All language subtitles for The Hidden Child.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,500 --> 00:01:08,624 THE HIDDEN CHILD 2 00:03:37,542 --> 00:03:41,667 As you set out for Ithaca, 3 00:03:42,417 --> 00:03:46,417 hope your road is a long one, 4 00:03:47,458 --> 00:03:49,916 full of adventure, 5 00:03:50,666 --> 00:03:52,791 full of discovery. 6 00:04:10,916 --> 00:04:14,082 As you set out for Ithaca... 7 00:04:14,499 --> 00:04:17,875 full of adventure, full of discoveries. 8 00:04:18,708 --> 00:04:21,499 Plural... not "discovery". 9 00:04:31,917 --> 00:04:33,249 Who is it? 10 00:04:36,042 --> 00:04:37,749 First floor on the right. 11 00:05:10,749 --> 00:05:12,500 Sign, please. 12 00:05:18,292 --> 00:05:20,249 Thanks, have a good day. 13 00:06:16,499 --> 00:06:19,875 Always keep Ithaca in your mind. 14 00:06:21,625 --> 00:06:25,166 To arrive there is your ultimate goal. 15 00:06:26,708 --> 00:06:28,208 But... 16 00:06:29,625 --> 00:06:31,792 do not hurry the voyage. 17 00:06:36,249 --> 00:06:37,791 Exactly. 18 00:06:38,249 --> 00:06:40,416 Do not hurry the voyage. 19 00:07:35,208 --> 00:07:38,458 Does anyone know who Nadia Boulanger is? 20 00:07:38,541 --> 00:07:40,917 She was an important musician, 21 00:07:41,000 --> 00:07:45,208 but she also taught many famous European and American pianists. 22 00:07:45,292 --> 00:07:48,917 I want to tell you an anecdote about her. 23 00:07:49,000 --> 00:07:54,041 One day, a friend asked her to recommend a piano teacher for his son. 24 00:07:54,125 --> 00:07:56,582 She stopped to think it over, 25 00:07:56,667 --> 00:08:00,041 then asked how old the boy was. 26 00:08:00,125 --> 00:08:03,458 "Seven", replied her friend. 27 00:08:04,124 --> 00:08:07,791 "Well then, I'm sorry, but it's too late". 28 00:08:08,832 --> 00:08:12,875 This may seem paradoxical, but she was right. 29 00:08:13,707 --> 00:08:15,791 Much like with circus acrobats, 30 00:08:15,875 --> 00:08:19,708 even pianists must start training, studying, 31 00:08:20,500 --> 00:08:23,167 and playing at a young age. 32 00:08:23,250 --> 00:08:26,666 All of you are undoubtedly late 33 00:08:26,750 --> 00:08:31,125 compared to those who were great artists of the piano. 34 00:08:43,750 --> 00:08:46,582 Gabriele, you should give these kids some hope. 35 00:08:46,667 --> 00:08:49,167 Thursday night poker at my place? 36 00:08:49,249 --> 00:08:52,124 - Who else is coming? - The two of us and... 37 00:08:53,207 --> 00:08:55,375 Nerano, the attorney. D'alterio... 38 00:08:55,457 --> 00:08:57,291 - The reporter? - Yes. 39 00:08:57,374 --> 00:08:59,917 All he talks about is murders and mafia. 40 00:08:59,999 --> 00:09:01,917 It's just a poker game... 41 00:09:02,958 --> 00:09:04,375 - What time? - 9:00. 42 00:09:26,917 --> 00:09:29,875 - You don't know? - I don't! 43 00:09:29,957 --> 00:09:32,500 Buddy, you'd better have info tomorrow. 44 00:09:32,582 --> 00:09:33,958 - What's wrong? - Nothing. 45 00:09:34,042 --> 00:09:38,208 Carmine Acerno's son, Ciro, is missing. They're searching like crazy. 46 00:09:38,291 --> 00:09:43,124 They're busting my balls, like I'm the watchman of the shit that happens here. 47 00:09:43,207 --> 00:09:45,957 - He's missing? - He ran away, prof. 48 00:09:49,207 --> 00:09:50,875 - Put it on my tab. - Okay. 49 00:10:45,000 --> 00:10:47,416 - Hello, professor. - Hello, Nunzio. 50 00:10:57,125 --> 00:10:58,708 - Can I smoke? - Sure. 51 00:10:59,333 --> 00:11:01,207 If you need me, I'll be in there. 52 00:12:41,124 --> 00:12:43,667 Who are you? How did you get in? 53 00:12:46,250 --> 00:12:48,541 You're Ciro, the kid from upstairs. 54 00:12:49,208 --> 00:12:51,083 They're looking for you. 55 00:12:54,749 --> 00:12:55,957 Help me. 56 00:12:59,000 --> 00:13:00,417 Hide me. 57 00:13:26,041 --> 00:13:27,750 Hello. 58 00:13:29,291 --> 00:13:31,458 How are you, professor? 59 00:13:31,542 --> 00:13:33,542 I was in the area so I stopped by. 60 00:13:34,167 --> 00:13:37,833 - Sorry, Diego, I'm working. - You don't have a minute for me? 61 00:13:38,624 --> 00:13:40,167 I wanted to talk. 62 00:13:54,708 --> 00:13:58,457 I'd forgotten how nice your apartment is. 63 00:13:59,082 --> 00:14:00,833 What can I do for you, Diego? 64 00:14:00,916 --> 00:14:05,792 Professor, I'm so grateful you taught me to appreciate music. 65 00:14:06,249 --> 00:14:09,791 I'm thinking about playing again, with your help, of course. 66 00:14:09,874 --> 00:14:11,332 What do you do now? 67 00:14:11,417 --> 00:14:14,832 I manage a few nightclubs... I can't complain. 68 00:14:16,750 --> 00:14:18,667 Could I have a glass of water? 69 00:14:20,332 --> 00:14:21,417 Sure. 70 00:14:57,791 --> 00:15:00,250 I was about to bring you the water. 71 00:15:00,333 --> 00:15:04,125 - I didn't want to tire you out. - Carrying a glass won't tire me out. 72 00:15:14,499 --> 00:15:16,207 It's nice and fresh. 73 00:15:17,207 --> 00:15:21,124 Can you play that piece you let me hear last time I came to visit? 74 00:15:22,041 --> 00:15:24,374 - Something about a dream... - Schumann. 75 00:15:53,791 --> 00:15:56,375 Prof, it was a real pleasure seeing you again. 76 00:15:56,458 --> 00:16:00,250 Sorry for barging in so late, I appreciate the hospitality. 77 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 Come out. 78 00:16:29,042 --> 00:16:32,958 - My dad sent him. - Why? What did you do? 79 00:16:38,292 --> 00:16:39,583 You're burning up. 80 00:17:02,541 --> 00:17:04,249 You have a fever. 