361
Grozav, Barosanule. O să ne umplem
de bani din contractul ăsta !
100
00:11:54,820 --> 00:11:56,196
Ba bine că nu !
101
00:11:59,740 --> 00:12:02,950
Ce încerci să-mi bagi pe gât,
Barosanule ? Care e poanta ?
102
00:12:03,576 --> 00:12:05,494
Nu pricep, R.K. Sunt pozele
pe care ţi le-am promis.
103
00:12:06,036 --> 00:12:08,329
Clientul meu, Don Sebastian,
cel mai mare toreador !
104
00:12:08,621 --> 00:12:12,165
Eşti nebun, Barosanule !
Tipul ăsta e din Peoria, Ilinois.
105
00:12:12,582 --> 00:12:15,418
L-am cunoscut şi am motive
serioase să-l ţin minte !
106
00:12:15,793 --> 00:12:18,420
Eşti nebun. Omul n-a părăsit
niciodată Spania. E prima
lui călătorie în Mexic.
107
00:12:19,587 --> 00:12:23,674
Arată-i plicul în
care au venit pozele !
Uite aici ! Timbre spaniole !
108
00:12:24,383 --> 00:12:27,677
E imposibil să existe
două chipuri la fel ca asta !
109
00:12:28,052 --> 00:12:29,511
Dar acum eşti convins !
110
00:12:29,928 --> 00:12:33,097
E aici şi adresa fotografului.
Studioul "El Toro",
Barcelona, Spania !
111
00:12:33,598 --> 00:12:35,724
Aş jura că e "mititelul"
din Peoria.
112
00:12:36,391 --> 00:12:40,644
Ce legătură are Peoria cu asta ?
Şi, dacă ar fi aşa, ce contează ?
113
00:12:41,020 --> 00:12:43,605
- Da ! Ce contează ?
- Cum adică ?
114
00:12:44,981 --> 00:12:48,984
Iubito, mai bine te întorci
la club şi îţi repeţi dansurile.
Ne vedem la cină.
115
00:12:49,526 --> 00:12:52,528
Nu cumva să-ţi faci griji
că n-o să ai succes !
116
00:12:52,903 --> 00:12:56,864
Împuşc pe oricine nu te place !
Bine, scumpete...
117
00:13:01,326 --> 00:13:03,244
- Să vedem... Unde rămăseserăm ?
- La Peoria.
118
00:13:03,703 --> 00:13:06,830
Peoria ! Ascultă, Barosanule !
119
00:13:07,831 --> 00:13:11,917
Acum opt ani, în Peoria,
doi detectivi particulari...
120
00:13:13,668 --> 00:13:16,670
Dle Laurel, vreau să vă g
anditi foarte bine
121
00:13:17,087 --> 00:13:18,922
înainte să-mi răspundeţi
la întrebarea următoare.
122
00:13:19,589 --> 00:13:24,676
Sunteţi sigur că omul pe care
l-aţi identificat a comis crima ?
123
00:13:25,218 --> 00:13:28,512
E foarte important să-mi
răspundeţi fără idei preconcepute.
124
00:13:28,846 --> 00:13:30,722
Sunteţi absolut sigur ?
125
00:13:35,351 --> 00:13:39,228
Sunt sigur că sunt absolut sigur.
126
00:13:46,275 --> 00:13:47,943
Linişte în sală !
127
00:13:48,568 --> 00:13:50,236
Mă iertaţi, dle judecător,
128
00:13:50,612 --> 00:13:55,323
dar, cu siguranţă, sunt mai mult
decât sigur că el este absolut sigur.
129
00:13:55,532 --> 00:13:57,492
Staţi jos, dle Hardy.
130
00:14:03,538 --> 00:14:08,458
Dle judecător, există dubii
întemeiate. Consider cazul încheiat.
131
00:14:09,042 --> 00:14:12,961
Stimaţi juraţi, las hotărârea
finală în grija dvs pe deplin.
132
00:14:14,129 --> 00:14:17,047
V-au fost prezentate probele,
argumentaţia avocaţilor
133
00:14:17,423 --> 00:14:20,758
şi ultima mărturie care
răstoarnă întreaga situaţie.
Puteţi să vă retrageţi.
134
00:14:21,217 --> 00:14:24,428
Dle judecător, am ajuns
la un verdict. Vinovat !
135
00:14:24,886 --> 00:14:26,554
Aţi condamnat un vinovat !
136
00:14:26,930 --> 00:14:28,931
Te condamn la 20 de ani
de muncă silnică.
137
00:14:29,348 --> 00:14:31,099
Sunt nevinovat, dle judecător !
138
00:14:33,518 --> 00:14:37,938
Pun eu mâna pe voi, chiar dacă ar fi
ultimul lucru pe care o să-l fac !
139
00:14:45,401 --> 00:14:47,861
Ai făcut 20 de ani
de muncă silnică...
140
00:14:48,487 --> 00:14:52,823
Nu. După cinci ani, vinovatul a
mărturisit, iar eu am fost eliberat.
141
00:14:53,657 --> 00:14:55,033
Dar am pierdut totul.
142
00:14:55,492 --> 00:14:57,869
Avocaţii mi-au luat averea,
soţia mea a divorţat,
143
00:14:58,869 --> 00:15:01,621
căminul meu a fost distrus...
Am pierdut totul.
144
00:15:02,205 --> 00:15:04,582
Copoii ăştia mi-au distrus viaţa !
145
00:15:05,124 --> 00:15:07,501
A trebuit să fug în Mexic
şi s-o iau de la început !
146
00:15:08,084 --> 00:15:10,336
Dar într-o zi, o să dau eu de ei !
147
00:15:10,795 --> 00:15:14,964
Şi atunci, o să-i jupoi de vii.
148
00:15:16,174 --> 00:15:22,553
Mai întâi, pe cel mic, apoi,
pe cel mare. Îi jupoi de vii !
149
00:15:23,470 --> 00:15:25,013
Calmează-te, Richard K.
