Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,620 --> 00:00:47,820
Good afternoon, miss.
2
00:00:47,820 --> 00:00:48,620
Good afternoon.
3
00:00:51,680 --> 00:00:52,860
Is that it?
4
00:00:52,860 --> 00:00:55,750
That's it, right enough, miss.
5
00:00:55,750 --> 00:00:58,311
Granny calls it
the devil's work.
6
00:00:58,311 --> 00:01:00,680
Well, I can't say I've ever
heard it called that before.
7
00:01:00,680 --> 00:01:01,790
Stand back now.
8
00:01:01,790 --> 00:01:04,890
Did you know if you touch
it your hair stands on end?
9
00:01:04,890 --> 00:01:07,051
You are not going anywhere
near it, young lady.
10
00:01:27,640 --> 00:01:29,580
Cone on.
11
00:01:29,580 --> 00:01:33,500
Is it true you've
being sacked, sir?
12
00:01:33,500 --> 00:01:35,071
No, it's not true, Fenton.
13
00:01:35,071 --> 00:01:36,720
Tuck that shirt in, please.
14
00:01:36,720 --> 00:01:40,590
So why are you leaving
before the end of term, sir?
15
00:01:40,590 --> 00:01:42,381
That is for me and
the head master to know
16
00:01:42,381 --> 00:01:43,990
and for you to wonder at, Smith.
17
00:01:43,990 --> 00:01:46,361
But there's definitely
no more Greek.
18
00:01:46,361 --> 00:01:49,281
Fred Johnson, there is
definitely no more Greek.
19
00:01:49,281 --> 00:01:51,450
Head Master, in his wisdom,
has decided there are
20
00:01:51,450 --> 00:01:52,960
more useful subjects to study.
21
00:01:52,960 --> 00:01:54,430
Come on, hurry up, all of you.
22
00:01:54,430 --> 00:01:55,740
Classes start in one minute.
23
00:02:05,810 --> 00:02:07,770
Where would you
like it, Mrs. Spence?
24
00:02:07,770 --> 00:02:09,101
Where do people usually put it?
25
00:02:09,101 --> 00:02:10,590
Well, it would normally
go in your sitting room.
26
00:02:10,590 --> 00:02:13,241
Well, that's no entirely
helpful in a house like this.
27
00:02:13,241 --> 00:02:14,161
What do you think?
28
00:02:14,161 --> 00:02:17,860
Library, drawing room, morning
room, stamp room, old parlor?
29
00:02:17,860 --> 00:02:19,610
Let's put it in the
drawing room for now.
30
00:02:19,610 --> 00:02:20,410
This way.
31
00:02:23,061 --> 00:02:24,720
Is it easy to work?
32
00:02:24,720 --> 00:02:26,940
I would suggest that I
discuss the technical details
33
00:02:26,940 --> 00:02:28,191
with Mr. Spence.
34
00:02:28,191 --> 00:02:29,540
Well, he's in London.
35
00:02:29,540 --> 00:02:31,890
Besides, my brother-in-law
can barely broil a kettle.
36
00:02:31,890 --> 00:02:33,221
I don't think he'll be much use.
37
00:02:40,950 --> 00:02:44,141
Do you need any help, sir?
38
00:02:44,141 --> 00:02:46,021
No, thank you, Seadan,
I think I can manage.
39
00:02:46,021 --> 00:02:46,820
Run along.
40
00:02:50,071 --> 00:02:53,141
I'm glad there are no
hard feelings, John.
41
00:02:53,141 --> 00:02:55,370
It was a difficult decision.
42
00:02:55,370 --> 00:02:58,151
But Major Huldon
has a young family.
43
00:02:58,151 --> 00:03:01,031
Yes, of course, Head Master,
and French conversation
44
00:03:01,031 --> 00:03:03,660
is a more practical
subject for the boys.
45
00:03:03,660 --> 00:03:05,920
I see that.
46
00:03:05,920 --> 00:03:07,301
Is that all you're taking?
47
00:03:07,301 --> 00:03:08,970
Oh, it's all I need.
48
00:03:08,970 --> 00:03:10,780
So a walking tour?
49
00:03:10,780 --> 00:03:13,410
Yes, I thought I'd see a bit
of the world, what's left of it.
50
00:03:13,410 --> 00:03:14,720
I've always wanted to visit--
51
00:03:14,720 --> 00:03:15,690
Quite.
52
00:03:15,690 --> 00:03:17,440
Romance of the
road and all that.
53
00:03:17,440 --> 00:03:18,241
Yes.
54
00:03:18,241 --> 00:03:19,870
Are you sure I can't
call you a taxi?
55
00:03:19,870 --> 00:03:20,670
No.
56
00:03:20,670 --> 00:03:23,011
Thank you, thought I'd
start to go on.
57
00:03:23,011 --> 00:03:25,530
My train isn't until 6:00.
58
00:03:25,530 --> 00:03:26,900
Well.
59
00:03:26,900 --> 00:03:27,790
Au revoir.
60
00:03:27,790 --> 00:03:28,590
Right.
61
00:04:12,460 --> 00:04:13,260
Excuse me.
62
00:04:16,890 --> 00:04:17,750
Excuse me.
63
00:04:17,750 --> 00:04:18,680
Can I...
64
00:04:22,620 --> 00:04:25,221
Here's your change,
sir, and your room
65
00:04:25,221 --> 00:04:27,280
is ready whenever you are.
66
00:04:27,280 --> 00:04:28,750
I don't-- I don't
think this is--
67
00:05:29,360 --> 00:05:30,161
Hello?
68
00:05:34,480 --> 00:05:35,280
Hello?
69
00:05:41,650 --> 00:05:42,450
Bloody hell.
70
00:05:46,141 --> 00:05:49,700
You're not the devil,
by any chance, are you?
71
00:05:49,700 --> 00:05:50,500
No.
72
00:05:55,091 --> 00:05:58,880
But I think this
might be your change.
73
00:05:58,880 --> 00:06:01,380
Thank you.
74
00:06:01,380 --> 00:06:04,081
Come into the light so I can
get a proper look at you.
75
00:06:11,121 --> 00:06:13,640
The landlord thought that I--
76
00:06:13,640 --> 00:06:15,610
Well, you can hardly
blame the poor chap.
77
00:06:19,730 --> 00:06:22,750
That is incredible.
78
00:06:22,750 --> 00:06:24,041
Don't you think?
79
00:06:24,041 --> 00:06:26,480
I mean, who the hell are you?
80
00:06:26,480 --> 00:06:27,280
John.
81
00:06:27,280 --> 00:06:28,140
John Standing.
82
00:06:28,140 --> 00:06:30,160
Who are you?
83
00:06:30,160 --> 00:06:32,041
Johnny Spence.
84
00:06:32,041 --> 00:06:34,150
Pleased to meet
yo-- no, completely
85
00:06:34,150 --> 00:06:35,150
astonished to meet you.
86
00:06:35,150 --> 00:06:36,520
Do you have time
for a quick one?
87
00:06:36,520 --> 00:06:37,930
You must have.
Come on, my shell.
88
00:06:37,930 --> 00:06:40,370
We'll probably discover we got
dozens of cousins in common.
89
00:06:40,370 --> 00:06:41,680
Do you have many cousins?
90
00:06:41,680 --> 00:06:42,720
No, not really.
91
00:06:42,720 --> 00:06:43,970
I have a whole heard of them.
92
00:06:43,970 --> 00:06:47,960
Don't get one with a single one,
scroungers, the lot of them.
93
00:06:47,960 --> 00:06:49,290
Thank you.
94
00:06:49,290 --> 00:06:50,120
That's you.
95
00:06:50,120 --> 00:06:52,590
Thank you, Mr. Spence.
96
00:06:52,590 --> 00:06:55,350
This should keep us going.
97
00:06:55,350 --> 00:06:57,610
You're not rich by
any chance, are you?
98
00:06:57,610 --> 00:06:58,410
No.
99
00:06:58,410 --> 00:06:59,810
Not at all.
100
00:06:59,810 --> 00:07:01,530
I owned a brothel
once in Paris.
101
00:07:01,530 --> 00:07:04,360
I had a set of twins that
cost a 1,000 francs an hour.
102
00:07:04,360 --> 00:07:06,230
I don't think we're
quite in that league yet.
103
00:07:06,230 --> 00:07:07,300
Circus, maybe.
104
00:07:07,300 --> 00:07:08,100
Cabaret.
105
00:07:08,100 --> 00:07:08,940
What do you think?
106
00:07:08,940 --> 00:07:10,720
Cheers, anyway.
107
00:07:10,720 --> 00:07:11,870
So where are you from?
108
00:07:11,870 --> 00:07:12,740
Wales.
109
00:07:12,740 --> 00:07:14,730
Hm.
110
00:07:14,730 --> 00:07:16,021
Father?
-Dead now.
111
00:07:16,021 --> 00:07:17,600
Worked down the
mines all his life.
112
00:07:17,600 --> 00:07:19,000
Oh, you don't
sound like a taff.
113
00:07:19,000 --> 00:07:20,790
My dad wanted me
to go to university.
114
00:07:20,790 --> 00:07:23,990
It was his dream, so I went out
before the war, got my degree,
115
00:07:23,990 --> 00:07:26,280
and came back talking like
a bishop as he used to say.
116
00:07:26,280 --> 00:07:28,031
Well, then, we're
definitely not related.
117
00:07:28,031 --> 00:07:29,950
I never passed an
exam in my life.
118
00:07:29,950 --> 00:07:30,790
Smoke?
119
00:07:30,790 --> 00:07:31,590
Thank you.
120
00:07:31,590 --> 00:07:32,650
So what about family?
121
00:07:32,650 --> 00:07:34,250
Married?
-No.
122
00:07:34,250 --> 00:07:35,170
No, I'm not.
123
00:07:35,170 --> 00:07:36,480
You must have some relations.
124
00:07:36,480 --> 00:07:38,110
Just a maiden
aunt in Fishguard.
125
00:07:38,110 --> 00:07:39,250
Hm.
126
00:07:39,250 --> 00:07:42,500
You lucky dog, you
haven't met her.
127
00:07:42,500 --> 00:07:44,910
What I wouldn't give
to be in your position.
128
00:07:44,910 --> 00:07:46,950
To your freedom,
long may it last.
129
00:08:10,030 --> 00:08:11,520
Is there enough?
130
00:08:11,520 --> 00:08:13,410
There's plenty.
131
00:08:13,410 --> 00:08:15,400
But there's still
no word from him?
132
00:08:15,400 --> 00:08:17,470
No.
133
00:08:17,470 --> 00:08:21,770
Something's
happened, I know it.
134
00:08:21,770 --> 00:08:23,900
This will stop your worrying.
135
00:08:23,900 --> 00:08:27,070
Mrs. Paul thinks that
he's missed the train.
136
00:08:27,070 --> 00:08:28,890
Oh, what would she know?
137
00:08:28,890 --> 00:08:33,270
Nobody in this house
understands my son except me.
138
00:08:33,270 --> 00:08:35,290
Johnny doesn't like to fail.
139
00:08:41,770 --> 00:08:44,979
They're happy
about the booze as
140
00:08:44,979 --> 00:08:46,420
long as we drink out of these.
141
00:08:46,420 --> 00:08:49,090
I've spoken to the kitchen,
ordered two large steaks,
142
00:08:49,090 --> 00:08:51,190
very well done, and
mashed potato and gravy.
143
00:08:51,190 --> 00:08:51,989
Cheers.
144
00:08:51,989 --> 00:08:52,940
Cheers.
145
00:08:52,940 --> 00:08:56,640
Hm, so a walking tour.
146
00:08:56,640 --> 00:08:58,390
The open road is your
oyster and all that.
147
00:08:58,390 --> 00:09:00,210
Yes, I have a few ideas.
148
00:09:00,210 --> 00:09:01,030
How about you?
149
00:09:01,030 --> 00:09:01,830
Funk.
150
00:09:01,830 --> 00:09:02,660
Complete funk.
151
00:09:02,660 --> 00:09:04,510
Had a bugger of a day in town.
152
00:09:04,510 --> 00:09:05,969
I was on the train
on the way back,
153
00:09:05,969 --> 00:09:07,600
and I thought what
the hell am I doing?
154
00:09:07,600 --> 00:09:10,830
Going home like a lamb to
the slaughter, so off I got.
155
00:09:10,830 --> 00:09:12,210
Here I am.
156
00:09:12,210 --> 00:09:13,290
What about your family?
157
00:09:13,290 --> 00:09:15,550
Won't they be worried?
158
00:09:15,550 --> 00:09:16,700
Oh, about me, never.
159
00:09:16,700 --> 00:09:17,940
About themselves, definitely.
160
00:09:17,940 --> 00:09:20,490
Waiter, more of
your delicious tea.
161
00:09:20,490 --> 00:09:22,470
You know, greed.
162
00:09:22,470 --> 00:09:24,210
That's what makes
the world go around.
163
00:09:24,210 --> 00:09:26,150
Men, women, children.
164
00:09:26,150 --> 00:09:27,900
Whatever you do, it's
never enough, is it?
165
00:09:27,900 --> 00:09:29,290
No one's ever satisfied.
166
00:09:29,290 --> 00:09:30,810
Doesn't take much
to satisfy me.
167
00:09:30,810 --> 00:09:31,660
Well, you're lucky.
168
00:09:31,660 --> 00:09:33,640
The world's your playground.
169
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
Mine hangs around
my neck like a rope.
170
00:09:37,080 --> 00:09:38,180
Ignore me.
171
00:09:38,180 --> 00:09:39,640
It's not every day
you get a chance
172
00:09:39,640 --> 00:09:41,010
to talk to yourself
without being
173
00:09:41,010 --> 00:09:42,790
carted off to the funny farm.
174
00:09:42,790 --> 00:09:45,670
I'm actually rather enjoying it.
175
00:09:45,670 --> 00:09:47,979
I'll do this.
176
00:09:47,979 --> 00:09:50,550
It is extraordinary us
meeting like this, isn't it?
177
00:09:50,550 --> 00:09:51,680
Yes, I suppose it is.
178
00:09:51,680 --> 00:09:54,490
I mean, don't you think there's
something special about now.
179
00:09:54,490 --> 00:09:57,430
This moment between the death of
one monarch and the coronation
180
00:09:57,430 --> 00:09:58,530
of the next?
181
00:09:58,530 --> 00:09:59,330
What do you mean?
182
00:09:59,330 --> 00:10:00,720
Well, anything's possible.
183
00:10:00,720 --> 00:10:01,880
The throne is empty.
184
00:10:01,880 --> 00:10:02,919
No one's in charge.
185
00:10:02,919 --> 00:10:04,410
To anarchy.
186
00:10:04,410 --> 00:10:05,210
To anarchy.
187
00:10:12,320 --> 00:10:14,510
Is that Daddy's plate?
188
00:10:14,510 --> 00:10:16,590
I hardly touched it.
189
00:10:16,590 --> 00:10:18,330
He'll be cross with you.
190
00:10:21,830 --> 00:10:24,630
I know.
191
00:10:24,630 --> 00:10:27,130
Give me the and I'll
tell him it was me.
192
00:10:27,130 --> 00:10:28,410
Then he'll be cross with you.
193
00:10:31,340 --> 00:10:34,680
I think there's a place in town
where we can get it mended.
194
00:10:34,680 --> 00:10:37,650
Then he'll never know at all.
195
00:10:37,650 --> 00:10:40,110
Of course, Plato believed that
every man was split in half
196
00:10:40,110 --> 00:10:42,440
by Zeus so that he couldn't
compete with the gods, which
197
00:10:42,440 --> 00:10:44,150
means if you think
about it, everyone has
198
00:10:44,150 --> 00:10:45,530
a twin somewhere in the world.
199
00:10:45,530 --> 00:10:47,670
It's just a question
of looking for them.
200
00:10:47,670 --> 00:10:49,360
You're not a professor, are you?
201
00:10:49,360 --> 00:10:51,180
Teacher-- ex.
202
00:10:51,180 --> 00:10:53,180
Teach-- oh, what time is it?
I have to get to the station.
203
00:10:53,180 --> 00:10:54,260
We've got plenty of time.
204
00:10:54,260 --> 00:10:55,949
Anyway, all your
things are at the pub.
205
00:10:55,949 --> 00:10:56,800
We left them there.
206
00:10:56,800 --> 00:10:57,600
Come on.
207
00:10:57,600 --> 00:10:58,460
Sir.
208
00:10:58,460 --> 00:10:59,570
Your coats, sir.
