All language subtitles for The Denmark Crime 3The Girl in the Church Tower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,240 KAT THANKS 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 He's meaning to you. 3 00:00:33,600 --> 00:00:34,560 It's here to check your smartphone. 4 00:00:34,640 --> 00:00:36,760 I already got a check. 5 00:00:44,960 --> 00:00:45,920 I see you. 6 00:00:54,880 --> 00:00:56,680 See you too. 7 00:00:58,740 --> 00:01:01,180 I turned out to be when you were乗ved for someone. 8 00:01:01,180 --> 00:01:02,180 Maybe later? 9 00:01:02,180 --> 00:01:03,180 No, later. 10 00:01:03,180 --> 00:01:05,180 He had a certain time. 11 00:01:05,180 --> 00:01:08,180 If he didn't eat the first 10 minutes, then... 12 00:01:13,180 --> 00:01:15,180 You're still in the ring, man. 13 00:01:17,180 --> 00:01:19,180 You're not with Yannick. 14 00:01:20,180 --> 00:01:22,180 And forgets, what he did you do. 15 00:01:24,180 --> 00:01:25,180 The dinner is cold. 16 00:01:29,180 --> 00:01:30,180 Thank you for the conversation. 17 00:01:31,180 --> 00:01:32,180 Let's go. 18 00:02:02,180 --> 00:02:03,180 No! 19 00:02:03,180 --> 00:02:04,180 No! 20 00:02:04,180 --> 00:02:05,180 No! 21 00:02:08,180 --> 00:02:09,180 No! 22 00:02:09,180 --> 00:02:10,180 No! 23 00:02:11,180 --> 00:02:12,180 No! 24 00:02:12,180 --> 00:02:13,180 No! 25 00:02:16,180 --> 00:02:17,180 Allo! 26 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Luke! 27 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 No! 28 00:03:12,180 --> 00:03:13,180 No! 29 00:03:43,180 --> 00:03:44,180 Komm raus! 30 00:03:47,180 --> 00:03:48,180 Ich tu dir nichts! 31 00:03:54,180 --> 00:03:55,180 Ich schwör's! 32 00:03:57,180 --> 00:03:58,180 Bei Gott! 33 00:04:12,180 --> 00:04:14,180 Ich schwör's! 34 00:04:32,180 --> 00:04:33,180 Mach auf! 35 00:04:33,180 --> 00:04:34,180 Mach die Tür auf! 36 00:04:37,180 --> 00:04:39,180 Ich will nur mit dir reden. 37 00:04:43,180 --> 00:04:46,180 Mach die verdammte Tür auf! 38 00:05:02,180 --> 00:05:03,180 Hilfe! 39 00:05:06,180 --> 00:05:07,180 Oh, fuck. 40 00:05:09,180 --> 00:05:10,180 Hilfe! 41 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 Hilfe! 42 00:05:14,180 --> 00:05:15,180 Ich hör's mich jemals! 43 00:05:18,180 --> 00:05:19,180 Hilfe! 44 00:05:20,180 --> 00:05:21,180 Hilfe! 45 00:05:21,180 --> 00:05:22,180 Hilfe! 46 00:05:22,180 --> 00:05:24,180 Hilfe! 47 00:05:27,180 --> 00:05:30,180 Mach dich mit dir! 48 00:05:31,180 --> 00:05:32,180 muss deine Typen abhut! 49 00:05:32,180 --> 00:05:33,180 will ich dich einigeвиhan? 50 00:05:35,180 --> 00:05:45,180 Und sefer mich nicht zu sch duż, 51 00:05:45,180 --> 00:05:52,180 Have you heard it? I think it came from Oden. 52 00:06:15,180 --> 00:06:17,180 Oh! 53 00:06:36,180 --> 00:06:38,180 Ja, ja! Versteck dich nur! 54 00:06:39,180 --> 00:06:42,180 Am Ende finde ich dich immer. 55 00:06:42,180 --> 00:06:44,180 Wie am Fall? 56 00:06:44,180 --> 00:06:45,180 Polizei! 