150
00:15:25,347 --> 00:15:29,016
- Îmi place. Ce bărbat chipeş !
- Ce umeri frumoşi are !
151
00:15:37,898 --> 00:15:40,024
Uite-l pe marele Don Sebastian !
152
00:15:40,524 --> 00:15:44,903
- Cat de mult aş vrea să-l sărut !
- Ce mândreţe de bărbat !
153
00:15:47,530 --> 00:15:50,615
Nu te aşeza acolo. Hainele noastre
de schimb nu s-au uscat încă.
154
00:15:53,909 --> 00:15:55,869
Eroul meu !
155
00:16:16,175 --> 00:16:17,760
Ieşi din transă !
156
00:16:23,014 --> 00:16:24,473
Şterge-te la gură !
157
00:16:29,643 --> 00:16:30,811
Cheia mea, te rog.
158
00:16:34,105 --> 00:16:35,856
Sebastian e aici !
159
00:16:37,107 --> 00:16:39,484
- Acum, adună-te.
- Bun venit în Mexico City !
160
00:16:39,984 --> 00:16:41,569
- Vă mulţumesc.
- Bun venit şi dvs !
161
00:16:41,861 --> 00:16:42,861
Mulţumesc.
162
00:16:43,153 --> 00:16:45,196
- Când aţi venit, domnilor ?
- Azi dimineaţă.
163
00:16:45,613 --> 00:16:47,656
- De ce nu m-aţi anunţat ?
- Pentru ce ?
164
00:16:48,073 --> 00:16:50,575
De ce ?
V-am făcut reclamă în tot oraşul !
165
00:16:51,076 --> 00:16:54,286
Don Sebastian, cel mai mare toreador
din lume, venit direct din Spania !
166
00:16:55,579 --> 00:16:58,789
Mă tem că vă înşelaţi. Sunt dl Hardy
şi el e prietenul meu dl Laurel.
167
00:16:59,415 --> 00:17:00,916
- Îmi pare bine.
- Şi mie.
168
00:17:01,500 --> 00:17:04,335
Glumiţi ? Nu eşti Don Sebastian,
cel mai mare toreador din Barcelona ?
169
00:17:05,378 --> 00:17:08,171
Nu, domnule. N-am fost în
Barcelona în viaţa noastră.
170
00:17:08,630 --> 00:17:10,548
Noi venim din Peoria.
171
00:17:11,340 --> 00:17:12,883
Din Peoria ?
172
00:17:15,552 --> 00:17:18,137
Aţi cunoscut vreodată un tip
pe nume Richard K. Muldoon ?
173
00:17:18,846 --> 00:17:20,555
Richard K. Mul...
174
00:17:21,306 --> 00:17:26,893
Bineînţeles ! Eu l-am trimis
la închisoare pentru 20 de ani !
175
00:17:27,894 --> 00:17:29,937
- Serios ?
- Da, domnule.
176
00:17:30,187 --> 00:17:33,690
Cum adică tu ? Eu l-am trimis
la închisoare ! Mi-aduc aminte...
177
00:17:34,357 --> 00:17:37,025
Nu vă supăraţi, domnule...
De ce ne întrebaţi de el ?
178
00:17:37,693 --> 00:17:40,403
Fac afaceri cu el. Am plecat
din biroul lui acum o oră.
179
00:17:41,028 --> 00:17:42,238
Acum o oră ?
180
00:17:42,738 --> 00:17:44,781
Cum a ieşit din închisoare
atât de repede ?
181
00:17:45,240 --> 00:17:48,409
După 5 ani, s-a aflat că
era nevinovat ! Adevăratul
vinovat a mărturisit.
182
00:17:48,909 --> 00:17:50,077
- Nevinovat ?
- Da.
183
00:17:50,785 --> 00:17:52,328
Îngrozitor...
184
00:17:52,829 --> 00:17:55,747
Poate că ar trebui să-i cerem
iertare. Am făcut o mare boacănă.
185
00:17:56,248 --> 00:18:00,334
Eu să-i cer iertare ? Tu eşti
cel care l-a acuzat pe nedrept !
186
00:18:01,001 --> 00:18:06,547
Dacă ai avea un dram de omenie,
i-ai cere iertare dlui Muldoon !
187
00:18:07,381 --> 00:18:08,215
Aşa o să fac.
188
00:18:08,465 --> 00:18:11,008
O clipă. Vă sfătuiesc
să nu-i ieşiţi în cale.
189
00:18:11,300 --> 00:18:13,760
Mi-a spus că vă jupoaie
pe amândoi de vii.
190
00:18:14,719 --> 00:18:16,596
Dacă sunteţi isteţi,
plecaţi din oraş.
191
00:18:17,054 --> 00:18:20,307
A spus că îi vine de hac celui
mititel, mai întâi, apoi celui mare.
192
00:18:20,724 --> 00:18:22,433
"Îi jupoi de vii, pe amândoi" !
193
00:18:23,267 --> 00:18:26,061
- Mulţumim pentru informaţie.
- La revedere, domnilor.
194
00:18:26,603 --> 00:18:27,896
La revedere !
195
00:18:35,193 --> 00:18:36,402
Stai jos.
196
00:18:38,987 --> 00:18:40,363
Aici !
197
00:18:42,656 --> 00:18:45,867
Iar m-ai băgat în încurcătură !
198
00:18:47,326 --> 00:18:48,744
- Ştii ceva ?
- Ce ?
199
00:18:49,286 --> 00:18:52,830
S-o găsim pe Larceny Nell şi să ne
întoarcem în Peoria cât mai repede !
200
00:18:53,372 --> 00:18:57,542
Ai dreptate. În nici un caz
nu vrem, să fim jupuiţi de vii !
201
00:18:58,126 --> 00:19:01,545
Nu prea. N-aş vrea să rămână
numai oasele din mine.
202
00:19:02,421 --> 00:19:04,714
Să mi le târăsc peste tot...
203
00:19:09,801 --> 00:19:12,928
Nu crederam să mai existe
o asemenea fată pe lumea asta !