209
00:10:59,570 --> 00:11:01,150
Oh, yes, well done.
210
00:11:01,150 --> 00:11:02,410
Thank you, that's mine.
211
00:11:02,410 --> 00:11:04,959
That's his.
212
00:11:04,959 --> 00:11:06,020
I can't wear this.
213
00:11:06,020 --> 00:11:09,010
Of course, you can.
214
00:11:09,010 --> 00:11:11,550
I haven't worn one of
these since I was 10.
215
00:11:11,550 --> 00:11:13,430
Look at that, perfect fit.
216
00:11:13,430 --> 00:11:14,720
I could have been made for you.
217
00:11:14,720 --> 00:11:16,550
What is that you
said about the gods?
218
00:11:16,550 --> 00:11:19,090
When they keep us apart,
we're nothing but together.
219
00:11:19,090 --> 00:11:21,380
We can rule the world.
220
00:11:42,290 --> 00:11:43,600
Well, what's the verdict?
221
00:11:43,600 --> 00:11:44,929
There isn't one.
222
00:11:44,929 --> 00:11:46,460
-What do you mean?
-Exactly that.
223
00:11:46,460 --> 00:11:47,260
We haven't heard.
224
00:11:47,260 --> 00:11:48,160
He's disappeared.
225
00:11:48,160 --> 00:11:50,450
He checked out of his club
in London yesterday morning,
226
00:11:50,450 --> 00:11:51,909
and he was booked on the 12:15.
227
00:11:51,909 --> 00:11:53,010
George was there
to meet the train.
228
00:11:53,010 --> 00:11:54,909
He wasn't on it or the
three that followed.
229
00:11:54,909 --> 00:11:58,130
And he didn't
telephone the house?
230
00:11:58,130 --> 00:12:00,040
If we're to keep to
the plan, I should
231
00:12:00,040 --> 00:12:03,050
issue notices this morning.
232
00:12:03,050 --> 00:12:04,630
It's going to be a
hell of a business.
233
00:12:04,630 --> 00:12:07,799
Yes, I know that, Arthur.
234
00:12:07,799 --> 00:12:09,010
But now we just have to wait.
235
00:12:09,010 --> 00:12:12,040
I can't give you
authorization without him.
236
00:12:12,040 --> 00:12:13,370
You know what my brother's like.
237
00:12:35,560 --> 00:12:37,330
It's ridiculous
this rule about not
238
00:12:37,330 --> 00:12:38,540
having a fire in the morning.
239
00:12:38,540 --> 00:12:40,500
What's the point of
economizing on wood when we
240
00:12:40,500 --> 00:12:41,969
live in the middle of a forest?
241
00:12:41,969 --> 00:12:43,759
Perhaps you'd have a
word with Charlotte?
242
00:12:43,759 --> 00:12:45,749
And have hr give we
one of her black looks?
243
00:12:45,749 --> 00:12:46,989
No, thank you.
244
00:12:46,989 --> 00:12:49,070
Anyway, it's your
responsibility.
245
00:12:49,070 --> 00:12:51,859
I've had some fresh toast
made up for you, Miss Spence.
246
00:12:51,859 --> 00:12:53,100
Thank you, Charlotte.
247
00:12:53,100 --> 00:12:55,620
Mr. Spence has just
telephoned from a public house
248
00:12:55,620 --> 00:12:56,809
in Peterborough.
249
00:12:56,809 --> 00:12:57,949
What's he doing there?
250
00:12:57,949 --> 00:12:59,949
It's a bit early,
even for Johnny.
251
00:12:59,949 --> 00:13:01,280
He had to stay the night there.
252
00:13:01,280 --> 00:13:03,570
He was feeling indisposed.
253
00:13:03,570 --> 00:13:05,759
Did he say anything
about the contract?
254
00:13:05,759 --> 00:13:08,490
No.
255
00:13:08,490 --> 00:13:12,849
Will that be all, Mrs. Spence?
256
00:13:12,849 --> 00:13:15,320
Yes, Charlotte, thank you.
257
00:13:15,320 --> 00:13:17,280
He won;t be back for hours now.
258
00:13:17,280 --> 00:13:18,959
Inconsiderate bastard.
259
00:13:23,590 --> 00:13:25,300
Who is it?
260
00:13:25,300 --> 00:13:27,060
It's me, sir.
261
00:13:27,060 --> 00:13:29,280
George.
262
00:13:29,280 --> 00:13:32,480
Oh my god.
263
00:13:32,480 --> 00:13:36,120
I'm sorry, who is it?
264
00:13:36,120 --> 00:13:39,540
Could you please
open the door, sir?
265
00:13:39,540 --> 00:13:40,340
It's locked.
266
00:13:43,440 --> 00:13:48,310
Perhaps you might
consider unlocking it, sir.
267
00:13:48,310 --> 00:14:03,200
No, it's-- Um I-- I think
you must have the wrong room.
268
00:14:03,200 --> 00:14:05,570
Don't worry, we'll have you
out of here in a jiffy, sir.
269
00:14:05,570 --> 00:14:07,540
Let me help you get dressed.
-What?
270
00:14:07,540 --> 00:14:08,450
No, thank you.
271
00:14:08,450 --> 00:14:10,580
I think I'm quite capable
of dressing myself.
272
00:14:13,360 --> 00:14:14,829
Please, I'll be quite all right.
273
00:14:14,829 --> 00:14:16,640
Shall I get you some
coffee then, sir?
274
00:14:16,640 --> 00:14:19,070
No.
275
00:14:19,070 --> 00:14:21,839
I'm so sorry, that was,
um, that was very rude.
276
00:14:21,839 --> 00:14:23,440
I just need to find my things.
277
00:14:23,440 --> 00:14:24,520
I understand, sir.
278
00:14:57,180 --> 00:14:59,530
I'm sorry, someone seems
to have stolen my clothes.
279
00:14:59,530 --> 00:15:02,470
I made you one of my specials.
280
00:15:02,470 --> 00:15:03,270
Right.
281
00:15:03,270 --> 00:15:04,280
Um, I think I should--
282
00:15:04,280 --> 00:15:05,809
Back in one, sir.
283
00:15:05,809 --> 00:15:07,040
Always the best way.
284
00:15:18,589 --> 00:15:19,729
That's very good.
285
00:15:19,729 --> 00:15:20,619
What is it?
286
00:15:20,619 --> 00:15:21,579
Was it?
287
00:15:21,579 --> 00:15:22,749
Vodka mainly, sir.
288
00:15:22,749 --> 00:15:23,679
Just how you like it.
289
00:15:23,679 --> 00:15:24,480
Thank you.
290
00:15:24,480 --> 00:15:26,390
Um, look, you should get
the landlord up here.
291
00:15:26,390 --> 00:15:28,140
I really need to sort this out.
-Don't worry, sir.
292
00:15:28,140 --> 00:15:30,400
I've had a word and his
discretion is assured.
293
00:15:30,400 --> 00:15:31,470
Fine.
I'll do it myself.
294
00:15:36,410 --> 00:15:37,809
Ah, just the man.
295
00:15:37,809 --> 00:15:40,080
Look, the fellow
I met last night
296
00:15:40,080 --> 00:15:41,999
has run off with all my things.
297
00:15:41,999 --> 00:15:43,589
I can't find my wallet.
I can't--
298
00:15:43,589 --> 00:15:44,500
Don't worry, sir.
299
00:15:44,500 --> 00:15:46,729
You settled everything
very generously last night.
300
00:15:46,729 --> 00:15:49,460
No, no, the man who paid
last night, wasn't me.
301
00:15:49,460 --> 00:15:50,849
I mean, we swapped coats but--
302
00:15:50,849 --> 00:15:52,490
Don't upset
yourself, Mr. Spence.
303
00:15:52,490 --> 00:15:55,170
I'm not upset, and
I'm not Mr. Spence.
304
00:15:55,170 --> 00:15:57,450
I'll just put your things
in the car, Mr. Spence.
305
00:15:57,450 --> 00:15:58,799
No.
306
00:15:58,799 --> 00:15:59,919
Put them wherever you want.
307
00:15:59,919 --> 00:16:01,609
They're not my things.
308
00:16:01,609 --> 00:16:02,410
Wait here.
309
00:16:02,410 --> 00:16:04,889
Look, um, I'm not
who you think I am.
310
00:16:04,889 --> 00:16:06,769
Look, you could ask me
any question you want.
311
00:16:06,769 --> 00:16:07,889
I wouldn't know the answer.
312
00:16:07,889 --> 00:16:09,350
I don't even know who you are.
313
00:16:09,350 --> 00:16:13,789
Don't-- my god.
314
00:16:13,789 --> 00:16:15,240
That's a Silver Wraith.
315
00:16:19,649 --> 00:16:20,579
That's incredible.
316
00:16:23,599 --> 00:16:26,969
Four speed transmission, coach
work by Hooper, am I right?
317
00:16:26,969 --> 00:16:30,060
It's beautiful.
318
00:16:30,060 --> 00:16:31,569
You intending to drive, sir?
319
00:16:35,529 --> 00:16:38,400
-Could I?
-Of course.
320
00:16:38,400 --> 00:16:39,559
If you want to?
321
00:17:00,609 --> 00:17:02,479
Oh, my god.
322
00:17:02,479 --> 00:17:03,519
I'm-- I'm so sorry.
323
00:17:03,519 --> 00:17:04,410
I didn't-- I didn't--
324
00:17:04,410 --> 00:17:08,440
Perhaps it would be
better if I drove, sir.
325
00:17:08,440 --> 00:17:12,390
I'm s-- I-- I didn't
see-- oh my goodness.
326
00:17:12,390 --> 00:17:15,430
I'll pay for the
damages, of course.
327
00:17:15,430 --> 00:17:17,310
All will be all right
once we get you back.
328
00:17:17,310 --> 00:17:18,589
I'm so s--
329
00:17:18,589 --> 00:17:20,010
We'll be home
before you know it.
330
00:17:20,010 --> 00:17:21,280
Yes.
331
00:17:21,280 --> 00:17:22,080
I'm--
332
00:18:07,629 --> 00:18:09,679
Johnny?
333
00:18:09,679 --> 00:18:10,799
Johnny!
-Sorry?
334
00:18:10,799 --> 00:18:12,300
I haven't got time
to talk, Johnny.
335
00:18:12,300 --> 00:18:13,849
It's the Williamson
dinner at 6:00.
336
00:18:13,849 --> 00:18:15,070
One of us has to be there.
337
00:18:15,070 --> 00:18:16,839
What the devil's happened to
the back of the car, George?
338
00:18:16,839 --> 00:18:17,889
Entirely my fault, sir.
339
00:18:17,889 --> 00:18:19,749
Well, it can come
out of your wages.
340
00:18:22,649 --> 00:18:25,260
Come on!
341
00:18:25,260 --> 00:18:26,070
I've got to go.
342
00:18:26,070 --> 00:18:28,589
Would you please stop shouting.
343
00:18:28,589 --> 00:18:30,519
It wasn't George's
fault. It was mine.
344
00:18:30,519 --> 00:18:31,979
I've said, I'll
pay for the damage.
345
00:18:31,979 --> 00:18:33,270
I haven't got time for this.
346
00:18:53,639 --> 00:18:56,529
I'll take your
bag upstairs, sir.
347
00:18:56,529 --> 00:18:57,330
Thank you.
348
00:19:43,050 --> 00:19:44,050
Daddy.
349
00:19:44,050 --> 00:19:45,539
You're back.
350
00:19:45,539 --> 00:19:48,040
I've missed you so much.
351
00:19:48,040 --> 00:19:51,479
I have terrible news.
352
00:19:51,479 --> 00:19:54,629
Mrs. Simpson is dead.
353
00:19:54,629 --> 00:19:57,629
Mrs. Simpson is dead?
354
00:19:57,629 --> 00:19:59,429
That is terrible news.
355
00:19:59,429 --> 00:20:01,250
You don't look very upset.
356
00:20:01,250 --> 00:20:03,220
No, no, I am, I am.
357
00:20:03,220 --> 00:20:05,669
I didn't even know she was ill.
358
00:20:05,669 --> 00:20:09,240
Would you come up and
see her after my bath?
359
00:20:09,240 --> 00:20:10,299
You mean, she's here?
360
00:20:10,299 --> 00:20:13,220
Of course, I told Father
McReady he couldn't
361
00:20:13,220 --> 00:20:16,040
bury her until you came back.
362
00:20:16,040 --> 00:20:18,689
You just have to promise
that you'll come up.
363
00:20:18,689 --> 00:20:19,489
I promise.
364
00:20:28,399 --> 00:20:29,999
Yes, it's him.
365
00:20:29,999 --> 00:20:30,799
Darling?
366
00:20:33,639 --> 00:20:34,559
God, you look a mess.
367
00:20:34,559 --> 00:20:35,759
Where on earth have you been?
368
00:20:35,759 --> 00:20:36,579
He really was ill.
369
00:20:36,579 --> 00:20:38,080
Well, you might
at least apologize.
370
00:20:38,080 --> 00:20:39,250
We've been waiting all
day for you to show.
371
00:20:39,250 --> 00:20:40,190
I was so worried.
372
00:20:40,190 --> 00:20:41,819
Aren't you going to
kiss either of us?
373
00:20:41,819 --> 00:20:44,230
Look, um, there's
been a mistake.
374
00:20:44,230 --> 00:20:47,959
I met, um, whoever you
think I am last night
375
00:20:47,959 --> 00:20:50,689
and we had a few drinks,
too many drinks, I'm afraid.
376
00:20:50,689 --> 00:20:52,719
And then this morning
when I woke up,
377
00:20:52,719 --> 00:20:58,359
he had stolen my clothes
and my luggage and my wallet
378
00:20:58,359 --> 00:21:00,999
and taken off without
any explanation.
379
00:21:00,999 --> 00:21:02,749
Anyway, I came here
this afternoon to find
380
00:21:02,749 --> 00:21:04,379
out exactly what was going on.
381
00:21:06,859 --> 00:21:07,689
He's been drinking.
382
00:21:07,689 --> 00:21:08,929
I can smell it from here.
383
00:21:08,929 --> 00:21:10,349
I'm going up to
change for dinner.
384
00:21:10,349 --> 00:21:12,529
Come on, Frances.
385
00:21:12,529 --> 00:21:14,050
Did you talk to Paul?
386
00:21:14,050 --> 00:21:16,050
He's been in a state all
day about the contract.
387
00:21:16,050 --> 00:21:17,669
Is he the one who
was just rude to me?
388
00:21:17,669 --> 00:21:18,929
It's not funny.
389
00:21:18,929 --> 00:21:20,389
You might at least
have telephoned.
390
00:21:25,259 --> 00:21:27,219
There you are, Mr. Spence.
391
00:21:27,219 --> 00:21:29,539
Her ladyship has asked me
to send you up at the moment
392
00:21:29,539 --> 00:21:30,339
that you arrive.
393
00:21:30,339 --> 00:21:31,180
I'm not Mr.--
394
00:21:31,180 --> 00:21:32,469
Please don't keep her waiting.
395
00:21:32,469 --> 00:21:34,219
We were expecting you
yesterday, and she's
396
00:21:34,219 --> 00:21:35,359
getting quite anxious.
397
00:21:44,719 --> 00:21:47,110
Was there anything
else you wanted?
398
00:21:47,110 --> 00:21:50,899
No, no, nothing at all.
399
00:21:50,899 --> 00:21:52,499
I am, of course, going upstairs.
400
00:22:33,699 --> 00:22:34,749
Annie?
401
00:22:34,749 --> 00:22:35,639
Oh my god.
402
00:22:35,639 --> 00:22:36,769
What are you doing?
403
00:22:36,769 --> 00:22:37,569
Um.
404
00:22:37,569 --> 00:22:38,489
Are you mad?
405
00:22:38,489 --> 00:22:40,070
Everyone's getting
changed for dinner.
406
00:22:40,070 --> 00:22:41,249
The servants are everywhere.
407
00:22:46,139 --> 00:22:47,719
Annie is just getting
me some shampoo.
408
00:22:47,719 --> 00:22:49,389
She'll be back any minute.
409
00:22:49,389 --> 00:22:51,559
You are an idiot.
410
00:22:51,559 --> 00:22:53,859
Come and find me after dinner.
411
00:22:53,859 --> 00:22:55,949
Paul won't be back till
late, I made sure of that.
412
00:22:58,689 --> 00:23:01,369
Annie, dear, um, can
you come and help me?
413
00:23:01,369 --> 00:23:02,579
I want it properly rubbed in.
414
00:23:02,579 --> 00:23:03,559
Yes, madame.
