Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,240
KAT THANKS
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
He's meaning to you.
3
00:00:33,600 --> 00:00:34,560
It's here to check your smartphone.
4
00:00:34,640 --> 00:00:36,760
I already got a check.
5
00:00:44,960 --> 00:00:45,920
I see you.
6
00:00:54,880 --> 00:00:56,680
See you too.
7
00:00:58,740 --> 00:01:01,180
I turned out to be when you were乗ved for someone.
8
00:01:01,180 --> 00:01:02,180
Maybe later?
9
00:01:02,180 --> 00:01:03,180
No, later.
10
00:01:03,180 --> 00:01:05,180
He had a certain time.
11
00:01:05,180 --> 00:01:08,180
If he didn't eat the first 10 minutes, then...
12
00:01:13,180 --> 00:01:15,180
You're still in the ring, man.
13
00:01:17,180 --> 00:01:19,180
You're not with Yannick.
14
00:01:20,180 --> 00:01:22,180
And forgets, what he did you do.
15
00:01:24,180 --> 00:01:25,180
The dinner is cold.
16
00:01:29,180 --> 00:01:30,180
Thank you for the conversation.
17
00:01:31,180 --> 00:01:32,180
Let's go.
18
00:02:02,180 --> 00:02:03,180
No!
19
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
No!
20
00:02:04,180 --> 00:02:05,180
No!
21
00:02:08,180 --> 00:02:09,180
No!
22
00:02:09,180 --> 00:02:10,180
No!
23
00:02:11,180 --> 00:02:12,180
No!
24
00:02:12,180 --> 00:02:13,180
No!
25
00:02:16,180 --> 00:02:17,180
Allo!
26
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Luke!
27
00:02:42,180 --> 00:02:43,180
No!
28
00:03:12,180 --> 00:03:13,180
No!
29
00:03:43,180 --> 00:03:44,180
Komm raus!
30
00:03:47,180 --> 00:03:48,180
Ich tu dir nichts!
31
00:03:54,180 --> 00:03:55,180
Ich schwör's!
32
00:03:57,180 --> 00:03:58,180
Bei Gott!
33
00:04:12,180 --> 00:04:14,180
Ich schwör's!
34
00:04:32,180 --> 00:04:33,180
Mach auf!
35
00:04:33,180 --> 00:04:34,180
Mach die Tür auf!
36
00:04:37,180 --> 00:04:39,180
Ich will nur mit dir reden.
37
00:04:43,180 --> 00:04:46,180
Mach die verdammte Tür auf!
38
00:05:02,180 --> 00:05:03,180
Hilfe!
39
00:05:06,180 --> 00:05:07,180
Oh, fuck.
40
00:05:09,180 --> 00:05:10,180
Hilfe!
41
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
Hilfe!
42
00:05:14,180 --> 00:05:15,180
Ich hör's mich jemals!
43
00:05:18,180 --> 00:05:19,180
Hilfe!
44
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
Hilfe!
45
00:05:21,180 --> 00:05:22,180
Hilfe!
46
00:05:22,180 --> 00:05:24,180
Hilfe!
47
00:05:27,180 --> 00:05:30,180
Mach dich mit dir!
48
00:05:31,180 --> 00:05:32,180
muss deine Typen abhut!
49
00:05:32,180 --> 00:05:33,180
will ich dich einigeвиhan?
50
00:05:35,180 --> 00:05:45,180
Und sefer mich nicht zu sch duż,
51
00:05:45,180 --> 00:05:52,180
Have you heard it? I think it came from Oden.
52
00:06:15,180 --> 00:06:17,180
Oh!
53
00:06:36,180 --> 00:06:38,180
Ja, ja! Versteck dich nur!
54
00:06:39,180 --> 00:06:42,180
Am Ende finde ich dich immer.
55
00:06:42,180 --> 00:06:44,180
Wie am Fall?
56
00:06:44,180 --> 00:06:45,180
Polizei!
57
00:06:48,180 --> 00:06:49,180
Scheiße!
58
00:06:58,180 --> 00:07:00,180
Ja, kletter!
59
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
Hilfe!
60
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
Hilfe!
61
00:07:09,180 --> 00:07:11,180
Polizei!
62
00:07:12,180 --> 00:07:13,180
Ah!
63
00:07:17,180 --> 00:07:18,180
Fuck!
64
00:07:28,180 --> 00:07:30,180
Wir beruhigen uns jetzt alle?
65
00:07:33,180 --> 00:07:34,180
Okay?
66
00:07:36,180 --> 00:07:37,180
Wir kriegen das hin.
67
00:07:38,180 --> 00:07:39,180
Alle zusammen!
68
00:07:42,180 --> 00:07:43,180
Alle zusammen!
69
00:07:43,180 --> 00:07:45,180
verlieren wir mit.
70
00:07:45,180 --> 00:07:46,180
blood
71
00:07:48,180 --> 00:07:50,180
auf
72
00:07:50,180 --> 00:07:52,180
pick
73
00:07:53,180 --> 00:08:01,180
was
74
00:08:01,180 --> 00:08:31,140
We'll be right back.
75
00:08:31,180 --> 00:08:35,180
spin
76
00:08:35,180 --> 00:08:39,180
тр
77
00:08:39,180 --> 00:08:43,180
me
78
00:08:43,180 --> 00:08:45,180
or
79
00:08:49,180 --> 00:08:51,180
at
80
00:08:51,180 --> 00:08:53,180
öyle
81
00:08:53,180 --> 00:08:56,180
really
82
00:08:56,180 --> 00:08:57,180
that
83
00:08:57,180 --> 00:08:59,180
Okay?
84
00:09:09,180 --> 00:09:11,180
Morgen, Herr Winter.
85
00:09:11,180 --> 00:09:13,180
Morgen.
86
00:09:13,180 --> 00:09:15,180
Sie waren nicht dabei?
87
00:09:15,180 --> 00:09:17,180
Äh, nee. Ich, äh, war in der Wache.
88
00:09:17,180 --> 00:09:19,180
Ida hat den Hilferuf gehört und ist direkt los.
89
00:09:19,180 --> 00:09:21,180
Hm.
90
00:09:21,180 --> 00:09:23,180
Die junge, unerfahrene Kollegin war allein draußen.
91
00:09:23,180 --> 00:09:25,180
Sie fährt allein Streife.
92
00:09:25,180 --> 00:09:27,180
Äh, Emma war dran.
93
00:09:27,180 --> 00:09:29,180
Ist ganz normal bei uns.
94
00:09:29,180 --> 00:09:31,180
Ist ja alt genug, ne?
95
00:09:31,180 --> 00:09:35,180
Der Tote heißt Finn Eriksen, wohnhaftern Riebe.
96
00:09:35,180 --> 00:09:37,180
Ist Ihnen der Mann bekannt?
97
00:09:37,180 --> 00:09:39,180
Ja, das ist kein unbeschriebenes Blatt.
98
00:09:39,180 --> 00:09:41,180
Mehrfach vorbestraft wegen...
99
00:09:41,180 --> 00:09:43,180
Na ja, Körperverletzung.
100
00:09:43,180 --> 00:09:45,180
Schwerer, mehrbar.
101
00:09:45,180 --> 00:09:47,180
Und gegen ihn wurde auch ermittelt wegen Vergewaltigung.
102
00:09:47,180 --> 00:09:49,180
Und die tote Frau?
103
00:09:49,180 --> 00:09:51,180
Ja.
104
00:09:51,180 --> 00:09:53,180
Bente Bruhn.
105
00:09:53,180 --> 00:09:55,180
Wohnhaft in Kopenhagen.
106
00:09:55,180 --> 00:09:57,180
Was hat die in Riebe gemacht?
107
00:09:57,180 --> 00:10:01,180
Ja, also, äh, Finn Eriksen...
108
00:10:01,180 --> 00:10:03,180
...verfolgt sie.
109
00:10:03,180 --> 00:10:05,180
Sie wehrt sich, äh, und fällt.
110
00:10:05,180 --> 00:10:07,180
Wenn unsere Kollegin...
111
00:10:07,180 --> 00:10:09,180
Es war Nothilfe.
112
00:10:09,180 --> 00:10:11,180
Wenn auch zu spät.
113
00:10:11,180 --> 00:10:13,180
Gibt es Ermittlungen?
114
00:10:13,180 --> 00:10:15,180
Gibt es übliche Prozedere?
115
00:10:15,180 --> 00:10:17,180
Aber gegen wen wollen Sie ermitteln?
116
00:10:17,180 --> 00:10:19,180
Täter und Opfer sind tot.
117
00:10:19,180 --> 00:10:21,180
Und Emma?
118
00:10:21,180 --> 00:10:23,180
Schusswaffengebrauch im Dienst.
119
00:10:23,180 --> 00:10:25,180
Sie trifft keine Schuld.
120
00:10:25,180 --> 00:10:27,180
Und Sie übrigens auch nicht.
121
00:10:29,180 --> 00:10:31,180
Ich denke, wir fahren Emma jetzt erst mal nach Hause.
122
00:10:31,180 --> 00:10:33,180
Machen Sie das.
123
00:10:33,180 --> 00:10:35,180
Danke.
124
00:10:39,180 --> 00:10:41,180
Halten Sie ein Auge auf die beiden?
125
00:10:41,180 --> 00:10:43,180
Ja, gut.
126
00:10:43,180 --> 00:10:49,180
Dass Frau Sörensen so schnell wieder in den Dienst zurückkehrt, hätte ich so nicht entschieden.
127
00:10:49,180 --> 00:10:51,180
Ach, Sie meinen wegen dem Tod Ihres Ex-Freundes?
128
00:10:51,180 --> 00:10:53,180
Nee, das war nicht Ida's Schuld.
129
00:10:53,180 --> 00:10:56,180
Es waren unglückliche Umstände, konnte niemand was dafür...
130
00:10:56,180 --> 00:10:57,180
Das sage ich auch gar nicht.
131
00:10:57,180 --> 00:10:59,180
Passen Sie trotzdem ein bisschen auf?
132
00:10:59,180 --> 00:11:01,180
Auf beide?
133
00:11:01,180 --> 00:11:03,180
Ja.
134
00:11:03,180 --> 00:11:05,180
Jemand muss die Familien informieren.
135
00:11:05,180 --> 00:11:07,180
Persönliche Gegenstände zurückschicken und so weiter.
136
00:11:07,180 --> 00:11:09,180
Kümmern Sie sich?
137
00:11:09,180 --> 00:11:11,180
Mach ich.
138
00:11:11,180 --> 00:11:13,180
Okay.
139
00:11:13,180 --> 00:11:15,180
Kümmern Sie sich?
140
00:11:15,180 --> 00:11:17,180
Kümmern Sie sich?
141
00:11:17,180 --> 00:11:19,180
Kümmern Sie sich?
142
00:11:19,180 --> 00:11:23,180
Destiny SPRECH
143
00:11:23,180 --> 00:11:25,180
Kümmern Sie sich?
144
00:11:25,180 --> 00:11:26,180
Ja.
145
00:11:26,180 --> 00:11:46,180
ookie
146
00:11:46,180 --> 00:11:47,180
It's okay.
147
00:11:53,180 --> 00:11:54,180
It's okay.
148
00:11:58,180 --> 00:11:59,180
Tschüss.
149
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
Tschüss.
150
00:12:06,180 --> 00:12:08,180
Was to einkaufen?
151
00:12:09,180 --> 00:12:11,180
Hast du Kippen mitgebracht?
152
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
Papa, ich ...
153
00:12:14,180 --> 00:12:17,180
Ich hatte eine schlimme Nacht.
154
00:12:18,180 --> 00:12:19,180
Ich muss mich erst mal hinlegen.
155
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
Eine schlimme Nacht?
156
00:12:22,180 --> 00:12:24,180
Hat die kleine Prinzessin Scheiße gebaut?
157
00:12:32,180 --> 00:12:34,180
Wusstest du, dass Emma so wohnt?
158
00:12:35,180 --> 00:12:36,180
Ja.
159
00:12:37,180 --> 00:12:38,180
Das ist ihr Vater.
160
00:12:39,180 --> 00:12:41,180
Ihre Mutter ist gestorben.
161
00:12:41,180 --> 00:12:42,180
Vor zwei Jahren.
162
00:12:42,180 --> 00:12:43,180
Alkohol.
163
00:12:45,180 --> 00:12:46,180
War eine harte Zeit für sie.
164
00:12:47,180 --> 00:12:49,180
Aber sie hat trotzdem die Polizeischule zu Ende gemacht.
165
00:12:50,180 --> 00:12:51,180
Sie ist tough.
166
00:12:52,180 --> 00:12:54,180
Und jetzt kümmert sie sich auch noch um ihren Vater.
167
00:12:54,180 --> 00:12:57,180
Was macht man in dem Alter zu der Jahreszeit in Riebe?
168
00:12:58,180 --> 00:13:03,180
Nachts allein in der Altstadt. Da war doch schon längst alles dicht.
169
00:13:03,180 --> 00:13:06,180
Na, Ida, das war ganz schön viel heute Nacht. Auch für dich.
170
00:13:07,180 --> 00:13:12,180
Emma hat gerade einen Menschen erschossen. Magnus, das sind alles legitime Fragen.
171
00:13:12,180 --> 00:13:13,180
Der Rucksack ist aufgerissen.
172
00:13:13,180 --> 00:13:14,180
Der Rucksack ist aufgerissen.
173
00:13:14,180 --> 00:13:15,180
Er hat sie angegriffen, sie hat sich gewehrt.
174
00:13:15,180 --> 00:13:16,180
Und wo ist der Inhalt?
175
00:13:16,180 --> 00:13:17,180
Ich kläre das mit den Kollegen.
176
00:13:17,180 --> 00:13:19,180
Na ja, so viele Möglichkeiten gibt's ja nicht. Das sind drei, vier Gassen, die zur Kirche führen.