81 00:17:04,333 --> 00:17:05,916 Did you eat? 82 00:17:06,000 --> 00:17:08,166 I'll give you an aspirin after you eat. 83 00:17:15,125 --> 00:17:17,541 What do you want? What are you saying? 84 00:17:17,625 --> 00:17:20,042 Do you hear what he's saying? 85 00:17:20,124 --> 00:17:21,917 Do you hear him? 86 00:17:22,000 --> 00:17:24,291 It's the third time you've jerked me around. 87 00:17:24,375 --> 00:17:26,208 - You're nuts! - I'll ask your wife. 88 00:17:26,292 --> 00:17:28,499 Get out of here, leave! 89 00:18:21,542 --> 00:18:23,666 Who are you hiding from? 90 00:19:17,332 --> 00:19:20,667 - Morning, Mariano. - Morning, prof. 91 00:19:21,375 --> 00:19:23,082 - Any news? - About what? 92 00:19:23,167 --> 00:19:25,542 - That missing kid. - Nothing yet. 93 00:19:25,625 --> 00:19:27,083 I don't blame him for running. 94 00:19:27,457 --> 00:19:30,250 They're savages, they don't respect anyone. 95 00:19:30,332 --> 00:19:34,167 Even Amitrano's son, Rosario, they already took him away. 96 00:19:35,624 --> 00:19:36,832 Jesus, what a day! 97 00:20:58,500 --> 00:21:00,292 Why did you leave? 98 00:21:00,375 --> 00:21:03,624 You weren't here, I thought you went to my dad's. 99 00:21:03,708 --> 00:21:06,791 - Where were you hiding? - The abandoned doorman's house. 100 00:21:06,875 --> 00:21:10,124 There are stairs that lead to underground tunnels. 101 00:21:10,208 --> 00:21:11,750 Me and Rosario go there. 102 00:21:11,833 --> 00:21:13,833 - Who's Rosario? - My friend. 103 00:21:13,917 --> 00:21:16,042 Rosario Amitrano. 104 00:21:19,457 --> 00:21:21,041 How are you? 105 00:21:33,332 --> 00:21:37,292 Why do you keep peeing on my neighbor's door? 106 00:21:37,375 --> 00:21:41,042 He's an asshole, a kid from school. 107 00:21:46,250 --> 00:21:48,750 How do you know I pee on his door? 108 00:21:48,833 --> 00:21:52,291 Why don't you tell me what you and your friend did? 109 00:21:54,957 --> 00:21:57,541 You're better off trusting me. 110 00:21:57,625 --> 00:22:00,500 They already caught Rosario. 111 00:22:03,457 --> 00:22:04,917 How do you know? 112 00:22:06,542 --> 00:22:07,833 I know. 113 00:23:03,124 --> 00:23:05,125 Not dressed yet? 114 00:23:05,583 --> 00:23:07,082 I'm going out. 115 00:24:16,125 --> 00:24:18,000 20 minutes late. 116 00:24:18,916 --> 00:24:21,791 Will you ever get rid of this awful habit? 117 00:24:21,875 --> 00:24:25,000 I'm only 10 minutes late, your watch is ahead. 118 00:24:25,083 --> 00:24:29,500 Never mind, Gabriele. Decide what you want to eat, I'm ready. 119 00:24:29,582 --> 00:24:31,083 What are you having? 120 00:24:31,166 --> 00:24:33,499 Sea bass and string beans. 121 00:24:33,583 --> 00:24:35,958 I'll have pasta with potatoes. 122 00:24:36,042 --> 00:24:39,167 - Wine? - You know I don't drink at lunch. 123 00:24:39,249 --> 00:24:41,958 I think I'll have a glass. 124 00:24:42,041 --> 00:24:44,292 - So... how's dad? - Dad? 125 00:24:45,499 --> 00:24:48,374 Last week dad was unwell, really unwell. 126 00:24:49,042 --> 00:24:50,833 He was hospitalized. 127 00:24:51,416 --> 00:24:53,249 But what do you care? 128 00:24:53,832 --> 00:24:55,792 You're fucking self-centered. 129 00:24:55,874 --> 00:24:59,541 You never bother to ask about him or even visit. 130 00:25:02,333 --> 00:25:05,458 Anyway, he's better now, he's back home. 131 00:25:21,957 --> 00:25:23,125 Filippo. 132 00:25:24,125 --> 00:25:25,458 Come here. 133 00:25:38,666 --> 00:25:42,125 Why are you wearing Ciro's shirt? Don't touch his stuff. 134 00:25:42,207 --> 00:25:44,291 Do it again and I'll kill you. 135 00:25:56,332 --> 00:26:01,791 Gabriele, let's set aside this pitiful family farce. 136 00:26:02,291 --> 00:26:05,083 You mentioned your friend needed something... 137 00:26:05,457 --> 00:26:06,542 Right. 138 00:26:07,541 --> 00:26:09,958 Something insane happened to him. 139 00:26:10,792 --> 00:26:14,791 He found a 10-11 year old boy in his house. 140 00:26:14,875 --> 00:26:19,707 This kid won't explain why he needed to run away from home. 141 00:26:19,791 --> 00:26:22,832 He suspects the mafia might be involved. 142 00:26:26,207 --> 00:26:29,833 - Based on what? - I don't know... 143 00:26:32,708 --> 00:26:35,542 Maybe he sensed something, I guess. 144 00:26:37,375 --> 00:26:40,624 In any case, this kid is terrified by the idea of going home. 145 00:26:48,583 --> 00:26:51,041 And he doesn't know what to do. 146 00:26:52,917 --> 00:26:55,292 What would you suggest? 147 00:26:55,374 --> 00:27:01,166 Well... from what you've told me, your friend is in a real tight spot. 148 00:27:02,292 --> 00:27:05,582 A tight spot that could ruin him. 149 00:27:05,667 --> 00:27:06,832 Understand? 150 00:27:07,416 --> 00:27:08,833 Ruin him. 151 00:27:13,833 --> 00:27:17,874 I always knew you were reckless, but not to this extent. 152 00:27:18,916 --> 00:27:23,249 There's no so-called friend in this story, it's you. 153 00:27:24,332 --> 00:27:26,583 And the only thing you can do 154 00:27:26,666 --> 00:27:30,082 is hand that boy back to his family immediately. 155 00:27:30,167 --> 00:27:33,542 Even if you took him to the police, what would you say? 156 00:27:34,333 --> 00:27:39,666 And for your information, kidnapping a minor could get you 3 to 12 years. 