204
00:19:33,735 --> 00:19:36,737
- Vă doresc noroc, domnule.
- Mulţumesc. Avem nevoie.
205
00:19:45,327 --> 00:19:48,037
Figura acestei fete
îmi e oarecum cunoscută.
206
00:19:48,621 --> 00:19:52,749
Prostii ! E probabil o damă care
te-a luat drept celebrul toreador !
207
00:19:53,457 --> 00:19:56,043
Nu. Am mai văzut-o undeva.
208
00:20:00,671 --> 00:20:03,006
- E la bar.
- Atlantic City...
209
00:20:10,136 --> 00:20:11,471
- Vino !
- Unde mergem ?
210
00:20:12,054 --> 00:20:14,139
- Am găsit-o pe Larceny Nell.
- Unde e ?
211
00:20:14,681 --> 00:20:18,434
Ţi-a strâns mâna acum o clipă
şi nici nu ai recunoscut-o. Hai !
212
00:20:38,865 --> 00:20:41,159
Nu bei un pahar cu mine,
Don Sebastian ?
213
00:20:42,910 --> 00:20:46,246
D-na, el nu e toreador. Suntem
detectivi, iar d-ta eşti arestată !
214
00:20:48,331 --> 00:20:51,666
Nu puteţi să mă arestaţi.
Sunt pe teritoriu mexican.
Nu aveţi nici o putere.
215
00:20:52,042 --> 00:20:54,752
- Nu putem ? Avem documente.
- Ce documente ?
216
00:20:55,085 --> 00:20:57,921
- Documentele de extrădare.
- Glumeşti ?
217
00:20:58,505 --> 00:20:59,797
Să glumesc ?
218
00:21:06,344 --> 00:21:08,887
- Şi ce dacă ?
- Dă-mi înapoi documentele !
219
00:21:09,429 --> 00:21:10,472
Încearcă să le iei !
220
00:21:10,972 --> 00:21:14,558
Cu sau fără documente, vii cu noi !
Pune-i cătuşele, Stan !
221
00:21:15,058 --> 00:21:17,310
- Ia mâna de pe mine.
- Pune-i cătuşele, Stan !
222
00:21:17,852 --> 00:21:20,729
- Ia mâna de pe mine !
- Dă-mi cătuşele repede !
223
00:21:21,354 --> 00:21:22,647
Dă-mi drumul !
224
00:21:29,235 --> 00:21:30,528
- Ajută-mă, Stan !
- Poftim.
225
00:21:33,405 --> 00:21:36,949
Doamnă, ar fi mai bine
să vii cu noi de bunăvoie.
226
00:21:41,744 --> 00:21:44,329
Nu, Stan.
Nu poţi să loveşti o doamnă.
227
00:21:44,746 --> 00:21:46,748
Ea nu e o doamnă.
228
00:21:47,040 --> 00:21:48,332
Nu sunt ?
229
00:24:56,176 --> 00:25:00,930
Acum vii cu noi. Dacă nu...
230
00:25:33,287 --> 00:25:35,330
Şefu', am o telegramă
pentru tine. E importantă.
231
00:25:39,916 --> 00:25:44,712
Probleme cu eliberarea
paşaportului. Vă anunţ dată
sosirii cât mai repede.
232
00:25:45,129 --> 00:25:47,088
Don Sebastian
233
00:25:48,006 --> 00:25:50,216
- De când o tot cari cu tine ?
- De vreo trei ore.
234
00:25:51,050 --> 00:25:53,385
Situaţia e albastră
şi nici nu avem ce să facem.
235
00:25:53,676 --> 00:25:55,386
Paşaportul lui Don Sebastian
a fost reţinut.
236
00:25:55,678 --> 00:25:58,138
- Nu mai vine ?
- Ba da, dar am nevoie de el acum !
237
00:25:59,139 --> 00:26:00,681
Şefu' am o idee.
238
00:26:02,558 --> 00:26:03,767
Şi eu.
239
00:26:04,142 --> 00:26:06,394
- N-a fost vina mea.
- Cum adică ?
240
00:26:06,811 --> 00:26:09,480
Tocmai o prinsesem pe faţă
şi tu ai stricat totul !
241
00:26:09,813 --> 00:26:13,191
Domnilor, mă bucur că vă revăd.
Am o mică problemă.
242
00:26:13,607 --> 00:26:15,984
Puteţi să-mi faceţi un mare serviciu
pentru care vă voi răsplăti regeşte.
243
00:26:16,359 --> 00:26:19,612
Regret, dar nu suntem interesaţi.
Plecăm din oraş chiar acum.
244
00:26:19,987 --> 00:26:21,738
- Dar...
- Îmi pare rău.
245
00:26:26,325 --> 00:26:30,119
- Mă întreb ce-o fi vrut.
- Nu-mi pasă. Plecăm imediat.
246
00:26:30,620 --> 00:26:32,788
Trebuie să stăm cât mai departe
de tipul ăsta.
247
00:26:33,497 --> 00:26:38,000
De ce ? Pentru că el şi
Muldoon sunt uite aşa.
248
00:26:38,709 --> 00:26:39,835
Intră !
249
00:26:40,836 --> 00:26:42,128
Iertaţi-mă, domnilor.
250
00:26:43,129 --> 00:26:44,463
- Pot să dau un telefon ?
- Da.
251
00:26:45,964 --> 00:26:47,590
Daţi-mi-l pe Richard K. Muldoon.
252
00:26:51,385 --> 00:26:53,553
Ce voiai să ne propui în hol ?
253
00:26:54,721 --> 00:26:57,723
Ştiţi că l-am confundat pe dl Laurel
cu Don Sebastian toreadorul...
254
00:26:58,473 --> 00:27:02,977
Printr-o stranie coincidenţă,
dl Laurel seamănă leit cu
Don Sebastian al nostru.
255
00:27:03,435 --> 00:27:07,396
Din nefericire, Don Sebastian
are probleme cu paşaportul.