177
00:13:19,180 --> 00:13:22,180
Sie war zu Fuß unterwegs, schränkt unseren Radius ein.
178
00:13:22,180 --> 00:13:23,180
Unseren Radius, ja?
179
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
Unser Radius, ja?
180
00:13:24,180 --> 00:13:32,180
Na ja, so viele Möglichkeiten gibt's ja nicht. Das sind drei, vier Gassen, die zur Kirche führen.
181
00:13:32,180 --> 00:13:35,180
Sie war zu Fuß unterwegs, schränkt unseren Radius ein.
182
00:13:35,180 --> 00:13:37,180
Unseren Radius, ja?
183
00:13:37,180 --> 00:13:38,500
Where is your backend?
184
00:13:38,660 --> 00:13:40,860
So many of them are going to play.
185
00:13:41,100 --> 00:13:44,140
In the meantime there are three, four windows.
186
00:13:44,300 --> 00:13:46,000
That says the radius.
187
00:13:46,420 --> 00:13:48,200
That's how the radius很 broke.
188
00:13:49,180 --> 00:13:50,880
Like our radius.
189
00:13:53,120 --> 00:13:54,400
Okay.
190
00:14:07,180 --> 00:14:37,160
Thank you.
191
00:14:37,180 --> 00:14:51,840
Hörst du das?
192
00:14:52,840 --> 00:14:54,600
Ja, da vorne.
193
00:15:02,880 --> 00:15:03,940
Hier ist auch was.
194
00:15:07,180 --> 00:15:10,660
Das ist eine Baumarkt-Quittung für ein Zelt.
195
00:15:12,020 --> 00:15:13,860
Elf Anrufe in Abwesenheit.
196
00:15:16,160 --> 00:15:17,720
Zweimal Mama Festnetz.
197
00:15:18,780 --> 00:15:20,320
Neunmal Drogensuchthilfe Riebe.
198
00:15:20,800 --> 00:15:20,940
Ha.
199
00:15:28,460 --> 00:15:29,900
Neun Anrufe.
200
00:15:29,900 --> 00:15:32,420
Ich hab mir halt Sorgen gemacht.
201
00:15:33,860 --> 00:15:35,240
Na, Bente war gestern Abend noch hier.
202
00:15:36,260 --> 00:15:37,500
Bis kurz vor eins oder so.
203
00:15:38,600 --> 00:15:39,960
Wir haben was getrunken, uns verquatscht.
204
00:15:41,320 --> 00:15:42,540
Sie wollte eigentlich heute Morgen wiederkommen.
205
00:15:43,920 --> 00:15:44,840
Beruflich oder privat?
206
00:15:46,940 --> 00:15:48,720
Sie war nicht süchtig, falls Sie das meinen.
207
00:15:50,080 --> 00:15:51,700
Sie hat sich für meinen Therapieansatz interessiert.
208
00:15:52,580 --> 00:15:54,600
Zurück zu den Grunderfahrungen.
209
00:15:55,320 --> 00:15:58,480
Wärme, Kälte, Kraft der Elemente.
210
00:15:59,940 --> 00:16:00,900
Das funktioniert?
211
00:16:03,700 --> 00:16:06,680
Und für Ihr Interesse reist sie extra aus Kopenhagen an?
212
00:16:07,680 --> 00:16:09,060
Nein, sie hat hier ein Praktikum gemacht.
213
00:16:09,480 --> 00:16:09,900
Bei Ihnen?
214
00:16:10,860 --> 00:16:11,060
Hier?
215
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
Nee, in der Altenpflege.
216
00:16:13,380 --> 00:16:13,740
Wo genau?
217
00:16:15,020 --> 00:16:16,900
Im Altenheim Bunker, draußen bei Jels.
218
00:16:17,520 --> 00:16:19,440
Wissen Sie, wo Bente Brun hier in Riebe gewohnt hat?
219
00:16:19,840 --> 00:16:20,700
Ich glaube, in dem Altenheim.
220
00:16:21,420 --> 00:16:22,480
Vielleicht stellen Sie da Ihre Fragen.
221
00:16:29,560 --> 00:16:30,640
Sie wirkte nervös.
222
00:16:31,260 --> 00:16:31,940
Ja, ist doch klar.
223
00:16:33,140 --> 00:16:34,200
Sie kümmert sich um Junkies.
224
00:16:34,280 --> 00:16:35,800
Sie haben keine guten Erfahrungen mit der Polizei.
225
00:16:36,240 --> 00:16:38,600
Plötzlich stehen wir da unangekündigt mitten in ihrem Laden,
226
00:16:38,660 --> 00:16:39,540
in ihrem Schutzraum.
227
00:16:39,800 --> 00:16:40,620
Ist doch verständlich.
228
00:16:41,060 --> 00:16:42,020
Was machen wir jetzt?
229
00:16:42,460 --> 00:16:42,980
Den Schluss.
230
00:16:43,620 --> 00:16:44,960
Magnus, wir können doch jetzt nicht aufhören.
231
00:16:45,080 --> 00:16:46,000
Doch, Ida, das können wir.
232
00:16:46,080 --> 00:16:46,660
Wir sind schon die ganze...
233
00:16:46,660 --> 00:16:47,700
Emma muss verstehen, was passiert ist.
234
00:16:47,760 --> 00:16:48,980
Da gibt es aber nichts zu verstehen.
235
00:16:50,660 --> 00:16:52,520
Was passiert ist, konnte niemand verhindern.
236
00:16:52,900 --> 00:16:54,500
Emma nicht und du auch nicht.
237
00:16:56,900 --> 00:16:57,800
Du weißt nicht dabei.
238
00:17:05,800 --> 00:17:07,300
Du weißt, dass du zu Hause bist.
239
00:17:08,180 --> 00:17:09,580
Du hast Finn abgeknallt.
240
00:17:09,580 --> 00:17:20,040
Mach die Scheiß-Tür auf!
241
00:17:20,220 --> 00:17:21,420
Was soll denn der Arm?
242
00:17:23,180 --> 00:17:24,600
Mach, dass du wegkommst!
243
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
Du weißt, dass du wegkommst!
244
00:17:26,600 --> 00:17:27,240
Was jetzt?
245
00:17:27,880 --> 00:17:29,020
Ja, ab mit dir, hä?
246
00:17:30,220 --> 00:17:31,540
Hey, noch verpiss dich!
247
00:17:31,660 --> 00:17:31,960
Herr Kram.
248
00:17:32,440 --> 00:17:34,100
Sonst haut ihr den Kruppel aufs Maul!
249
00:17:34,480 --> 00:17:35,320
Ja, ich weiß, wo das ist.
250
00:17:35,320 --> 00:17:56,220
Schlimme Sache, das mit deinem Bruder?
251
00:17:56,220 --> 00:18:01,360
Hätte nicht passieren dürfen, wenn du irgendwas brauchst.
252
00:18:02,180 --> 00:18:04,480
Ganz egal was, kannst du dich jederzeit an mich wenden, ja?
253
00:18:10,360 --> 00:18:12,360
Was passiert ist, ist schrecklich.
254
00:18:13,380 --> 00:18:15,440
Aber wir machen weiter und ich brauche dich dafür.
255
00:18:17,340 --> 00:18:17,820
Und Finn?
256
00:18:17,820 --> 00:18:22,000
Schick dir jemand, das ist zuverlässig ist.
257
00:18:24,340 --> 00:18:26,000
Die Polizistin, die hat ihn einfach...
258
00:18:26,000 --> 00:18:28,560
Wir dürfen uns jetzt keinen Scheißfehler erlauben, klar?
259
00:18:29,840 --> 00:18:31,960
Niemand hat uns auf dem Schirm und das wird auch so bleiben.
260
00:18:32,520 --> 00:18:34,440
Du gehst zur Arbeit und wir machen weiter, alles wie immer.
261
00:18:36,020 --> 00:18:36,800
Wann beginnt deine Schicht?
262
00:18:38,700 --> 00:18:39,240
Um zwei.
263
00:18:39,820 --> 00:18:41,260
Na, dann sieh zu, dass du pünktlich bist.
264
00:18:41,260 --> 00:18:48,840
Na, dann lass die Finger von der kleinen Polizisten.
265
00:19:06,060 --> 00:19:06,620
Ida!
266
00:19:09,120 --> 00:19:10,440
Nimm dir ein paar Tage frei.
267
00:19:11,260 --> 00:19:12,440
Ich klär das auf der Wache.
268
00:19:13,440 --> 00:19:14,060
Ruhe dich mal raus.
269
00:19:16,040 --> 00:19:17,040
Wir sehen uns zur Nachtschicht.
270
00:19:41,260 --> 00:19:44,220
patiently wird es.
271
00:19:44,440 --> 00:19:46,320
Ich trage den Fotos.
272
00:19:46,480 --> 00:19:48,340
Die
273
00:19:49,420 --> 00:19:50,400
ich habe, überseh te.
274
00:19:51,080 --> 00:19:51,540
Ent- kat- kat- kat tasks.
275
00:19:51,580 --> 00:19:56,040
hierzu hab ich.
276
00:19:56,300 --> 00:19:56,520
Okay?
277
00:19:56,680 --> 00:19:58,160
Wenn ich noch ein niekolles,
278
00:19:58,300 --> 00:19:58,320
das weiß colleague,
279
00:19:58,340 --> 00:19:59,780
wie dein scheduler,
280
00:19:59,820 --> 00:19:59,940
nicht,
281
00:20:00,100 --> 00:20:01,040
war nicht.
282
00:20:01,400 --> 00:20:01,920
Ich lege los.
283
00:20:01,980 --> 00:20:02,960
Je� –
284
00:20:02,960 --> 00:20:03,840
und du f disk sediment IL –
285
00:20:03,840 --> 00:20:04,620
ganz für die neuechnik hierzu.
286
00:20:04,640 --> 00:20:05,380
Di Leon,
287
00:20:05,440 --> 00:20:05,520
wacht!
288
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
Mein sein eigeno –
289
00:20:06,880 --> 00:20:07,640
in unser Ernst 되고
290
00:20:07,640 --> 00:20:14,640
It was a notebook.
291
00:20:14,640 --> 00:20:20,640
It was a notebook.
292
00:20:37,640 --> 00:20:50,720
.
293
00:21:04,000 --> 00:21:05,960
Bendeborn.
294
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
Bente Brun?
295
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
She wanted to do something for us.
296
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
She wanted?
297
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
So, she wasn't here?
298
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
Yes, it was.
299
00:21:13,960 --> 00:21:16,960
For a job, to see if the job was for a person.
300
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
That's not a secret.
301
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
Health and health care is a Knochen job.
302
00:21:20,960 --> 00:21:22,960
And then she went again?
303
00:21:22,960 --> 00:21:24,960
Well, she was.
304
00:21:24,960 --> 00:21:26,960
She packed her stuff and she was off and off.
305
00:21:26,960 --> 00:21:28,960
When was that?
306
00:21:30,960 --> 00:21:32,960
About 1-2 weeks, right?
307
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
Is it that Bente Brun had a Zimmer here?
308
00:21:35,960 --> 00:21:38,960
We can't pay for it, but we have a place.
309
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
But you didn't have a notebook?
310
00:21:40,960 --> 00:21:42,960
No, nothing.
311
00:21:42,960 --> 00:21:45,960
I didn't think about it.
312
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
I was...
313
00:21:47,960 --> 00:21:50,960
Well, I was...
314
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
Well, I was more than...
315
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
What happened?
316
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Bente Brun ist dead.
317
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
Dead?
318
00:22:06,960 --> 00:22:07,960
Yeah.
319
00:22:07,960 --> 00:22:08,960
Well, I didn't know her.
320
00:22:08,960 --> 00:22:09,960
I didn't know her.
321
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
I didn't know her.
322
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
I didn't know her.
323
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
I didn't know her.
324
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
I didn't know her.
325
00:22:13,960 --> 00:22:14,960
I didn't know her.
326
00:22:14,960 --> 00:22:16,960
But Altenheimer is in Kopenhagen.
327
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
They didn't know her, why she wanted to do that.
328
00:22:18,960 --> 00:22:19,960
It's a good place.
329
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
It's a good place.
330
00:22:20,960 --> 00:22:21,960
We can't do that.
331
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
Our place is nice.
332
00:22:22,960 --> 00:22:23,960
From the land, out of the town.
333
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
We can't do that.
334
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
It's a good place.
335
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
And from the land.
336
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
From the street.
337
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
I don't know.
338
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
Entweder du machst auf, oder ich mache auf.
339
00:22:43,960 --> 00:22:46,960
I just want to talk to you.
340
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
Hey.
341
00:23:04,960 --> 00:23:05,960
What is that?
342
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
Hey!
343
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Where is the truck?
344
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
What's going on here?
345
00:23:25,960 --> 00:23:26,960
What's going on here?
346
00:23:28,960 --> 00:23:29,960
You knew Fynn Eriksen.
347
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
I was with Vigo in a class.
348
00:23:33,960 --> 00:23:35,960
And Fynn was in the same school.
349
00:23:36,960 --> 00:23:39,960
You're on a friend and you don't say anything.
350
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
Fynn and I were not friends.
351
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
Okay?
352
00:23:45,960 --> 00:23:46,960
Also nicht mehr, schon lange nicht mehr.
353
00:23:53,960 --> 00:23:54,960
Vigo ist Fins Bruder.
354
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
Emma!
355
00:23:59,960 --> 00:24:01,960
Mensch, das muss doch alles zu Protokoll!
356
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
Ida, ich bin doch schuld.
357
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
Sein Bruder ist tot.
358
00:24:07,960 --> 00:24:10,960
Ich meine, ich kann komplett verstehen, dass Vigo so reagiert.
359
00:24:15,960 --> 00:24:19,960
Aber ich will einfach keine ewige Untersuchung. Das ändert doch sowieso alles nichts.
