Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,270 --> 00:01:12,430
Spring, Summer, Fall, Winter...
And Spring
2
00:01:13,340 --> 00:01:17,070
Spring
3
00:02:26,150 --> 00:02:28,210
Wake up.
4
00:04:23,800 --> 00:04:26,960
- Master!
- Yes, my boy?
5
00:04:28,900 --> 00:04:31,170
Where do you want to go?
6
00:04:31,370 --> 00:04:33,200
I want to pick herbs for medicine.
7
00:04:33,310 --> 00:04:35,500
Then let us go.
Come along.
8
00:05:33,830 --> 00:05:35,770
I'm going to pick herbs now, Master.
9
00:05:35,840 --> 00:05:38,570
Watch out for snakes.
10
00:07:43,800 --> 00:07:46,430
- Wait for me, Master.
- Yes.
11
00:07:59,180 --> 00:08:01,270
I've picked a lot of herbs, Master.
12
00:08:01,380 --> 00:08:04,440
Really? You've picked a lot?
13
00:08:06,350 --> 00:08:08,150
Careful!
14
00:08:28,940 --> 00:08:31,500
Stop! Throw this away, my child.
15
00:08:31,980 --> 00:08:34,110
Why? It looks the same.
16
00:08:34,350 --> 00:08:38,980
Even though it looks the same, this is a deadly plant.
17
00:08:39,690 --> 00:08:42,280
The other one can save lives.
18
00:08:42,390 --> 00:08:44,450
It still looks the same.
How can I know?
19
00:08:45,760 --> 00:08:50,700
Look closely.
Here at the tip you can see a white line.
20
00:08:51,500 --> 00:08:54,060
If you ate this plant, you'd die.
21
00:08:55,140 --> 00:08:58,590
You mustn't pick this sort of plant next time.
22
00:09:01,940 --> 00:09:04,640
- Is this one alright to eat?
- Yes, this one is good.
23
00:15:02,240 --> 00:15:07,230
Master, there is a stone on my back..
Please take it off.
24
00:15:07,970 --> 00:15:11,170
- Does it torment you?
- Yes, Master.
25
00:15:11,850 --> 00:15:14,810
Didn't you also do it to the fish?
26
00:15:14,880 --> 00:15:16,850
Yes, Master.
27
00:15:16,950 --> 00:15:19,320
Didn't you also do it to the frog?
28
00:15:19,450 --> 00:15:21,180
Yes, Master.
29
00:15:23,020 --> 00:15:25,650
Didn't you also do it to the snake?
30
00:15:25,730 --> 00:15:27,660
Yes, Master.
31
00:15:28,330 --> 00:15:30,320
Stand up!
32
00:15:37,000 --> 00:15:39,030
Walk around!
33
00:15:43,210 --> 00:15:45,610
I can't walk, it's too heavy.
34
00:15:46,410 --> 00:15:50,820
How do you think the fish,
the frog and the snake endured it?
35
00:15:52,350 --> 00:15:54,620
It was wrong to do it.
36
00:15:55,260 --> 00:15:58,920
Go and find all the animals and
release them from the stones.
37
00:15:59,530 --> 00:16:01,320
Then I will release you too.
38
00:16:02,130 --> 00:16:07,570
But if any of the animals, the fish,
the frog or the snake is dead,
39
00:16:08,800 --> 00:16:14,400
you will carry the stone in your heart
for the rest of your life.
40
00:21:05,370 --> 00:21:10,530
Summer
41
00:24:19,930 --> 00:24:22,790
You look so very healthy.
42
00:24:32,040 --> 00:24:36,000
This tree is over 300 years old.
43
00:24:37,410 --> 00:24:40,640
You will become as healthy as this tree.
44
00:25:14,010 --> 00:25:16,140
Greetings.
45
00:25:17,550 --> 00:25:19,210
Come in!
46
00:27:14,770 --> 00:27:17,170
Will she recover, wise one?
47
00:27:18,140 --> 00:27:21,600
I believe that her soul is suffering.
48
00:27:22,310 --> 00:27:26,610
When she finds peace in her soul,
her body will return to health.
49
00:27:29,080 --> 00:27:31,280
Please take care of her!
50
00:29:11,050 --> 00:29:12,780
Excuse me!
51
00:29:14,320 --> 00:29:16,620
You are not allowed to sit on that.
52
00:29:16,720 --> 00:29:19,020
The master will be angry with you.
53
00:31:44,340 --> 00:31:47,700
Why are you praying all of a sudden?
54
00:32:20,940 --> 00:32:22,870
Would you like to come along?
55
00:36:15,170 --> 00:36:19,840
Softly!