256
00:27:07,897 --> 00:27:11,775
Deci, că o mare favoare
pentru care sunt gata
să plătesc foarte bine,
257
00:27:12,442 --> 00:27:14,485
vreau să-l înlocuieşti.
258
00:27:14,985 --> 00:27:18,112
- Nu mă lupt cu nici un taur !
- Dă-mi-l pe Richard K. Muldoon.
259
00:27:21,448 --> 00:27:25,076
Nu vreau să mă lupt cu nici
un taur. Nu-mi plac taurii.
260
00:27:25,952 --> 00:27:27,786
Sunt alergic la tauri.
261
00:27:28,245 --> 00:27:30,747
Don Sebastian o să fie aici,
cu siguranţă, la corida cea mare.
262
00:27:31,622 --> 00:27:33,374
Nu trebuie să mă lupt cu taurii ?
263
00:27:34,124 --> 00:27:37,585
Sigur că nu. Vreau doar să
te întâlneşti cu presa în
locul lui, să faci fotografii,
264
00:27:38,044 --> 00:27:41,087
să te întâlneşti cu doamne
drăguţe în locuri publice !
265
00:27:41,504 --> 00:27:43,381
Diseară, îţi promit
o distracţie pe cinste !
266
00:27:44,548 --> 00:27:47,300
- Şi pentru asta ne plăteşti ?
- Categoric.
267
00:27:50,386 --> 00:27:53,722
- Şi dacă dăm peste dl Muldoon ?
- Lăsaţi-l în seama mea.
268
00:27:54,556 --> 00:27:56,432
N-o să mă recunoască
în hainele astea ?
269
00:27:56,849 --> 00:27:58,892
Nu. Îl aduc pe croitorul meu,
dl Guttenberg,
270
00:27:59,267 --> 00:28:02,978
şi te îmbraca în costumul
strălucitor pe care
îl poartă toreadorii.
271
00:28:03,437 --> 00:28:07,440
Muldoon o să te privească în
ochi şi o să te jupoaie de viu.
272
00:28:07,899 --> 00:28:11,234
O să jure că eşti din Peoria.
Adică din Barcelona, Spania !
273
00:28:12,277 --> 00:28:15,362
- S-a făcut.
- Mulţumesc. La revedere, prieteni !
274
00:28:15,946 --> 00:28:17,489
Hasta la vista !
275
00:28:18,865 --> 00:28:20,950
- Crezi că o să fie bine ?
- Sigur !
276
00:28:21,200 --> 00:28:24,661
Ne distrăm şi câştigăm
câţiva... pesos.
277
00:29:01,187 --> 00:29:03,105
- Senor "Barosanul" !
- Luis !
278
00:29:03,689 --> 00:29:06,024
- Şi un foarte distins oaspete.
- Îl recunoşti pe Don Sebastian ?
279
00:29:06,524 --> 00:29:10,194
Cine s-ar putea înşela ? Chipul lui
e pe toate afişele din Mexico City.
280
00:29:10,485 --> 00:29:12,362
- Dă-ne o masă bună.
- Cea mai bună.
281
00:29:13,112 --> 00:29:14,822
Senorita Tangerine...
Don Sebastian.
282
00:29:15,572 --> 00:29:17,449
Eroul meu !
283
00:29:26,914 --> 00:29:28,665
Asta numesc eu ospitalitate.
284
00:29:42,217 --> 00:29:44,552
Păstrează-ţi demnitatea !
Încetişor...
285
00:30:02,773 --> 00:30:06,276
Doamnelor şi domnilor,
am plăcerea să vă anunţ
286
00:30:06,693 --> 00:30:09,070
că îi avem printre noi în această
seară, direct de la Barcelona,
287
00:30:09,612 --> 00:30:12,530
pe marele Don Sebastian !
288
00:30:14,407 --> 00:30:16,408
Fă o plecăciune !
289
00:30:17,075 --> 00:30:20,620
Ridică-te în picioare şi
scoate-ţi pălăria. Înclină-te !
290
00:30:31,669 --> 00:30:33,420
- Ai un chibrit ?
- Da.
291
00:30:37,924 --> 00:30:39,258
Atunci aprinde asta !
292
00:30:49,098 --> 00:30:50,933
Şefu', vine Muldoon.
293
00:30:51,684 --> 00:30:52,893
Muldoon ?
294
00:30:54,519 --> 00:30:56,854
Stai jos. N-o să te recunoască,
dar să nu vorbeşti englezeşte !
295
00:30:59,773 --> 00:31:01,524
Barosanule !
296
00:31:03,651 --> 00:31:05,652
- Ce mai faci ?
- Richard K. El e Don Sebastian.
297
00:31:05,944 --> 00:31:07,487
- Îmi pare bine.
- Asemenea.
298
00:31:07,820 --> 00:31:10,072
Stai aici. Vezi mai bine
spectacolul. Mulţumesc.
299
00:31:11,156 --> 00:31:15,076
Ştii... Ai mare noroc
că ştiu că eşti Don Sebastian.
300
00:31:15,826 --> 00:31:20,788
Dacă ai fi individul de care îmi
aduci aminte, te-aş jupui de viu.
301
00:31:21,372 --> 00:31:24,749
Dar nu ştii despre ce vorbesc.
302
00:31:26,042 --> 00:31:27,960
Vă rog să mă scuzaţi.
303
00:31:28,419 --> 00:31:33,089
Individul care seamănă leit cu tine
avea un prieten cât un hipopotam.
304
00:31:34,131 --> 00:31:41,220
Dacă matahala aia ar fi acum în faţa
mea, aş zdrobi-o de vie, uite aşa !
305
00:31:48,892 --> 00:31:51,185
Doamnelor şi domnilor !
306
00:31:51,727 --> 00:31:55,855
Acum vă vom prezenta o adevărată
"bombă" latină. Conchita !
307
00:34:31,092 --> 00:34:33,344
- Minunat, Conchita !
- Mulţumesc foarte mult.
308
00:34:33,803 --> 00:34:36,138
Vi-l prezint pe don Sebastian.