360
00:24:20,960 --> 00:24:23,960
Und ich will auch kein Mitleid. Ich will das einfach alles hinter mir lassen.
361
00:24:24,960 --> 00:24:27,960
Irgendwann musst du dich damit auseinandersetzen.
362
00:24:28,960 --> 00:24:33,960
Sag mal, warum bist du eigentlich hier?
363
00:24:34,960 --> 00:24:39,960
Erinnerst du dich, was Fynn Bentebrunn im Kirchturm zugerufen hat?
364
00:24:40,960 --> 00:24:43,960
Versteck dich nur. Am Ende finde ich dich immer.
365
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
Wie am Wall.
366
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
Weißt du, was er damit gemeint hat?
367
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
Wieso ist das wichtig?
368
00:24:51,960 --> 00:24:52,960
Bentebrunn hat sich versteckt.
369
00:24:52,960 --> 00:24:55,960
Finn wollte sie vergewaltigen, sie hat sich gewehrt.
370
00:24:56,960 --> 00:24:57,960
Ich meine, du hast doch gesehen, wie sie aufgesehen hat.
371
00:24:58,960 --> 00:24:59,960
Ja, aber er hat sie verfolgt. Nicht nur in der Nacht, schon zuvor.
372
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
Am Ende finde ich dich immer.
373
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
Ja, aber Ida, dann ist Finn immer noch tot.
374
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
Und sie auch.
375
00:25:05,960 --> 00:25:06,960
Bentebrunn war im Baumarkt, hat sich ein Zelt gekauft.
376
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
Ich meine, wo steht das Zelt?
377
00:25:09,960 --> 00:25:10,960
Und das Notebook, das ist auch verschwunden.
378
00:25:11,960 --> 00:25:16,960
Weißt du, ich glaube, wir müssen rausfinden, was Finn mit wie am Wall gemeint hat.
379
00:25:16,960 --> 00:25:24,960
Ich möchte, dass ihr durch die Hitze euren eigenen Körper spürt.
380
00:25:25,960 --> 00:25:28,960
Dass ihr euch eures eigenen Körpers bewusst werdet.
381
00:25:29,960 --> 00:25:30,960
Euch selbst vertraut.
382
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
Ich zeig euch das einmal und dann seid ihr drin.
383
00:25:34,960 --> 00:25:47,960
Und das könnt ihr auch.
384
00:25:48,960 --> 00:25:49,960
Wer möchte denn anfangen?
385
00:25:50,960 --> 00:25:51,960
Ich möchte anfangen.
386
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
Du hast meine Hand, wenn du möchtest.
387
00:25:58,960 --> 00:25:59,960
Du kannst das.
388
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Okay.
389
00:26:04,960 --> 00:26:13,960
Torben, kannst du einmal übernehmen?
390
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
Ja.
391
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
Von einem Notebook weiß ich nichts.
392
00:26:19,960 --> 00:26:20,960
Auch nicht von einem Zelt.
393
00:26:20,960 --> 00:26:21,960
Was soll das schon wieder?
394
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
Ich finde es auch nicht gut, dass Sie uns hier stören.
395
00:26:24,960 --> 00:26:25,960
Ganz ehrlich, das geht gar nicht.
396
00:26:25,960 --> 00:26:26,960
Sie kennen sich doch aus in der Natur.
397
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
Der Campingplatz von Rewe, der hat geschlossen, da ist keine Saison.
398
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
Sie haben doch bestimmt eine Idee, wo Bentebrunn ihr Zelt hätte aufschlagen können.
399
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
Irgendeinen Wall.
400
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
Keine Ahnung.
401
00:26:35,960 --> 00:26:36,960
Äh, Margaretenwall.
402
00:26:37,960 --> 00:26:38,960
Was ist das?
403
00:26:39,960 --> 00:26:40,960
Das am Meer.
404
00:26:40,960 --> 00:26:41,960
Da zelten Leute das ganze Jahr lang.
405
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
Also so eine Art wilder Campingplatz?
406
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
Eher so ein alternatives Wohnen.
407
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
Das ist bei den Dünen am Weststrand.
408
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Bente hatte mich danach gefragt.
409
00:26:52,960 --> 00:26:54,960
Torben, kümmerst du dich jetzt bitte wieder um die Glut?
410
00:26:54,960 --> 00:26:55,960
Jo.
411
00:26:56,960 --> 00:26:57,960
Was, ähm ...
412
00:26:58,960 --> 00:26:59,960
Was soll denn das mit der Glut?
413
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
Es geht um das Fühlen des eigenen Körpers.
414
00:27:02,960 --> 00:27:03,960
Und das hilft?
415
00:27:04,960 --> 00:27:06,960
Sie beide waren im Kirchturm.
416
00:27:07,960 --> 00:27:08,960
Sie haben das verbockt, oder?
417
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
Wonach suchen Sie wirklich?
418
00:27:10,960 --> 00:27:11,960
Nach Absolution?
419
00:27:11,960 --> 00:27:12,960
Nach innerem Frieden?
420
00:27:12,960 --> 00:27:13,960
Entschuldigung.
421
00:27:13,960 --> 00:27:14,960
Wenn ich das weiß, kann ich vielleicht helfen.
422
00:27:14,960 --> 00:27:15,960
Geholfen haben Sie schon.
423
00:27:15,960 --> 00:27:16,960
Danke.
424
00:27:17,960 --> 00:27:30,960
Und dann?
425
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
Und der Glut commune.
426
00:27:32,960 --> 00:27:35,460
Ich bin okay.
427
00:27:36,960 --> 00:27:38,960
Ho, oh, oh.
428
00:27:39,960 --> 00:27:42,960
Oh, oh, oh.
429
00:27:42,960 --> 00:27:44,960
Where kind of prayer goes to the gym?
430
00:27:44,960 --> 00:27:50,960
Hey, komm, ich fahre dich nach Hause.
431
00:27:51,960 --> 00:27:54,960
Lass einfach gut sein, Ida.
432
00:28:14,960 --> 00:28:16,960
Magnus.
433
00:28:17,960 --> 00:28:18,960
Wo warst du?
434
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
Ich konnte nicht schlafen.
435
00:28:22,960 --> 00:28:27,960
Ich war in dem Altenheim, in dem Bente-Brun ihr Praktikum gemacht hat.
436
00:28:28,960 --> 00:28:31,960
Dann war ich mit Emma noch mal bei Friederike.
437
00:28:32,960 --> 00:28:36,960
Ich war in dem Altenheim, in dem Bente-Brun ihr Praktikum gemacht hat.
438
00:28:37,960 --> 00:28:40,960
Dann war ich mit Emma noch mal bei Friederike.
439
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
Mit Emma?
440
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
Anstatt dich auszuruhen, klaren Kopf zu bekommen,
441
00:28:45,960 --> 00:28:49,960
machst du hier Alleingänge und ermittelst, ohne mir was zu sagen?
442
00:28:50,960 --> 00:28:55,960
Nach allem, was Emma diese Nacht durchgemacht hat, ziehst du sie da noch mit rein?
443
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
Mann!
444
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
Ich geh mich umziehen, ich komm gleich.
445
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
Das ganze Zeit, der von Truman und Laibé packen sie hier nicht.
446
00:29:11,960 --> 00:29:14,960
Du trickst mich durch den Mann, aus dem Mann,
447
00:29:15,960 --> 00:29:19,000
pokemon was macht,
448
00:29:19,960 --> 00:29:22,960
mit bringen sie alle bis eben zu kalt.
449
00:29:22,960 --> 00:29:24,960
Ich hab mir so dessas Tonnen HeIP-L resolution einen Ballzdcómo erbricht,
450
00:29:25,960 --> 00:29:28,960
diese Jackis-Krober28 aus dem Fall sehr offen.
451
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
Ich bin von ihm hinzuzingehrend.
452
00:29:30,960 --> 00:29:34,960
Margaritenwahl, also.
453
00:29:36,960 --> 00:29:39,960
There's a community in the Dün.
454
00:29:39,960 --> 00:29:42,960
Yes, I know what that is. I know where that is.
455
00:29:42,960 --> 00:29:45,960
Weight outside. Weight outside of our responsibility.
456
00:29:52,960 --> 00:29:55,960
He was admitted to Finn Eriksen.
457
00:29:55,960 --> 00:29:58,960
He was then installed again.
458
00:29:58,960 --> 00:30:01,960
He had the Streit with his friend.
459
00:30:01,960 --> 00:30:02,960
She showed him an.
460
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
And he took the Entschuldigungen back.
461
00:30:08,960 --> 00:30:10,960
That's a very different profile,
462
00:30:10,960 --> 00:30:13,960
as a victim, who's at night on fremde women.
463
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
We have to stay there.
464
00:30:28,960 --> 00:30:33,960
And now?
465
00:30:33,960 --> 00:30:35,960
Well, on the Baumarkt,
466
00:30:35,960 --> 00:30:38,960
there's a small one-man-survival-zelt Sandfarb.
467
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
Hi.
468
00:30:41,960 --> 00:30:43,960
Will one there.
469
00:30:43,960 --> 00:30:44,960
Nicelyne White.
470
00:30:44,960 --> 00:30:53,240
Has to be a
471
00:30:53,240 --> 00:30:55,240
I'm sorry.
472
00:30:55,240 --> 00:30:57,240
I'm sorry.
473
00:30:57,240 --> 00:30:59,240
I'm sorry.
474
00:30:59,240 --> 00:31:01,240
I'm sorry.
475
00:31:01,240 --> 00:31:03,240
Excuse me.
476
00:31:03,240 --> 00:31:05,240
I'm sorry.
477
00:31:05,240 --> 00:31:07,240
Magnus?
478
00:31:07,240 --> 00:31:21,240
...
479
00:31:21,240 --> 00:31:23,240
Entschuldigung, ich wusste nicht, dass...
480
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
Hey!
481
00:31:25,240 --> 00:31:27,240
Stillbleiben!
482
00:31:33,240 --> 00:31:34,240
Ida?
483
00:31:34,240 --> 00:31:36,240
Scheiße!
484
00:31:36,240 --> 00:31:38,240
Keine Chance.
485
00:31:38,240 --> 00:31:40,240
Mann!
486
00:31:42,240 --> 00:31:44,240
Aber ist in Ordnung.
487
00:31:44,240 --> 00:31:46,240
Nee, ich bin sauer.
488
00:31:56,240 --> 00:31:58,240
Das sind die Sachen von Bettebrun.
489
00:31:58,240 --> 00:32:00,240
Der hat was gesucht.
490
00:32:06,240 --> 00:32:10,240
Und, hast du es gefunden?
491
00:32:10,240 --> 00:32:12,240
Das Notebook ist nicht hier.
492
00:32:12,240 --> 00:32:14,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
493
00:32:14,240 --> 00:32:16,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
494
00:32:16,240 --> 00:32:18,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
495
00:32:18,240 --> 00:32:20,240
Ich bin sehr glücklich.
496
00:32:20,240 --> 00:32:22,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
497
00:32:22,240 --> 00:32:24,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
498
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
499
00:32:26,240 --> 00:32:28,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
500
00:32:28,240 --> 00:32:30,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
501
00:32:30,240 --> 00:32:32,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
502
00:32:32,240 --> 00:32:34,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
503
00:32:34,240 --> 00:32:36,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
504
00:32:36,240 --> 00:32:38,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
505
00:32:38,240 --> 00:32:40,240
Die Sachen von Bettebrun.
506
00:32:40,240 --> 00:32:42,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
507
00:32:42,240 --> 00:32:56,240
Das ist die Sachen von Bettebrun.
508
00:32:56,240 --> 00:33:21,140
What?
509
00:33:22,020 --> 00:33:23,380
None.
510
00:33:23,380 --> 00:33:25,380
That's what the hell is going on.
511
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
And you're sure?
512
00:33:32,380 --> 00:33:33,380
There was nothing in the Brune?
513
00:33:34,380 --> 00:33:35,380
Yes, 100%.
514
00:33:36,380 --> 00:33:37,380
That's not enough.
515
00:33:40,380 --> 00:33:41,380
Then it's not a bluff.
516
00:33:53,380 --> 00:33:54,380
No, no, no.
517
00:34:23,380 --> 00:34:24,380
No, no.
518
00:34:34,380 --> 00:34:35,380
They told me nothing.
519
00:34:36,380 --> 00:34:38,380
They said nothing.
520
00:34:39,380 --> 00:34:40,380
No problem.
521
00:34:41,380 --> 00:34:42,380
Nothing happened.
522
00:34:43,380 --> 00:34:44,380
Nothing happened?
523
00:34:45,380 --> 00:34:47,380
They said nothing happened?
524
00:34:48,380 --> 00:34:49,380
If I had to show you,
525
00:34:49,380 --> 00:34:50,380
if I had to show you,
526
00:34:51,380 --> 00:34:53,380
then would it be that thing?
527
00:34:55,380 --> 00:34:56,380
Show me the message.
528
00:35:02,380 --> 00:35:03,380
Yes, the number.
529
00:35:04,380 --> 00:35:05,380
He wrote, he has evidence.
530
00:35:08,380 --> 00:35:09,380
He'll give you the money.
531
00:35:20,380 --> 00:35:22,380
Bentebrun hat über Drogen und Medikamente recherchiert.
532
00:35:26,380 --> 00:35:27,380
Die ganzen Adressen und Kontakte,
533
00:35:27,380 --> 00:35:30,380
das sind alles Zeitungsredaktionen und Online-Blogs.
534
00:35:33,380 --> 00:35:34,380
Vielleicht ist sie auf eine Story gestoßen.
535
00:35:41,380 --> 00:35:42,380
Wo ist denn ihr Handy?
536
00:35:49,380 --> 00:35:50,380
Mit drin?
537
00:36:01,380 --> 00:36:02,380
27. Oktober, 15.11 Uhr.
538
00:36:03,380 --> 00:36:04,380
Meine erste Story wird ein Kracher.