It must prepared with a true heart.
56
00:36:37,700 --> 00:36:39,720
Drink!
57
00:36:40,000 --> 00:36:42,690
It will clear your head.
58
00:41:28,320 --> 00:41:30,290
The boat is floating away!
59
00:43:33,310 --> 00:43:35,280
Stop it!
60
00:43:35,450 --> 00:43:37,970
Stop it!
61
00:44:01,540 --> 00:44:03,340
Have you recovered now?
62
00:44:03,440 --> 00:44:06,000
Yes, I have completely recovered.
63
00:44:06,310 --> 00:44:08,010
Strange.
64
00:44:08,510 --> 00:44:11,070
When I can't see you, I go insane.
65
00:44:11,550 --> 00:44:13,410
What is wrong with me?
66
00:46:58,450 --> 00:47:01,380
Cold! It's cold!
67
00:47:01,720 --> 00:47:03,880
What shall I do?
68
00:47:10,630 --> 00:47:12,930
I did wrong, Master.
Forgive me.
69
00:47:13,330 --> 00:47:16,160
That happens by itself.
It is just nature.
70
00:47:18,670 --> 00:47:22,000
Are you still sick?
71
00:47:22,510 --> 00:47:24,300
No.
72
00:47:25,840 --> 00:47:28,610
Then it was the right medicine.
73
00:47:31,920 --> 00:47:35,220
Now that you have recovered, you can leave this place.
74
00:47:35,420 --> 00:47:37,580
No, Master! She can't!
75
00:47:38,760 --> 00:47:44,700
Lust awakens the desire to possess.
And that awakens the intent to murder.
76
00:47:46,130 --> 00:47:48,030
Get in!
77
00:51:23,710 --> 00:51:27,810
Fall!
78
00:52:50,030 --> 00:52:52,940
That was tiring, huh?
79
00:53:31,380 --> 00:53:36,180
MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE
80
00:55:51,980 --> 00:55:54,310
You have grown a lot!
81
00:55:55,620 --> 00:55:57,180
Get in!
82
00:56:53,510 --> 00:56:58,610
So? Have you led a happy life up till now?
83
00:56:58,720 --> 00:57:02,150
Tell me something interesting about your life.
84
00:57:04,690 --> 00:57:08,120
The world of men has grown agonizing for you, hasn't it?
85
00:57:08,160 --> 00:57:11,460
Leave alone, Master.
Can you not see that I am suffering?
86
00:57:11,630 --> 00:57:13,530
What causes you to suffer?
87
00:57:14,060 --> 00:57:16,190
My only sin was to love.
88
00:57:16,430 --> 00:57:18,730
I wanted nothing except her.
89
00:57:19,070 --> 00:57:20,970
So?
90
00:57:21,070 --> 00:57:23,630
She went with another man.
91
00:57:23,770 --> 00:57:25,260
Ah, that was it.
92
00:57:25,440 --> 00:57:28,640
How can that be?
She said that she'd love only me.
93
00:57:28,880 --> 00:57:32,180
- And then?
- I couldn't bear it any more.
94
00:57:32,280 --> 00:57:34,680
Didn't you know beforehand how the world of men is?
95
00:57:35,290 --> 00:57:38,260
Sometimes we have to let go of things we like.
96
00:57:38,590 --> 00:57:41,820
What you like, others will also like!
97
00:57:41,890 --> 00:57:43,790
But still, how could she do that?
98
00:57:44,060 --> 00:57:46,660
The bitch!
99
00:57:47,970 --> 00:57:51,090
- Is it so unbearable for you?
- Yes!
100
01:00:35,230 --> 01:00:37,130
Master!
101
01:00:39,770 --> 01:00:41,670
Master!
102
01:02:09,460 --> 01:02:11,790
Young fool!
103
01:02:11,860 --> 01:02:15,350
Young fool!
104
01:04:50,250 --> 01:04:55,560
Though you can so easily kill,
you yourself cannot be easily killed.
105
01:04:56,230 --> 01:05:00,160
Carve out all of these characters with the knife.
106
01:05:00,530 --> 01:05:05,630
And while you cut out each one,
drive out the anger from your heart.
107
01:06:11,870 --> 01:06:13,860
Holy one!
108
01:06:16,510 --> 01:06:18,240
Holy one!
109
01:06:42,730 --> 01:06:45,400
We've come to investigate something.
110
01:07:15,130 --> 01:07:17,400
- Drop the knife!
- Otherwise I'll shoot!
111
01:07:21,070 --> 01:07:24,340
What are you doing?
Continue cutting!.
112
01:07:33,380 --> 01:07:36,180
Prajnaparamita Sutra.