157 00:27:40,667 --> 00:27:44,250 Not to mention what the mafiosi would do to you... 158 00:27:45,583 --> 00:27:47,207 if they're involved, 159 00:27:48,125 --> 00:27:51,542 if they knew you were hiding the kid. Understand? 160 00:27:52,707 --> 00:27:55,124 So by law, this kid has no hope. 161 00:27:55,208 --> 00:27:58,083 Law? What fucking law are you talking about? 162 00:27:59,499 --> 00:28:01,041 You invented the law. 163 00:28:01,708 --> 00:28:04,542 Why did you let him stay in your house? Explain. 164 00:28:08,374 --> 00:28:10,875 Did you want company? 165 00:28:10,957 --> 00:28:13,167 I'll never understand you. 166 00:28:13,249 --> 00:28:16,124 For years you've made inexplicable choices 167 00:28:16,792 --> 00:28:20,332 and you're paying the price by living a shitty life, 168 00:28:21,374 --> 00:28:24,541 in a shitty neighborhood, 169 00:28:24,625 --> 00:28:27,750 surrounded by shitty people. 170 00:28:28,624 --> 00:28:31,875 You preferred that instead of your family 171 00:28:31,958 --> 00:28:36,207 because as you say, the family horrifies you. 172 00:28:36,542 --> 00:28:40,792 You gave up concerts when you were a child prodigy pianist. 173 00:28:41,583 --> 00:28:43,791 You sentenced yourself to failure. 174 00:28:44,499 --> 00:28:47,457 Next week, if things go as planned, 175 00:28:47,542 --> 00:28:52,208 I'll be appointed to the High Council of the Judiciary. 176 00:28:52,624 --> 00:28:57,125 And this time, believe me, I won't let you cause trouble for me 177 00:28:57,208 --> 00:29:01,292 like you did with every other important step in my life. 178 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 I won't allow it. 179 00:29:05,416 --> 00:29:08,875 So don't call me, don't write me. 180 00:29:14,167 --> 00:29:16,458 Forget that I'm your brother. 181 00:29:49,624 --> 00:29:52,457 Hello, can I see whoever's in charge? 182 00:29:52,541 --> 00:29:54,874 The deputy chief is busy now, have a seat. 183 00:30:11,541 --> 00:30:14,250 "Mother of mafia boss mugged. She's critical" 184 00:30:17,708 --> 00:30:19,874 "Maria De Vivo was mugged two days ago 185 00:30:19,958 --> 00:30:23,125 by two boys on a moped in an alley of the Spanish Quarters." 186 00:30:41,875 --> 00:30:43,582 That man is here for you. 187 00:31:29,583 --> 00:31:31,583 This elevator's always busted. 188 00:31:32,167 --> 00:31:35,708 - It's okay, I'm used to it. - Let me carry it. 189 00:31:47,582 --> 00:31:49,083 Thanks, prof. 190 00:31:49,457 --> 00:31:51,249 - I'll do it. - No need. 191 00:32:08,499 --> 00:32:09,749 Thanks. 192 00:32:11,458 --> 00:32:14,042 - Are you all right? - It's just asthma. 193 00:32:14,375 --> 00:32:15,999 Want to come in? 194 00:32:16,499 --> 00:32:17,791 Yes, thanks. 195 00:32:54,125 --> 00:32:59,207 How odd. We live in the same building but have never spoken. 196 00:33:00,499 --> 00:33:03,957 Though I'm usually at home, I barely go out. 197 00:33:04,583 --> 00:33:06,791 I've always been a solitary person. 198 00:33:09,542 --> 00:33:11,333 What's wrong with being alone? 199 00:33:14,916 --> 00:33:16,166 Excuse me. 200 00:33:29,666 --> 00:33:32,417 What do you want? No, I can't talk. 201 00:33:47,374 --> 00:33:49,417 - Here's some water. - Thanks. 202 00:33:54,666 --> 00:33:56,083 I feel better. 203 00:33:57,500 --> 00:33:58,500 I'll go. 204 00:34:03,541 --> 00:34:06,750 You could've left this place, why didn't you? 205 00:34:08,333 --> 00:34:11,208 There's still time, why don't you leave? 206 00:34:13,957 --> 00:34:17,958 He's the piano teacher from the first floor. 207 00:34:18,042 --> 00:34:19,416 My son Mimmo. 208 00:34:19,792 --> 00:34:21,333 Go shower. 209 00:34:25,250 --> 00:34:28,167 - Goodbye, ma'am. - Bye. 210 00:34:43,750 --> 00:34:45,333 What are you doing? 211 00:34:47,958 --> 00:34:51,791 Tell me what you did or I'll take you home. Understand? 212 00:34:51,875 --> 00:34:56,957 Do you want to go back home? Tell me what you and your friend did. 213 00:35:00,417 --> 00:35:02,707 Go ask De Vivo. 214 00:35:03,292 --> 00:35:04,499 Who's De Vivo? 215 00:35:07,624 --> 00:35:10,707 This must be my student. Go hide, now! 216 00:36:06,249 --> 00:36:08,125 Carry on. 217 00:36:31,832 --> 00:36:34,832 Sir, this is for last month's lessons. 218 00:36:35,250 --> 00:36:36,333 Thanks. 219 00:36:39,792 --> 00:36:41,417 Nice payoff. 220 00:36:41,917 --> 00:36:45,625 Listen, if you want to stay here, mind your own business. 221 00:36:46,000 --> 00:36:48,792 And don't you dare touch my books again. 222 00:36:49,375 --> 00:36:50,582 Come out. 223 00:37:50,667 --> 00:37:53,875 - What's going on? - Waiting for you to wake up. 224 00:37:54,207 --> 00:37:56,249 - I was asleep? - Yes. 225 00:37:57,875 --> 00:38:01,416 - You had a nightmare? - I didn't have a nightmare. 226 00:38:01,499 --> 00:38:04,082 You're the one who's a scaredy-cat! 227 00:38:10,625 --> 00:38:16,125 If you don't like me, find someone else willing to risk his life to hide you. 228 00:38:16,208 --> 00:38:18,541 You think I'm afraid to leave here? 229 00:38:19,250 --> 00:38:23,791 I know how to kill. A few weeks ago I saw two losers die. 230 00:38:23,874 --> 00:38:26,042 I saw it with my own eyes. 231 00:38:27,708 --> 00:38:29,082 I don't believe you. 232 00:38:29,167 --> 00:38:31,917 No? Go find out how the Mesas died, 233 00:38:31,999 --> 00:38:35,375 those two shitheads who set fire to Musella's warehouse. 234 00:38:35,458 --> 00:38:39,542 Me and my dad brought them to a garage in Borgo Sant'Antonio. 