539
00:36:05,380 --> 00:36:07,380
Das ist viel größer, als ich gedacht habe.
540
00:36:12,380 --> 00:36:13,380
Das ist Altenheim-Bundgart.
541
00:36:14,380 --> 00:36:18,380
28. Oktober, 16.35 Uhr.
542
00:36:20,380 --> 00:36:21,380
Die Situation ist brenzlig geworden.
543
00:36:22,380 --> 00:36:23,380
Aber dass ich verfolgt werde,
544
00:36:23,380 --> 00:36:24,380
gibt mir jetzt eigentlich nur noch recht.
545
00:36:25,380 --> 00:36:27,380
Das Zelt hier ist auf jeden Fall erstmal eine gute Lösung.
546
00:36:28,380 --> 00:36:29,380
Hier findet mich niemand.
547
00:36:30,380 --> 00:36:31,380
Ich habe keine Angst.
548
00:36:32,380 --> 00:36:33,380
Ich werde auf jeden Fall weitermachen.
549
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
Und ich habe wieder mit Leuten gesprochen.
550
00:36:36,380 --> 00:36:37,380
Und recherchiert.
551
00:36:37,380 --> 00:36:38,380
Es gibt auf jeden Fall...
552
00:36:40,380 --> 00:36:42,380
Was, wenn sie wirklich auf den Kracher gestoßen ist?
553
00:36:43,380 --> 00:36:46,380
Ok, unsere Hobby-Journalistin recherchiert.
554
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
Verdeckt.
555
00:36:48,380 --> 00:36:50,380
Sie fliegt auf und jemand macht Jagd auf sie.
556
00:36:51,380 --> 00:36:52,380
Und Finn erledigt den Job im Kirchturm.
557
00:36:56,380 --> 00:36:57,380
Vielleicht weiß die Familie ja was.
558
00:36:59,380 --> 00:37:00,380
Warum sie allein hierher ist.
559
00:37:02,380 --> 00:37:03,380
Ich kontaktiere nochmal die Eltern.
560
00:37:06,380 --> 00:37:08,380
Und du gehst ja zu Hause.
561
00:37:09,380 --> 00:37:10,380
Leg dich ein paar Stunden hin.
562
00:37:11,380 --> 00:37:12,380
Ja.
563
00:37:29,380 --> 00:37:30,380
Wie kommt der auf mich?
564
00:37:31,380 --> 00:37:32,380
Warum wollen die Geld von mir?
565
00:37:32,380 --> 00:37:33,380
Warum rufen die nicht Sie an?
566
00:37:33,380 --> 00:37:35,380
Wen von uns beiden würden Sie denn erpressen?
567
00:37:36,380 --> 00:37:37,380
Wie sieht's nach Geld aus?
568
00:37:39,380 --> 00:37:40,380
Jetzt gehen Sie schon ran.
569
00:37:47,380 --> 00:37:48,380
Ja.
570
00:37:49,380 --> 00:37:51,380
Ich weiß alles, was die Frau im Kirchturm wusste.
571
00:37:52,380 --> 00:37:54,380
Ich will 200.000 Kronen.
572
00:37:58,380 --> 00:37:59,380
Und was bekommen wir dafür?
573
00:38:00,380 --> 00:38:01,380
Bente Bruns Notebook.
574
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
Da ist alles drauf.
575
00:38:04,380 --> 00:38:05,380
Sie kriegen alle Beweise.
576
00:38:06,380 --> 00:38:07,380
Ich rufe wieder an.
577
00:38:08,380 --> 00:38:09,380
Für die Übergabe.
578
00:38:19,380 --> 00:38:20,380
Ich.
579
00:38:25,380 --> 00:38:26,380
Nicht wir.
580
00:38:27,380 --> 00:38:28,380
Ist nur einer Presse.
581
00:38:29,380 --> 00:38:30,380
Ja, wir spielen das so eine Rolle.
582
00:38:32,380 --> 00:38:33,380
Wir werden natürlich bezahlen.
583
00:38:34,380 --> 00:38:35,380
Damit das vorbei ist.
584
00:38:37,380 --> 00:38:39,380
Ich habe hier mein Leben lang so hart gearbeitet.
585
00:38:41,380 --> 00:38:43,380
Das lasse ich mir nicht kaputt machen von niemandem.
586
00:38:44,380 --> 00:38:45,380
Nicht jetzt.
587
00:38:46,380 --> 00:38:48,380
Mir müssen Sie das nicht erklären.
588
00:38:51,380 --> 00:38:52,380
Ich besorge das Geld.
589
00:38:53,380 --> 00:38:54,380
Und Sie?
590
00:38:55,380 --> 00:38:56,380
Sie machen die Übergabe.
591
00:39:01,380 --> 00:39:02,380
Bitte.
592
00:39:02,380 --> 00:39:03,380
Das hat nur Ihre Nummer.
593
00:39:28,380 --> 00:39:29,380
Vigo?
594
00:39:33,380 --> 00:39:34,380
Der Anruf hat Angst.
595
00:39:35,380 --> 00:39:36,380
Die Summe ist ein Witz.
596
00:39:37,380 --> 00:39:38,380
Das ist kein Profi.
597
00:39:38,380 --> 00:39:39,380
Niemals.
598
00:39:40,380 --> 00:39:41,380
Und jetzt?
599
00:39:43,380 --> 00:39:45,380
Wir nehmen das Geld von der Bundkart.
600
00:39:46,380 --> 00:39:47,380
Und regeln das auf meine Weise.
601
00:39:47,380 --> 00:40:00,380
Deinem Bruder haben wir den Scheiß hier zu verdanken.
602
00:40:03,380 --> 00:40:04,380
Du hilfst mir, das gerade zu begen.
603
00:40:06,380 --> 00:40:07,380
Hab ich recht.
604
00:40:17,380 --> 00:40:18,380
Auch.
605
00:40:18,380 --> 00:40:48,360
I don't know.
606
00:40:48,380 --> 00:40:52,340
Oh, alles gut?
607
00:40:54,600 --> 00:40:56,420
Was gibt's denn mit Graham zu besprechen?
608
00:40:56,760 --> 00:41:01,020
Der hat sich Sorgen wegen seiner Verträge mit unserem Heim.
609
00:41:01,580 --> 00:41:02,780
Das ist ja auch verständlich, Schatz.
610
00:41:04,220 --> 00:41:07,720
Na ja, wenn wir verkaufen, dann braucht es für ihn natürlich Kontinuität.
611
00:41:07,760 --> 00:41:08,460
Ich trau dem nicht.
612
00:41:09,080 --> 00:41:11,600
Ach, wie liefert das Essen für unsere Bewohner-Menschenskette?
613
00:41:11,660 --> 00:41:12,340
Das weiß ich selber.
614
00:41:13,580 --> 00:41:14,720
Ich trau dem trotzdem nicht.
615
00:41:15,660 --> 00:41:16,780
Das audit ist für euch.
616
00:41:17,420 --> 00:41:19,300
Unser Heim hat einen tadellosen Ruf.
617
00:41:19,520 --> 00:41:20,660
Eins plus mit Sternchen.
618
00:41:21,140 --> 00:41:22,880
Für die Investoren gibt's jetzt keinen Falschen mehr,
619
00:41:22,940 --> 00:41:23,860
nur noch die Unterschrift.
620
00:41:23,960 --> 00:41:25,420
Und einer wie Kram, Uwe.
621
00:41:26,260 --> 00:41:27,880
Der interessiert uns auch dann nicht mehr.
622
00:41:29,040 --> 00:41:30,440
Hm, ich weiß.
623
00:41:30,940 --> 00:41:32,640
Du wirst so schnell wie möglich hier weg, ja.
624
00:41:32,640 --> 00:41:36,540
Das hier war unser Leben.
625
00:41:37,360 --> 00:41:39,860
Aber jetzt, jetzt sind wir dran.
626
00:41:40,980 --> 00:41:43,100
Keine Bereitschaft mehr, keine gestohlenen Wochenenden.
627
00:41:43,420 --> 00:41:44,980
Ihr könnt so viele neue Dinge erleben.
628
00:41:46,780 --> 00:41:47,640
Das wolltest du auch.
629
00:41:52,040 --> 00:41:53,380
Alles ist gut, Liebster.
630
00:41:53,380 --> 00:42:13,020
Emma!
631
00:42:13,020 --> 00:42:16,400
Was war das, Emma?
632
00:42:21,400 --> 00:42:22,660
Emma, wo bist du denn?
633
00:42:27,540 --> 00:42:28,580
Emma, was geht's?
634
00:42:33,540 --> 00:42:33,900
Ich komme.
635
00:42:33,900 --> 00:42:52,220
Ich hab dich gefragt, was das war.
636
00:42:52,960 --> 00:42:53,540
Nichts, Papa.
637
00:42:54,820 --> 00:42:55,820
Das ersetzt du mir.
638
00:42:57,540 --> 00:42:59,100
Das kaufst du neu, von deinem Geld.
639
00:42:59,100 --> 00:43:00,460
Ja, Papa.
640
00:43:14,900 --> 00:43:15,500
Ich...
641
00:43:15,500 --> 00:43:16,960
Ich hab dir was zu essen gemacht.
642
00:43:16,960 --> 00:43:29,180
Ich zieh mich mal um, ich musste zur Arbeit.
643
00:43:30,260 --> 00:43:31,260
Du räumst es erst weg.
644
00:43:32,960 --> 00:43:33,880
Emma, hörst du?
645
00:43:35,580 --> 00:43:37,140
Emma, das tut mir leid.
646
00:43:37,760 --> 00:43:39,040
Das war nicht so gemeint.
647
00:43:40,180 --> 00:43:41,060
Jetzt komm schon.
648
00:43:42,340 --> 00:43:43,420
Lass uns zusammen essen.
649
00:43:46,960 --> 00:43:47,920
Verdammt, Emma!
650
00:43:49,000 --> 00:43:50,780
Du kommst jetzt her und wir essen zusammen!
651
00:43:50,780 --> 00:44:18,320
Mir fällt zu Hause ein bisschen die Decke auf den Kopf.
652
00:44:18,320 --> 00:44:20,320
Und ich dachte, ich...
653
00:44:23,480 --> 00:44:24,760
Ähm...
654
00:44:24,760 --> 00:44:27,120
Sagen wir mal, weiß jemand von euch, wo Ida und Magnus sind?
655
00:44:28,160 --> 00:44:29,180
Ich hab keine Angst.
656
00:44:29,520 --> 00:44:30,780
Ich werd auf jeden Fall weitermachen.
657
00:44:32,120 --> 00:44:33,480
Und ich hab wieder mit Leuten gesprochen.
658
00:44:33,800 --> 00:44:34,500
Und recherchiert.
659
00:44:35,020 --> 00:44:36,320
Es gibt auf jeden Fall...
660
00:44:41,400 --> 00:44:43,560
Haben Sie eine Ahnung, was Bantebrun damit gemeint hat?
661
00:44:45,980 --> 00:44:46,980
Das weiß ich nicht.
662
00:44:46,980 --> 00:44:49,180
Na, wir wissen, dass sie hier in der Suchthilfe war.
663
00:44:49,720 --> 00:44:51,960
Und sie hat gesagt, dass sie mit ein paar Leuten gesprochen hat.
664
00:44:53,700 --> 00:44:55,000
Sie glauben, sie meinte uns?
665
00:44:56,740 --> 00:44:58,440
Wir alle wollen weg von dem Scheiß.
666
00:45:00,000 --> 00:45:03,900
Manche vom Alkohol, manche von Spritzen, manche von Schmerzmitteln.
667
00:45:05,560 --> 00:45:07,400
Ich mein, die meisten von uns sind auch noch drauf, ne?
668
00:45:08,380 --> 00:45:09,980
Ist ein langer Weg, egal was man nimmt.
669
00:45:11,980 --> 00:45:12,760
Und Ihre Chefin?
670
00:45:12,760 --> 00:45:16,400
Frerika hat am meisten Scheiße durchgemacht.
671
00:45:17,280 --> 00:45:18,140
Die kennt sich ja aus.
672
00:45:19,000 --> 00:45:20,060
Ach, sie war auch mal süchtig.
673
00:45:20,720 --> 00:45:20,980
Nee.
674
00:45:21,620 --> 00:45:22,760
Aber ihr Bruder...
675
00:45:23,820 --> 00:45:26,200
Der hat die ganze Familie mitgerissen.
676
00:45:27,980 --> 00:45:28,820
Der ist jetzt tot.
677
00:45:32,060 --> 00:45:34,540
Deshalb hat sie wahrscheinlich diesen Verein hier gegründet, ne?
678
00:45:35,700 --> 00:45:37,040
Können Sie uns nicht endlich in Ruhe lassen?
679
00:45:37,900 --> 00:45:39,060
Wir haben nur noch ein paar Fragen.
680
00:45:39,540 --> 00:45:40,160
Oh, nein.
681
00:45:40,160 --> 00:46:10,060
Es geht gar nicht darum, Ihre Klienten zu schützen.
682
00:46:10,160 --> 00:46:10,560
Habe ich recht?
683
00:46:11,100 --> 00:46:12,880
Ich habe Ihnen alles gesagt, was ich zu Bente Brun weiß.
684
00:46:12,940 --> 00:46:13,800
Ich muss nicht mit Ihnen reden.
685
00:46:15,700 --> 00:46:16,740
Sie würden das eh nicht verstehen.
686
00:46:18,380 --> 00:46:19,560
Die Polizei versteht das nicht.
687
00:46:20,300 --> 00:46:20,480
Nie.
688
00:46:26,420 --> 00:46:27,300
Versuchen Sie es doch mal.
689
00:46:31,020 --> 00:46:33,080
Wer süchtig ist, hat keinen freien Willen mehr.