415
00:23:14,809 --> 00:23:16,419
You disgust me.
416
00:23:30,499 --> 00:23:35,649
Her ladyship was most insistent
on seeing you immediately, sir.
417
00:23:35,649 --> 00:23:36,759
Right.
418
00:23:36,759 --> 00:23:38,189
She's expecting you for supper.
419
00:23:40,979 --> 00:23:45,559
Why don't I take this from
you, and you lead the way.
420
00:23:54,149 --> 00:23:54,949
Shall i?
421
00:24:05,369 --> 00:24:09,369
You beastly boy.
422
00:24:09,369 --> 00:24:10,769
Come and give your
mother a kiss.
423
00:24:16,909 --> 00:24:18,539
Father McReady, would
you think me rude
424
00:24:18,539 --> 00:24:20,699
if I cut short our
little game so that I
425
00:24:20,699 --> 00:24:22,799
can talk to my prodigal here?
426
00:24:22,799 --> 00:24:24,299
No, of course not.
427
00:24:24,299 --> 00:24:25,689
So what's the tally now?
428
00:24:25,689 --> 00:24:27,889
I think I to a fourpence.
429
00:24:27,889 --> 00:24:28,719
Ah, very thrilling.
430
00:24:28,719 --> 00:24:31,089
We must make a note of that
so that we don't forget.
431
00:24:31,089 --> 00:24:32,329
Now, where's my little book.
432
00:24:32,329 --> 00:24:36,729
Well, I'm sure you and Johnny
have a great deal to discuss.
433
00:24:41,489 --> 00:24:43,969
Good to have you
safe at home, Johnny.
434
00:24:43,969 --> 00:24:45,010
Enjoy your dinner.
435
00:24:45,010 --> 00:24:47,659
Thank you.
436
00:24:47,659 --> 00:24:48,679
Come and sit beside me.
437
00:24:56,379 --> 00:24:57,689
What's the matter?
438
00:24:57,689 --> 00:24:58,679
You look ill.
439
00:24:58,679 --> 00:25:01,189
What have you done
with your tie?
440
00:25:01,189 --> 00:25:02,699
I'm sorry, I'm
feeling a little--
441
00:25:02,699 --> 00:25:04,279
Hangover?
442
00:25:04,279 --> 00:25:06,399
Serves you right.
443
00:25:06,399 --> 00:25:08,609
I suppose you found some
little tart to amuse
444
00:25:08,609 --> 00:25:09,919
yourself with last night.
445
00:25:09,919 --> 00:25:12,319
Though goodness knows why
you had to go to Peterborough
446
00:25:12,319 --> 00:25:14,249
to find one.
447
00:25:14,249 --> 00:25:18,719
So did you settle
with the Levertons?
448
00:25:18,719 --> 00:25:20,869
Did you agree the new contract?
449
00:25:20,869 --> 00:25:22,369
Don't play the fool
with me, Johnny.
450
00:25:22,369 --> 00:25:23,499
Did you or didn't you?
451
00:25:26,149 --> 00:25:28,289
Yes, I did.
452
00:25:28,289 --> 00:25:29,969
Good.
453
00:25:29,969 --> 00:25:31,889
Oh, I knew you could manage it.
454
00:25:31,889 --> 00:25:33,759
Paul is such a baby.
455
00:25:33,759 --> 00:25:36,099
I knew that if you
talked to them,
456
00:25:36,099 --> 00:25:38,259
you'd make them see it our way.
457
00:25:38,259 --> 00:25:40,259
You're a Spence.
458
00:25:40,259 --> 00:25:44,189
The only one in this house,
as far as I'm concerned.
459
00:25:44,189 --> 00:25:45,369
Now, where's my present?
460
00:25:48,779 --> 00:25:50,239
Johnny, I'm not in the mood.
461
00:25:50,239 --> 00:25:51,109
I need it.
462
00:25:51,109 --> 00:25:52,419
We expected you yesterday.
463
00:25:54,169 --> 00:25:55,519
That'll be Annie, ma'am.
464
00:25:55,519 --> 00:25:57,309
I trust you
haven't let me down.
465
00:26:00,589 --> 00:26:03,938
Now, tell us what's
happening in London?
466
00:26:03,938 --> 00:26:04,859
Who did you see?
467
00:26:04,859 --> 00:26:07,199
What's the gossip?
468
00:26:07,199 --> 00:26:10,009
I don't see why you
are acting so surprised.
469
00:26:10,009 --> 00:26:12,389
When has he ever
behaved any differently?
470
00:26:12,389 --> 00:26:13,509
Perhaps he really was ill.
471
00:26:13,509 --> 00:26:16,269
Oh, don't be so bloody naive.
472
00:26:16,269 --> 00:26:19,369
Well, I think I'll go
up and leave you to it.
473
00:26:19,369 --> 00:26:21,998
Tell Charlotte, if you
ever see her again, that I
474
00:26:21,998 --> 00:26:24,659
won't be needing anything else.
475
00:26:24,659 --> 00:26:25,459
Goodnight.
476
00:26:28,849 --> 00:26:30,279
I'm sorry.
477
00:26:30,279 --> 00:26:31,239
It's all right.
478
00:26:31,239 --> 00:26:32,289
I'm fine.
479
00:26:32,289 --> 00:26:33,839
You have to stand
up to my brother,
480
00:26:33,839 --> 00:26:35,779
otherwise he just
takes advantage.
481
00:26:35,779 --> 00:26:36,809
Yes, I know.
482
00:26:41,379 --> 00:26:42,379
I think I'll go up too.
483
00:26:46,239 --> 00:26:47,039
Goodnight.
484
00:26:59,079 --> 00:26:59,879
Goodnight.
485
00:27:07,519 --> 00:27:08,369
Do you have it?
486
00:27:12,589 --> 00:27:13,389
Her present.
487
00:27:17,619 --> 00:27:18,419
Shall we get it?
488
00:27:36,868 --> 00:27:37,858
That would be the one.
489
00:27:40,499 --> 00:27:42,109
We merely ran out.
490
00:27:42,109 --> 00:27:43,489
We were expecting you yesterday.
491
00:27:47,239 --> 00:27:49,988
Is that all you got?
492
00:27:49,988 --> 00:27:51,699
It's not going to
last very long.
493
00:28:43,169 --> 00:28:44,619
Ah!
494
00:28:44,619 --> 00:28:45,749
You gave me a fright.
495
00:28:45,749 --> 00:28:46,549
I'm so sorry.
496
00:28:46,549 --> 00:28:48,059
Standing there in
the dark, I thought--
497
00:28:48,059 --> 00:28:49,569
I'm sorry.
It's entirely my fault.
498
00:28:49,569 --> 00:28:51,109
No, I shouldn't
have just barged in.
499
00:28:51,109 --> 00:28:52,868
I thought you were
still with your mother.
500
00:28:52,868 --> 00:28:54,039
I'm sorry.
501
00:29:04,229 --> 00:29:05,029
Would you undo me?
502
00:29:11,029 --> 00:29:11,828
Please?
503
00:29:24,099 --> 00:29:26,459
I was so worried.
504
00:29:26,459 --> 00:29:28,379
I thought something
must have happened.
505
00:29:33,689 --> 00:29:36,808
Did it?
506
00:29:36,808 --> 00:29:38,359
Did what?
507
00:29:38,359 --> 00:29:41,289
Something happen?
508
00:29:41,289 --> 00:29:44,249
No.
509
00:29:44,249 --> 00:29:46,209
Oh.
510
00:29:46,209 --> 00:29:47,009
Good.
511
00:29:49,758 --> 00:29:50,559
Thank you.
512
00:29:57,868 --> 00:29:59,858
Did you speak to Piglet?
513
00:29:59,858 --> 00:30:00,659
Who?
514
00:30:00,659 --> 00:30:01,998
She was waiting up for you.
515
00:30:04,669 --> 00:30:06,329
You all right?
516
00:30:06,329 --> 00:30:07,439
You're very quiet.
517
00:30:07,439 --> 00:30:08,938
Would you like me
to run you a bath?
518
00:30:08,938 --> 00:30:11,069
You must be exhausted.
519
00:30:11,069 --> 00:30:12,519
No.
520
00:30:12,519 --> 00:30:13,319
No.
521
00:30:13,319 --> 00:30:15,978
Thank you.
522
00:30:15,978 --> 00:30:16,838
How are you?
523
00:30:16,838 --> 00:30:20,279
All right, I suppose.
524
00:30:20,279 --> 00:30:21,868
Charlotte is being
beastly to everyone
525
00:30:21,868 --> 00:30:25,389
and it seems to be
my fault, of course.
526
00:30:25,389 --> 00:30:28,639
I don't see Piglet from
one day to the next.
527
00:30:28,639 --> 00:30:32,359
She's leads a
completely secret life.
528
00:30:32,359 --> 00:30:34,519
Did you say anything
to her, by the way?
529
00:30:34,519 --> 00:30:39,239
She's been acting particularly
oddly since you left.
530
00:30:39,239 --> 00:30:41,219
What about you?
531
00:30:41,219 --> 00:30:42,868
How was it?
532
00:30:42,868 --> 00:30:44,698
The business with the contract?
533
00:30:44,698 --> 00:30:48,029
Oh, um, let's not
talk about that now.
534
00:30:48,029 --> 00:30:49,649
Of course.
535
00:30:49,649 --> 00:30:51,539
I'll be done in a minute.
536
00:30:51,539 --> 00:30:53,858
I know I'm going on
and you hate that.
537
00:30:53,858 --> 00:30:54,828
Darling, I--
538
00:30:54,828 --> 00:30:55,629
What?
539
00:30:55,629 --> 00:30:57,259
What?
540
00:30:57,259 --> 00:30:59,529
No, it's nothing.
541
00:30:59,529 --> 00:31:00,748
You said darling.
542
00:31:04,589 --> 00:31:05,389
I'm being silly.
543
00:31:05,389 --> 00:31:06,189
Ignore me.
544
00:31:06,189 --> 00:31:07,718
Sorry.
545
00:31:07,718 --> 00:31:10,219
I think I'll pop
out for a while.
546
00:31:10,219 --> 00:31:11,089
I'm not very tired.
547
00:31:11,089 --> 00:31:11,888
Do you have to?
548
00:31:13,938 --> 00:31:14,738
Yes.
549
00:31:26,569 --> 00:31:29,299
What the hell are you doing?
550
00:31:29,299 --> 00:31:30,798
I'm just popping
out for some air.
551
00:31:30,798 --> 00:31:32,868
I left my door open for you.
552
00:31:32,868 --> 00:31:34,169
You've been away over a week.
553
00:31:34,169 --> 00:31:35,389
I wanted to see you.
554
00:31:35,389 --> 00:31:38,299
Why do you think I told Paul to
go to that dinner by himself?
555
00:31:38,299 --> 00:31:40,299
I thought we could spend
some time together.
556
00:31:40,299 --> 00:31:42,179
Goodness, it's hard
enough in this mad house.
557
00:31:42,179 --> 00:31:44,339
Would you rather spend the
evening with your mother?
558
00:31:44,339 --> 00:31:45,489
I didn't have much choice.
559
00:31:45,489 --> 00:31:47,778
Well, so I thought you'd come
to me straight afterwards.
560
00:31:47,778 --> 00:31:49,029
Instead of wandered
around like a ghost
561
00:31:49,029 --> 00:31:50,149
in the middle of the night.
562
00:31:50,149 --> 00:31:52,279
Can we talk about
this in the morning?
563
00:31:52,279 --> 00:31:54,029
You can be a real
bastard, you know that.
564
00:31:54,029 --> 00:31:54,828
I'm very s--
565
00:31:54,828 --> 00:31:55,728
Don't touch me.
566
00:31:55,728 --> 00:31:58,079
It's no good now,
there's no time anyway
567
00:31:58,079 --> 00:31:59,389
even by our pathetic standards.
568
00:32:00,998 --> 00:32:02,908
See, that's him now.
569
00:32:02,908 --> 00:32:03,768
Go on, go.
570
00:32:03,768 --> 00:32:06,289
Get some bloody air and leave
the rest of us to suffocate.
571
00:32:39,548 --> 00:32:41,409
You didn't come
and say goodnight.
572
00:32:44,808 --> 00:32:46,279
That hurt.
573
00:32:46,279 --> 00:32:49,229
You promised.
574
00:32:49,229 --> 00:32:50,029
I'm sorry.
575
00:32:50,029 --> 00:32:52,928
If you don't come up by
the time I count to 50,
576
00:32:52,928 --> 00:32:55,239
I swear I'm going to jump.
577
00:32:55,239 --> 00:32:56,399
Get back inside now.
578
00:32:56,399 --> 00:32:57,928
Don't say I didn't warn you.
579
00:32:57,928 --> 00:33:00,369
1, 2--
580
00:33:00,369 --> 00:33:01,449
Get back inside.
581
00:33:01,449 --> 00:33:35,169
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9--
You're lucky I'm not dead.
582
00:33:41,209 --> 00:33:43,558
What on earth do you
think you're doing?
583
00:33:43,558 --> 00:33:46,708
You said you'd come up.
584
00:33:46,708 --> 00:33:48,179
I was busy.
585
00:33:48,179 --> 00:33:49,988
I'm very sorry.
586
00:33:49,988 --> 00:33:51,239
You promised.
587
00:33:51,239 --> 00:33:54,299
I said, I was sorry and I am.
588
00:33:54,299 --> 00:33:56,538
Very well.
589
00:33:56,538 --> 00:33:57,758
I forgive you.
590
00:33:57,758 --> 00:33:58,558
Kiss?
591
00:34:05,149 --> 00:34:07,888
You smell funny.
592
00:34:07,888 --> 00:34:09,708
What sort of funny?
593
00:34:09,708 --> 00:34:10,788
Funny like a doctor.
594
00:34:15,159 --> 00:34:18,019
I thought you were
never coming back too.
595
00:34:18,019 --> 00:34:18,818
Why?
596
00:34:18,818 --> 00:34:23,029
Because you said if things got
too difficult, you'd disappear.
597
00:34:27,229 --> 00:34:28,029
Hm.
598
00:34:30,538 --> 00:34:32,259
Stop!
599
00:34:32,259 --> 00:34:33,958
What's the matter?
600
00:34:33,958 --> 00:34:34,958
Mrs. Simpson.
601
00:34:39,419 --> 00:34:44,698
Oh, Mrs. Simpson, the goldfish.
602
00:34:44,698 --> 00:34:46,399
Oh.
603
00:34:46,399 --> 00:34:47,558
She's certainly dead.
604
00:34:54,149 --> 00:34:57,528
What would you have done
if I had disappeared?
605
00:34:57,528 --> 00:34:59,039
Topped myself.
606
00:34:59,039 --> 00:35:00,578
You don't even know
what that means.
607
00:35:00,578 --> 00:35:01,838
Of course, I do, silly.
608
00:35:01,838 --> 00:35:04,009
Children don't kill themselves.
609
00:35:04,009 --> 00:35:06,578
Then why did you run
upstairs so fast just now?
610
00:35:06,578 --> 00:35:08,658
Because you might have slipped.
611
00:35:08,658 --> 00:35:12,169
I was holding on.
612
00:35:12,169 --> 00:35:13,508
Now, pass Mr. Rabbit.
613
00:35:21,838 --> 00:35:23,458
Thank you.
614
00:35:23,458 --> 00:35:26,908
Now you can tuck me in
and make me snuggly.
615
00:35:26,908 --> 00:35:29,938
You can promise not to do
anything silly like that again.
616
00:35:29,938 --> 00:35:31,568
Only if you promise.
617
00:35:31,568 --> 00:35:32,658
What?
618
00:35:32,658 --> 00:35:35,349
That you'll never
go away and leave me.
619
00:35:42,079 --> 00:35:56,958
Um, look, I can't make
that promise, I'm afraid.
620
00:35:56,958 --> 00:36:02,069
Well, you must just hope for
the best that you stay in town
621
00:36:02,069 --> 00:36:03,588
and I stay alive.
622
00:36:11,069 --> 00:36:15,818
If I do have to go away,
whatever the reason,
623
00:36:15,818 --> 00:36:18,938
I promise I'll tell you first.
624
00:36:18,938 --> 00:36:20,928
Cross your heart
and hope to die?
625
00:36:20,928 --> 00:36:23,259
Cross my heart and hope that
neither of us have to die.
626
00:36:23,259 --> 00:36:24,848
Now, go to sleep.
627
00:36:32,279 --> 00:36:33,079
Eek.
628
00:36:33,079 --> 00:36:35,418
Eek.