235 00:38:39,625 --> 00:38:42,750 He shot them right here. In the head. 236 00:38:44,707 --> 00:38:46,291 First one, then the other. 237 00:38:46,707 --> 00:38:49,791 After he killed the first one, the second shit himself. 238 00:38:49,874 --> 00:38:52,332 Go find out if I'm talking shit. 239 00:39:41,542 --> 00:39:44,750 What's wrong with you? Shut this off, give me my phone. 240 00:39:44,833 --> 00:39:45,792 Now! 241 00:39:49,082 --> 00:39:52,583 I ain't afraid of anyone 242 00:39:52,667 --> 00:39:54,583 I ain't afraid of anyone 243 00:39:54,667 --> 00:39:56,125 I ain't afraid of anyone 244 00:39:56,999 --> 00:39:58,792 My memory sucks 245 00:40:01,458 --> 00:40:02,417 Let go! 246 00:40:04,874 --> 00:40:06,332 You don't like it? 247 00:40:06,416 --> 00:40:09,333 I've been locked inside for three days, I'm bored. 248 00:40:09,416 --> 00:40:12,333 Not my fault. I left food for you, I'm going out. 249 00:40:12,417 --> 00:40:15,291 Where? Going to fuck a gal? 250 00:40:18,332 --> 00:40:19,708 Where's the remote? 251 00:40:19,792 --> 00:40:22,792 Don't use the TV when I'm out or the neighbors will notice. 252 00:40:22,875 --> 00:40:25,624 This place is like a funeral home! 253 00:40:25,707 --> 00:40:30,416 If you had kids there'd be some toys to pass the time. 254 00:40:30,500 --> 00:40:33,041 Why didn't you ever get married? 255 00:40:33,582 --> 00:40:36,999 Nobody wanted to marry you 'cause you're grumpy? 256 00:41:06,625 --> 00:41:08,625 - Antonio. - How are you, Gabriele? 257 00:41:08,708 --> 00:41:09,832 Fine. 258 00:41:10,667 --> 00:41:11,999 Mezzera, hello. 259 00:41:12,833 --> 00:41:14,417 Hello, Santoro. 260 00:41:15,207 --> 00:41:16,458 Gabriele, sit here. 261 00:41:17,749 --> 00:41:18,749 Vittorio. 262 00:41:26,582 --> 00:41:31,707 A little bird told me our reporter friend was quite a hit at the club. 263 00:41:31,791 --> 00:41:33,999 Tell us the joke you told them. 264 00:41:34,083 --> 00:41:36,708 No, never mind, plus I forgot it already. 265 00:41:37,375 --> 00:41:41,082 - Short-term memory... - No chit-chat, let's play. 266 00:41:45,542 --> 00:41:48,167 I watched an episode of "Narcos" last night. 267 00:41:48,250 --> 00:41:52,041 I fell asleep after two minutes, what a drag. 268 00:41:52,707 --> 00:41:54,333 Three cards for me. 269 00:41:55,874 --> 00:42:00,167 I read your article about the mugging of the mafia boss' mother. 270 00:42:00,250 --> 00:42:02,750 - Any updates? - She's still in a coma. 271 00:42:03,208 --> 00:42:05,749 - How is she? - I have no idea. 272 00:42:06,166 --> 00:42:09,332 She's at Caldarelli hospital, go there and ask if she's alive. 273 00:42:09,416 --> 00:42:11,125 Two cards. 274 00:42:11,208 --> 00:42:12,832 I thought you knew. 275 00:42:12,916 --> 00:42:16,750 We know about who's alive or dead, not those in between. 276 00:42:16,833 --> 00:42:19,249 We leave those to you reporters. 277 00:42:21,874 --> 00:42:23,874 At the courthouse they're saying 278 00:42:23,957 --> 00:42:25,957 it was De Vivo who planned it all, 279 00:42:26,374 --> 00:42:29,833 he did it to take control because his mother wouldn't step down. 280 00:42:29,917 --> 00:42:32,124 The son says it wasn't a mugging, 281 00:42:32,624 --> 00:42:36,499 and the two kids are an excuse to get rid of the mother. 282 00:42:36,583 --> 00:42:40,917 Peppino from the conservatory said De Vivo caught one of the kids. 283 00:42:43,875 --> 00:42:45,749 - And the other? - Other what? 284 00:42:45,832 --> 00:42:47,416 Other kid. 285 00:42:47,500 --> 00:42:49,667 Someone is helping him hide. 286 00:42:50,833 --> 00:42:53,708 Someone who thinks he can screw over De Vivo. 287 00:42:55,000 --> 00:42:59,832 Whoever this guy is, he won't last more than a few days, 288 00:43:00,749 --> 00:43:04,708 he'll drown and die like a fly in a bottle. 289 00:43:10,000 --> 00:43:12,332 I have to go, it's late, sorry. 290 00:43:13,249 --> 00:43:16,499 Me too, I have to wake up at 6:00 tomorrow. 291 00:43:20,417 --> 00:43:22,958 I've seen you before, not sure where. 292 00:43:23,042 --> 00:43:24,958 You're confusing me with someone else. 293 00:43:25,291 --> 00:43:27,750 I'm a piano teacher at the conservatory. 294 00:43:27,832 --> 00:43:30,250 - A musician! - Yes. 295 00:43:30,624 --> 00:43:33,458 Lucky you, you don't give a shit about words. 296 00:43:40,332 --> 00:43:41,957 Here's the professor. 297 00:43:42,416 --> 00:43:44,875 Professor! What are you doing? 298 00:43:45,417 --> 00:43:47,417 Walking around alone this late? 299 00:43:47,875 --> 00:43:49,707 I live there. 300 00:43:50,832 --> 00:43:53,167 May I accompany you home? 301 00:43:57,250 --> 00:43:58,582 Bye, honey. 302 00:44:05,957 --> 00:44:11,291 A furtive tear 303 00:44:12,417 --> 00:44:17,125 Appeared in her eyes 304 00:44:17,208 --> 00:44:21,458 I'd really like to take piano lessons again, like I told you. 305 00:44:21,541 --> 00:44:23,791 We'll talk about it tomorrow. 306 00:44:27,625 --> 00:44:31,582 Come by tomorrow evening at 6:00 and we'll talk. 307 00:44:31,667 --> 00:44:34,707 Are you stressed out, prof? What's wrong? 308 00:44:36,707 --> 00:44:39,791 My associate noticed your trash bag wasn't closed tight 309 00:44:40,332 --> 00:44:43,208 and a cheese stick wrapper was popping out. 310 00:44:43,292 --> 00:44:46,917 He was surprised: "The professor eats cheese sticks?" 