690
00:46:33,080 --> 00:46:35,560
Wer süchtig ist, wird aber von euch wie ein Verbrecher behandelt.
691
00:46:35,560 --> 00:46:39,640
Ihr Bruder?
692
00:46:47,160 --> 00:46:48,980
Er hatte mal einen sehr schweren Autounfall.
693
00:46:50,120 --> 00:46:51,580
War sehr lange auf Schmerzmitteln.
694
00:46:52,720 --> 00:46:54,020
Und hat eine Abhängigkeit entwickelt.
695
00:46:54,020 --> 00:46:58,040
Ohne Fentanyl ging für meinen Bruder gar nichts mehr.
696
00:47:00,380 --> 00:47:01,800
Die Polizei hat ihn erwischt.
697
00:47:02,980 --> 00:47:04,100
Er hat immer wieder geklaut.
698
00:47:04,240 --> 00:47:05,820
Er brauchte unbedingt neuen Stoff.
699
00:47:07,340 --> 00:47:08,140
Er wurde verhaftet?
700
00:47:08,140 --> 00:47:12,080
Die haben ihn in eine Verwahrzelle gesteckt.
701
00:47:13,680 --> 00:47:14,280
Harter Entzug.
702
00:47:17,860 --> 00:47:19,220
Und seine Verzweiflung.
703
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
Seine Schmerzen.
704
00:47:22,140 --> 00:47:25,060
Das war denen alles scheißegal.
705
00:47:25,060 --> 00:47:29,620
Was ist dann passiert?
706
00:47:33,140 --> 00:47:37,940
Er hat sich in der Zelle erhängt.
707
00:47:41,540 --> 00:47:43,180
Die Polizei hat ihn gefunden.
708
00:47:44,460 --> 00:47:45,020
Abgeschnitten.
709
00:47:46,300 --> 00:47:47,860
Und ein Formular ausgefüllt.
710
00:47:49,660 --> 00:47:50,740
Fertig waren die damit.
711
00:47:50,740 --> 00:47:55,380
Es tut mir leid.
712
00:48:01,660 --> 00:48:02,500
Warum tut sie so?
713
00:48:02,540 --> 00:48:04,360
Als würde ausgerechnet sie diese ganze Scheiß interessieren.
714
00:48:20,740 --> 00:48:34,220
Bist du wieder im Dienst?
715
00:48:36,620 --> 00:48:38,120
Dieter, sag mal, was soll denn das?
716
00:48:39,020 --> 00:48:40,420
Es muss doch alles zur Familie.
717
00:48:40,600 --> 00:48:44,440
Ich meine, was mache ich denn, wenn die Eltern mich anrufen und mir Fragen über diese Dinge stellen?
718
00:48:45,380 --> 00:48:46,640
Emma, das ist nicht deine Aufgabe.
719
00:48:47,420 --> 00:48:49,100
Doch, ich arbeite jetzt im Innendienst.
720
00:48:49,100 --> 00:48:50,940
Ja, aber damit musst du dich nicht belasten.
721
00:48:51,300 --> 00:48:54,560
Ja, sprichst du etwa mit der Familie und erzählst ihnen von euren Ermittlungen?
722
00:48:55,060 --> 00:48:55,420
Wie?
723
00:48:56,900 --> 00:48:57,640
Natürlich nicht.
724
00:48:58,680 --> 00:49:04,180
Ich habe Bentes Eltern angerufen, um zu fragen, ob sie wissen, warum sie hier in Riebe war.
725
00:49:05,000 --> 00:49:06,380
Und ob sie allein gereist ist.
726
00:49:08,140 --> 00:49:08,700
Ist sie.
727
00:49:10,080 --> 00:49:11,260
Dann was soll das bringen?
728
00:49:13,340 --> 00:49:15,000
Bente Brun hat über Drogen recherchiert.
729
00:49:15,360 --> 00:49:15,580
Was?
730
00:49:15,580 --> 00:49:19,680
Ja, sie war sowas wie eine angehende investigative Journalistin.
731
00:49:20,500 --> 00:49:21,300
Sagen ihre Eltern.
732
00:49:21,720 --> 00:49:22,620
Ja, und darum war sie hier.
733
00:49:23,140 --> 00:49:27,600
Aber wir haben keine organisierte Szene und auch kaum hartes Zeug auf den Straßen.
734
00:49:27,940 --> 00:49:31,760
Aber immerhin genügend Abhängige, dass wir sogar eine Suchthilfe hier in Riebe haben, nicht?
735
00:49:32,560 --> 00:49:33,000
Fentanyl.
736
00:49:34,280 --> 00:49:35,960
Fentanyl, das taucht hier irgendwie überall auf.
737
00:49:39,040 --> 00:49:43,160
Fentanyl, opioidhaltiges Schmerzmittel zur Therapie akuter und chronischer Schmerzen.
738
00:49:43,520 --> 00:49:45,320
Wird meist aus Wirkstoffpflaster verabreicht.
739
00:49:46,280 --> 00:49:47,440
Fünfzimmer stärker als Heroin.
740
00:49:49,360 --> 00:49:51,660
Wird unter anderem in der Palliativmedizin eingesetzt.
741
00:49:51,660 --> 00:49:55,460
Ja, Bente hat ein Praktikum im Altenheim gemacht.
742
00:49:55,760 --> 00:49:57,920
Frederike Toft, ihr Bruder war abhängig.
743
00:49:58,800 --> 00:50:00,920
Und Frederike hat sich mit Bente über irgendwas ausgetauscht.
744
00:50:01,020 --> 00:50:02,160
Vielleicht darüber, über Fentanyl.
745
00:50:02,340 --> 00:50:03,860
Ja, aber das ist nicht unser Job.
746
00:50:04,720 --> 00:50:06,920
Also das alles hier, das ist was fürs Drogendezernat.
747
00:50:07,020 --> 00:50:09,600
Ich meine, wir gehen auf Streif und wir verhaften Taschendiebe.
748
00:50:09,740 --> 00:50:12,060
Ja, aber wenn wir den Fall aufklären, dann hilft dir das doch auch.
749
00:50:12,080 --> 00:50:13,840
Ja, ich habe aber nicht um deine Hilfe gebeten.
750
00:50:13,840 --> 00:50:43,820
Ja, ich habe aber nicht um deine Hilfe gebeten.
751
00:50:43,840 --> 00:50:52,320
Am Pfeiler
752
00:50:52,320 --> 00:51:09,140
Sie werfen die Tasche auf die andere Uferseite.
753
00:51:13,840 --> 00:51:27,460
Und?
754
00:51:28,460 --> 00:51:30,220
Vielleicht soll das Geld auf die andere Uferseite werfen.
755
00:51:30,480 --> 00:51:31,340
Warte, noch nicht.
756
00:51:31,840 --> 00:51:32,480
Ich bin noch nicht da.
757
00:51:32,720 --> 00:51:33,560
Ja, ich habe es jetzt schon gemacht.
758
00:51:33,880 --> 00:51:34,140
Was?
759
00:51:35,220 --> 00:51:36,240
Ja, aber wir haben das Notebook.
760
00:51:36,720 --> 00:51:37,720
Das heißt doch gar nichts.
761
00:51:38,600 --> 00:51:38,960
Check es.
762
00:51:39,500 --> 00:51:40,320
Check das Notebook.
763
00:51:40,320 --> 00:51:45,800
Ja, wir wurden verarscht.
764
00:51:45,800 --> 00:51:47,160
Okay.
765
00:51:47,160 --> 00:52:17,140
Let's go.
766
00:52:17,160 --> 00:52:47,140
Let's go.
767
00:52:47,160 --> 00:53:17,140
Let's go.
768
00:53:17,140 --> 00:53:18,540
Tu, was ich dir sage.
769
00:53:19,460 --> 00:53:21,200
Das Motorrad ist hier. Du bist auf deiner Seite.
770
00:53:21,300 --> 00:53:22,660
Du hast unmöglich was damit zu tun.
771
00:53:22,660 --> 00:53:52,640
Das Motorrad ist hier.
772
00:53:52,640 --> 00:54:03,620
Wir haben einen Einsatz.
773
00:54:03,620 --> 00:54:07,340
Totale Riebe aufgenommen und vor allem mit Motorrad.
774
00:54:07,340 --> 00:54:08,720
Komm.
775
00:54:08,720 --> 00:54:19,120
Ist das das Motorrad von Friedrich getopft?
776
00:54:19,120 --> 00:54:28,120
Hi.
777
00:54:28,120 --> 00:54:29,100
Hey.
778
00:54:29,100 --> 00:54:45,260
Das ist ja der von der Suchthilfe.
779
00:54:45,260 --> 00:54:46,020
Torben.
780
00:54:46,020 --> 00:54:47,920
Wer hat das gemeldet?
781
00:54:48,440 --> 00:54:49,160
Er hat das gemeldet.
782
00:54:50,540 --> 00:54:51,500
Was macht der denn hier?
783
00:54:52,800 --> 00:54:53,640
Wie, du kennst den?
784
00:54:54,240 --> 00:54:55,100
Das ist Vigo Eriksen.
785
00:54:55,520 --> 00:54:57,140
Fins Bruder war bei Emma, hat sie terrorisiert.
786
00:54:57,140 --> 00:55:02,760
Sie, erklären Sie mir das.
787
00:55:03,600 --> 00:55:05,000
Ihr Bruder verfolgt eine Journalistin.
788
00:55:05,360 --> 00:55:08,640
Beide kommen ums Leben und sie tauchen erst bei Emma auf und jetzt hier bei einer weiteren Leiche.
789
00:55:09,040 --> 00:55:09,880
Was waren Sie denn von mir?
790
00:55:09,960 --> 00:55:10,540
Was haben Sie hier gemacht?
791
00:55:11,160 --> 00:55:11,900
Ich hab heute frei.
792
00:55:12,080 --> 00:55:12,720
Frei von was?
793
00:55:13,100 --> 00:55:13,920
Ich bin Altenpfleger.
794
00:55:14,220 --> 00:55:14,780
Wo arbeiten Sie?
795
00:55:15,260 --> 00:55:15,940
Seniorenresidenz Buntgarten.
796
00:55:16,040 --> 00:55:17,260
Muss ich mir so eine Scheiße gefallen lassen?
797
00:55:17,280 --> 00:55:18,140
Das stinkt doch zum Himmel.
798
00:55:18,320 --> 00:55:19,200
Der ist ins Wasser gefallen.
799
00:55:19,320 --> 00:55:19,720
Das war ein Unfall.
800
00:55:19,720 --> 00:55:20,620
So viele Zufälle gibt es überhaupt gar nicht.
801
00:55:20,640 --> 00:55:23,920
Er war auf der anderen Seite, als der Unfall passierte und hat den Notruf gekriegt.
802
00:55:23,920 --> 00:55:25,680
Ja klar, und genau der Typ ist der einzige Zeuge.
803
00:55:25,680 --> 00:55:26,800
Was soll ich denn getan haben?
804
00:55:26,940 --> 00:55:28,080
Nichts, alles in Ordnung.
805
00:55:28,520 --> 00:55:28,800
Danke.
806
00:55:29,680 --> 00:55:29,840
Komm.
807
00:55:31,820 --> 00:55:32,660
Beruhig dich jetzt.
808
00:55:33,280 --> 00:55:34,900
Dasselbe Altenheim und du lässt ihn einfach laufen.
809
00:55:35,160 --> 00:55:36,620
Ja genau, dasselbe Altenheim.
810
00:55:37,140 --> 00:55:39,640
Aber das müssen wir ihm ja nicht auf die Nase binden, dass wir das wissen, oder?
811
00:55:49,840 --> 00:55:50,560
Oh Gott.
812
00:55:53,920 --> 00:55:59,460
Leidt Torben, ich mein, hat Torben sich öfter ihr Motorrad ausgelebt?
813
00:56:01,440 --> 00:56:02,520
Wir teilen hier alles.
814
00:56:03,460 --> 00:56:04,300
Das gehört zum Miteinander.
815
00:56:05,920 --> 00:56:07,120
Wo wollte er damit hin?
816
00:56:08,600 --> 00:56:09,300
Keine Ahnung.
817
00:56:11,440 --> 00:56:12,700
Sie sagen doch, es war ein Unfall?
818
00:56:13,880 --> 00:56:15,880
Können Sie mir sagen, welche Drogen Torben genommen hat?
819
00:56:17,380 --> 00:56:18,660
Der war medikamentenabhängig.
820
00:56:19,680 --> 00:56:20,140
Fentanyl.
821
00:56:22,340 --> 00:56:23,560
Und viel anderes Zeug.
822
00:56:24,520 --> 00:56:25,420
Torben war nicht wählerisch.
823
00:56:28,720 --> 00:56:29,380
Oh Mann.
824
00:56:30,460 --> 00:56:31,840
Der war fast wieder auf dem Damm.
825
00:56:31,840 --> 00:56:32,440
Ja.
826
00:56:32,440 --> 00:56:46,600
Das Problem ist gelöst.
827
00:56:46,600 --> 00:56:48,600
Yes.
828
00:56:56,600 --> 00:56:58,600
The problem is solved.
829
00:57:08,600 --> 00:57:10,600
This is a psychological conversation.
830
00:57:10,600 --> 00:57:14,600
We make a better term for the police officer.
831
00:57:14,600 --> 00:57:16,600
Okay, thank you.
832
00:57:20,600 --> 00:57:22,600
Emma, legt Ihnen sonst noch was auf dem Herzen?
833
00:57:22,600 --> 00:57:26,600
Also, bei dem Fall.
834
00:57:28,600 --> 00:57:32,600
Ich wollte Sie nur fragen, ob Sie, Ida und Magnus angewiesen haben,
835
00:57:32,600 --> 00:57:34,600
da weiter zu ermitteln.
836
00:57:35,600 --> 00:57:37,600
Nein, hab ich nicht.