It helps restore inner peace.
113
01:07:36,920 --> 01:07:38,980
Please let him finish!
114
01:07:39,090 --> 01:07:40,920
How long will it take?
115
01:07:41,360 --> 01:07:43,520
Until tomorrow morning.
116
01:08:03,750 --> 01:08:05,980
- No connection.
- No?
117
01:08:06,120 --> 01:08:07,950
It's duite a deep valley, isn't it?
118
01:08:30,070 --> 01:08:31,770
What?
119
01:12:18,000 --> 01:12:20,730
They make white paint from these mussels.
120
01:13:30,170 --> 01:13:32,040
Stand up!
121
01:13:32,680 --> 01:13:34,400
It's time to go!
122
01:14:49,190 --> 01:14:51,550
Detective Choi, let's go as we are.
123
01:15:26,290 --> 01:15:29,260
Detective Chi, the boat won't go forwards.
124
01:15:35,560 --> 01:15:37,930
Ah, now it's moving.
125
01:19:00,000 --> 01:19:03,530
Winter
126
01:32:36,477 --> 01:32:38,076
Kang-Won-Do
127
01:32:38,085 --> 01:32:39,588
The Kumgang Mountain
128
01:32:39,589 --> 01:32:42,435
It's 12,000 peaks
129
01:32:42,436 --> 01:32:46,911
The small Buddhist temples surround the Great Uk-Jung Temple
130
01:32:46,918 --> 01:32:50,827
At the Temple of the Great Bear
131
01:32:50,828 --> 01:32:55,244
She prays for the son she can never have in this life
132
01:32:55,245 --> 01:33:01,707
For 100 days she pray for a son
133
01:33:05,342 --> 01:33:13,263
Oh, green mountain!
134
01:33:22,654 --> 01:33:30,012
There is someone who was born alone
135
01:33:30,481 --> 01:33:50,757
Very far away from the village
136
01:33:54,084 --> 01:33:57,424
He suffers many difficulties in life
137
01:33:57,425 --> 01:34:01,228
And he has no interest in anything
138
01:34:01,229 --> 01:34:03,814
He leaves the secular world
139
01:34:03,815 --> 01:34:07,345
And lives according to Buddhist scripture
140
01:34:07,346 --> 01:34:10,815
Wandering from place to place
141
01:34:10,816 --> 01:34:15,252
The Buddhist world is different from the secular one
142
01:34:15,253 --> 01:34:18,953
His mind becomes cleaner and clearer
143
01:34:18,954 --> 01:34:23,841
He watches the sunset with no worries
144
01:34:23,842 --> 01:34:30,203
He recalls old memories
145
01:34:33,391 --> 01:34:46,317
And they do not trouble him
146
01:34:56,275 --> 01:35:02,182
Our human eyes
147
01:35:02,183 --> 01:35:19,130
See only sadness and misery
148
01:35:20,603 --> 01:35:25,052
A-Ri-Rang
149
01:35:26,821 --> 01:35:32,193
A-Ri-Rang
150
01:35:33,271 --> 01:35:42,952
A-Ra-Ri-Yo
151
01:35:48,153 --> 01:35:56,044
A-Ri-Rang
152
01:35:56,045 --> 01:36:04,019
Let me climb over
153
01:36:04,020 --> 01:36:14,296
the A-Ri-Rang peak
154
01:36:16,835 --> 01:36:20,339
Over the high and dangerous mountains
155
01:36:20,340 --> 01:36:25,223
And through the many thorny bushes
156
01:36:25,718 --> 01:36:27,312
Let me get past them
157
01:36:27,313 --> 01:36:32,455
And follow the stream flowing through the valley
158
01:36:32,456 --> 01:36:42,303
I have come though all these obstacles alone
159
01:36:43,740 --> 01:36:49,612
I have come all this way
160
01:36:49,613 --> 01:36:55,504
To see the truth
161
01:37:10,425 --> 01:37:26,477
But still I don't see it
162
01:38:06,503 --> 01:38:07,991
Kang-Won-Do
163
01:38:07,992 --> 01:38:09,482
Kumgang Mountain
164
01:38:09,483 --> 01:38:11,930
It's 12,000 peaks
165
01:38:11,931 --> 01:38:15,754
Statues of Buddha stand in front of the small temples
166
01:38:15,755 --> 01:38:18,552
She lights candles at all of them
167
01:38:18,553 --> 01:38:27,352
She brings her hands together to pray for a child
168
01:38:27,353 --> 01:38:31,725
And prays sincerely
169
01:38:42,850 --> 01:38:46,720
And Spring
10859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.