Dra Conchita.
309
00:34:36,638 --> 00:34:38,556
- Încântată, domnule.
- Şi
310
00:34:38,890 --> 00:34:40,599
Fă o plecăciune. Nu prea mare.
311
00:34:41,350 --> 00:34:46,896
Vino, băieţaşul meu !
O să te învăţ să dansezi rumba.
312
00:34:47,479 --> 00:34:50,815
Altă dată. Acum discut afaceri
cu Don Sebastian şi Barosanul.
313
00:34:51,232 --> 00:34:56,653
Nu. Vino chiar acum !
O să te învăţ doi paşi de conga.
314
00:34:57,820 --> 00:35:00,906
Cu piciorul stâng,
faci trei paşi la stânga
315
00:35:01,239 --> 00:35:09,996
şi apoi ridici celălalt picior.
Priveşte ! Unu, doi, trei...
Sus piciorul !
316
00:35:10,287 --> 00:35:13,290
E foarte uşor. Să încercăm !
317
00:35:19,336 --> 00:35:23,213
Perfect !
Bateţi din palme, toată lumea !
318
00:35:23,756 --> 00:35:30,010
Al doilea pas e asemănător,
dar scuturi altfel piciorul.
Uite aşa ! Priveşte !
319
00:35:30,844 --> 00:35:35,514
Unu, doi, mâinile înapoi,
sus piciorul !
320
00:35:41,602 --> 00:35:46,188
Încercam şi al treilea pas.
Priveşte ! Unu, doi, jos !
321
00:35:50,608 --> 00:35:53,444
Te descurci de minune !
Eşti un băiat curajos.
322
00:35:54,027 --> 00:35:58,739
Şi acum... Unu, doi, jos, sus !
Unu, doi...
323
00:36:03,784 --> 00:36:07,412
S-a aşezat un catâr trăsnit
pe scaunul meu.
Scoate-ţi masca ! Ridică-te !
324
00:36:10,373 --> 00:36:12,207
Ar fi mai bine să te
întorci la locul tău.
325
00:36:33,139 --> 00:36:35,516
- Îmi pare foarte rău.
- Plăcerea e reciprocă.
326
00:36:35,808 --> 00:36:36,975
E în ordine...
327
00:36:43,563 --> 00:36:44,981
Foarte jenant...
328
00:36:52,028 --> 00:36:54,613
Noroc că am două perechi
de pantaloni la costumul ăsta.
329
00:36:55,113 --> 00:36:58,241
Nu-l poţi întrece pe
dl Guttenberg. Un telefon
pentru dvs, Don Sebastian.
330
00:37:02,410 --> 00:37:03,745
Şi
331
00:37:04,161 --> 00:37:05,329
Tu eşti, Stan ?
332
00:37:06,455 --> 00:37:08,164
Şi, senora.
333
00:37:09,290 --> 00:37:10,291
Alo !
334
00:37:16,796 --> 00:37:18,797
Dacă el e toreador,
eu sunt Mickey Mouse.
335
00:37:19,047 --> 00:37:20,673
E foarte simpatic.
336
00:37:21,174 --> 00:37:22,717
Încă un telefon pentru dvs.
337
00:37:25,677 --> 00:37:26,886
Şi...
338
00:37:27,220 --> 00:37:29,888
- Cine e la telefon ?
- Eu sunt. Şi !
339
00:37:33,391 --> 00:37:34,642
Alo !
340
00:37:38,895 --> 00:37:41,814
Mi-am adus aminte că trebuie
să discut cu comitetul. Luis !
341
00:37:42,814 --> 00:37:44,524
- Da, domnule.
- Adu-mi telefonul.
342
00:37:44,941 --> 00:37:47,860
Îmi pare rău. E ocupat. Puteţi
să-l folosiţi pe cel din cabină.
343
00:37:48,527 --> 00:37:50,695
- Mă scuzaţi.
- Atenţie ! Pantalonii...
344
00:37:51,070 --> 00:37:52,363
Mulţumesc.
345
00:37:54,698 --> 00:37:57,033
Vă mulţumesc pentru această
seară, dle "Grăsan".
346
00:37:57,367 --> 00:37:58,534
Barosan.
347
00:37:58,951 --> 00:38:00,786
- Oricum, trebuie să plec.
- Unde ?
348
00:38:01,453 --> 00:38:04,872
Trebuie să mă întâlnesc cu Ollie.
Nu pleci. Încă nu ne-am înţeles.
349
00:38:05,372 --> 00:38:07,999
Stai liniştit şi distrează-te !
Şi nu vorbi englezeşte !
350
00:38:08,500 --> 00:38:11,043
- Şi.
- "Grăsanul"...
351
00:38:13,587 --> 00:38:15,588
Parcă spuneai că te
cheamă Barosanul.
352
00:38:30,099 --> 00:38:31,767
Încă un telefon pentru dvs !
353
00:38:33,935 --> 00:38:35,644
Stan ? Sunt Ollie.
354
00:38:36,103 --> 00:38:38,355
- Unde eşti ?
- În cabina telefonică !
355
00:38:38,980 --> 00:38:41,815
Ar fi bine să pleci. Muldoon
vine acolo să dea un telefon.
356
00:38:49,613 --> 00:38:51,573
Cred că l-a prins Muldoon.
Vino !
357
00:38:55,909 --> 00:38:57,243
Ce s-a întâmplat ?
358
00:38:58,452 --> 00:39:01,580
Duceţi-vă la hotel ! Ne vedem
mai târziu. Ştergeţi-o de aici !
359
00:39:11,962 --> 00:39:14,089
Tare mi-ar plăcea să plec
de aici. Şi mie.
360
00:39:14,839 --> 00:39:18,425
De îndată ce vine dl Bădăran
cu banii, o ştergem.
361
00:39:18,717 --> 00:39:22,303
Nu-l cheamă "Bădăranul",
ci "Barosanul".
362
00:39:23,262 --> 00:39:24,346
Intră !