629
00:36:35,418 --> 00:36:36,758
What's that?
630
00:36:36,758 --> 00:36:39,768
Mr. Rabbit saying
goodnight to you.
631
00:36:39,768 --> 00:36:40,568
Goodnight.
632
00:36:58,958 --> 00:37:02,668
Is that you?
633
00:37:02,668 --> 00:37:04,378
Yes.
634
00:37:04,378 --> 00:37:05,358
Yes, it's me.
635
00:38:25,498 --> 00:38:26,768
Is this for me?
636
00:38:29,768 --> 00:38:34,238
It says F for Frances.
637
00:38:34,238 --> 00:38:35,738
Oh, well, I suppose so.
638
00:38:38,508 --> 00:38:40,069
Can I open it?
639
00:38:49,318 --> 00:38:50,298
It's beautiful.
640
00:38:56,648 --> 00:38:59,438
Did you have it made specially?
641
00:38:59,438 --> 00:39:00,848
I love it.
642
00:39:00,848 --> 00:39:04,009
Thank you.
643
00:39:04,009 --> 00:39:06,218
Will you put it on for me?
644
00:39:06,218 --> 00:39:07,708
Yes, of course.
645
00:39:30,538 --> 00:39:31,848
Morning, sir.
646
00:39:31,848 --> 00:39:34,528
Mr. Spence, I hope I'm
not disturbing you.
647
00:39:34,528 --> 00:39:35,818
Not at all.
648
00:39:35,818 --> 00:39:36,818
I'll go and get dressed.
649
00:39:36,818 --> 00:39:37,618
Right.
650
00:39:39,898 --> 00:39:44,908
Oh, thank you, George.
651
00:39:44,908 --> 00:39:47,208
Where is everyone?
652
00:39:47,208 --> 00:39:49,079
Your brother's at
the foundry, sir.
653
00:39:49,079 --> 00:39:53,288
He's expecting you at 10:00.
654
00:39:53,288 --> 00:39:58,039
Your sister and Mrs.
Paul are at breakfast.
655
00:39:58,039 --> 00:39:59,318
And her Ladyship?
656
00:39:59,318 --> 00:40:01,308
Indisposed, sir,
and likely to remain
657
00:40:01,308 --> 00:40:02,678
so for the rest of the day.
658
00:40:05,418 --> 00:40:09,638
I found this in your
waistcoat Polk pocket, sir.
659
00:40:40,278 --> 00:40:42,648
Ah, good morning, Annie.
660
00:40:42,648 --> 00:40:43,628
Good morning, sir.
661
00:40:43,628 --> 00:40:46,118
I was just on my
way to breakfast.
662
00:40:46,118 --> 00:40:47,508
Oh, sorry, Mr. Spence.
663
00:40:57,238 --> 00:40:58,208
Thank you.
664
00:41:00,798 --> 00:41:01,598
Morning.
665
00:41:12,238 --> 00:41:13,608
What are you doing?
666
00:41:13,608 --> 00:41:14,408
Nothing.
667
00:41:17,298 --> 00:41:19,588
Can you please have a word
with Charlotte about having
668
00:41:19,588 --> 00:41:20,698
a fire in the morning?
669
00:41:20,698 --> 00:41:22,408
It's ridiculous that
there isn't one.
670
00:41:22,408 --> 00:41:23,768
Would you like me to light one?
671
00:41:29,768 --> 00:41:31,888
You enjoy your
fresh air last night?
672
00:41:31,888 --> 00:41:34,738
Yes, thank you.
673
00:41:34,738 --> 00:41:37,398
Daddy brought presents
for everyone and Mommy
674
00:41:37,398 --> 00:41:39,318
got a locket with a
picture of his face on it.
675
00:41:39,318 --> 00:41:41,158
-I'm not sure you should be--
-Is this one for me?
676
00:41:41,158 --> 00:41:42,748
It says ML on it.
677
00:41:42,748 --> 00:41:43,718
Well--
678
00:41:43,718 --> 00:41:47,138
And, this is for you,
and for Auntie Nina,
679
00:41:47,138 --> 00:41:48,348
and for Auntie Blanche.
680
00:41:48,348 --> 00:41:49,638
And my one.
681
00:41:58,008 --> 00:41:59,358
"Charlotte's Web."
682
00:41:59,358 --> 00:42:00,478
Just as I wanted.
683
00:42:00,478 --> 00:42:01,668
Thank you.
684
00:42:01,668 --> 00:42:02,598
Pleasure now.
685
00:42:10,408 --> 00:42:13,308
I suppose you
think that's funny.
686
00:42:13,308 --> 00:42:15,588
You really don't care
about anyone, do you?
687
00:42:15,588 --> 00:42:16,418
Except for yourself.
688
00:42:24,838 --> 00:42:26,808
Can I open her present?
689
00:42:26,808 --> 00:42:28,518
No, you can't
690
00:42:28,518 --> 00:42:31,268
George is waiting out front,
sir, when you're ready.
691
00:42:31,268 --> 00:42:32,168
Thank you.
692
00:42:32,168 --> 00:42:34,688
Coming now.
693
00:42:34,688 --> 00:42:35,488
Can I have it?
694
00:42:35,488 --> 00:42:36,468
Absolutely not.
695
00:42:39,748 --> 00:42:42,518
To my darling, B.
Kiss, kiss, kiss.
696
00:42:42,518 --> 00:42:43,318
Isn't it pretty?
697
00:42:47,368 --> 00:42:49,898
But stinks.
698
00:42:49,898 --> 00:42:52,718
May I offer my
congratulations, sir?
699
00:42:52,718 --> 00:42:53,578
What for?
700
00:42:53,578 --> 00:42:55,038
The Leverton contract.
701
00:42:55,038 --> 00:42:59,098
Your mother gave Mr. Paul
the good news this morning.
702
00:42:59,098 --> 00:43:00,438
Ah.
703
00:43:00,438 --> 00:43:02,937
There'll be quite a
celebration tonight, sir.
704
00:43:33,528 --> 00:43:34,508
Good job, sir.
705
00:43:50,008 --> 00:43:51,678
I'm sorry, I couldn't
keep it a secret.
706
00:43:51,678 --> 00:43:52,887
Thank you, sir.
707
00:43:52,887 --> 00:43:53,977
It's been like Christmas.
708
00:43:53,977 --> 00:43:56,508
I don't think anyone has
done a scrap of work all day.
709
00:44:07,588 --> 00:44:09,298
Come on, how did you do it?
710
00:44:09,298 --> 00:44:10,468
I just couldn't believe it.
711
00:44:10,468 --> 00:44:11,788
I hardly know myself.
712
00:44:11,788 --> 00:44:13,708
It's incredible that
they accepted our terms.
713
00:44:13,708 --> 00:44:15,088
-Well done, sir.
-Thank you.
714
00:44:15,088 --> 00:44:15,977
Thank you.
715
00:44:15,977 --> 00:44:17,188
Have you got the contract?
716
00:44:17,188 --> 00:44:18,318
No, not with me.
717
00:44:18,318 --> 00:44:19,188
But you did sign it?
718
00:44:19,188 --> 00:44:20,648
There are some
details to finalize
719
00:44:20,648 --> 00:44:21,628
but they'll sent it on.
720
00:44:21,628 --> 00:44:23,258
A letter arrived
for you this morning.
721
00:44:23,258 --> 00:44:24,068
That's probably it.
722
00:44:24,068 --> 00:44:25,458
Listen, I want to
hear the whole story,
723
00:44:25,458 --> 00:44:27,118
but I've got to go into
town and see the bank.
724
00:44:27,118 --> 00:44:29,068
I had a rather tricky
meeting with Old Thornton
725
00:44:29,068 --> 00:44:30,218
while you were away.
726
00:44:30,218 --> 00:44:31,887
Congratulations, sir.
727
00:44:31,887 --> 00:44:33,138
Oh, thank you.
728
00:44:33,138 --> 00:44:37,038
Arthur, can you make sure
everyone gets back to work?
729
00:44:37,038 --> 00:44:38,108
Sorry about last night.
730
00:44:38,108 --> 00:44:41,008
I'd have a bit of
a spat with Nina.
731
00:44:41,008 --> 00:44:43,348
I wasn't quite myself.
732
00:44:43,348 --> 00:44:45,228
Jolly well done.
733
00:44:45,228 --> 00:44:46,178
I really mean that.
734
00:44:52,188 --> 00:44:54,038
Just the sort of
thing your father
735
00:44:54,038 --> 00:44:57,917
would have pulled off, if you
don't mind me saying so, sir.
736
00:44:57,917 --> 00:45:02,248
I felt, well, that sometimes
you didn't understand the lives
737
00:45:02,248 --> 00:45:04,598
of the men and women here.
738
00:45:04,598 --> 00:45:07,358
I'm happy to admit I was wrong.
739
00:45:07,358 --> 00:45:11,448
It's a terrible thing for
a man to have no work.
740
00:45:11,448 --> 00:45:12,598
Yes, I know.
741
00:45:12,598 --> 00:45:17,398
We will need some funds by
next week to cover the wages.
742
00:45:17,398 --> 00:45:19,698
The accounts all here, sir.
743
00:45:19,698 --> 00:45:23,588
Mr. Paul and I went through
everything ourselves yesterday.
744
00:45:23,588 --> 00:45:27,428
And again, congratulations, sir.
745
00:45:27,428 --> 00:45:28,228
Thank you.
746
00:46:07,328 --> 00:46:08,678
Don't worry, I'll get him.
747
00:46:11,558 --> 00:46:12,937
Darling, you
haven't even changed
748
00:46:12,937 --> 00:46:14,688
and it's half past 7:00.
749
00:46:14,688 --> 00:46:16,638
Everyone's about to go in.
750
00:46:16,638 --> 00:46:18,318
I'm not very hungry.
751
00:46:18,318 --> 00:46:19,538
What are you doing?
752
00:46:19,538 --> 00:46:22,767
Trying to understand these
reports about the glass works.
753
00:46:22,767 --> 00:46:24,298
I thought that was Paul's job.
754
00:46:24,298 --> 00:46:26,368
I'd like to understand
them myself.
755
00:46:26,368 --> 00:46:27,817
You still have to eat.
756
00:46:27,817 --> 00:46:31,258
A sandwich maybe,
a glass of water.
757
00:46:31,258 --> 00:46:32,548
You are in an odd mood.
758
00:46:32,548 --> 00:46:33,827
I'm sorry.
759
00:46:33,827 --> 00:46:35,038
Don't be.
760
00:46:35,038 --> 00:46:39,398
It's rather nice to have to
look after you for a change.
761
00:46:39,398 --> 00:46:41,658
We could take a picnic upstairs.
762
00:46:41,658 --> 00:46:43,268
Just us.
763
00:46:43,268 --> 00:46:45,218
I'll tell them I'm
not feeling well.
764
00:46:45,218 --> 00:46:46,428
They're used to that.
765
00:46:58,638 --> 00:47:01,408
I used to have to stop boys
from having midnight feasts.
766
00:47:01,408 --> 00:47:03,218
Here I am eating one.
767
00:47:03,218 --> 00:47:04,648
I didn't know you
were a prefect.
768
00:47:04,648 --> 00:47:05,947
I wasn't.
769
00:47:05,947 --> 00:47:11,078
I mean, I was, I just
wasn't a very good one.
770
00:47:11,078 --> 00:47:13,807
Charlotte finds out
about all this, I'm dead.
771
00:47:13,807 --> 00:47:15,398
So is Annie.
772
00:47:15,398 --> 00:47:17,018
She caught me red-handed
in the larder,
773
00:47:17,018 --> 00:47:20,987
but I managed to persuade
her that my cause was just.
774
00:47:20,987 --> 00:47:23,917
She's very excited at the
news about the foundry.
775
00:47:23,917 --> 00:47:27,648
So clever to have managed that.
776
00:47:27,648 --> 00:47:30,887
Trouble is, I haven't.
777
00:47:30,887 --> 00:47:31,877
Oh.
778
00:47:31,877 --> 00:47:34,628
That's why I was
reading all those papers.
779
00:47:37,468 --> 00:47:39,927
Did you know there was a report
before the war commissioned
780
00:47:39,927 --> 00:47:44,538
by my sister from a
chap called A. Far?
781
00:47:44,538 --> 00:47:45,847
Alice Far.
782
00:47:45,847 --> 00:47:48,817
Well, actually, it's rather
good, as a matter of fact.
783
00:47:48,817 --> 00:47:50,398
Why don't you get
back to your papers
784
00:47:50,398 --> 00:47:52,967
while I get all this cleared up?
785
00:47:52,967 --> 00:47:54,088
-Oh, let me help.
-No.
786
00:47:54,088 --> 00:47:54,887
Thank you.
787
00:47:54,887 --> 00:47:56,508
I'd rather do it myself.
-No, please--
788
00:47:56,508 --> 00:47:57,308
I mean it.
789
00:48:31,118 --> 00:48:33,008
What are these doing here?
790
00:48:33,008 --> 00:48:35,198
I was reading them last night.
791
00:48:35,198 --> 00:48:38,178
It's a bit late, isn't it?
792
00:48:38,178 --> 00:48:40,138
Look, I'm sorry
about yesterday.
793
00:48:40,138 --> 00:48:41,568
I didn't know what I was doing.
794
00:48:41,568 --> 00:48:42,927
Really?
795
00:48:42,927 --> 00:48:44,797
I think you knew exactly
what you were doing.
796
00:48:47,498 --> 00:48:49,568
What would you have done?
797
00:48:49,568 --> 00:48:50,867
What would I have done?
798
00:48:50,867 --> 00:48:52,448
Well, I probably
wouldn't have seduced
799
00:48:52,448 --> 00:48:53,867
my sister-in-law, for starts.
800
00:48:53,867 --> 00:48:55,318
About the Leverton contract.
801
00:48:55,318 --> 00:48:56,937
What would you have
done if they hadn't
802
00:48:56,937 --> 00:48:59,208
refused to accept our terms?
-Well, what does it matter now?
803
00:48:59,208 --> 00:49:01,418
They've signed, haven't they?
-But if they hadn't, what then?
804
00:49:01,418 --> 00:49:03,797
I would have done anything
to keep the furnaces burning,
805
00:49:03,797 --> 00:49:04,717
you know that.
806
00:49:04,717 --> 00:49:06,468
It's madness to rely
on a single contract.
807
00:49:06,468 --> 00:49:08,797
You should never have allowed
us to be in this position.
808
00:49:08,797 --> 00:49:10,368
Daddy wouldn't
have stood for it.
809
00:49:10,368 --> 00:49:12,867
I've read that
report last night,
810
00:49:12,867 --> 00:49:14,448
and I didn't fully
understand it,
811
00:49:14,448 --> 00:49:16,617
but he seemed to
take it seriously.
812
00:49:16,617 --> 00:49:20,018
He did until you
told him not to.
813
00:49:20,018 --> 00:49:23,837
Are these Alice's designs?
814
00:49:23,837 --> 00:49:25,318
You complete shit.
815
00:49:28,368 --> 00:49:31,158
Crockett wants to know
about the shoot on Sunday.
816
00:49:31,158 --> 00:49:33,418
He's suggesting starting
at the Bagley End this year
817
00:49:33,418 --> 00:49:35,597
and driving up
towards Moorcroft.
818
00:49:35,597 --> 00:49:36,967
They walked it
yesterday morning.
819
00:49:36,967 --> 00:49:39,498
They said the ground's solid.
820
00:49:39,498 --> 00:49:44,478
He'll be here at 11:00
to go over it with you.
821
00:49:44,478 --> 00:49:45,687
Sounds good.
822
00:49:45,687 --> 00:49:48,078
I have to go into town
at 10:00, so maybe you
823
00:49:48,078 --> 00:49:51,098
could take care of it?
824
00:49:51,098 --> 00:49:52,967
Of course.
825
00:49:52,967 --> 00:49:54,877
If that's what you want.
826
00:49:54,877 --> 00:49:56,498
And I have a hair appointment.
827
00:49:56,498 --> 00:49:58,458
We can go in together.
828
00:49:58,458 --> 00:49:59,617
I'll just go and get ready.
829
00:50:02,288 --> 00:50:04,927
I'll see to Crockett then.
830
00:50:04,927 --> 00:50:07,597
Do you have to go in?
831
00:50:07,597 --> 00:50:09,787
I have some things to
sort out in the bank.
832
00:50:09,787 --> 00:50:12,388
You'll find them
much more amenable.
833
00:50:12,388 --> 00:50:14,527
They're very pleased
about the contract.