311 00:44:48,292 --> 00:44:52,542 I said: "What's the big deal? So he likes cheese sticks". 312 00:44:54,374 --> 00:44:56,499 You like little kids? 313 00:45:04,749 --> 00:45:07,208 Sorry, professor Santoro, 314 00:45:07,874 --> 00:45:09,708 I didn't mean to offend you. 315 00:45:10,582 --> 00:45:11,624 For real. 316 00:45:11,999 --> 00:45:13,749 Can I go? 317 00:45:42,167 --> 00:45:43,750 What are you gonna do? 318 00:45:46,457 --> 00:45:49,207 I can't stay here forever. 319 00:45:50,041 --> 00:45:51,917 They'll catch us in the end. 320 00:45:54,667 --> 00:45:57,125 Now's not the time to talk, go to sleep. 321 00:45:57,583 --> 00:45:59,292 I'll buy you clothes tomorrow. 322 00:45:59,375 --> 00:46:02,458 You can't keep wearing the same things. 323 00:46:02,541 --> 00:46:06,417 Actually, take them off, I'll get them washed. 324 00:46:22,167 --> 00:46:23,874 Put this on. 325 00:46:59,957 --> 00:47:02,499 Enough now, go to bed. 326 00:48:51,542 --> 00:48:52,999 What happened? 327 00:48:59,875 --> 00:49:00,832 Hold this. 328 00:49:07,499 --> 00:49:10,417 If you have something to tell me, I'm here. 329 00:49:13,917 --> 00:49:16,916 If the conservatory hadn't expelled me, 330 00:49:17,792 --> 00:49:19,375 now I'd be... 331 00:49:20,833 --> 00:49:22,666 a professional pianist. 332 00:49:23,458 --> 00:49:25,417 Making money playing in clubs. 333 00:49:26,625 --> 00:49:28,583 But I'm forced to live another life. 334 00:49:29,416 --> 00:49:32,375 You can't imagine the situations I find myself in. 335 00:49:32,457 --> 00:49:35,000 - What situations? - Never mind, professor. 336 00:49:35,082 --> 00:49:36,207 Lie down. 337 00:49:37,458 --> 00:49:39,458 Want some water or cognac? 338 00:49:39,542 --> 00:49:41,250 A sip of cognac. 339 00:50:01,791 --> 00:50:04,791 I saw you in the courtyard with Carmine Acerno. 340 00:50:04,874 --> 00:50:06,791 - Do you work with him? - No. 341 00:50:07,957 --> 00:50:09,708 I barely know him. 342 00:50:10,041 --> 00:50:11,917 His wife came to my club. 343 00:50:12,458 --> 00:50:16,042 Liar! He slapped you and you didn't react. 344 00:50:17,791 --> 00:50:21,541 The night before, I saw another man with you, who was he? 345 00:50:21,625 --> 00:50:26,082 You inspire trust, but we're going down a dead end. 346 00:50:26,166 --> 00:50:29,125 - Meaning? - You know I'm fond of you. 347 00:50:29,500 --> 00:50:31,291 But I can't say anything. 348 00:50:32,208 --> 00:50:34,499 If that's the case, then leave. 349 00:50:34,582 --> 00:50:38,124 That fucker thinks I'll quietly let him drag me into this. 350 00:50:38,917 --> 00:50:41,374 But I could tear his eyes out. 351 00:50:41,458 --> 00:50:44,332 Who's dragging you into it, Acerno or De Vivo? 352 00:50:44,416 --> 00:50:47,750 Wasn't De Vivo with you in the courtyard that night? 353 00:50:48,833 --> 00:50:50,792 Why did he beat you up? 354 00:50:58,250 --> 00:50:59,457 Because of a kid. 355 00:50:59,833 --> 00:51:01,166 A kid? 356 00:51:02,292 --> 00:51:04,542 A kid nobody can find. 357 00:51:21,916 --> 00:51:23,457 Thanks, prof. 358 00:51:55,791 --> 00:51:57,542 How are you, Gabriele? 359 00:51:58,374 --> 00:52:01,374 You seem distressed about something. 360 00:52:04,666 --> 00:52:09,542 - I've told you before, enjoy your life. - How, dad? Teach me. 361 00:52:09,625 --> 00:52:12,792 The only thing you live intensely is your fantasies, 362 00:52:12,874 --> 00:52:15,750 but life is made up of facts. 363 00:52:16,499 --> 00:52:19,333 You're a Protestant in the wrong place. 364 00:52:19,749 --> 00:52:21,749 Wonder who I took after. 365 00:52:22,667 --> 00:52:26,875 I'm starting to lose it, every day is worse. 366 00:52:27,999 --> 00:52:31,291 I don't even remember who I just saw, 367 00:52:32,332 --> 00:52:35,042 what they said, what I did. 368 00:52:35,457 --> 00:52:37,499 Your brother brought me newspapers 369 00:52:37,583 --> 00:52:42,082 and the next day he asked if I read the "Corriere" article. 370 00:52:42,166 --> 00:52:46,667 I didn't even remember he came by, let alone the article! 371 00:52:46,749 --> 00:52:49,708 It's normal to forget things at your age. 372 00:52:49,792 --> 00:52:53,333 To keep my brain active, I memorize poems. 373 00:52:54,375 --> 00:52:56,500 Glimmering stars of the Great Bear, 374 00:52:56,582 --> 00:53:01,000 I never thought I'd be back to see you shining down on my father's garden, 375 00:53:01,083 --> 00:53:03,750 nor talk to you again from the windows of this house 376 00:53:03,833 --> 00:53:07,207 where I spent my childhood and saw the last of my happiness vanish. 377 00:53:08,000 --> 00:53:10,417 How dare you complain? You're incredible. 378 00:53:10,500 --> 00:53:12,749 What imaginings, what fancies... 379 00:53:12,832 --> 00:53:16,499 You know, my co-workers used to tease me 380 00:53:16,582 --> 00:53:20,166 and call me "Encyclopedia Britannica". 381 00:53:21,417 --> 00:53:24,542 And if anyone wanted to refer to an old sentence, 382 00:53:24,625 --> 00:53:26,791 they had to turn to me. 383 00:53:27,332 --> 00:53:31,999 When I was a kid, you always seemed annoyed about going to work. 384 00:53:32,082 --> 00:53:33,707 I liked my work, 385 00:53:34,707 --> 00:53:36,207 but... 386 00:53:37,332 --> 00:53:39,499 judging was a burden. 387 00:53:41,582 --> 00:53:43,958 Life is full of shades of gray, 388 00:53:44,041 --> 00:53:47,083 and justice has to give up at one point, 389 00:53:47,166 --> 00:53:50,500 it can't shine light on everything. 