363
00:39:25,180 --> 00:39:26,973
- Bună dimineaţa, domnilor.
- Bună dimineaţa !
364
00:39:27,849 --> 00:39:29,642
Sper că nu intenţionaţi
să părăsiţi oraşul.
365
00:39:30,100 --> 00:39:34,645
Ba da. După experienţa
de ieri seară, nu vrem
să dăm peste dl Muldoon.
366
00:39:35,062 --> 00:39:38,064
De ce ? Nu s-a întâmplat nimic.
Dar era cât pe ce.
367
00:39:38,607 --> 00:39:41,067
Domnilor, am veşti proaste.
Sunt în mare încurcătură.
368
00:39:41,400 --> 00:39:44,152
Paşaportul lui Don Sebastian e
reţinut pe o perioadă nelimitată.
369
00:39:44,569 --> 00:39:46,696
Nu are cum să ajungă la timp
pentru marea corida.
370
00:39:47,321 --> 00:39:48,447
Şi ce dacă ?
371
00:39:48,864 --> 00:39:52,950
Am semnat un contract,
am acceptat un cec în avans,
ţi s-a făcut reclamă,
372
00:39:53,326 --> 00:39:58,621
ieri ai fost văzut la cafenea,
aşa că eşti Don Sebastian
şi participi la corida !
373
00:39:59,372 --> 00:40:01,707
- Vrei să mă lupt cu un taur ?
- Exact.
374
00:40:02,124 --> 00:40:04,333
Omul ăsta nu poate
să se lupte cu taurii.
375
00:40:04,750 --> 00:40:08,378
Nu e mare lucru. O să-ţi aduc
un taur bătrân, molau şi chior.
376
00:40:08,878 --> 00:40:11,630
Bătrân, chior sau molau,
nu mă lupt cu el !
377
00:40:12,423 --> 00:40:14,549
- Nu te condamn, Stan.
- Mulţumesc, Ollie.
378
00:40:15,008 --> 00:40:17,927
Pot să folosesc telefonul vostru ?
Chiar te rog !
379
00:40:18,677 --> 00:40:20,887
Eu, să lupt cu un taur bătrân,
molau şi chior...
380
00:40:21,262 --> 00:40:23,806
Fă-mi legătura cu
Richard K. Muldoon.
381
00:40:26,349 --> 00:40:27,600
Centrala !
382
00:40:34,480 --> 00:40:36,273
- Gump !
- Ce e, şefu' ?
383
00:40:36,774 --> 00:40:38,150
Cheamă-l pe Muldoon !
384
00:40:49,825 --> 00:40:50,909
Stan...
385
00:40:52,368 --> 00:40:55,954
Dacă mă gândesc mai bine,
ar trebui să-ţi schimbi părerea.
386
00:40:56,538 --> 00:40:59,874
- Cum adică ?
- Nu trage concluzii pripite !
387
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
Cine face asta ?
388
00:41:02,000 --> 00:41:08,005
Să nu iei nici vreo decizie
pripită ! Nu fi egoist !
Gândeşte-te şi la mine.
389
00:41:08,547 --> 00:41:12,133
Ai putea să faci asta,
de dragul meu. De dragul tău ?
390
00:41:12,966 --> 00:41:15,802
Doar nu vrei să mă vezi
jupuit de viu !
391
00:41:16,177 --> 00:41:17,720
Prietene, ai o singură soluţie.
392
00:41:18,220 --> 00:41:20,847
Ori alegi onoarea, gloria
şi ovaţiile a mii de spectatori,
393
00:41:21,306 --> 00:41:25,017
ori alegi să mori încet,
de mână bunului meu
prieten Muldoon. Ce zici ?
394
00:41:27,060 --> 00:41:31,688
Nu ştiu. N-aş putea să mă
hotărăsc. Cred că sunt încolţit.
395
00:41:33,315 --> 00:41:34,816
- Cine e acolo ?
- Muldoon !
396
00:41:41,404 --> 00:41:43,739
- Intră Richard K. !
- Ce faci, Barosanule ? Sebastian...
397
00:41:54,830 --> 00:41:58,750
Am veşti bune. O să primim cei
mai fioroşi tauri din ultimii ani.
398
00:41:59,292 --> 00:42:02,627
Iată selecţia făcută de comitet !
Un taur negru, uriaş şi viteaz !
399
00:42:03,044 --> 00:42:06,714
Nu ! Mai bine celălalt !
E mare şi bătăios.
400
00:42:07,131 --> 00:42:09,632
E atât de iute,
încât îşi învârteşte
coada în jurul unui pesos.
401
00:42:10,341 --> 00:42:13,218
- E un animal foarte frumos.
- Minunat taur !
402
00:42:13,635 --> 00:42:17,680
Duminica trecută, a ucis trei
matadori. Trei, baga de seamă !
403
00:42:18,514 --> 00:42:21,016
Ce s-a întâmplat
cu taurul chior şi molâu ?
404
00:42:21,433 --> 00:42:25,144
"Chior şi molau" e nouă
rasă de tauri din Barcelona.
Lăsaţi-mi fotografiile.
405
00:42:25,561 --> 00:42:26,978
Fac alegerea mai târziu.
406
00:42:27,354 --> 00:42:29,897
Nu poţi să greşeşti. Fiecare
dintre aceşti tauri e un ucigaş
407
00:42:30,272 --> 00:42:32,607
şi fiecare e demn de măiestria ta !
408
00:42:32,983 --> 00:42:34,734
Tu ai spus-o, băieţaşule !
409
00:42:35,234 --> 00:42:38,403
Du-l pe Don Sebastian la ferma de
tauri, să-şi aleagă singur taurul !
410
00:42:38,779 --> 00:42:41,447
Bună idee ! Te sun mai
târziu la birou. Bine. Adios !
411
00:42:44,449 --> 00:42:47,493
- Vino, Conchita !
- Nu ! Pe aici !
412
00:42:48,119 --> 00:42:50,412
- Îmi cer scuze.