834
00:50:14,527 --> 00:50:15,328
Good.
835
00:50:22,987 --> 00:50:27,388
Yes, Mayfair 242.
836
00:50:27,388 --> 00:50:29,278
I'd like to speak to
Sir Matthew Leverton.
837
00:50:29,278 --> 00:50:32,228
It's Mr. Spence
from Century Glass.
838
00:50:32,228 --> 00:50:34,018
Well, you'll have to
interrupt the meeting.
839
00:50:34,018 --> 00:50:34,817
This is very important.
840
00:50:34,817 --> 00:50:36,198
He'll want to hear
it personally.
841
00:50:43,727 --> 00:50:45,028
May I come into town with you?
842
00:50:45,028 --> 00:50:46,787
I'm going on business.
843
00:50:46,787 --> 00:50:48,078
Please, it's really important.
844
00:50:51,897 --> 00:50:53,887
Second thoughts,
that's a very good idea.
845
00:50:53,887 --> 00:50:57,098
Of course, you can come.
846
00:50:57,098 --> 00:50:57,897
Sorry we're late.
847
00:50:57,897 --> 00:50:59,108
Mary Lou is coming with us.
848
00:50:59,108 --> 00:51:00,747
Very important
mission apparently.
849
00:51:08,228 --> 00:51:09,218
Nothing I could do.
850
00:51:27,058 --> 00:51:28,198
We need to talk.
851
00:51:28,198 --> 00:51:29,228
Yes, of course.
852
00:51:29,228 --> 00:51:30,028
Alone.
853
00:51:30,028 --> 00:51:31,877
Right.
854
00:51:31,877 --> 00:51:33,467
-Can I sit in the front?
-Yes.
855
00:51:33,467 --> 00:51:34,477
Where are you going?
856
00:51:34,477 --> 00:51:36,687
Argyle Street, that junk shop.
857
00:51:36,687 --> 00:51:38,128
Right.
858
00:51:38,128 --> 00:51:38,927
Look after her.
859
00:51:38,927 --> 00:51:39,727
Yes.
860
00:51:52,038 --> 00:51:53,657
I think this is the last one.
861
00:51:53,657 --> 00:51:55,278
That's everything we have.
-You sure?
862
00:51:55,278 --> 00:51:55,607
Yes.
863
00:51:55,607 --> 00:51:58,228
I'm sue, but I really think
it would be best to discuss
864
00:51:58,228 --> 00:52:00,497
any queries you may
have with Mr. Thornton
865
00:52:00,497 --> 00:52:01,577
when he returns next week.
866
00:52:01,577 --> 00:52:02,557
There's definitely
nothing else?
867
00:52:02,557 --> 00:52:03,407
No other account?
868
00:52:03,407 --> 00:52:04,208
No, sir.
869
00:52:04,208 --> 00:52:06,308
That's everything.
870
00:52:06,308 --> 00:52:07,407
What's this?
871
00:52:07,407 --> 00:52:09,238
There seems to be
something in this account.
872
00:52:09,238 --> 00:52:12,847
Quite a lot, in fact,
1 million pounds.
873
00:52:12,847 --> 00:52:13,647
I'm so sorry, sir.
874
00:52:13,647 --> 00:52:14,987
This account is
in the wrong file.
875
00:52:14,987 --> 00:52:16,318
I shouldn't have brought it out.
876
00:52:16,318 --> 00:52:19,088
It says Spence at the top.
877
00:52:19,088 --> 00:52:21,647
That's because it's
your wife's trust fund.
878
00:52:21,647 --> 00:52:23,148
Are you saying
that's gone as well?
879
00:52:23,148 --> 00:52:25,248
No, sir, the principle
sum has not yet
880
00:52:25,248 --> 00:52:26,777
been paid out
because of the terms
881
00:52:26,777 --> 00:52:27,897
of the marriage settlement.
882
00:52:27,897 --> 00:52:29,877
What terms?
883
00:52:29,877 --> 00:52:31,477
Perhaps I can make
an appointment--
884
00:52:31,477 --> 00:52:33,467
Do you know who I am?
885
00:52:33,467 --> 00:52:34,427
Of course, Mr. Spence.
886
00:52:34,427 --> 00:52:35,847
Well, there can hardly
anything irregular
887
00:52:35,847 --> 00:52:38,278
about discussing the terms of
my own marriage settlement,
888
00:52:38,278 --> 00:52:39,078
can there?
889
00:52:39,078 --> 00:52:41,747
No, sir, I suppose not.
890
00:52:41,747 --> 00:52:43,387
Well?
891
00:52:43,387 --> 00:52:47,827
Well, I'm not completely
familiar with the document,
892
00:52:47,827 --> 00:52:51,078
but my understanding
is that the money is
893
00:52:51,078 --> 00:52:54,957
only to be paid out in
the event of your wife
894
00:52:54,957 --> 00:52:57,387
conceiving a male heir.
895
00:52:57,387 --> 00:53:00,337
Unless, of course, she
should predecease you.
896
00:53:00,337 --> 00:53:03,707
A male heir.
897
00:53:03,707 --> 00:53:05,298
Sir Alfred was most insistent.
898
00:53:11,128 --> 00:53:13,907
So a granddaughter wasn't
good enough for him.
899
00:53:13,907 --> 00:53:17,268
It would appear not, sir.
900
00:53:17,268 --> 00:53:18,957
Thank you, Mr.
Myerson, my coat.
901
00:53:22,917 --> 00:53:25,397
There is one other
thing, there's
902
00:53:25,397 --> 00:53:27,857
a painting up at the
house, I'd like it valued.
903
00:53:27,857 --> 00:53:29,907
Yes, sir, I'm sure
that can be arranged.
904
00:53:29,907 --> 00:53:31,088
You've been most helpful.
905
00:53:44,258 --> 00:53:47,038
Sorry, excuse me, do you
know where Argyle Street is?
906
00:54:07,188 --> 00:54:11,028
Um, I'm looking for a
little girl, my daughter.
907
00:54:16,158 --> 00:54:18,088
Upstairs.
908
00:54:18,088 --> 00:54:18,887
Thank you.
909
00:54:42,817 --> 00:54:46,447
What are you doing here?
910
00:54:46,447 --> 00:54:48,297
I'm looking for a little girl.
911
00:54:48,297 --> 00:54:49,897
The gentleman
downstairs indicated--
912
00:54:49,897 --> 00:54:52,667
You should never
send a child here.
913
00:54:52,667 --> 00:54:56,807
It shows lack of
respect for your family.
914
00:54:56,807 --> 00:54:57,997
I've missed you.
915
00:54:57,997 --> 00:54:59,018
Where is she?
916
00:54:59,018 --> 00:54:59,907
The child?
917
00:54:59,907 --> 00:55:02,657
She left half an hour
ago with the chauffeur.
918
00:55:02,657 --> 00:55:05,757
So did your wife
like her?
919
00:55:05,757 --> 00:55:08,247
Did she think I painted
a good likeness of you?
920
00:55:08,247 --> 00:55:11,357
Uh, yes, yes,
she-- she-- um, she
921
00:55:11,357 --> 00:55:12,617
loved it, as a matter of fact.
922
00:55:12,617 --> 00:55:14,128
So she's happy?
923
00:55:14,128 --> 00:55:15,767
And what about me?
924
00:55:15,767 --> 00:55:18,058
Did you find Bella's
little present?
925
00:55:18,058 --> 00:55:19,297
The perfume?
926
00:55:19,297 --> 00:55:20,487
Yes, did you find it?
927
00:55:20,487 --> 00:55:21,577
I gave it to my sister.
928
00:55:21,577 --> 00:55:22,377
Why?
929
00:55:22,377 --> 00:55:23,517
Does she still hate you?
930
00:55:23,517 --> 00:55:24,317
Why?
931
00:55:24,317 --> 00:55:25,387
It was a mistake.
932
00:55:25,387 --> 00:55:27,008
That must have been
a surprise for her.
933
00:55:27,008 --> 00:55:27,837
Yes, it was.
934
00:55:27,837 --> 00:55:28,797
Did it make her happy?
935
00:55:28,797 --> 00:55:30,227
No, it didn't.
936
00:55:30,227 --> 00:55:33,377
Then we are both unhappy.
937
00:55:33,377 --> 00:55:35,337
What are you going
to do about this?
938
00:55:39,367 --> 00:55:41,048
Where's your father?
939
00:55:41,048 --> 00:55:42,627
Still in the bank.
940
00:55:42,627 --> 00:55:44,527
Well, I'm not waiting.
941
00:55:44,527 --> 00:55:46,427
George can come back for him.
Get in.
942
00:55:46,427 --> 00:55:47,847
And take that out of your mouth.
943
00:55:59,167 --> 00:56:01,227
That little girl of
yours is adorable.
944
00:56:01,227 --> 00:56:02,397
Yes, she is.
945
00:56:02,397 --> 00:56:03,827
Why was she here?
946
00:56:03,827 --> 00:56:06,547
Because she wants me to
mend something for her.
947
00:56:06,547 --> 00:56:08,607
A plate from your regiment.
948
00:56:08,607 --> 00:56:11,217
She thinks you will
be angry it is broken.
949
00:56:11,217 --> 00:56:13,697
So that's the big secret.
950
00:56:13,697 --> 00:56:14,767
You're not angry?
951
00:56:14,767 --> 00:56:17,367
No, why should I be?
952
00:56:17,367 --> 00:56:19,617
She seemed to expect it.
953
00:56:19,617 --> 00:56:23,977
She loves you, but
she fears you also.
954
00:56:23,977 --> 00:56:26,857
The truth is, I'm the
one who should be afraid.
955
00:56:26,857 --> 00:56:28,507
She almost jumped
out of a window
956
00:56:28,507 --> 00:56:31,177
because I didn't say goodnight.
957
00:56:31,177 --> 00:56:34,377
I think she loves me.
958
00:56:34,377 --> 00:56:37,807
It's quite an unusual feeling.
959
00:56:37,807 --> 00:56:40,297
You're in a strange mood.
960
00:56:40,297 --> 00:56:42,807
Did something happen in London?
961
00:56:42,807 --> 00:56:45,018
What do you mean?
962
00:56:45,018 --> 00:56:48,018
I don't know, you
seem different.
963
00:56:48,018 --> 00:56:50,447
You were different just now.
964
00:56:50,447 --> 00:56:51,777
How?
965
00:56:51,777 --> 00:56:53,727
Not sure.
966
00:56:53,727 --> 00:56:55,387
Gentler, perhaps.
967
00:56:55,387 --> 00:56:57,507
I liked that.
968
00:56:57,507 --> 00:56:58,937
People change.
969
00:56:58,937 --> 00:57:01,038
That's not so usual.
970
00:57:01,038 --> 00:57:02,627
I'm the proof.
971
00:57:02,627 --> 00:57:04,917
I don't think we know what
we're capable of until we're
972
00:57:04,917 --> 00:57:06,107
given the opportunity.
973
00:57:06,107 --> 00:57:07,757
That I do believe.
974
00:57:07,757 --> 00:57:09,887
I have seen what people
are capable of if they
975
00:57:09,887 --> 00:57:12,347
are given the opportunity.
976
00:57:12,347 --> 00:57:13,767
That's why I'm here.
977
00:57:13,767 --> 00:57:16,187
Why are you here?
978
00:57:16,187 --> 00:57:18,157
We agreed, no stories.
979
00:57:18,157 --> 00:57:20,507
Please, I'd like to know.
980
00:57:20,507 --> 00:57:22,687
You would not understand.
981
00:57:22,687 --> 00:57:24,557
The English do not know
what it is like to be
982
00:57:24,557 --> 00:57:26,937
occupied by an enemy.
983
00:57:26,937 --> 00:57:27,867
I'm sorry.
984
00:57:27,867 --> 00:57:28,677
Don't be.
985
00:57:28,677 --> 00:57:31,217
That was a long time ago.
986
00:57:31,217 --> 00:57:35,107
But now, you are the hero
of war with your plate
987
00:57:35,107 --> 00:57:38,277
from your regiment to
their brave Captain.
988
00:57:38,277 --> 00:57:41,217
I don't feel very brave.
989
00:57:41,217 --> 00:57:43,167
You're ticklish.
990
00:57:43,167 --> 00:57:46,807
You've been lying
to me all that time.
991
00:57:46,807 --> 00:57:49,457
I told you, people change.
992
00:57:49,457 --> 00:57:51,987
You mean, ticklish one day
and not ticklish the next?
993
00:57:51,987 --> 00:57:53,237
I don't think that's possible.
994
00:58:02,057 --> 00:58:03,267
How did you know I was here?
995
00:58:03,267 --> 00:58:05,347
They said at the bank
that you left before lunch.
996
00:58:05,347 --> 00:58:07,497
I thought I might find you here.
997
00:58:07,497 --> 00:58:08,877
Oh, I see.
998
00:58:08,877 --> 00:58:10,497
Now, there's a
funeral to attend, sir,
999
00:58:10,497 --> 00:58:12,497
and I'm under the very
strictest of instructions
1000
00:58:12,497 --> 00:58:13,927
to ensure that you're not late.
1001
00:58:13,927 --> 00:58:16,357
Our Father in Heaven,
who notices even
1002
00:58:16,357 --> 00:58:18,447
the falling of a
sparrow, must surely then
1003
00:58:18,447 --> 00:58:21,607
have noted the untimely
passing of Mrs. Simpson.
1004
00:58:21,607 --> 00:58:25,287
We commend her to his care
and ask his comfort for those
1005
00:58:25,287 --> 00:58:27,157
on Earth who mourn her passing.
1006
00:58:27,157 --> 00:58:31,657
In the name of the Father,
Son, and Holy Ghost.
1007
00:58:31,657 --> 00:58:32,597
Amen.
1008
00:58:32,597 --> 00:58:33,537
Amen.
1009
00:58:33,537 --> 00:58:34,337
Amen.
1010
00:58:38,947 --> 00:58:40,057
Throw some on there.
1011
00:58:45,397 --> 00:58:50,347
Come on, Piglet, I think it's
an early bed for you tonight.
1012
00:58:50,347 --> 00:58:52,857
Do fishes go to heaven?
1013
00:58:52,857 --> 00:58:54,927
I'm sure they do.
1014
00:58:54,927 --> 00:58:57,347
There are rather a lot of them.
1015
00:58:57,347 --> 00:58:59,647
If you'll excuse
me, I need a chance
1016
00:58:59,647 --> 00:59:02,487
to even the score with your own
mother before she has her rest.
1017
00:59:02,487 --> 00:59:06,517
Could I possibly have a
word with the first, Father?
1018
00:59:06,517 --> 00:59:07,837
Yes, of course.
1019
00:59:07,837 --> 00:59:09,966
It's true a priest
cannot reveal
1020
00:59:09,966 --> 00:59:12,077
the secrets of a confession?
1021
00:59:12,077 --> 00:59:14,427
That is correct.
1022
00:59:14,427 --> 00:59:16,167
Can I make one?
1023
00:59:16,167 --> 00:59:16,966
Now?
1024
00:59:16,966 --> 00:59:19,187
Please?
1025
00:59:19,187 --> 00:59:20,187
Well, it is possible.
1026
00:59:20,187 --> 00:59:22,597
God's ear is everywhere.
1027
00:59:22,597 --> 00:59:24,827
How do I begin?
1028
00:59:24,827 --> 00:59:27,607
Dear me, Johnny, I
know it's a long time,
1029
00:59:27,607 --> 00:59:28,527
but you must remember.
1030
00:59:28,527 --> 00:59:29,487
We learned it together.
1031
00:59:32,127 --> 00:59:34,147
Bless me, Father,
for I have sinned.
1032
00:59:34,147 --> 00:59:36,767
Bless me, Father,
for I have sinned.
1033
00:59:36,767 --> 00:59:40,517
It is a very long time
since my last confession.
1034
00:59:40,517 --> 00:59:43,227
This is going to
be a little unusual.
1035
00:59:43,227 --> 00:59:45,447
I think it already is.
1036
00:59:45,447 --> 00:59:48,647
I want to talk about
me and my sister.
1037
00:59:48,647 --> 00:59:49,447
I see.
1038
00:59:49,447 --> 00:59:51,247
Go on.
1039
00:59:51,247 --> 00:59:52,497
I think you understand why.
1040
00:59:52,497 --> 00:59:54,387
I do, I do.
1041
00:59:54,387 --> 00:59:55,737
Do I?
1042
00:59:55,737 --> 00:59:59,327
Oh, that unfortunate girl.
1043
00:59:59,327 --> 01:00:00,157
Glass designer.