837
00:57:41,600 --> 00:57:43,600
Ich glaub, Sie sind da immer noch dran.
838
00:57:44,600 --> 00:57:46,600
Ich kümmere mich drum, ja?
839
00:57:46,600 --> 00:57:47,600
Danke.
840
00:57:48,600 --> 00:57:51,600
Bente Pohn kommt von der Story in die Stadt.
841
00:57:51,600 --> 00:57:52,600
Ein Kracher, wie sie glaubt.
842
00:57:55,600 --> 00:57:59,600
Und sie macht ein Praktikum im Altenheim Bundgart.
843
00:58:01,600 --> 00:58:03,600
Wir wissen, dass sie dort recherchiert hat.
844
00:58:04,600 --> 00:58:07,600
Zum Thema Drogen oder Medikamentenmissbrauch oder sowas.
845
00:58:07,600 --> 00:58:11,600
Und darum auch ihr Kontakt zu Friederike Toft und Torben da ist.
846
00:58:12,600 --> 00:58:13,600
Sie kriegt Angst.
847
00:58:14,600 --> 00:58:15,600
Sie wird verfolgt.
848
00:58:16,600 --> 00:58:20,600
Lässt ihr Praktikum sausen und sucht Zuflucht bei der Kommune in den Dünen.
849
00:58:22,600 --> 00:58:24,600
Finn findet sie. Sie flieht auf den Kirchturm.
850
00:58:28,600 --> 00:58:29,600
Beide sterben.
851
00:58:30,600 --> 00:58:32,600
Und dann stirbt Torben.
852
00:58:33,600 --> 00:58:34,600
Vor unserem Zeugen Vigo.
853
00:58:35,600 --> 00:58:38,600
Der Finns Bruder ist und auch im Altenheim arbeitet.
854
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Das ist doch niemals Zufall.
855
00:58:40,600 --> 00:58:41,600
Nee.
856
00:58:41,600 --> 00:58:42,600
Nee.
857
00:58:43,600 --> 00:58:44,600
Ich muss da noch mal hin.
858
00:58:44,600 --> 00:58:46,600
Wo soll ich den Tor снимern werden?
859
00:58:49,600 --> 00:58:50,600
Mm.
860
00:58:50,600 --> 00:59:20,580
Thank you.
861
00:59:20,600 --> 00:59:36,640
Ich will doch nur, dass es vorbei ist.
862
00:59:39,700 --> 00:59:41,400
Ich weiß, du hast schon genug andere Probleme.
863
00:59:43,320 --> 00:59:44,420
Dein Vater meine ich.
864
00:59:48,200 --> 00:59:50,080
Das geht dich überhaupt nichts an.
865
00:59:50,600 --> 01:00:02,760
Ich bin die Einzige in der Familie, die es zu was gebracht hat.
866
01:00:03,460 --> 01:00:04,960
Und er kommt irgendwie nicht damit klar.
867
01:00:06,780 --> 01:00:08,120
Aber er hat nur noch mich.
868
01:00:08,120 --> 01:00:23,120
Weißt du, die Erinnerungen an das, was passiert ist, die werden nicht einfach so weggehen, auch wenn du dir das noch so sehr wünschst.
869
01:00:23,120 --> 01:00:28,960
Aber du hast nicht geschossen.
870
01:00:30,140 --> 01:00:31,100
Das war meine Entscheidung.
871
01:00:34,380 --> 01:00:36,340
Aber ich weiß trotzdem, wie sich Schuld anfühlt.
872
01:00:36,340 --> 01:00:43,660
Du kanntest Jannik, oder?
873
01:00:44,620 --> 01:00:46,200
Ähm, nur vom Sehen.
874
01:00:46,200 --> 01:00:51,520
Ich habe den Ring gefunden, als ich seine Wohnung aufgelöst habe.
875
01:00:53,460 --> 01:00:55,020
Er wollte mich heiraten, glaube ich.
876
01:00:57,860 --> 01:01:00,340
Aber ich hatte ihn rausgeschmissen, aus gutem Grund.
877
01:01:00,340 --> 01:01:03,500
Ja, ich weiß.
878
01:01:04,700 --> 01:01:07,860
Also, das wissen alle hier.
879
01:01:11,700 --> 01:01:17,900
Und dann habe ich ihn um Hilfe gebeten, obwohl ich genau wusste, dass es ihn in Gefahr bringen würde.
880
01:01:17,900 --> 01:01:22,140
Also, das war meine Entscheidung.
881
01:01:24,360 --> 01:01:25,720
Und mit seinem Tod muss ich leben.
882
01:01:27,380 --> 01:01:30,020
Und ich versuche, das zu verarbeiten, indem ich mich damit beschäftige.
883
01:01:32,400 --> 01:01:35,860
Ja, aber das ist dein Weg und nicht meiner.
884
01:01:37,180 --> 01:01:38,580
Na, Emma, du musst da dranbleiben.
885
01:01:39,100 --> 01:01:40,080
Vor allem, wenn es wehtut.
886
01:01:40,080 --> 01:02:03,420
Die Polizei ist wieder bei uns. Das beunruhigt mich nun doch.
887
01:02:04,340 --> 01:02:08,060
Ich möchte nur wissen, ob ihr Mitarbeiter Vigo Eriksen Kontakt zu Bentebrunn hatte.
888
01:02:08,060 --> 01:02:09,780
Ich dachte, die Todesumstände seien geklärt.
889
01:02:11,080 --> 01:02:11,920
Bitte.
890
01:02:12,320 --> 01:02:12,920
Ich weiß es nicht.
891
01:02:14,040 --> 01:02:15,560
Gab es irgendwann mal Probleme mit Vigo?
892
01:02:16,140 --> 01:02:17,920
Der Jungen ist zuverlässig, soweit ich weiß.
893
01:02:18,000 --> 01:02:19,580
Als würde er nicht bei unseren Pflegefällen arbeiten.
894
01:02:20,460 --> 01:02:21,880
Das ist ja eine verantwortungsvolle Aufgabe.
895
01:02:24,520 --> 01:02:25,380
Sind Sie das?
896
01:02:25,840 --> 01:02:27,460
Ja, mit meinen Eltern.
897
01:02:28,860 --> 01:02:30,000
Da war das Haus noch im Hotel.
898
01:02:30,700 --> 01:02:32,620
Seit vier Generationen in Familienbesitz.
899
01:02:34,460 --> 01:02:37,260
Und jetzt wird das Pflegeheim verkauft, schweren Herzens.
900
01:02:38,420 --> 01:02:38,760
Warum?
901
01:02:38,760 --> 01:02:44,920
Ach, meine Frau ist der Ansicht, wir sollten nicht selbst in unserem Heim landen.
902
01:02:44,920 --> 01:02:58,100
Da bist du endlich.
903
01:02:58,100 --> 01:03:00,220
Ja, ja, ich hätte auch schon andere Haus.
904
01:03:00,340 --> 01:03:01,680
Ja, okay, lass hin machen.
905
01:03:10,180 --> 01:03:10,880
Das ist geil.
906
01:03:10,880 --> 01:03:11,880
Das ist geil.
907
01:03:11,880 --> 01:03:12,880
Das ist geil.
908
01:03:12,880 --> 01:03:13,880
Das ist geil.
909
01:03:13,880 --> 01:03:14,260
Das ist geil.
910
01:03:14,260 --> 01:03:44,240
Let's go.
911
01:03:44,260 --> 01:04:04,140
Komm jetzt, wir müssen uns echt beeilen.
912
01:04:14,260 --> 01:04:44,240
Komm jetzt, wir müssen uns beeilen.
913
01:04:44,260 --> 01:04:50,920
Wir sind nicht so spät dran wie du.
914
01:04:50,920 --> 01:05:11,180
Na, heute geht's auf den Ausflug.
915
01:05:11,180 --> 01:05:12,180
Ja, wir freuen uns.
916
01:05:12,180 --> 01:05:13,900
Ja, dann viel Spaß.
917
01:05:13,900 --> 01:05:15,160
Ja, gleichfalls.
918
01:05:15,160 --> 01:05:16,160
Danke.
919
01:05:16,160 --> 01:05:17,180
Komm, wir essen.
920
01:05:17,180 --> 01:05:18,180
Guten Morgen.
921
01:05:18,180 --> 01:05:19,180
Guten Morgen.
922
01:05:19,180 --> 01:05:25,180
Morgen, Schatz.
923
01:05:25,180 --> 01:05:37,180
Diese junge Frau, diese Bente Brun, die ist nicht einfach so verschwunden.
924
01:05:37,180 --> 01:05:38,180
Du hast sie rausgeschmissen.
925
01:05:38,180 --> 01:05:39,180
Wieso?
926
01:05:39,180 --> 01:05:44,180
Warum lügst du?
927
01:05:44,180 --> 01:05:45,180
Warum lügst du?
928
01:05:45,180 --> 01:05:46,180
Wer will die Polizei im Haus haben?
929
01:05:46,180 --> 01:05:52,180
Kannst du bitte einfach auf meine Frage antworten?
930
01:05:52,180 --> 01:05:53,180
Wir wollen verkaufen.
931
01:05:53,180 --> 01:05:54,180
Du willst verkaufen.
932
01:05:54,180 --> 01:05:55,180
Ich?
933
01:05:55,180 --> 01:05:56,180
Nein.
934
01:05:56,180 --> 01:05:57,180
Du, wir gemeinsam.
935
01:05:57,180 --> 01:05:59,180
Warum lügst du?
936
01:05:59,180 --> 01:06:00,180
Warum lügst du?
937
01:06:00,180 --> 01:06:01,180
Warum lügst du?
938
01:06:01,180 --> 01:06:02,180
Warum lügst du?
939
01:06:02,180 --> 01:06:03,180
Warum lügst du?
940
01:06:03,180 --> 01:06:04,180
Ja, Bungert?
941
01:06:04,180 --> 01:06:05,180
Ja.
942
01:06:05,180 --> 01:06:06,180
Er ist tot.
943
01:06:06,180 --> 01:06:07,180
Dafür bezahlen Sie.
944
01:06:07,180 --> 01:06:10,180
Der Preis hat sich erhöht.
945
01:06:10,180 --> 01:06:11,180
We want to sell it.
946
01:06:11,180 --> 01:06:12,180
You want to sell it.
947
01:06:13,780 --> 01:06:14,780
I?
948
01:06:15,180 --> 01:06:16,180
No!
949
01:06:16,180 --> 01:06:17,180
We!
950
01:06:17,180 --> 01:06:18,180
Paulus!
951
01:06:23,180 --> 01:06:24,180
Yeah, Bungert?
952
01:06:25,180 --> 01:06:26,180
He is dead.
953
01:06:26,180 --> 01:06:28,180
They pay for it.
954
01:06:29,180 --> 01:06:31,180
The price has increased.
955
01:06:32,180 --> 01:06:34,180
750.000 Kronen.
956
01:06:35,180 --> 01:06:38,180
I write to you, where and when.
957
01:06:40,180 --> 01:06:50,180
reven
958
01:06:51,180 --> 01:06:52,180
And?
959
01:06:52,180 --> 01:06:54,180
Did you have replaced something?
960
01:06:54,580 --> 01:06:57,180
You can even finish, without mächtigöshendio crowdlรiff.
961
01:06:58,580 --> 01:07:00,180
You have no new information about Bentebrunn?
962
01:07:02,180 --> 01:07:03,180
We're all vhmm.
963
01:07:04,180 --> 01:07:05,180
Then what?
964
01:07:05,180 --> 01:07:06,180
In the last Zeit.
965
01:07:06,180 --> 01:07:10,180
We found out what Bente Brunnenriebe did.
966
01:07:10,180 --> 01:07:12,180
She researched about Drogen.
967
01:07:12,180 --> 01:07:14,180
She researched about Drogen.
968
01:07:14,180 --> 01:07:17,180
If it's about Drogen, it's a matter of the Drogen.
969
01:07:17,180 --> 01:07:18,180
Right?
970
01:07:18,180 --> 01:07:19,180
Yes.
971
01:07:19,180 --> 01:07:21,180
We'll have to inform you next time.
972
01:07:21,180 --> 01:07:23,180
Our colleague Emma, it's not good.
973
01:07:23,180 --> 01:07:25,180
I know that it's not good.
974
01:07:25,180 --> 01:07:27,180
So I'm here.
975
01:07:28,180 --> 01:07:30,180
Emma called me.
976
01:07:32,180 --> 01:07:34,180
Let me tell you,
977
01:07:34,180 --> 01:07:36,180
I'm going to tell you,
978
01:07:36,180 --> 01:07:39,180
you're giving the results of the Drogen to the Drogen.
979
01:07:39,180 --> 01:07:41,180
And they're taking care of you.
980
01:07:41,180 --> 01:07:43,180
You don't care about it.
981
01:07:43,180 --> 01:07:45,180
Do you understand?
982
01:07:50,180 --> 01:07:52,180
Are we sure?
983
01:08:01,180 --> 01:08:03,180
We can't take care of you.
984
01:08:03,180 --> 01:08:06,180
We'll have to take care of you.
985
01:08:06,180 --> 01:08:07,180
What are we doing?
986
01:08:07,180 --> 01:08:08,180
We'll have to take care of you.
987
01:08:08,180 --> 01:08:09,180
No, no.
988
01:08:09,180 --> 01:08:11,180
We have a interesting story.
989
01:08:11,180 --> 01:08:13,180
The pictures you sent me.
990
01:08:16,180 --> 01:08:17,180
Konrad Gram.
991
01:08:18,180 --> 01:08:19,180
He has a story.
992
01:08:20,180 --> 01:08:22,180
750.000 Kroner.
993
01:08:22,180 --> 01:08:24,180
They've assured me that the thing is over.
994
01:08:25,180 --> 01:08:26,180
I'm wrong.
995
01:08:26,180 --> 01:08:29,180
My 200.000, they have you also einkassed.