- La revedere !
413
00:42:53,081 --> 00:42:54,206
Ajutor !
414
00:42:56,500 --> 00:42:59,627
Tauri chiori şi molai !
Ar trebui să...
415
00:43:04,339 --> 00:43:06,507
Aici sunt cei mai buni tauri
ai dlui Muldoon.
416
00:43:07,132 --> 00:43:10,385
El e fiul meu, Pancho. Va ajunge
un mare toreador într-o bună zi.
417
00:43:10,969 --> 00:43:13,387
Ai auzit ? Nici măcar puştiul
nu se teme de tauri.
418
00:43:13,971 --> 00:43:17,723
De unde ştii ? Îl întreb.
Nu te temi de ei. Nu-i aşa ?
419
00:43:18,057 --> 00:43:20,100
Da, senor. A spus "da" !
420
00:43:20,475 --> 00:43:22,727
A spus că nu-i e frică.
Nu-i aşa ? Nu, senor.
421
00:43:23,269 --> 00:43:27,189
Asta e un taur grozav.
Provine din părinţi pe măsură.
El e "Micul Cezar".
422
00:43:27,564 --> 00:43:30,900
Fratele lui, "Marele Cezar", a
ucis un matador săptămâna trecută.
423
00:43:31,400 --> 00:43:32,484
A ucis un matador...
424
00:43:32,901 --> 00:43:35,945
I-a alunecat piciorul...
A mişcat mâna prea încet...
Şi gata !
425
00:43:37,321 --> 00:43:40,865
- Unde e "Marele Cezar" ?
- Înăuntru. Veniţi să vi-l arăt !
426
00:43:42,616 --> 00:43:44,034
Pe aici, domnilor.
427
00:43:57,919 --> 00:43:59,504
Încetaţi !
428
00:44:11,346 --> 00:44:13,347
Daţi-i drumul !
429
00:44:25,939 --> 00:44:28,566
Aţi văzut toţi taurii din fermă,
cu excepţia acestora doi.
430
00:44:28,942 --> 00:44:30,151
Vezi ?
431
00:44:31,902 --> 00:44:33,737
Vino încoace !
432
00:44:35,613 --> 00:44:38,073
Nu ai de ce să te temi !
433
00:44:39,491 --> 00:44:41,868
Taurul ăsta de aici e nebun.
E un ucigaş.
434
00:44:42,326 --> 00:44:46,371
Dar asta ? E blând şi
liniştit. E un molâu.
435
00:44:46,996 --> 00:44:47,872
Eşti sigur ?
436
00:44:48,206 --> 00:44:50,332
Da. Uneori îi spunem
"gentilomul vacilor".
437
00:44:50,707 --> 00:44:53,376
Ai văzut ?
Blând, cumsecade şi molâu !
438
00:44:57,295 --> 00:44:59,505
Nu mă lupt cu taurul ăsta, Ollie !
439
00:44:59,881 --> 00:45:02,883
Ai auzit ce spune omul.
Sunt blânzi, cumsecade şi molai !
440
00:45:03,216 --> 00:45:05,093
Taurul ăla n-ar face rău
nici unei muşte.
441
00:45:05,385 --> 00:45:07,052
Eu nu sunt musca.
442
00:45:13,557 --> 00:45:15,058
Tăuraşule !
443
00:45:36,157 --> 00:45:38,117
Pleacă de aici !
444
00:45:52,669 --> 00:45:54,378
Opriţi-vă !
445
00:45:56,505 --> 00:45:58,256
Întoarceţi-vă cu căruţa mea !
446
00:46:04,302 --> 00:46:06,179
Opreşte-o, Stan !
447
00:46:14,226 --> 00:46:16,019
Atenţie la pom !
448
00:46:31,447 --> 00:46:33,198
Vino încoace !
449
00:46:35,283 --> 00:46:37,910
Ia cactusul de pe mine ! Încetişor !
450
00:46:57,466 --> 00:46:59,551
- Vino !
- Unde te duci ?
451
00:47:00,051 --> 00:47:03,387
Datorită ţie, trebuie să-l
vizitez pe dl Guttenberg.
452
00:48:04,264 --> 00:48:05,890
Eşti gata !
453
00:48:07,683 --> 00:48:10,102
Ce n-aş da să nu ne fi întâlnit
cu dl Mitocan...
454
00:48:10,560 --> 00:48:14,063
Nu-ţi face griji ! Nu uita
că tot răul e spre bine.
455
00:48:14,605 --> 00:48:17,357
Gândeşte-te la câţi bani o
să primim ! Câţi ?
456
00:48:17,774 --> 00:48:19,608
Dl Barosan mi-a dat
cuvântul de onoare
457
00:48:20,025 --> 00:48:22,235
că ne da jumătate
din ce primeşte el.
458
00:48:23,028 --> 00:48:28,281
Minunat ! Arăţi de milioane !
Niciodată n-a văzut
oraşul mulţime mai mare !
459
00:48:28,907 --> 00:48:31,409
Aş vrea să câştig jumătate
din suma plătită
de cei intraţi pe poartă.
460
00:48:31,826 --> 00:48:34,536
Atât o să primim ?
O jumătate de poartă ?
461
00:48:47,379 --> 00:48:48,880
Neglijenţa, probabil.
462
00:48:49,505 --> 00:48:52,049
- Nu intru în arenă...
- Vino aici, frate !
463
00:48:52,382 --> 00:48:55,343
De asta ai nevoie. Bea o gură.
O să-ţi facă curaj.
464
00:48:56,302 --> 00:48:57,469
Poftim !
465
00:49:03,140 --> 00:49:05,016
Asta a pus capac la toate !
466
00:49:09,728 --> 00:49:11,771
Pleacă ! Soseate Muldoon !
Muldoon...
467
00:49:17,567 --> 00:49:20,027
- Intră, Richard K.
- Ce mai faci Don Sebastian ?
468
00:49:20,528 --> 00:49:24,697
Am venit să-ţi urez noroc.
Ţi-am adus un mic cadou.