1044
01:00:00,157 --> 01:00:01,137
Yes.
1045
01:00:01,137 --> 01:00:02,847
Yes, that's exactly it.
1046
01:00:02,847 --> 01:00:04,317
Alice, isn't that her name?
1047
01:00:04,317 --> 01:00:06,857
Alice Far.
1048
01:00:06,857 --> 01:00:08,407
Quite terrible.
1049
01:00:08,407 --> 01:00:10,167
Quite terrible.
1050
01:00:10,167 --> 01:00:13,687
I think, in some ways,
what happened was my fault.
1051
01:00:13,687 --> 01:00:15,817
It certainly was not.
1052
01:00:15,817 --> 01:00:18,047
The coroner was very clear
that no one in the family
1053
01:00:18,047 --> 01:00:19,986
was in any way to blame.
1054
01:00:19,986 --> 01:00:22,447
The girl was of unsound
mind with no respect for
1055
01:00:22,447 --> 01:00:24,936
the sanctity of her own life.
1056
01:00:24,936 --> 01:00:27,867
Your sister, as you know,
took it very personally.
1057
01:00:27,867 --> 01:00:31,866
Too personally, in my view,
and your mother agreed.
1058
01:00:31,866 --> 01:00:35,307
And then, of course, there
was the very sad business,
1059
01:00:35,307 --> 01:00:39,297
as in the poor child never
drew a breath, of course,
1060
01:00:39,297 --> 01:00:42,137
but because of the
girl's selfish act,
1061
01:00:42,137 --> 01:00:44,607
it could not enter
the presence of God
1062
01:00:44,607 --> 01:00:47,577
because it carried the
stain of mortal sin.
1063
01:00:47,577 --> 01:00:51,597
Surely, if there was sin,
it was that of the father.
1064
01:00:51,597 --> 01:00:58,367
The father, whoever he
was, had, of course, sinned,
1065
01:00:58,367 --> 01:01:01,457
but he can be forgiven.
1066
01:01:01,457 --> 01:01:06,297
He would just need to confess
and be given absolution.
1067
01:01:06,297 --> 01:01:08,687
And can he be forgiven
for what he did?
1068
01:01:08,687 --> 01:01:10,976
Of course.
1069
01:01:10,976 --> 01:01:13,986
You can be forgiven for
anything provided you make
1070
01:01:13,986 --> 01:01:17,217
a proper act of contrition.
1071
01:01:17,217 --> 01:01:19,337
Thank you, Father,
that was very helpful.
1072
01:01:19,337 --> 01:01:22,117
But that wasn't a confession.
1073
01:01:22,117 --> 01:01:24,037
No, no.
1074
01:01:24,037 --> 01:01:27,147
Would you mind awfully if I had
some time alone with my mother
1075
01:01:27,147 --> 01:01:28,097
this evening?
1076
01:01:28,097 --> 01:01:30,287
No, no, of course not.
1077
01:01:30,287 --> 01:01:33,087
My vow was poverty.
1078
01:01:33,087 --> 01:01:34,087
Thank you.
1079
01:01:47,996 --> 01:01:49,906
How was the funeral?
1080
01:01:49,906 --> 01:01:50,866
Very moving.
1081
01:01:54,227 --> 01:01:59,087
I heard about your performance
at breakfast, made me laugh.
1082
01:01:59,087 --> 01:02:01,297
What are you thinking
giving your sister perfume?
1083
01:02:01,297 --> 01:02:02,796
I wasn't thinking.
1084
01:02:02,796 --> 01:02:05,157
Anyway, Francis
loves her locket.
1085
01:02:05,157 --> 01:02:08,227
Why this sudden concern for
that barren stick of a girl?
1086
01:02:08,227 --> 01:02:09,027
She's not barren.
1087
01:02:09,027 --> 01:02:10,527
She has a very
beautiful daughter.
1088
01:02:10,527 --> 01:02:14,107
Exactly, and that
nearly killed her.
1089
01:02:14,107 --> 01:02:15,926
Sometimes, I wish it had.
1090
01:02:15,926 --> 01:02:16,727
No, you don't.
1091
01:02:16,727 --> 01:02:18,477
Don't I?
1092
01:02:18,477 --> 01:02:20,717
Don't pretend you haven't
thought of it yourself.
1093
01:02:20,717 --> 01:02:23,747
If she died, you needn't
have worried about a son.
1094
01:02:23,747 --> 01:02:25,846
You'd have inherited
everything in the family
1095
01:02:25,846 --> 01:02:28,087
and the foundry would have
been safe, which is why we
1096
01:02:28,087 --> 01:02:31,547
chose her in the first place.
1097
01:02:31,547 --> 01:02:33,207
Is it?
1098
01:02:33,207 --> 01:02:34,397
Well, you know it is.
1099
01:02:38,986 --> 01:02:40,976
Well, if we want to
keep the foundry safe,
1100
01:02:40,976 --> 01:02:43,597
we have to pay the wages.
1101
01:02:43,597 --> 01:02:47,936
So I'm thinking of selling
the Vermeer in the study.
1102
01:02:47,936 --> 01:02:49,766
Really?
1103
01:02:49,766 --> 01:02:50,567
You don't mind?
1104
01:02:50,567 --> 01:02:52,067
Of course, I don't mind.
1105
01:02:52,067 --> 01:02:54,037
Although, I don't
see how it will help.
1106
01:02:54,037 --> 01:02:57,147
It's a fake, as you well know.
1107
01:02:57,147 --> 01:03:00,127
You've left it a little late
to play the saint, my dear.
1108
01:03:00,127 --> 01:03:02,916
The best pictures went
long ago with the land.
1109
01:03:07,647 --> 01:03:09,327
So how do you
expect to survive.
1110
01:03:09,327 --> 01:03:10,437
I don't.
1111
01:03:10,437 --> 01:03:12,637
It's the end for
houses like this.
1112
01:03:12,637 --> 01:03:14,786
No one can support them anymore.
1113
01:03:14,786 --> 01:03:18,247
And look at poor Freddy Thin
opening Longleat to the public.
1114
01:03:18,247 --> 01:03:20,766
Well, I don't intend to
be around to see strangers
1115
01:03:20,766 --> 01:03:21,796
gawping at this house.
1116
01:03:28,377 --> 01:03:32,357
Zeus once decided to
punish a king by setting out
1117
01:03:32,357 --> 01:03:35,726
a huge feast in front
of him every day,
1118
01:03:35,726 --> 01:03:38,187
but each time the king
reached for something to eat,
1119
01:03:38,187 --> 01:03:40,367
a winged harpy snatched
it away from him
1120
01:03:40,367 --> 01:03:43,996
and so he starved in
the face of plenty.
1121
01:03:43,996 --> 01:03:47,736
There's a banquet in front of
you here, there are no harpies,
1122
01:03:47,736 --> 01:03:51,587
but you're all still starving.
1123
01:03:51,587 --> 01:03:53,746
The inevitable
has to be accepted.
1124
01:03:53,746 --> 01:03:54,676
Does it?
1125
01:03:54,676 --> 01:03:56,157
Or is the inevitable
something that
1126
01:03:56,157 --> 01:03:57,617
comes in a syringe of morphine?
1127
01:03:57,617 --> 01:04:00,297
I take my pleasure where I
can, just as you take yours.
1128
01:04:00,297 --> 01:04:05,077
What if we stopped, both
of us, just for one day?
1129
01:04:05,077 --> 01:04:08,347
Why don't you come down and
greet your guests tomorrow
1130
01:04:08,347 --> 01:04:10,686
at the shoot?
1131
01:04:10,686 --> 01:04:12,357
This house needs you.
1132
01:04:14,996 --> 01:04:18,187
It's too late to change.
1133
01:04:18,187 --> 01:04:19,896
We are what we are.
1134
01:04:25,856 --> 01:04:28,257
Well, I can't see
anything at all.
1135
01:04:28,257 --> 01:04:30,127
It's like that night
we drove into Inverness
1136
01:04:30,127 --> 01:04:32,217
on our honeymoon.
1137
01:04:32,217 --> 01:04:35,327
Oh my goodness, there's a man.
1138
01:04:35,327 --> 01:04:36,796
Oh, what is he saying?
1139
01:04:36,796 --> 01:04:38,507
You have to turn up
the sound control.
1140
01:04:38,507 --> 01:04:39,686
Oh, yes, sorry.
1141
01:04:42,756 --> 01:04:44,886
Stamping out
new coins for the coming
1142
01:04:44,886 --> 01:04:47,666
coronation of Queen Elizabeth.
1143
01:04:47,666 --> 01:04:49,427
The design of the
new coins has already
1144
01:04:49,427 --> 01:04:52,896
aroused spirited controversy
with some commentators saying
1145
01:04:52,896 --> 01:04:55,077
that Her Majesty
looks too girlish.
1146
01:04:55,077 --> 01:04:56,217
Oh.
1147
01:04:56,217 --> 01:05:00,527
I'm sorry, there's
something I want to say.
1148
01:05:00,527 --> 01:05:05,517
I haven't been strictly
truthful with you all.
1149
01:05:05,517 --> 01:05:09,207
I didn't do a deal with
Leverton's in London last week.
1150
01:05:09,207 --> 01:05:11,217
I did one this morning.
1151
01:05:11,217 --> 01:05:14,397
It isn't a very
good arrangement.
1152
01:05:14,397 --> 01:05:17,337
In fact, it's pretty bad
from our point of view.
1153
01:05:17,337 --> 01:05:20,896
So it was a lie all along.
1154
01:05:20,896 --> 01:05:22,187
Why?
1155
01:05:22,187 --> 01:05:25,606
I was a coward,
and what I should
1156
01:05:25,606 --> 01:05:29,047
have done-- what I'm trying to
do now is ask for your help.
1157
01:05:29,047 --> 01:05:30,846
It's a bit late for
that, don't you think?
1158
01:05:33,956 --> 01:05:37,257
I don't see what we can do.
1159
01:05:37,257 --> 01:05:38,207
We shut it down.
1160
01:05:38,207 --> 01:05:39,007
That's his plan.
1161
01:05:39,007 --> 01:05:41,427
Abandoning the foundry won't
save us, and even if it did,
1162
01:05:41,427 --> 01:05:43,517
what kind of life would
it be if we can eat
1163
01:05:43,517 --> 01:05:46,067
but everyone else is hungry?
1164
01:05:46,067 --> 01:05:48,976
That's not something
that bothered you before.
1165
01:05:48,976 --> 01:05:50,576
So what are you suggesting?
1166
01:05:50,576 --> 01:05:52,167
We find a way to
raise some finance
1167
01:05:52,167 --> 01:05:55,696
to keep us going while we
come up with another plan.
1168
01:05:55,696 --> 01:05:57,976
I read Far's Foss
report last night,
1169
01:05:57,976 --> 01:05:59,187
and I think it could work.
1170
01:05:59,187 --> 01:06:01,317
You said it was
completely impractical.
1171
01:06:01,317 --> 01:06:03,187
I was wrong.
1172
01:06:03,187 --> 01:06:05,067
Well, Blanche will never agree.
1173
01:06:23,497 --> 01:06:25,367
I don't understand what
you're trying to do.
1174
01:06:29,347 --> 01:06:30,347
Make it better.
1175
01:06:34,327 --> 01:06:35,327
Well, you can't.
1176
01:06:38,317 --> 01:06:39,307
I have to try.
1177
01:06:44,287 --> 01:06:46,776
Blanche, no one can
bring Alice back.
1178
01:06:46,776 --> 01:06:50,467
Don't you dare bring
Alice into this.
1179
01:06:50,467 --> 01:06:54,107
You know nothing about her.
1180
01:06:54,107 --> 01:06:57,616
You never understood
her for a single second.
1181
01:06:57,616 --> 01:07:02,007
Do you remember when you
set fire to my dolls' house?
1182
01:07:02,007 --> 01:07:04,906
You did it because I loved it.
1183
01:07:04,906 --> 01:07:08,536
Because it was mine,
because you were jealous,
1184
01:07:08,536 --> 01:07:10,676
just like you always
are, jealous of anything
1185
01:07:10,676 --> 01:07:11,536
you can't have.
1186
01:07:16,427 --> 01:07:18,247
Well, Daddy can't go
out and buy a new one
1187
01:07:18,247 --> 01:07:22,397
and make it better this time.
1188
01:07:22,397 --> 01:07:25,157
I know that.
1189
01:07:25,157 --> 01:07:28,237
She loved me.
1190
01:07:28,237 --> 01:07:31,636
That's what you couldn't
bear, wasn't it?
1191
01:07:31,636 --> 01:07:35,666
So you had to have her.
1192
01:07:35,666 --> 01:07:38,047
Alice wasn't like us.
1193
01:07:38,047 --> 01:07:42,926
She had no idea how people
like us could behave.
1194
01:07:42,926 --> 01:07:46,037
You drove her mad.
1195
01:07:46,037 --> 01:07:52,387
And because of me
and what I had done,
1196
01:07:52,387 --> 01:07:56,217
she felt she couldn't
turn to anyone.
1197
01:07:56,217 --> 01:07:57,367
Not even you.
1198
01:08:00,466 --> 01:08:03,936
You may not believe it,
but I know how that feels,
1199
01:08:03,936 --> 01:08:05,317
and I think you do too.
1200
01:08:08,187 --> 01:08:12,307
We can't bring Alice back,
but we can think about what
1201
01:08:12,307 --> 01:08:14,297
she might have wanted.
1202
01:08:14,297 --> 01:08:16,836
We can make the ideas
she believed in real
1203
01:08:16,836 --> 01:08:18,187
and that way something survives.
1204
01:09:01,207 --> 01:09:02,257
That's new, isn't it?
1205
01:09:02,257 --> 01:09:04,506
No, no, no, I just haven't
worn it for a while.
1206
01:09:07,676 --> 01:09:09,137
Can you turn the
light out, please?
1207
01:09:09,137 --> 01:09:09,936
Yes.
1208
01:10:01,336 --> 01:10:03,506
Oh, not now.
1209
01:10:03,506 --> 01:10:04,896
Your Ladyship?
1210
01:10:04,896 --> 01:10:05,696
Not tonight.
1211
01:10:08,386 --> 01:10:12,856
I feel too tired to be tired.
1212
01:10:12,856 --> 01:10:13,936
If you're sure.
1213
01:10:35,237 --> 01:10:36,566
I just wanted to say goodnight.
1214
01:10:38,986 --> 01:10:39,786
Goodnight.
1215
01:10:44,197 --> 01:10:48,506
I liked your speech.
1216
01:10:48,506 --> 01:10:50,037
Thank you.
1217
01:10:50,037 --> 01:10:52,187
You're a very surprising man.
1218
01:10:52,187 --> 01:10:55,326
I don't think my sister
was very impressed.
1219
01:10:55,326 --> 01:10:57,276
Give her time.
1220
01:10:57,276 --> 01:10:59,946
Do you think you
can find the money?
1221
01:10:59,946 --> 01:11:02,606
I don't know, but
I intend to try.
1222
01:11:02,606 --> 01:11:05,197
I just wish there was
a way I could help.
1223
01:11:05,197 --> 01:11:06,606
You have.
1224
01:11:06,606 --> 01:11:09,416
I wouldn't have had the courage
to say anything without you.
1225
01:11:13,077 --> 01:11:13,876
Goodnight.
1226
01:11:39,177 --> 01:11:41,157
J?
1227
01:11:41,157 --> 01:11:42,676
Yes?
1228
01:11:42,676 --> 01:11:45,816
I did something very silly.
1229
01:11:45,816 --> 01:11:46,656
Please, you don't--
1230
01:11:46,656 --> 01:11:47,676
No, I want to tell you.
1231
01:11:55,706 --> 01:11:58,916
I broke your regimental plate.
1232
01:11:58,916 --> 01:12:01,286
It was completely stupid of me.
1233
01:12:01,286 --> 01:12:03,147
I just touched it
somehow and it broke.
1234
01:12:03,147 --> 01:12:04,566
I know.
1235
01:12:04,566 --> 01:12:07,816
It was my own fault. You
have every right to be angry.
1236
01:12:07,816 --> 01:12:08,876
I don't mind if you are.
1237
01:12:08,876 --> 01:12:11,037
I'm really not angry.
1238
01:12:11,037 --> 01:12:15,636
I know I've been a terrible
disappointment as a wife.
1239
01:12:15,636 --> 01:12:19,087
None of this would be
happening if I'd had a son.
1240
01:12:19,087 --> 01:12:20,956
I will make it up
to you somehow.
1241
01:12:20,956 --> 01:12:22,037
I will find a way.