996
01:08:29,180 --> 01:08:33,180
They go into the Gefängnis, if the thing is here.
997
01:08:33,180 --> 01:08:35,180
They are trying to me.
998
01:08:37,180 --> 01:08:39,180
No.
999
01:08:39,180 --> 01:08:43,180
No, but it doesn't happen to you.
1000
01:08:43,180 --> 01:08:45,180
You have asked me to help.
1001
01:08:45,180 --> 01:08:46,180
Don't forget that.
1002
01:08:46,180 --> 01:08:48,180
That was a common interest.
1003
01:08:48,180 --> 01:08:50,180
That's right.
1004
01:08:50,180 --> 01:08:53,180
Oh and without Tote.
1005
01:08:56,180 --> 01:09:03,180
Will you pay?
1006
01:09:03,180 --> 01:09:05,180
Will you pay?
1007
01:09:12,180 --> 01:09:15,180
Begleiten Sie mich.
1008
01:09:15,180 --> 01:09:16,180
Wann?
1009
01:09:16,180 --> 01:09:18,180
Ah, now.
1010
01:09:18,180 --> 01:09:20,180
From me?
1011
01:09:20,180 --> 01:09:25,180
Mit Mainz waren da tausend.
1012
01:09:25,180 --> 01:09:26,180
Bitte.
1013
01:09:30,180 --> 01:09:31,180
Und wo?
1014
01:09:35,180 --> 01:09:36,180
Irgendwo draußen.
1015
01:09:36,180 --> 01:09:37,180
Nichts.
1016
01:09:46,180 --> 01:09:47,180
Bitte in Mainwagen.
1017
01:09:47,180 --> 01:09:48,180
Gut.
1018
01:09:57,180 --> 01:09:58,180
Ich brauch dich.
1019
01:09:58,180 --> 01:10:00,180
Schick dir die Location.
1020
01:10:17,180 --> 01:10:18,180
Ja.
1021
01:10:23,180 --> 01:10:24,180
Konrad Graben war Koch.
1022
01:10:24,180 --> 01:10:27,180
Er hatte ein Luxusrestaurant in Aarhus.
1023
01:10:27,180 --> 01:10:30,180
Schickes Essen, schicke Preise, kleine Portionen.
1024
01:10:30,180 --> 01:10:32,180
Bis die Behörden ihm draufgekommen sind,
1025
01:10:32,180 --> 01:10:34,180
dass er jahrelang die Bücher manipuliert hat.
1026
01:10:34,180 --> 01:10:36,180
Das heißt eine Weile ein.
1027
01:10:39,180 --> 01:10:41,180
Und jetzt hat er diese Catering-Firma?
1028
01:10:41,180 --> 01:10:42,180
Ja.
1029
01:10:44,180 --> 01:10:46,180
Er beliefert hauptsächlich Krankenhäuser.
1030
01:10:46,180 --> 01:10:49,180
Altenheime, Kliniken und so.
1031
01:10:50,180 --> 01:10:52,180
Er beliefert den gesamten ländlichen Raum.
1032
01:10:52,180 --> 01:10:53,180
Dutzende Häuser.
1033
01:10:54,180 --> 01:10:57,180
Wiggo hat bei der Medikamentenübergabe über Finn gesprochen.
1034
01:10:57,180 --> 01:11:00,180
Das heißt, Finn muss für Graben gearbeitet haben.
1035
01:11:02,180 --> 01:11:05,180
Ach du meinst, der hat jeden Tag auf seiner Tour
1036
01:11:05,180 --> 01:11:07,180
von seinem Bruder Medikamente kassiert?
1037
01:11:07,180 --> 01:11:09,180
Lohnt sich das?
1038
01:11:09,180 --> 01:11:11,180
Ich meine, so ein paar Medikamente?
1039
01:11:11,180 --> 01:11:13,180
Ja, aber du sagst doch selbst, die beliefern Dutzende Häuser.
1040
01:11:13,180 --> 01:11:15,180
Ich meine, wenn die das überall so machen.
1041
01:11:16,180 --> 01:11:17,180
Da kommt ganz schön was zusammen.
1042
01:11:18,180 --> 01:11:22,180
Und die Medikamente vertickt er auf dem Schwarzmarkt an die Abhängigen.
1043
01:11:23,180 --> 01:11:24,180
Das ist ein Riesengeschäft.
1044
01:11:26,180 --> 01:11:28,180
Aber wir können das nicht beweisen.
1045
01:11:28,180 --> 01:11:30,180
Was, wenn Bente Brun das beweisen konnte?
1046
01:11:31,180 --> 01:11:33,180
Und deswegen musste sie sterben.
1047
01:11:37,180 --> 01:11:40,180
Mh-mm .
1048
01:11:44,180 --> 01:11:46,180
Amкивalle
1049
01:11:46,180 --> 01:11:49,180
Dem Pfad entlang zum Treffpunkt einen halben Kilometer zu einer Hütte.
1050
01:11:49,180 --> 01:11:53,180
Immer geradeaus.
1051
01:11:53,180 --> 01:11:55,180
Ich mache das.
1052
01:11:56,180 --> 01:11:57,180
Allein.
1053
01:11:57,180 --> 01:11:58,180
Alain.
1054
01:11:58,180 --> 01:11:59,180
Sie trauen mir nicht.
1055
01:11:59,180 --> 01:12:04,180
Diese Farce muss ein Ende haben.
1056
01:12:04,180 --> 01:12:18,180
Bist du dort?
1057
01:12:18,180 --> 01:12:20,180
Hütte.
1058
01:12:20,180 --> 01:12:25,180
Was ist denn so eine Schaßhütte?
1059
01:12:25,180 --> 01:12:28,180
Hütte.
1060
01:12:55,180 --> 01:13:10,180
Sie legen das Geld vor der Tür ab.
1061
01:13:10,180 --> 01:13:11,180
Und das Notebook?
1062
01:13:11,180 --> 01:13:13,180
Im Haus.
1063
01:13:13,180 --> 01:13:14,180
Hey!
1064
01:13:14,180 --> 01:13:15,180
Hey!
1065
01:13:15,180 --> 01:13:19,180
Lassen Sie mich raus!
1066
01:13:19,180 --> 01:13:20,180
Hey!
1067
01:13:20,180 --> 01:13:32,180
Lassen Sie mich raus!
1068
01:13:32,180 --> 01:13:47,180
Lassen Sie mich raus!
1069
01:13:47,180 --> 01:14:02,180
Lassen Sie mich raus!
1070
01:14:02,180 --> 01:14:03,180
Das ist die Suchtberaterin.
1071
01:14:03,180 --> 01:14:17,180
Da war Bente Bruhn.
1072
01:14:17,180 --> 01:14:18,180
Dann weiß sie alles.
1073
01:14:18,180 --> 01:14:32,180
Wo ist denn die?
1074
01:14:32,180 --> 01:14:34,180
Eingesperrt in der Hütte.
1075
01:14:34,180 --> 01:14:35,180
Verrückt.
1076
01:14:35,180 --> 01:14:37,180
Läuft aber gut für Sie.
1077
01:14:37,180 --> 01:14:49,180
Seit gerade 750.000 ist das Problem für immer verschwindet.
1078
01:14:49,180 --> 01:14:50,180
Dieses Problem.
1079
01:14:50,180 --> 01:14:51,180
Na, Frau Thomsen?
1080
01:14:51,180 --> 01:14:52,180
Heute kommt die Tochter, ne?
1081
01:14:52,180 --> 01:14:53,180
Ja.
1082
01:14:53,180 --> 01:14:54,180
Pardon.
1083
01:14:54,180 --> 01:14:55,180
Ja?
1084
01:14:55,180 --> 01:14:56,180
Ja?
1085
01:14:56,180 --> 01:14:57,180
Oh, ich bin.
1086
01:14:57,180 --> 01:14:58,180
Ich bin im Wald.
1087
01:14:58,180 --> 01:14:59,180
In einer Hütte.
1088
01:14:59,180 --> 01:15:00,180
Hör mir ganz genau zu.
1089
01:15:00,180 --> 01:15:01,180
Ich bin eingesperrt.
1090
01:15:01,180 --> 01:15:02,180
Ich schicke meinen Standort.
1091
01:15:02,180 --> 01:15:03,180
Danke.
1092
01:15:03,180 --> 01:15:04,180
Ich verstehe kein Wort.
1093
01:15:04,180 --> 01:15:05,180
Wo bist du denn?
1094
01:15:05,180 --> 01:15:06,180
Komm hierher.
1095
01:15:06,180 --> 01:15:07,180
Allein.
1096
01:15:07,180 --> 01:15:08,180
Und keine Polizei.
1097
01:15:08,180 --> 01:15:09,180
Was?
1098
01:15:09,180 --> 01:15:10,180
Was?
1099
01:15:10,180 --> 01:15:11,180
Was?
1100
01:15:11,180 --> 01:15:12,180
Was?
1101
01:15:12,180 --> 01:15:13,180
Was?
1102
01:15:13,180 --> 01:15:14,180
Was?
1103
01:15:14,180 --> 01:15:15,180
Was?
1104
01:15:15,180 --> 01:15:16,180
Was?
1105
01:15:16,180 --> 01:15:17,180
Was?
1106
01:15:17,180 --> 01:15:18,180
Was?
1107
01:15:18,180 --> 01:15:19,180
Was?
1108
01:15:19,180 --> 01:15:20,180
Was?
1109
01:15:20,180 --> 01:15:21,180
Was?
1110
01:15:21,180 --> 01:15:22,180
Was?
1111
01:15:22,180 --> 01:15:23,180
Was?
1112
01:15:23,180 --> 01:15:24,180
Was?
1113
01:15:24,180 --> 01:15:25,180
Was?
1114
01:15:25,180 --> 01:15:26,180
Was?
1115
01:15:26,180 --> 01:15:27,180
Was?
1116
01:15:27,180 --> 01:15:28,180
Was?
1117
01:15:28,180 --> 01:15:29,180
Was?
1118
01:15:29,180 --> 01:15:30,180
Was?
1119
01:15:30,180 --> 01:15:31,180
Was?
1120
01:15:31,180 --> 01:15:32,180
Hallo?
1121
01:15:47,180 --> 01:15:50,180
Sie töten mich für 57.000 Kronen?
1122
01:15:55,180 --> 01:15:58,180
Ich gehe nicht nochmal ins Gefängnis.
1123
01:15:59,180 --> 01:16:00,180
Warte.
1124
01:16:00,180 --> 01:16:01,180
Warte mal.
1125
01:16:01,180 --> 01:16:02,180
Warte.
1126
01:16:02,180 --> 01:16:03,180
Warte mal.
1127
01:16:15,180 --> 01:16:16,180
Lauf!
1128
01:16:16,180 --> 01:16:17,180
Hinterher!
1129
01:16:17,180 --> 01:16:18,180
Zur Straße!
1130
01:16:18,180 --> 01:16:19,180
Ihre Frau ist eingesperrt.
1131
01:16:19,180 --> 01:16:20,180
Mehr hat sie Ihnen nicht gesagt.
1132
01:16:20,180 --> 01:16:21,180
Nein!
1133
01:16:21,180 --> 01:16:22,180
Lerke hat eine irre Summe Geld abgehoben.
1134
01:16:22,180 --> 01:16:23,180
Sie wird erpresst.
1135
01:16:23,180 --> 01:16:24,180
Friederike Toft.
1136
01:16:24,180 --> 01:16:25,180
Wentebrun war bei ihr in der Nacht, als sie gestorben ist.
1137
01:16:25,180 --> 01:16:31,180
Sie hat Friederike alles erzählt und daraufhin hat sie ihre Frau erpresst und Torben Dahlsgar zur Übergabe an der Schleuse geschickt.
1138
01:16:31,180 --> 01:16:32,180
Und das hat ihm das Leben gekostet.
1139
01:16:32,180 --> 01:16:33,180
Mit Mord und Totschlag hat meine Frau nichts zu tun.
1140
01:16:33,180 --> 01:16:34,180
Das hätte sie mir gesagt.
1141
01:16:34,180 --> 01:16:35,180
Entschuldigung, sie sitzen bei uns im Wagen, weil ihnen ihre Frau nichts sagt.
1142
01:16:35,180 --> 01:16:36,180
Aber sie, sie kann ja nicht.
1143
01:16:36,180 --> 01:16:38,180
Ich habe gesehen, wie Medikamente aus ihrem Heim geschmuggelt wurden.
1144
01:16:38,180 --> 01:16:39,180
Wir sind gleich da.
1145
01:16:39,180 --> 01:16:40,180
Halt doch vorne an.
1146
01:16:40,180 --> 01:16:41,180
Ich gehe zu Fuß.
1147
01:16:41,180 --> 01:16:42,180
Dann erreichen wir die Hütte von zwei Seiten.
1148
01:16:42,180 --> 01:16:43,180
Alles klar.
1149
01:16:43,180 --> 01:16:44,180
Alles klar.
1150
01:16:44,180 --> 01:16:45,180
Halt doch vorne an, ich gehe zu Fuß.
1151
01:16:45,180 --> 01:16:46,180
Dann erreichen wir die Hütte von zwei Seiten.
1152
01:16:46,180 --> 01:16:47,180
Alles klar.
1153
01:16:47,180 --> 01:16:48,180
Und das hat ihm das Leben gekostet.
1154
01:16:48,180 --> 01:16:51,180
Mit Mord und Totschlag hat meine Frau nichts zu tun.
1155
01:16:51,180 --> 01:16:52,180
Das hätte sie mir gesagt.
1156
01:16:52,180 --> 01:16:54,180
Entschuldigung, sie sitzen bei uns im Wagen, weil ihnen ihre Frau nichts sagt.
1157
01:16:54,180 --> 01:16:55,180
Aber sie, sie kann ja nicht.