390 00:53:50,583 --> 00:53:53,416 All that remains at the end of a trial 391 00:53:53,499 --> 00:53:59,375 is an infinite feeling of compassion for human suffering, 392 00:54:00,207 --> 00:54:02,167 nothing but this. 393 00:54:02,249 --> 00:54:03,500 Compassion? 394 00:54:05,457 --> 00:54:08,041 This might shock you, 395 00:54:08,124 --> 00:54:09,833 but today... 396 00:54:11,417 --> 00:54:17,208 if I had to choose between law and love, I'd choose love. 397 00:54:58,333 --> 00:54:59,875 What happened? 398 00:54:59,958 --> 00:55:01,124 He's dead. 399 00:55:02,124 --> 00:55:05,083 - Who? - You don't know? 400 00:55:05,167 --> 00:55:07,457 The kid they were looking for, Rosario Amitrano. 401 00:55:07,541 --> 00:55:09,957 He was playing and fell into the well. 402 00:55:29,916 --> 00:55:31,457 What's wrong? 403 00:55:32,667 --> 00:55:34,499 Why aren't you talking? 404 00:55:42,916 --> 00:55:45,708 Want to watch a movie on TV? 405 00:56:10,125 --> 00:56:11,625 What's going on? 406 00:56:15,792 --> 00:56:17,375 Tell me. 407 00:56:42,332 --> 00:56:44,958 Stop, please, this is torture. 408 00:56:45,667 --> 00:56:47,625 Legato, like this. 409 00:56:53,041 --> 00:56:55,417 I'll be honest, Luisa, 410 00:56:55,500 --> 00:56:58,083 at this rate you won't pass the test. 411 00:56:58,167 --> 00:57:01,999 Your playing is sloppy, without thought and without feeling. 412 00:57:02,082 --> 00:57:05,500 If you're not capable of doing what I tell you, then quit. 413 00:57:07,542 --> 00:57:08,832 Start again. 414 00:57:27,624 --> 00:57:30,624 If you want a gun, I'll tell you where to find it. 415 00:57:33,249 --> 00:57:36,208 Really? So tell me, where? 416 00:57:37,583 --> 00:57:40,333 Go to Pozzuoli's archaeological park. 417 00:57:40,792 --> 00:57:43,375 Once you get inside the tunnel, 418 00:57:43,458 --> 00:57:46,542 count 50 steps and look at the wall on the left. 419 00:57:47,083 --> 00:57:49,999 Stop in front of a "C" written with coal. 420 00:57:50,374 --> 00:57:53,499 Underneath it there's a tile you can move. 421 00:57:53,582 --> 00:57:55,749 My father's weapons are in that hole. 422 00:57:56,542 --> 00:57:58,000 Grab the Beretta. 423 00:57:58,083 --> 00:58:00,957 It's a "7", easier to hide and handle. 424 00:58:01,374 --> 00:58:04,457 But make sure to do it at night. 425 00:58:10,917 --> 00:58:12,167 Believe me? 426 00:58:13,291 --> 00:58:14,583 No. 427 00:58:29,624 --> 00:58:30,917 Who is it? 428 00:58:32,250 --> 00:58:33,582 Come up. 429 00:58:41,833 --> 00:58:44,666 Go hide, I have a guest for dinner, 430 00:58:44,750 --> 00:58:46,417 I forgot. 431 00:58:55,499 --> 00:58:57,417 You forgot. 432 00:58:58,207 --> 00:59:00,083 The first time in 10 years. 433 00:59:01,583 --> 00:59:03,332 We can postpone... 434 00:59:03,416 --> 00:59:06,957 No need, my kitchen's fully stocked, but no champagne. 435 00:59:07,041 --> 00:59:09,541 I brought a nice white wine. 436 00:59:22,917 --> 00:59:25,583 - You do it, I'm incapable. - I know. 437 00:59:41,708 --> 00:59:43,125 To us. 438 00:59:47,624 --> 00:59:49,375 I'll go cook. 439 00:59:52,667 --> 00:59:55,416 - Can I put on some music? - Go ahead. 440 01:01:34,832 --> 01:01:38,499 - Haven't heard from you lately. - I've been busy at the conservatory. 441 01:01:38,917 --> 01:01:41,542 Really? You could've called at least. 442 01:01:42,207 --> 01:01:44,625 - I called you a dozen times. - You're right. 443 01:01:48,833 --> 01:01:51,124 What's wrong? 444 01:01:51,208 --> 01:01:52,582 You seem odd. 445 01:01:53,000 --> 01:01:54,958 Nothing, why? 446 01:01:55,749 --> 01:01:57,083 I feel like a burden. 447 01:01:58,125 --> 01:01:59,416 You're not. 448 01:01:59,916 --> 01:02:01,374 You know what? 449 01:02:02,875 --> 01:02:04,917 I'll come by some other time. 450 01:02:09,916 --> 01:02:11,083 Biagio... 451 01:02:51,292 --> 01:02:53,750 You should've told me you're a fucking fag! 452 01:02:54,124 --> 01:02:58,832 If I'd known, I wouldn't have stayed here, you cocksucker. 453 01:02:58,917 --> 01:03:00,625 You like being ass-fucked?! 454 01:03:05,624 --> 01:03:06,666 Let go! 455 01:03:08,624 --> 01:03:09,917 Don't touch me. 456 01:03:13,625 --> 01:03:14,708 Wait! 457 01:04:04,042 --> 01:04:05,167 Ciro? 458 01:04:06,667 --> 01:04:07,750 Ciro? 459 01:04:10,417 --> 01:04:11,458 Ciro! 460 01:04:20,666 --> 01:04:21,707 Ciro! 461 01:06:01,166 --> 01:06:02,250 Can I help you? 462 01:06:08,542 --> 01:06:11,625 Your wife forgot this the other day. 463 01:06:11,708 --> 01:06:13,833 - Who is it? - You forgot the soap. 464 01:06:15,292 --> 01:06:17,042 See what he wants... 465 01:06:21,332 --> 01:06:23,625 You didn't have to come. 466 01:06:28,249 --> 01:06:29,291 Goodnight. 467 01:06:30,249 --> 01:06:31,542 Goodnight. 468 01:09:58,917 --> 01:10:01,833 Carmine, you're wrong. Listen to me. 469 01:10:02,542 --> 01:10:03,958 Hold on. 470 01:10:13,458 --> 01:10:15,291 - Ciro's your son! - No! 471 01:10:15,375 --> 01:10:17,583 - He's dead to me. - What? 472 01:10:17,957 --> 01:10:19,832 Don't you understand? 473 01:10:21,541 --> 01:10:24,958 You have to forget about Ciro or we're all dead. 474 01:10:25,333 --> 01:10:27,207 If we side with De Vivo, 475 01:10:27,291 --> 01:10:29,000 we'll all win. 476 01:10:29,083 --> 01:10:30,749 Us and our kids. 477 01:10:32,792 --> 01:10:35,792 Focus on the ones who are alive, not dead. Angela! 