Sper să-ţi placă.
469
00:49:25,239 --> 00:49:29,326
Sabia asta a fost a lui
Jose Acapulco, cel mai
mare toreador din Mexic.
470
00:49:30,076 --> 00:49:32,703
Cu ea, poţi să
jupoi un taur de viu !
471
00:49:34,788 --> 00:49:36,080
Mulţumesc.
472
00:49:36,414 --> 00:49:41,001
Ce bine mi-l amintesc pe
Jose Acapulco !
Era graţios că un dansator.
473
00:49:46,838 --> 00:49:51,342
Aşa ucidea el taurii !
474
00:49:57,221 --> 00:50:00,890
Ascultaţi zgomotul mulţimii !
Să bem pentru succesul tău !
475
00:50:01,474 --> 00:50:05,935
Don Sebastian, azi o să faci
istorie în arena coridelor !
476
00:50:07,812 --> 00:50:09,229
Sănătate !
477
00:50:12,940 --> 00:50:14,316
Succes !
478
00:50:15,150 --> 00:50:17,861
Conchita... Barosanule...
Să mergem la locurile noastre.
479
00:50:18,361 --> 00:50:19,779
Mult noroc, senor !
480
00:50:20,905 --> 00:50:22,656
Succes. Ai grijă !
481
00:50:31,120 --> 00:50:34,915
Lasă paharul ! Nu poţi să bei
când avem atâtea treburi pe cap !
482
00:50:35,665 --> 00:50:38,918
Simt ca leşin. O să-ţi
aduc să miroşi nişte săruri.
483
00:50:39,710 --> 00:50:42,212
Nu leşină, până mă întorc !
484
00:51:15,236 --> 00:51:17,862
- Vă mulţumesc, domnule.
- Şi eu.
485
00:51:21,615 --> 00:51:24,200
- Cine e individul ăla ?
- Don Sebastian.
486
00:51:24,701 --> 00:51:27,328
Eşti nebun. Don Sebastian
e deja în vestiar.
487
00:51:27,786 --> 00:51:30,580
Tu eşti nebun. Tocmai
l-am luat de la aeroport.
488
00:52:05,105 --> 00:52:07,315
"Jupoaie-l de viu".
489
00:52:27,955 --> 00:52:31,082
Aici e cabina dvs, Don Sebastian.
Mulţumesc.
490
00:52:53,348 --> 00:52:55,808
Am venit să-ţi urez succes.
491
00:53:27,206 --> 00:53:28,874
Pune-l jos !
492
00:53:29,624 --> 00:53:32,877
Vezi ce efect are băutura
asupra ta ? Vorbeşti aiurea !
493
00:53:33,377 --> 00:53:35,712
Vino ! Mulţimea te aşteaptă.
494
00:53:54,893 --> 00:53:57,353
Du-te în arenă şi fereşte-te
din calea taurului !
495
00:55:47,307 --> 00:55:49,392
Ce bărbat !
496
00:56:08,197 --> 00:56:11,575
Tipul ăsta e formidabil !
Felicitări ! Aşadar, îţi place...
497
00:56:34,050 --> 00:56:35,759
- Ascultă, Ollie...
- Ce e ?
498
00:56:37,093 --> 00:56:39,053
- Ştii ceva ?
- Ce anume ?
499
00:56:39,553 --> 00:56:42,222
M-am hotărât să nu mă
lupt cu nici un taur.
500
00:56:42,722 --> 00:56:44,766
Treci înapoi în arenă !
501
00:56:49,436 --> 00:56:52,771
Du-te şi luptă-te cu taurul.
Fugi !
502
00:57:18,165 --> 00:57:22,001
Ce-ai pus la cale, Barosanule ?
Tipul ăla e Hardy,
sticletele din Peoria !
503
00:57:22,418 --> 00:57:25,503
Iar celălalt e Laurel,
care m-a trimis la închisoare !
504
00:57:26,087 --> 00:57:27,880
- Richard K. Vino-ţi în fire !
- Nu zău !
505
00:57:31,258 --> 00:57:33,634
Daţi drumul taurilor !
506
00:57:57,902 --> 00:58:00,153
Stan ! Să plecăm de aici !
507
00:58:02,697 --> 00:58:04,031
Mai repede, Stan !
508
00:59:11,705 --> 00:59:14,249
Stan, să plecăm mai repede !
Muldoon...
509
00:59:25,340 --> 00:59:27,258
Mă scuzaţi, domnişoarelor !
510
00:59:33,805 --> 00:59:36,348
Ai găsit o soluţie foarte
isteaţă ca să scăpăm de Muldoon.
511
00:59:36,807 --> 00:59:40,184
Îţi mulţumesc, Stan. Nu uita !
De câte ori ai un necaz,
512
00:59:40,518 --> 00:59:42,644
poţi să contezi pe mine
ca să te scap de el.
513
00:59:43,270 --> 00:59:46,189
Ia pardesiile ! O să ne
furişăm pe scara de incendiu.
514
00:59:46,480 --> 00:59:50,025
Şi asta e o idee isteaţă.
Nu se aşteaptă să fugim pe acolo.
515
00:59:51,943 --> 00:59:54,194
Ai numai idei bune, Ollie !
516
01:00:10,956 --> 01:00:14,417
Mai întâi, pe cel mititel.
Apoi, pe cel mare.
517
01:00:18,712 --> 01:00:20,713
Scoate-ţi hainele !
518
01:00:26,051 --> 01:00:28,052
- Mulţumesc, Ollie.
- Cu plăcere.
519
01:00:31,805 --> 01:00:33,806
Să n-o murdăreşti...
520
01:00:34,473 --> 01:00:37,851
Iar m-ai băgat în încurcătură !
521
01:00:38,184 --> 01:00:39,852
N-am avut încotro !
522
01:00:40,436 --> 01:00:44,105
Să ne întoarcem în Peoria,
unde ne e locul !
523
01:00:50,694 --> 01:00:54,863
SFÂRŞIT
41410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.