1158
01:16:55,180 --> 01:16:58,180
Ich habe gesehen, wie Medikamente aus ihrem Heim geschmuggelt wurden.
1159
01:17:02,180 --> 01:17:03,180
Wir sind gleich da.
1160
01:17:03,180 --> 01:17:04,180
Halt doch vorne an, ich gehe zu Fuß.
1161
01:17:04,180 --> 01:17:06,180
Dann erreichen wir die Hütte von zwei Seiten.
1162
01:17:06,180 --> 01:17:07,180
Alles klar.
1163
01:17:17,180 --> 01:17:27,180
Was ist passiert?
1164
01:17:27,180 --> 01:17:28,180
Graben.
1165
01:17:28,180 --> 01:17:29,180
Der will mich umbringen.
1166
01:17:29,180 --> 01:17:30,180
Kommen Sie.
1167
01:17:30,180 --> 01:17:45,180
Polizei Station Riebe, Emma hier.
1168
01:17:45,180 --> 01:17:46,180
Emma.
1169
01:17:46,180 --> 01:17:48,180
Wir brauchen sofort Verstärkung.
1170
01:17:48,180 --> 01:17:49,180
Wir sind im alten Torfwald.
1171
01:17:49,180 --> 01:17:51,180
Ich schicke dir gleich die Live-Location.
1172
01:17:51,180 --> 01:17:52,180
Schlag Alarm.
1173
01:17:52,180 --> 01:17:53,180
Ach du Scheiße.
1174
01:17:53,180 --> 01:17:55,180
Okay, ich bring Verstärkung.
1175
01:17:55,180 --> 01:17:56,180
Bleibt so lange in Deckung.
1176
01:17:56,180 --> 01:17:57,180
Ja.
1177
01:18:00,180 --> 01:18:01,180
Ja.
1178
01:18:01,180 --> 01:18:01,680
O fine.
1179
01:18:30,180 --> 01:19:00,160
Oh, my God.
1180
01:19:00,180 --> 01:19:30,160
Oh, my God.
1181
01:19:30,180 --> 01:19:32,180
Oh, my God.
1182
01:19:32,180 --> 01:19:34,180
Oh, my God.
1183
01:19:34,180 --> 01:19:36,180
Oh, my God.
1184
01:19:36,180 --> 01:19:38,180
Oh, my God.
1185
01:19:38,180 --> 01:19:39,180
Hey, Robert.
1186
01:19:39,180 --> 01:19:40,180
Ich bin hier.
1187
01:19:40,180 --> 01:19:41,180
Sind Sie allein?
1188
01:19:41,180 --> 01:19:43,180
Wer ist da?
1189
01:19:43,180 --> 01:19:44,180
Polizei.
1190
01:19:44,180 --> 01:19:49,180
Gehen Sie von der Tür weg.
1191
01:19:49,180 --> 01:20:04,180
Gehen Sie von der Tür weg.
1192
01:20:04,180 --> 01:20:08,180
Du hast die Polizei gerufen.
1193
01:20:08,180 --> 01:20:14,180
Keine Sorge, die Kollegen sind bestimmt gleich da.
1194
01:20:14,180 --> 01:20:20,180
Polizei! Waffe auf den Boden!
1195
01:20:20,180 --> 01:20:22,180
Runter!
1196
01:20:30,180 --> 01:20:32,180
Sie warten beim Wagen.
1197
01:20:32,180 --> 01:20:34,180
Komm weg!
1198
01:20:34,180 --> 01:20:36,180
Weg!
1199
01:20:36,180 --> 01:20:38,180
Weg!
1200
01:20:38,180 --> 01:20:50,180
Ich wollte das alles nicht.
1201
01:20:50,180 --> 01:20:51,180
Torben!
1202
01:20:51,180 --> 01:20:52,180
Das ist so eine Scheiße.
1203
01:20:52,180 --> 01:20:54,180
Das Geld sollte eigentlich für die Suchthilfe sein.
1204
01:20:54,180 --> 01:20:58,180
Ich wollte Gram und die Bunkern auf jeden Fall auffliegen lassen.
1205
01:20:58,180 --> 01:21:00,180
Benta hat ihr Notebook bei mir gelassen.
1206
01:21:00,180 --> 01:21:02,180
Ich habe die ganzen Daten.
1207
01:21:02,180 --> 01:21:14,180
Ich wollte nur, dass der Verkauf unseres Hauses nicht gefährdet wird von diesen naiven Mädchen.
1208
01:21:14,180 --> 01:21:16,180
Für uns geht es um Millionen.
1209
01:21:16,180 --> 01:21:17,180
Es geht um unsere Existenz.
1210
01:21:17,180 --> 01:21:19,180
Wenn der Verkauf durch diesen Skandal nicht zustande kommt, dann...
1211
01:21:19,180 --> 01:21:20,180
Dann haben wir immer noch das Heim.
1212
01:21:20,180 --> 01:21:21,180
Aber ich musste doch irgendetwas tun.
1213
01:21:21,180 --> 01:21:22,180
Nur bis zur Unterschrift des Vertrages.
1214
01:21:22,180 --> 01:21:23,180
Es sind Menschen gestorben.
1215
01:21:23,180 --> 01:21:24,180
Ida?
1216
01:21:24,180 --> 01:21:38,180
Es sind Menschen gestorben.
1217
01:21:38,180 --> 01:21:39,180
Ida?
1218
01:21:39,180 --> 01:21:43,180
Es sind Menschen gestorben.
1219
01:21:43,180 --> 01:21:44,180
Ida?
1220
01:21:44,180 --> 01:21:49,180
Es sind Menschen gestorben.
1221
01:21:49,180 --> 01:21:51,180
Ida?
1222
01:21:51,180 --> 01:21:52,180
Ida?
1223
01:21:52,180 --> 01:21:53,180
Emma?
1224
01:21:53,180 --> 01:21:56,180
Bist allein?
1225
01:21:56,180 --> 01:22:06,180
Ich wollte das alles nicht.
1226
01:22:06,180 --> 01:22:07,180
Wirklich nicht.
1227
01:22:07,180 --> 01:22:10,180
Die haben mich in der Hand.
1228
01:22:10,180 --> 01:22:12,180
Komm, leg die Waffe weg.
1229
01:22:12,180 --> 01:22:14,180
Leg die Waffe weg!
1230
01:22:14,180 --> 01:22:29,180
Warum hast du es nicht einfach auf sich beruhen lassen?
1231
01:22:29,180 --> 01:22:30,180
Ich verstehe nicht.
1232
01:22:30,180 --> 01:22:32,180
Was hast du mit denen zu tun?
1233
01:22:32,180 --> 01:22:34,180
Finn war mein Dealer.
1234
01:22:34,180 --> 01:22:36,180
Du nimmst Fentanyl?
1235
01:22:36,180 --> 01:22:38,180
Jetzt guck mich nicht so an, okay?
1236
01:22:38,180 --> 01:22:39,180
Ich bin kein Opfer.
1237
01:22:39,180 --> 01:22:40,180
Ich...
1238
01:22:40,180 --> 01:22:41,180
Ich...
1239
01:22:41,180 --> 01:22:42,180
Ich hab sowas gebracht.
1240
01:22:42,180 --> 01:22:43,180
Ich...
1241
01:22:43,180 --> 01:22:44,180
Ich trag die Uniform.
1242
01:22:44,180 --> 01:22:45,180
Aber du...
1243
01:22:47,180 --> 01:22:50,180
Du hast Finn absichtlich erschossen.
1244
01:22:50,180 --> 01:22:52,180
Finn hätte mich aufliegen lassen.
1245
01:22:52,180 --> 01:22:53,180
Ich...
1246
01:22:53,180 --> 01:22:54,180
Ich hätt alles verloren.
1247
01:22:54,180 --> 01:22:57,180
Mensch, Emma, das ist ein Mordgeständnis.
1248
01:22:57,180 --> 01:22:59,180
Und jetzt...
1249
01:22:59,180 --> 01:23:01,180
Willst du uns beide auch umbringen?
1250
01:23:01,180 --> 01:23:03,180
Das kannst du doch niemals erklären.
1251
01:23:03,180 --> 01:23:04,180
Doch.
1252
01:23:04,180 --> 01:23:07,180
Das kriegen wir hin.
1253
01:23:07,180 --> 01:23:09,180
Ganz einfache Geschichte.
1254
01:23:09,180 --> 01:23:11,180
Dida greift deine Kollegin an.
1255
01:23:11,180 --> 01:23:14,180
Nimmt ihr die Waffe weg und tötet sie damit.
1256
01:23:14,180 --> 01:23:17,180
Und du erschießt die Angreiferin in Notwehr.
1257
01:23:17,180 --> 01:23:18,180
Verstanden?
1258
01:23:20,180 --> 01:23:22,180
Na komm, komm!
1259
01:23:22,180 --> 01:23:24,180
Ah...
1260
01:23:25,180 --> 01:23:26,180
Polizei!
1261
01:23:26,180 --> 01:23:29,180
Waffe runter!
1262
01:23:36,180 --> 01:23:38,180
Konrad Graham, lassen Sie die Waffe fallen!
1263
01:23:43,180 --> 01:23:44,180
Nein!
1264
01:23:44,180 --> 01:23:45,180
Nein!
1265
01:23:45,180 --> 01:23:47,180
Du hast Finn erschossen!
1266
01:23:47,180 --> 01:23:48,180
Biggo.
1267
01:23:48,180 --> 01:23:51,180
Waffe weg.
1268
01:23:51,180 --> 01:23:53,180
Waffe, away!
1269
01:23:53,180 --> 01:23:55,180
It's me sorry.
1270
01:23:55,180 --> 01:23:56,180
Vigo!
1271
01:23:56,180 --> 01:23:58,180
Stay calm!
1272
01:23:58,180 --> 01:24:00,180
Don't do anything!
1273
01:24:00,180 --> 01:24:02,180
Okay.
1274
01:24:02,180 --> 01:24:04,180
Take away the Waffe.
1275
01:24:04,180 --> 01:24:06,180
Vigo, you have it in your hand!
1276
01:24:06,180 --> 01:24:08,180
And you don't want more...
1277
01:24:16,180 --> 01:24:18,180
Now!
1278
01:24:21,180 --> 01:24:29,180
Don't make a mistake, Junge.
1279
01:24:29,180 --> 01:24:32,180
Just hold on your face!
1280
01:24:38,180 --> 01:24:39,180
No!
1281
01:24:45,180 --> 01:24:46,180
Leave it!
1282
01:24:48,180 --> 01:24:50,180
Leave it!
1283
01:24:50,180 --> 01:24:51,180
Dida!
1284
01:24:52,180 --> 01:24:53,180
Bist du okay?
1285
01:24:54,180 --> 01:24:55,180
Frau Torft?
1286
01:24:55,180 --> 01:24:56,180
Sind Sie verletzt?
1287
01:24:56,180 --> 01:24:57,180
Was tun wir jetzt?
1288
01:24:57,180 --> 01:24:58,180
You're dead.
1289
01:24:58,180 --> 01:24:59,180
No.
1290
01:24:59,180 --> 01:25:00,180
No.
1291
01:25:00,180 --> 01:25:01,180
We'll do this, man.
1292
01:25:01,180 --> 01:25:02,180
We'll do it.
1293
01:25:02,180 --> 01:25:03,180
We'll do it.
1294
01:25:03,180 --> 01:25:04,180
We'll do it.
1295
01:25:04,180 --> 01:25:05,180
We'll do it.
1296
01:25:05,180 --> 01:25:06,180
No.
1297
01:25:06,180 --> 01:25:07,180
No.
1298
01:25:07,180 --> 01:25:08,180
We'll do it.
1299
01:25:08,180 --> 01:25:09,180
No.
1300
01:25:09,180 --> 01:25:10,180
No.
1301
01:25:10,180 --> 01:25:11,180
No.
1302
01:25:11,180 --> 01:25:12,180
No.
1303
01:25:12,180 --> 01:25:26,180
What do we do now?
1304
01:25:26,180 --> 01:25:29,180
We have to vote our actions together.
1305
01:25:42,180 --> 01:26:11,180
What do we do now?
1306
01:26:11,180 --> 01:26:16,180
A Undercover-Reportage von Venter Brun.
1307
01:26:16,180 --> 01:26:21,180
Jetzt hat es sie gefreut.
1308
01:26:21,180 --> 01:26:27,180
War eine gute Idee, einen Artikel weiterzuleiten.
1309
01:26:27,180 --> 01:26:32,180
Jetzt hat sie ihre Story.
1310
01:26:41,180 --> 01:26:46,180
Das ist eine gute Idee.
1311
01:26:46,180 --> 01:26:51,180
Das ist eine gute Idee.
1312
01:26:51,180 --> 01:27:01,180
Das ist eine gute Idee.
1313
01:27:01,180 --> 01:27:14,180
Das ist eine gute Idee.
1314
01:27:14,180 --> 01:27:25,180
Komm, ich lade dich noch ein Bier ein.
1315
01:27:25,180 --> 01:27:26,180
Kann nicht.
1316
01:27:26,180 --> 01:27:28,180
Ich bin doch krankgeschrieben.
1317
01:27:28,180 --> 01:27:29,180
Krankgeschrieben?
1318
01:27:29,180 --> 01:27:33,180
Als würde dich das interessieren.
1319
01:27:33,180 --> 01:27:36,180
Sag mal, ich bin verletzt.
1320
01:27:36,180 --> 01:27:38,180
Was nennt sie überletzt?
1321
01:27:38,180 --> 01:27:39,180
Hey!
1322
01:27:39,180 --> 01:27:40,180
Ja.
1323
01:27:40,180 --> 01:27:43,180
Ja.
1324
01:27:43,180 --> 01:27:44,180
Ja.
1325
01:27:44,180 --> 01:28:14,160
Thank you.
1326
01:28:14,180 --> 01:28:44,160
Thank you.
82317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.