478 01:10:40,500 --> 01:10:43,000 You sicken me! You sicken me. 479 01:10:58,333 --> 01:11:00,124 Alfonso, how's mom? 480 01:11:00,499 --> 01:11:01,917 Gimme two days. 481 01:11:02,292 --> 01:11:04,333 I'll bring him to you. 482 01:11:22,499 --> 01:11:24,333 I went to get milk. 483 01:11:24,416 --> 01:11:26,292 Let's go have breakfast. 484 01:11:27,791 --> 01:11:29,375 Get dressed. 485 01:12:08,833 --> 01:12:10,582 Folks, closing time. 486 01:12:26,583 --> 01:12:29,667 ...36, 37, 38, 39, 40... 487 01:12:29,750 --> 01:12:33,457 41, 42, 43, 44, 45, 488 01:12:33,875 --> 01:12:37,791 46, 47, 48, 49, 50. 489 01:12:59,167 --> 01:13:01,167 Even if you can't shape 490 01:13:02,250 --> 01:13:04,250 your life the way you want, 491 01:13:06,000 --> 01:13:09,749 at least try as much as you can 492 01:13:11,375 --> 01:13:14,957 not to degrade it by too much contact with the world, 493 01:13:16,124 --> 01:13:17,917 by too much talk, 494 01:13:17,999 --> 01:13:21,332 by too much activity. 495 01:13:22,917 --> 01:13:25,249 Do not degrade it 496 01:13:26,250 --> 01:13:28,791 by dragging it along 497 01:13:29,541 --> 01:13:36,749 and exposing it to the daily silliness of social relations and parties 498 01:13:38,041 --> 01:13:42,792 until it comes to seem a boring hanger-on. 499 01:16:48,374 --> 01:16:51,167 Lemme have a drink first! 500 01:17:05,249 --> 01:17:08,624 It's we who interrupt the action of the gods, 501 01:17:09,792 --> 01:17:11,749 hasty and inexperienced 502 01:17:12,457 --> 01:17:14,499 creatures of the moment. 503 01:17:15,292 --> 01:17:16,707 We. 504 01:19:20,167 --> 01:19:22,999 What happened? Why didn't you come home? 505 01:20:21,166 --> 01:20:22,792 Can you imitate Totò? 506 01:20:23,750 --> 01:20:27,000 Can I imitate Totò? I used to know how, let's see... 507 01:20:28,332 --> 01:20:30,000 Like this. 508 01:20:37,375 --> 01:20:41,999 No way! Totò moves more like a puppet. 509 01:20:42,082 --> 01:20:45,708 Move your head more, and then like this. 510 01:20:51,457 --> 01:20:52,541 Wanna play? 511 01:20:52,625 --> 01:20:55,291 - What? - We'll imitate animals. 512 01:20:55,374 --> 01:20:57,250 What animals can you do? 513 01:21:06,417 --> 01:21:09,166 Come on, let's play. 514 01:21:25,707 --> 01:21:27,417 I win! 515 01:21:33,542 --> 01:21:34,542 Are you dead? 516 01:22:06,625 --> 01:22:08,291 Pick a card. 517 01:22:11,250 --> 01:22:14,167 Memorize it, put it back in. 518 01:22:15,333 --> 01:22:18,208 There's no trick, no deception. 519 01:22:19,292 --> 01:22:20,542 I'll shuffle. 520 01:22:24,207 --> 01:22:25,417 Smooth... 521 01:22:26,458 --> 01:22:28,999 Smooth... Is this it? 522 01:22:31,000 --> 01:22:33,917 - How'd you do that? - I'm a magician. 523 01:23:57,417 --> 01:24:00,957 The fool's face, I wear it for you 524 01:24:01,041 --> 01:24:04,667 The crazyman's scowl, I wear it for you 525 01:24:04,999 --> 01:24:09,457 In the middle of my head I feel this heavy thing 526 01:24:09,792 --> 01:24:13,207 I stop here, I stop there 527 01:24:13,291 --> 01:24:16,624 And start to count from one to 300, out loud 528 01:24:16,707 --> 01:24:19,666 He's crazy, he's crazy 529 01:24:19,749 --> 01:24:22,832 People say: "Run, run!" 530 01:24:22,916 --> 01:24:25,500 I sold 300 carriages 531 01:24:25,583 --> 01:24:28,625 I sold 300 palaces 532 01:24:28,708 --> 01:24:30,625 I look like a madman 533 01:24:30,708 --> 01:24:31,999 Only for you! 534 01:24:32,374 --> 01:24:36,166 Oh, how heavy my head is Oh, how heavy my head is 535 01:24:36,249 --> 01:24:40,042 He's crazy, he's crazy Oh, how heavy my head is... 536 01:24:50,333 --> 01:24:51,957 Is there any shower gel? 537 01:24:53,250 --> 01:24:54,916 Mom always pours it in. 538 01:25:02,042 --> 01:25:04,792 But don't look, I'm embarrassed. 539 01:25:14,874 --> 01:25:16,375 Do you miss your mom? 540 01:25:18,542 --> 01:25:20,333 I only miss my cell phone. 541 01:26:06,375 --> 01:26:07,333 So? 542 01:26:09,625 --> 01:26:11,500 Are we screwed, Gabriele? 543 01:26:16,082 --> 01:26:19,042 Come here. Come on. 544 01:26:35,625 --> 01:26:37,833 I lied the other day. 545 01:26:39,500 --> 01:26:41,457 I didn't see the Mesas get killed. 546 01:26:41,958 --> 01:26:44,000 I knew that. 547 01:26:48,167 --> 01:26:49,749 Some killer... 548 01:27:17,417 --> 01:27:19,167 Professor, hello. 549 01:27:28,917 --> 01:27:31,291 - Hear about Acerno? - No. 550 01:27:31,374 --> 01:27:33,000 Dead on the rooftop. 551 01:27:33,667 --> 01:27:35,624 They say he shot himself. 552 01:28:30,874 --> 01:28:33,832 - What happened? - Get up, we have to go. 553 01:28:33,916 --> 01:28:35,874 - Why? - Hurry up! 554 01:28:51,125 --> 01:28:54,791 - Tell him no run-around this time. - Sure thing. 555 01:28:54,874 --> 01:28:55,916 Good. 556 01:29:24,292 --> 01:29:25,749 Stay down. 557 01:32:07,332 --> 01:32:08,374 Where are we going? 558 01:32:09,457 --> 01:32:10,792 To a friend's. 559 01:32:33,042 --> 01:32:35,582 Insigne passes to Mertens... 560 01:32:36,666 --> 01:32:37,875 Koulibaly... 561 01:32:38,541 --> 01:32:39,749 Rebound. 562 01:32:41,250 --> 01:32:43,083 Here comes Mertens... 563 01:32:44,458 --> 01:32:45,666 He shoots... 564 01:33:07,791 --> 01:33:09,041 Nunzio! 565 01:33:13,124 --> 01:33:14,417 Hello, professor. 566 01:33:14,500 --> 01:33:19,041 You're probably surprised to see me, but I need to ask for a favor. 