1242
01:12:22,037 --> 01:12:22,976
I really will.
1243
01:12:22,976 --> 01:12:27,047
Don't worry about
anything, please.
1244
01:12:27,047 --> 01:12:29,826
Just go to bed.
1245
01:12:29,826 --> 01:12:32,017
Of course.
1246
01:12:32,017 --> 01:12:33,137
I didn't mean to annoy you.
1247
01:12:33,137 --> 01:12:34,047
I'm so sorry.
1248
01:12:34,047 --> 01:12:34,846
No, you haven't.
1249
01:12:34,846 --> 01:12:36,336
I'm not.
1250
01:14:06,566 --> 01:14:08,926
Stop fiddling about,
woman, and come and help me.
1251
01:14:08,926 --> 01:14:09,816
What do you need?
1252
01:14:09,816 --> 01:14:14,886
I need to get up and
I need to get dressed.
1253
01:14:14,886 --> 01:14:15,686
Are you sure?
1254
01:14:15,686 --> 01:14:16,746
Of course, I'm sure.
1255
01:14:16,746 --> 01:14:19,256
Do I look like someone
who isn't sure?
1256
01:14:19,256 --> 01:14:21,706
Let me help you.
1257
01:14:21,706 --> 01:14:23,706
You're looking very good,
if I may say so, sir.
1258
01:14:23,706 --> 01:14:25,666
Thank you, George, I
wish I felt the same way.
1259
01:14:25,666 --> 01:14:27,156
I'm not looking forward to this.
1260
01:14:27,156 --> 01:14:29,036
Don't worry, sir,
you'll beat your record.
1261
01:14:29,036 --> 01:14:30,046
You always do.
1262
01:14:30,046 --> 01:14:30,976
Darling?
1263
01:14:30,976 --> 01:14:31,906
Excuse me.
1264
01:14:34,696 --> 01:14:36,186
What do you think?
1265
01:14:36,186 --> 01:14:37,017
You look wonderful.
1266
01:14:41,846 --> 01:14:42,826
Ew, kissing.
1267
01:14:42,826 --> 01:14:44,576
Can I go to town with Auntie B?
Thanks.
1268
01:14:44,576 --> 01:14:46,366
Make sure your back
in time for the lunch.
1269
01:14:50,366 --> 01:14:51,366
I'm so happy.
1270
01:14:54,366 --> 01:14:58,446
I'd almost forgotten
how beautiful it is.
1271
01:14:58,446 --> 01:14:59,976
What would you like to wear?
1272
01:14:59,976 --> 01:15:02,006
The tweed, of course.
1273
01:15:02,006 --> 01:15:04,006
It's the shoot today.
1274
01:15:04,006 --> 01:15:06,016
You didn't take the
pistol out, by any chance?
1275
01:15:06,016 --> 01:15:07,146
Certainly not, why?
1276
01:15:07,146 --> 01:15:09,296
Well, it's gone missing.
1277
01:15:09,296 --> 01:15:11,226
One of the keepers
must have borrowed it.
1278
01:15:11,226 --> 01:15:12,026
Morning.
1279
01:15:12,026 --> 01:15:13,216
-Good morning.
-Thank you.
1280
01:15:13,216 --> 01:15:14,016
Sir.
1281
01:15:14,016 --> 01:15:15,736
Thank you.
1282
01:15:15,736 --> 01:15:17,226
Oh, that's a little heavy.
1283
01:15:17,226 --> 01:15:18,786
Well, it's your gun, Johnny.
1284
01:15:18,786 --> 01:15:20,626
Yes, of course, I'll manage.
1285
01:15:20,626 --> 01:15:22,166
Well, you can try
mine, if you like,
1286
01:15:22,166 --> 01:15:24,286
but you're always
so rude about it.
1287
01:15:24,286 --> 01:15:25,426
Why not?
1288
01:15:25,426 --> 01:15:27,016
Then I'll try yours then.
1289
01:15:27,016 --> 01:15:27,846
I always wanted to.
1290
01:15:27,846 --> 01:15:28,886
That's much better.
1291
01:15:28,886 --> 01:15:29,936
Sorry that.
1292
01:15:29,936 --> 01:15:31,046
Come here, boy.
1293
01:15:31,046 --> 01:15:32,386
Good dog.
1294
01:15:32,386 --> 01:15:35,656
Come on, come.
1295
01:15:35,656 --> 01:15:36,696
That's not like Captain.
1296
01:15:36,696 --> 01:15:38,916
Captain, come on, come here.
1297
01:15:38,916 --> 01:15:40,816
Something must
have spooked him.
1298
01:15:40,816 --> 01:15:43,426
Never mind, Zoe
can look after us.
1299
01:15:43,426 --> 01:15:45,816
I thought that was a brave
thing you said last night.
1300
01:15:45,816 --> 01:15:46,616
Thank you.
1301
01:16:28,046 --> 01:16:28,925
What's the matter?
1302
01:16:28,925 --> 01:16:31,806
Have they left you behind?
1303
01:16:31,806 --> 01:16:32,606
Don't you worry.
1304
01:16:32,606 --> 01:16:34,356
We'll soon have
everything back to normal.
1305
01:16:43,386 --> 01:16:46,306
What's that scratch
on my rear bumper?
1306
01:16:46,306 --> 01:16:48,346
It's being attended to,
ma'am, I do assure you.
1307
01:16:48,346 --> 01:16:50,256
It had better be.
1308
01:16:50,256 --> 01:16:52,266
Now, let me be.
1309
01:16:52,266 --> 01:16:53,586
I can manage this.
1310
01:17:13,746 --> 01:17:14,726
Darling.
1311
01:17:14,726 --> 01:17:16,056
What are you doing here?
1312
01:17:16,056 --> 01:17:19,156
Is something the matter?
1313
01:17:19,156 --> 01:17:20,556
What on earth are you wearing?
1314
01:17:20,556 --> 01:17:21,356
Don't ask.
1315
01:17:21,356 --> 01:17:22,526
I've had a terrible morning.
1316
01:17:31,806 --> 01:17:34,646
You really are quite remarkable.
1317
01:17:34,646 --> 01:17:36,696
Thank you so much.
1318
01:17:36,696 --> 01:17:39,865
For what?
1319
01:17:39,865 --> 01:17:40,666
Everything.
1320
01:17:45,885 --> 01:17:54,516
Listen, I know how
much you love me.
1321
01:17:54,516 --> 01:17:57,536
So I want you to do
something for me.
1322
01:17:57,536 --> 01:18:02,546
Something very, very
simple, but it'll make
1323
01:18:02,546 --> 01:18:05,756
everything right for all of us.
1324
01:18:05,756 --> 01:18:12,446
For you, for Piglet, and for me.
1325
01:18:12,446 --> 01:18:16,196
That's what you want, isn't it?
1326
01:18:16,196 --> 01:18:17,166
Of course.
1327
01:18:19,935 --> 01:18:20,736
Good.
1328
01:18:23,026 --> 01:18:23,825
Good.
1329
01:18:33,296 --> 01:18:35,286
Come and sit down, please.
1330
01:18:42,756 --> 01:18:45,366
I want you to write
something for me.
1331
01:18:51,356 --> 01:18:52,845
Will you do that?
1332
01:18:57,805 --> 01:19:05,246
I want you to write to my
darling, I love you so much.
1333
01:19:10,865 --> 01:19:11,736
To my darling--
1334
01:19:14,676 --> 01:19:15,646
I know what to write.
1335
01:20:04,256 --> 01:20:06,346
Where is everybody?
1336
01:20:06,346 --> 01:20:08,895
They must have already gone
to the West barn for lunch.
1337
01:20:08,895 --> 01:20:10,116
We'd better get a move on.
1338
01:20:10,116 --> 01:20:11,636
I just need to do something.
1339
01:20:11,636 --> 01:20:12,436
I'll be quick.
1340
01:20:12,436 --> 01:20:13,446
All right.
1341
01:20:13,446 --> 01:20:14,556
I'll wait in the car.
1342
01:20:43,576 --> 01:20:46,536
I'm told you've been shooting
like a girl all morning.
1343
01:20:46,536 --> 01:20:47,336
Is this true?
1344
01:20:47,336 --> 01:20:50,805
No, no, he borrowed one of my
guns instead of using his own.
1345
01:20:50,805 --> 01:20:51,606
That's the problem.
1346
01:20:51,606 --> 01:20:54,116
He's just too
polite to admit it.
1347
01:20:54,116 --> 01:20:55,985
I've never heard him
accused of that before.
1348
01:21:39,685 --> 01:21:43,256
Ladies and gentlemen,
on behalf of my family,
1349
01:21:43,256 --> 01:21:45,126
I'd just like to
say how pleased we
1350
01:21:45,126 --> 01:21:46,865
are to see you all here today.
1351
01:21:46,865 --> 01:21:49,276
I'm told we have a
record kill this morning.
1352
01:21:49,276 --> 01:21:51,665
Why aren't you at
the head of the table?
1353
01:21:51,665 --> 01:21:53,126
I thought Paul
would do it better.
1354
01:21:53,126 --> 01:21:57,206
Another minor record is that
for the first time in living
1355
01:21:57,206 --> 01:21:59,695
memory, I've managed
a fractionally higher
1356
01:21:59,695 --> 01:22:01,176
tally than my brother, Johnny.
1357
01:22:01,176 --> 01:22:02,526
He'll make a fool of himself.
1358
01:22:02,526 --> 01:22:03,785
Just you wait.
1359
01:22:03,785 --> 01:22:05,665
And finally, if
you would join me
1360
01:22:05,665 --> 01:22:08,356
in raising a glass
to my mother, who's
1361
01:22:08,356 --> 01:22:10,935
here today, looking so radiant.
1362
01:22:10,935 --> 01:22:14,266
Yo your very good health.
1363
01:22:14,266 --> 01:22:15,066
Lady Spence.
1364
01:22:15,066 --> 01:22:15,935
Lady Spence.
1365
01:22:20,506 --> 01:22:23,486
I've spent too long
away from this family.
1366
01:22:23,486 --> 01:22:26,905
I don't seem to
recognize anybody.
1367
01:22:26,905 --> 01:22:29,925
Even you look a little odd,
now I come to think of it.
1368
01:22:32,755 --> 01:22:37,076
Mommy, I didn't
expect to see you here.
1369
01:22:37,076 --> 01:22:38,755
I'm not dead yet.
1370
01:22:38,755 --> 01:22:40,086
What have you done with Francis?
1371
01:22:40,086 --> 01:22:41,246
Oh, isn't she here yet?
1372
01:22:54,476 --> 01:22:55,276
Excuse me, sorry.
1373
01:22:59,775 --> 01:23:02,186
Darling, where's Mommy?
1374
01:23:02,186 --> 01:23:02,985
You know.
1375
01:23:05,615 --> 01:23:06,665
What do you mean?
1376
01:23:07,466 --> 01:23:09,016
I saw you.
1377
01:23:09,016 --> 01:23:09,815
Where?
1378
01:23:09,815 --> 01:23:14,146
Just now with Mommy, giving
her Granny's medicine.
1379
01:23:14,146 --> 01:23:15,725
Why do you keep
changing your clothes?
1380
01:23:18,505 --> 01:23:19,505
Oh god.
1381
01:23:28,955 --> 01:23:29,955
Where's Frances?
1382
01:23:29,955 --> 01:23:31,955
Isn't she at lunch with you?
1383
01:23:31,955 --> 01:23:32,885
No, she's not.
1384
01:23:36,196 --> 01:23:37,905
Frances?
1385
01:23:37,905 --> 01:23:39,685
Frances?
1386
01:23:39,685 --> 01:23:40,685
Darling.
1387
01:23:40,685 --> 01:23:41,685
Charlotte!
1388
01:23:41,685 --> 01:23:42,485
Quickly!
1389
01:23:45,685 --> 01:23:47,196
How much has she taken?
1390
01:23:47,196 --> 01:23:48,026
Enough.
1391
01:23:48,026 --> 01:23:49,765
Lift her.
1392
01:23:49,765 --> 01:23:52,106
We need to get her
blood pressure up.
1393
01:23:52,106 --> 01:23:54,645
If she stays unconscious for
too long she'll stop breathing.
1394
01:23:54,645 --> 01:23:55,955
Why wasn't it kept locked up?
1395
01:23:55,955 --> 01:23:58,525
You know perfectly
well that it was.
1396
01:23:58,525 --> 01:24:01,605
Now, leave it to me, and go
and telephone for an ambulance.
1397
01:24:01,605 --> 01:24:02,406
Now.
1398
01:24:07,515 --> 01:24:10,076
Please, don't let her--
1399
01:24:10,076 --> 01:24:10,875
I won't.
1400
01:24:26,406 --> 01:24:28,555
We'll just have to be
patient, Mr. Spence.
1401
01:24:28,555 --> 01:24:30,056
It will only take a moment.
1402
01:24:30,056 --> 01:24:31,575
Just let them do their job.
1403
01:24:31,575 --> 01:24:32,865
You heard what the doctor said.
1404
01:24:32,865 --> 01:24:34,326
I need to speak with her.
1405
01:24:34,326 --> 01:24:37,795
Later, you've done
everything you can.
1406
01:24:37,795 --> 01:24:39,096
How is she?
1407
01:24:39,096 --> 01:24:40,555
Well, she's going
to be all right.
1408
01:24:40,555 --> 01:24:42,885
Johnny found her just
in time, thank God.
1409
01:24:42,885 --> 01:24:45,336
Do they know what happened?
1410
01:24:45,336 --> 01:24:46,465
No, not really.
1411
01:24:46,465 --> 01:24:47,525
How is everyone?
1412
01:24:47,525 --> 01:24:49,415
Yes, gone, at last.
1413
01:24:49,415 --> 01:24:52,435
I don't think anyone
suspected anything.
1414
01:24:52,435 --> 01:24:54,825
Do you know, I just saw
something rather odd.
1415
01:24:54,825 --> 01:24:55,625
What's that?
1416
01:24:55,625 --> 01:24:56,425
That artist.
1417
01:24:56,425 --> 01:24:57,256
Do you remember her?
1418
01:24:57,256 --> 01:24:59,066
We met her together,
the one from France?
1419
01:24:59,066 --> 01:25:00,346
What about her?
1420
01:25:00,346 --> 01:25:01,675
I just saw her in reception.
1421
01:25:01,675 --> 01:25:02,945
She looked terrible.
1422
01:25:02,945 --> 01:25:04,066
Like she'd been in a fight.
1423
01:25:04,066 --> 01:25:05,286
Are you sure it was her?
1424
01:25:05,286 --> 01:25:06,346
Yes, of course.
1425
01:25:06,346 --> 01:25:07,166
She's gone now.
1426
01:25:07,166 --> 01:25:08,595
That's what was so odd.
1427
01:25:08,595 --> 01:25:10,845
I asked the nurse where you
were, she got up and left.
1428
01:25:10,845 --> 01:25:12,166
That's how I noticed her.
1429
01:25:12,166 --> 01:25:14,056
Oh god.
1430
01:25:14,056 --> 01:25:14,855
What?
1431
01:25:14,855 --> 01:25:15,655
What's the matter?
1432
01:25:15,655 --> 01:25:17,216
-Can I take your car?
-But, of course.
1433
01:25:17,216 --> 01:25:17,925
Stay with Frances.
1434
01:25:17,925 --> 01:25:19,366
Please, don't leave
her alone with anybody.
1435
01:25:19,366 --> 01:25:20,166
I mean, anybody.
1436
01:25:20,166 --> 01:25:22,036
Not even me.
1437
01:25:22,036 --> 01:25:23,695
I'll be back as quick as I can.
1438
01:26:08,765 --> 01:26:10,725
I told you what would
happen if you came back.
1439
01:26:10,725 --> 01:26:12,036
-Wait, please.
-Why?
1440
01:26:12,036 --> 01:26:13,066
Because I'm not Johnny.
1441
01:26:13,066 --> 01:26:13,895
There are two of us.
1442
01:26:13,895 --> 01:26:17,296
We-- he's someone I met
and we swapped places
1443
01:26:17,296 --> 01:26:18,815
because of the way we looked.
1444
01:26:18,815 --> 01:26:20,605
And I know that sounds absurd.
1445
01:26:30,365 --> 01:26:31,485
You are the ticklish one.
1446
01:26:34,595 --> 01:26:36,176
Yes, I suppose I am.
1447
01:26:36,176 --> 01:26:38,345
Although, that might be
hard to prove at the moment.
1448
01:26:38,345 --> 01:26:41,735
I knew you were different
the moment you touched me.
1449
01:26:41,735 --> 01:26:43,425
But I did not believe
it was possible.
1450
01:26:43,425 --> 01:26:44,895
I didn't mean to deceive you.
1451
01:26:44,895 --> 01:26:48,226
Is that because of me?
1452
01:26:48,226 --> 01:26:50,965
No, because of me.
1453
01:26:50,965 --> 01:26:52,445
I'll survive.
1454
01:26:52,445 --> 01:26:54,755
You know where he is.
1455
01:26:54,755 --> 01:26:58,755
He just tried to kill my w--
he tried to kill Frances.
1456
01:26:58,755 --> 01:27:01,475
I need to find him.
1457
01:27:01,475 --> 01:27:05,625
He went to his
foundry last night.
1458
01:27:05,625 --> 01:27:08,026
Thank you.
1459
01:27:08,026 --> 01:27:11,445
Who are you really?
1460
01:27:11,445 --> 01:27:13,026
A teacher.
1461
01:27:13,026 --> 01:27:15,026
Who are you really?
1462
01:27:18,106 --> 01:27:20,755
A mother.
1463
01:27:20,755 --> 01:27:25,076
I had to leave my child
behind when I fled.
1464
01:27:25,076 --> 01:27:29,625
I think it's time to
go home, don't you?
1465
01:27:29,625 --> 01:27:33,685
I'm not sure I know
where home is anymore.
1466
01:27:33,685 --> 01:27:34,565
Don't worry.
1467
01:27:34,565 --> 01:27:35,365
You will.
1468
01:28:16,605 --> 01:28:20,076
Mr. Standing.
1469
01:28:20,076 --> 01:28:22,225
You'll have to excuse
me, I'm just finishing
1470
01:28:22,225 --> 01:28:25,495
a rather primitive supper.
1471
01:28:25,495 --> 01:28:29,335
You look quite the
country gentleman.
1472
01:28:29,335 --> 01:28:31,455
So how did you find me?
1473
01:28:31,455 --> 01:28:33,975
Bella.
1474
01:28:33,975 --> 01:28:37,495
Of course, you have
been busy, haven't you?
1475
01:28:37,495 --> 01:28:39,245
Yes, I'm afraid I lost
my temper with her,
1476
01:28:39,245 --> 01:28:41,915
but you can hardly blame me.
1477
01:28:41,915 --> 01:28:43,355
You've taken our
little experiment
1478
01:28:43,355 --> 01:28:46,845
further than I expected.
1479
01:28:46,845 --> 01:28:51,255
Your effect on Frances
was quite remarkable.
1480
01:28:51,255 --> 01:28:55,026
I don't think I've ever been
kissed like that before.
1481
01:28:55,026 --> 01:28:55,905
I congratulate you.
1482
01:28:55,905 --> 01:28:58,185
You certainly made everything
much easier for me.
1483
01:28:58,185 --> 01:28:59,275
What did you do to her.
1484
01:28:59,275 --> 01:29:01,875
I didn't have to do
anything, thanks to you.
1485
01:29:01,875 --> 01:29:03,335
She's always been
very persuadable,
1486
01:29:03,335 --> 01:29:06,705
but, of course, you
already know that.
1487
01:29:06,705 --> 01:29:07,515
I can't blame you.
1488
01:29:07,515 --> 01:29:08,475
I'd have done the same.
1489
01:29:08,475 --> 01:29:09,495
In fact, I did.
1490
01:29:12,175 --> 01:29:15,185
I assume you're here
about the money.
1491
01:29:15,185 --> 01:29:16,645
Don't worry, you'll
get your share.
1492
01:29:16,645 --> 01:29:18,685
Frances" father's
a very rich man.
1493
01:29:18,685 --> 01:29:19,855
I can afford to be generous.
1494
01:29:19,855 --> 01:29:22,006
There is no money.
1495
01:29:22,006 --> 01:29:24,425
She's not dead.
1496
01:29:24,425 --> 01:29:26,096
Not possible, I gave
her enough to kill
1497
01:29:26,096 --> 01:29:27,455
a cow, appropriately enough.
1498
01:29:27,455 --> 01:29:32,745
I want you to go away
and leave her alone.
1499
01:29:32,745 --> 01:29:39,585
Oh, so you want
it all, do you ?
1500
01:29:39,585 --> 01:29:41,745
That's a little greedy.
1501
01:29:41,745 --> 01:29:42,935
But no more than I expected.
1502
01:29:42,935 --> 01:29:45,135
You've become almost as
good at being me as I am.
1503
01:29:45,135 --> 01:29:45,935
I'm serious.
1504
01:29:45,935 --> 01:29:48,905
Yes, so am I. Now,
take off those clothes.
1505
01:29:48,905 --> 01:29:50,365
We're going to have
to change back.
1506
01:29:54,535 --> 01:29:55,335
No.
1507
01:29:55,335 --> 01:29:56,705
I mean it.
1508
01:29:56,705 --> 01:29:58,455
I don't need you,
I need my clothes.
1509
01:29:58,455 --> 01:29:59,855
Now, take them off.
1510
01:30:02,675 --> 01:30:05,335
So you're going
to kill us both.
1511
01:30:05,335 --> 01:30:06,735
Was that always your plan?
1512
01:30:06,735 --> 01:30:08,715
God, no, do I
look like an idiot.
1513
01:30:08,715 --> 01:30:10,715
I never even thought you'd
make it to the house,
1514
01:30:10,715 --> 01:30:13,076
let alone into my bed.
1515
01:30:13,076 --> 01:30:14,495
No, I had you
bleating out you're
1516
01:30:14,495 --> 01:30:17,195
unlikely story to the
baffled country policeman,
1517
01:30:17,195 --> 01:30:19,475
and being sent
politely on your way.
1518
01:30:19,475 --> 01:30:22,115
But I did get curious,
so I rang the house
1519
01:30:22,115 --> 01:30:23,075
after a couple of days.
1520
01:30:23,075 --> 01:30:26,705
When Charlie answered and said
I was out but would be back
1521
01:30:26,705 --> 01:30:30,315
in an hour, I realized the
walls had been breached,
1522
01:30:30,315 --> 01:30:32,775
and I had the
perfect opportunity.
1523
01:30:32,775 --> 01:30:35,065
You're not the only one.
1524
01:30:35,065 --> 01:30:39,215
This last week has been the
most extraordinary of my life,
1525
01:30:39,215 --> 01:30:43,046
and I love your family,
every single one of them.
1526
01:30:43,046 --> 01:30:44,615
You have no idea
how lucky you are.
1527
01:30:44,615 --> 01:30:46,675
Oh god.
1528
01:30:46,675 --> 01:30:49,425
You are pathetically
sentimental.
1529
01:30:49,425 --> 01:30:51,905
My family's too selfish to
love anyone but themselves.
1530
01:30:51,905 --> 01:30:54,325
Believe me, I've lived long
enough with them to know that.
1531
01:30:54,325 --> 01:30:56,635
Now, would you hurry up?
1532
01:30:56,635 --> 01:30:58,785
What will you do with me?
1533
01:30:58,785 --> 01:31:01,055
Ashes to ashes and all that.
1534
01:31:01,055 --> 01:31:02,675
There'll be no trace
of you by morning.
1535
01:33:00,895 --> 01:33:01,695
Hi.
1536
01:33:04,845 --> 01:33:06,785
What happened?
1537
01:33:06,785 --> 01:33:08,035
I've had such terrible dreams.
1538
01:33:12,035 --> 01:33:12,934
You're safe.
1539
01:33:17,984 --> 01:33:20,045
Have I disappointed you again?
1540
01:33:24,265 --> 01:33:28,025
You've never disappointed me.
1541
01:33:28,025 --> 01:33:32,465
You're the most extraordinary
person I've ever met.
1542
01:33:32,465 --> 01:33:37,465
And I'll never forget a
moment I've spent with you.
1543
01:33:37,465 --> 01:33:42,695
Whatever happens, I want
you to know that I love you.
1544
01:33:42,695 --> 01:33:44,405
What's the matter?
1545
01:33:44,405 --> 01:33:46,575
You're shaking.
1546
01:33:46,575 --> 01:33:50,944
Don't worry about
me, just rest.
1547
01:33:50,944 --> 01:33:52,964
Rest and get strong.
1548
01:33:52,964 --> 01:33:53,765
Sleep.
1549
01:34:22,615 --> 01:34:24,305
You've changed,
do you know that?
1550
01:34:28,105 --> 01:34:28,904
Have I?
1551
01:34:34,305 --> 01:34:37,455
I don't know.
1552
01:34:37,455 --> 01:34:40,485
You seem harder to me, at least.
1553
01:34:43,165 --> 01:34:45,185
You never loved me
at all, did you?
1554
01:34:48,015 --> 01:34:50,884
I don't think I did.
1555
01:34:50,884 --> 01:34:52,914
So you have changed.
1556
01:34:52,914 --> 01:34:56,934
You don't even pretend anymore.
1557
01:34:56,934 --> 01:34:59,775
Paul wants to take me abroad.
1558
01:34:59,775 --> 01:35:01,735
France, Italy, everywhere.
1559
01:35:01,735 --> 01:35:05,565
He's suddenly full of
ideas for the business.
1560
01:35:05,565 --> 01:35:07,425
He thinks I can help him.
1561
01:35:07,425 --> 01:35:09,625
I think that
would be very good.
1562
01:35:09,625 --> 01:35:10,505
Really?
1563
01:35:10,505 --> 01:35:12,275
Yes.
1564
01:35:12,275 --> 01:35:14,305
I've never traveled.
1565
01:35:14,305 --> 01:35:17,275
I've never been anywhere
with the war and everything.
1566
01:35:17,275 --> 01:35:20,864
I'm terrible at languages.
1567
01:35:20,864 --> 01:35:22,175
What use would I be to him?
1568
01:35:22,175 --> 01:35:24,804
You'd be just what he needs.
1569
01:35:24,804 --> 01:35:29,215
You looked so strong
together today at the lunch.
1570
01:35:29,215 --> 01:35:31,435
He really loves
you, you know that.
1571
01:35:36,904 --> 01:35:40,774
I'm still bloody furious
with you, you know.
1572
01:35:40,774 --> 01:35:44,205
I know.
1573
01:35:44,205 --> 01:35:45,974
Stay with her.
1574
01:35:45,974 --> 01:35:46,964
Of course.
1575
01:36:00,305 --> 01:36:02,285
She's asleep.
1576
01:36:02,285 --> 01:36:05,005
Where are you going?
1577
01:36:05,005 --> 01:36:06,045
To see Mary Lou.
1578
01:36:06,045 --> 01:36:09,225
I made a-- I made a promise.
1579
01:36:09,225 --> 01:36:11,695
Frances will be all right.
1580
01:36:11,695 --> 01:36:15,075
Yes, I know.
1581
01:36:15,075 --> 01:36:16,495
I don't think I
knew what it meant
1582
01:36:16,495 --> 01:36:19,655
to have a brother until today.
1583
01:36:19,655 --> 01:36:20,455
Thank you.
1584
01:37:06,545 --> 01:37:07,345
How's Frances?
1585
01:37:10,245 --> 01:37:11,824
Better.
1586
01:37:11,824 --> 01:37:13,535
Sleeping.
1587
01:37:13,535 --> 01:37:16,794
I wrote the note she left.
1588
01:37:16,794 --> 01:37:18,445
She must have felt so alone.
1589
01:37:21,245 --> 01:37:25,105
It made me think about
what you said about Alice,
1590
01:37:25,105 --> 01:37:26,485
having no one to turn to.
1591
01:37:29,684 --> 01:37:30,485
You're right.
1592
01:37:33,615 --> 01:37:38,385
When it mattered, we all
failed her, including me.
1593
01:37:41,295 --> 01:37:44,185
I've decided to
accept your offer.
1594
01:37:44,185 --> 01:37:45,475
You'll take over the foundry?
1595
01:37:45,475 --> 01:37:47,155
Yes.
1596
01:37:47,155 --> 01:37:48,674
I'm glad.
1597
01:37:48,674 --> 01:37:50,405
There would be a condition.
1598
01:37:50,405 --> 01:37:51,724
Anything.
1599
01:37:51,724 --> 01:37:54,575
That you never set
foot there again.
1600
01:37:54,575 --> 01:37:56,505
Paul and I will be in charge.
1601
01:37:56,505 --> 01:37:59,085
I completely agree.
1602
01:37:59,085 --> 01:38:00,754
What will you do about finance?
1603
01:38:00,754 --> 01:38:03,405
Well, come on, there has to
be something here we can sell.
1604
01:38:31,295 --> 01:38:33,265
She's asleep.
1605
01:38:33,265 --> 01:38:34,225
Please, don't wake her.
1606
01:39:06,115 --> 01:39:07,115
Eek, eek.
1607
01:39:11,594 --> 01:39:13,015
Goodnight, Mr. Rabbit.
1608
01:39:24,265 --> 01:39:26,894
She told me what she
saw this afternoon.
1609
01:39:26,894 --> 01:39:28,355
I said you were
helping her mother.
1610
01:39:28,355 --> 01:39:31,934
That's what she believes now.
1611
01:39:31,934 --> 01:39:34,125
Thank you.
1612
01:39:34,125 --> 01:39:36,574
But it wasn't you
she saw, was it?
1613
01:39:42,105 --> 01:39:43,105
What do you mean?
1614
01:39:43,105 --> 01:39:46,744
I know Johnny
better than anyone.
1615
01:39:46,744 --> 01:39:52,455
He loved me in his way,
but as he grew older,
1616
01:39:52,455 --> 01:39:55,215
I faded like a photograph.
1617
01:39:55,215 --> 01:39:59,085
I became invisible to him.
1618
01:39:59,085 --> 01:40:00,165
But he wasn't to me.
1619
01:40:00,165 --> 01:40:07,824
I saw everything he did,
and then something changed.
1620
01:40:07,824 --> 01:40:13,784
Child sensed it, said
you smelt different.
1621
01:40:13,784 --> 01:40:16,305
I didn't believe it at first.
1622
01:40:16,305 --> 01:40:20,574
But this afternoon, when
we found her on the bed,
1623
01:40:20,574 --> 01:40:23,245
I saw your face.
1624
01:40:23,245 --> 01:40:24,704
Then I was sure.
1625
01:40:36,854 --> 01:40:38,874
I'm leaving.
1626
01:40:38,874 --> 01:40:43,924
I came back because I made a
promise I would tell Piglet
1627
01:40:43,924 --> 01:40:47,165
first if I ever had to go away.
1628
01:40:47,165 --> 01:40:52,724
Please, tell her one day
that I tried to keep it.
1629
01:40:52,724 --> 01:40:55,844
Is he coming back?
1630
01:40:55,844 --> 01:40:57,185
No.
1631
01:40:57,185 --> 01:40:59,514
Ever?
1632
01:40:59,514 --> 01:41:00,914
No.
1633
01:41:00,914 --> 01:41:04,235
Then why are you leaving?
1634
01:41:04,235 --> 01:41:06,844
This isn't my house.
1635
01:41:06,844 --> 01:41:08,265
It isn't my family.
1636
01:41:08,265 --> 01:41:10,784
Isn't it?
1637
01:41:10,784 --> 01:41:12,784
This Princess
Elizabeth wasn't meant
1638
01:41:12,784 --> 01:41:17,534
to be queen, any more than her
father was born to be king.
1639
01:41:17,534 --> 01:41:22,604
Sometimes, nature or
fate take the decision.
1640
01:41:22,604 --> 01:41:24,385
Perhaps it will be
the making of us.
1641
01:41:52,594 --> 01:41:55,564
5, 6, 7, 8.
1642
01:42:00,874 --> 01:42:01,674
Very good.
1643
01:42:12,924 --> 01:42:13,724
Whoa.
1644
01:42:18,225 --> 01:42:19,165
I'm so sorry.
1645
01:42:21,984 --> 01:42:22,964
Are you all right?
1646
01:42:26,105 --> 01:42:28,005
Need to be careful
in your condition.
1647
01:42:28,005 --> 01:42:28,804
I'm fine.
1648
01:42:28,804 --> 01:42:32,544
Just a little out of
breath, that's all.
1649
01:42:32,544 --> 01:42:34,534
Come on, it's about to begin.
1650
01:42:34,534 --> 01:42:35,844
Oh.
1651
01:42:35,844 --> 01:42:36,644
George!
1652
01:42:36,644 --> 01:42:37,874
Charlotte!
Annie!
1653
01:42:37,874 --> 01:42:38,674
Everyone!
105566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.