567 01:33:20,332 --> 01:33:22,499 Can we stay here tonight? 568 01:33:25,000 --> 01:33:26,624 He's my son, 569 01:33:27,541 --> 01:33:29,042 Ciro. 570 01:33:31,874 --> 01:33:34,832 Of course, professor. Come in. 571 01:33:37,208 --> 01:33:38,458 This way. 572 01:33:39,832 --> 01:33:41,166 Ettore! 573 01:33:51,332 --> 01:33:52,749 Here you go. 574 01:34:00,957 --> 01:34:04,874 I saw you dribbling outside. You like soccer? 575 01:34:06,916 --> 01:34:09,041 You and dad go to the stadium? 576 01:34:10,625 --> 01:34:13,374 Never, not even once. 577 01:34:16,083 --> 01:34:19,292 Professor, with all due respect, that is unforgivable. 578 01:34:19,832 --> 01:34:24,458 Even if you don't like soccer, take him to the stadium at least once. 579 01:34:25,250 --> 01:34:26,957 I will, very soon. 580 01:34:28,041 --> 01:34:29,874 Promise? 581 01:34:41,917 --> 01:34:43,499 You don't like it? 582 01:34:44,791 --> 01:34:46,957 Hello? Is that you, professor? 583 01:34:48,999 --> 01:34:51,041 I can't come tomorrow. 584 01:34:51,791 --> 01:34:53,542 In two days. 585 01:34:56,249 --> 01:34:57,833 Okay, prof. 586 01:34:59,249 --> 01:35:00,583 All right. 587 01:35:00,667 --> 01:35:03,083 Goodbye, see you in two days. 588 01:35:13,624 --> 01:35:15,125 You liked the soup! 589 01:35:22,625 --> 01:35:24,792 Can I watch some TV? 590 01:35:24,875 --> 01:35:28,750 Sorry, Ciro. It's broken and I don't care to fix it. 591 01:35:29,207 --> 01:35:32,416 He's tired, it's time for bed. 592 01:35:34,666 --> 01:35:35,707 Come on. 593 01:35:41,500 --> 01:35:44,500 - Night, professor. - Goodnight. 594 01:36:03,167 --> 01:36:04,916 Sleeping like a baby... 595 01:36:05,832 --> 01:36:08,999 what a nice life you have. 596 01:36:58,791 --> 01:36:59,957 Hello? 597 01:37:04,750 --> 01:37:05,917 Hello? 598 01:37:36,250 --> 01:37:37,958 Why aren't you eating? 599 01:37:51,124 --> 01:37:52,708 Ciro, come here. 600 01:37:57,166 --> 01:37:59,457 Pick some pastries to take home. 601 01:37:59,541 --> 01:38:02,791 Why, we're going back to that shitty place? 602 01:38:02,875 --> 01:38:05,582 Next time, we'll go to a 5-star hotel. 603 01:38:05,666 --> 01:38:07,208 Can I get some pastries? 604 01:38:07,292 --> 01:38:09,707 - How many? - A dozen. 605 01:38:09,791 --> 01:38:12,166 - Are the cannoli good? - Yes. 606 01:38:14,792 --> 01:38:16,750 - Cream puff! - A cream puff. 607 01:38:40,916 --> 01:38:42,458 I did it. 608 01:38:44,583 --> 01:38:47,958 Yesterday I sent a message to Rosario from your phone. 609 01:38:49,167 --> 01:38:51,332 He asked where I was. 610 01:39:03,750 --> 01:39:05,041 Rosario is dead, 611 01:39:06,207 --> 01:39:07,207 they killed him. 612 01:40:09,250 --> 01:40:10,417 How is it? 613 01:40:12,042 --> 01:40:13,500 Too sweet. 614 01:40:23,999 --> 01:40:27,416 My memory sucks, I can forgive but not forget 615 01:40:27,499 --> 01:40:31,125 I don't talk like dogs but understand it all 616 01:40:31,208 --> 01:40:34,749 I got some dough, I know what I want 617 01:40:34,832 --> 01:40:36,208 I know what I want 618 01:40:36,624 --> 01:40:40,041 I ain't afraid of anyone I ain't afraid of anyone 619 01:40:40,500 --> 01:40:41,874 I ain't afraid of anyone 620 01:40:42,250 --> 01:40:43,916 I ain't afraid of anyone 621 01:40:43,999 --> 01:40:45,041 Anyone 622 01:40:45,458 --> 01:40:49,041 My memory sucks, I can forgive but not forget 623 01:40:51,416 --> 01:40:53,000 I ain't afraid of anyone 624 01:40:53,332 --> 01:40:56,582 I ain't afraid of anyone I ain't afraid of anyone 625 01:41:20,249 --> 01:41:21,374 Ciro? 626 01:41:22,749 --> 01:41:23,917 Ciro? 627 01:41:32,625 --> 01:41:35,207 - Ciro, wake up. - Where are we? 628 01:41:35,291 --> 01:41:36,916 Almost in France. 629 01:41:37,458 --> 01:41:38,500 Come out. 630 01:41:44,167 --> 01:41:46,541 Hide here, we have no choice. 631 01:41:46,624 --> 01:41:49,083 If you're afraid of the dark, use this. 632 01:41:53,458 --> 01:41:56,707 If they catch us, we won't see each other again. 633 01:41:59,207 --> 01:42:00,291 Anyway... 634 01:42:01,166 --> 01:42:03,374 I ain't afraid of anyone. 635 01:42:07,042 --> 01:42:09,083 I ain't afraid of anyone. 636 01:42:39,375 --> 01:42:42,208 Hello, documents please. 637 01:42:48,333 --> 01:42:51,417 - Vacation? - A trip to Provence. 638 01:43:31,499 --> 01:43:33,125 - Enjoy. - Thanks. 639 01:43:54,541 --> 01:43:56,499 "Dear Mr. Santoro, 640 01:43:57,000 --> 01:43:59,999 "let it be known that for 10 days 641 01:44:00,082 --> 01:44:04,249 "I've been hiding Ciro Acerno, the 10-year-old boy, 642 01:44:04,333 --> 01:44:07,124 "I illegally took him away from his family. 643 01:44:07,708 --> 01:44:11,958 "I'm hiding him so he doesn't get killed like his friend Rosario Amitrano. 644 01:44:13,374 --> 01:44:17,582 "The two boys are guilty of mugging a mafia boss' mother, Maria De Vivo, 645 01:44:18,042 --> 01:44:19,624 "leaving her in a coma, 646 01:44:19,707 --> 01:44:22,999 "and underworld law demands they pay for this with their lives. 647 01:44:23,582 --> 01:44:27,957 "Since their families did not report this, I will. 648 01:44:28,041 --> 01:44:32,625 "Until law enforcement lets me know how this will be handled, 649 01:44:32,708 --> 01:44:35,625 "Ciro and I will remain in hiding. 650 01:44:35,708 --> 01:44:38,792 "Best regards, Gabriele Santoro." 651 01:44:57,374 --> 01:44:59,625 Diego, we have to go. 43342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.