57 00:06:48,180 --> 00:06:49,180 Scheiße! 58 00:06:58,180 --> 00:07:00,180 Ja, kletter! 59 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 Hilfe! 60 00:07:03,180 --> 00:07:04,180 Hilfe! 61 00:07:09,180 --> 00:07:11,180 Polizei! 62 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 Ah! 63 00:07:17,180 --> 00:07:18,180 Fuck! 64 00:07:28,180 --> 00:07:30,180 Wir beruhigen uns jetzt alle? 65 00:07:33,180 --> 00:07:34,180 Okay? 66 00:07:36,180 --> 00:07:37,180 Wir kriegen das hin. 67 00:07:38,180 --> 00:07:39,180 Alle zusammen! 68 00:07:42,180 --> 00:07:43,180 Alle zusammen! 69 00:07:43,180 --> 00:07:45,180 verlieren wir mit. 70 00:07:45,180 --> 00:07:46,180 blood 71 00:07:48,180 --> 00:07:50,180 auf 72 00:07:50,180 --> 00:07:52,180 pick 73 00:07:53,180 --> 00:08:01,180 was 74 00:08:01,180 --> 00:08:31,140 We'll be right back. 75 00:08:31,180 --> 00:08:35,180 spin 76 00:08:35,180 --> 00:08:39,180 тр 77 00:08:39,180 --> 00:08:43,180 me 78 00:08:43,180 --> 00:08:45,180 or 79 00:08:49,180 --> 00:08:51,180 at 80 00:08:51,180 --> 00:08:53,180 öyle 81 00:08:53,180 --> 00:08:56,180 really 82 00:08:56,180 --> 00:08:57,180 that 83 00:08:57,180 --> 00:08:59,180 Okay? 84 00:09:09,180 --> 00:09:11,180 Morgen, Herr Winter. 85 00:09:11,180 --> 00:09:13,180 Morgen. 86 00:09:13,180 --> 00:09:15,180 Sie waren nicht dabei? 87 00:09:15,180 --> 00:09:17,180 Äh, nee. Ich, äh, war in der Wache. 88 00:09:17,180 --> 00:09:19,180 Ida hat den Hilferuf gehört und ist direkt los. 89 00:09:19,180 --> 00:09:21,180 Hm. 90 00:09:21,180 --> 00:09:23,180 Die junge, unerfahrene Kollegin war allein draußen. 91 00:09:23,180 --> 00:09:25,180 Sie fährt allein Streife. 92 00:09:25,180 --> 00:09:27,180 Äh, Emma war dran. 93 00:09:27,180 --> 00:09:29,180 Ist ganz normal bei uns. 94 00:09:29,180 --> 00:09:31,180 Ist ja alt genug, ne? 95 00:09:31,180 --> 00:09:35,180 Der Tote heißt Finn Eriksen, wohnhaftern Riebe. 96 00:09:35,180 --> 00:09:37,180 Ist Ihnen der Mann bekannt? 97 00:09:37,180 --> 00:09:39,180 Ja, das ist kein unbeschriebenes Blatt. 98 00:09:39,180 --> 00:09:41,180 Mehrfach vorbestraft wegen... 99 00:09:41,180 --> 00:09:43,180 Na ja, Körperverletzung. 100 00:09:43,180 --> 00:09:45,180 Schwerer, mehrbar. 101 00:09:45,180 --> 00:09:47,180 Und gegen ihn wurde auch ermittelt wegen Vergewaltigung. 102 00:09:47,180 --> 00:09:49,180 Und die tote Frau? 103 00:09:49,180 --> 00:09:51,180 Ja. 104 00:09:51,180 --> 00:09:53,180 Bente Bruhn. 105 00:09:53,180 --> 00:09:55,180 Wohnhaft in Kopenhagen. 106 00:09:55,180 --> 00:09:57,180 Was hat die in Riebe gemacht? 107 00:09:57,180 --> 00:10:01,180 Ja, also, äh, Finn Eriksen... 108 00:10:01,180 --> 00:10:03,180 ...verfolgt sie. 109 00:10:03,180 --> 00:10:05,180 Sie wehrt sich, äh, und fällt. 110 00:10:05,180 --> 00:10:07,180 Wenn unsere Kollegin... 111 00:10:07,180 --> 00:10:09,180 Es war Nothilfe. 112 00:10:09,180 --> 00:10:11,180 Wenn auch zu spät. 113 00:10:11,180 --> 00:10:13,180 Gibt es Ermittlungen? 114 00:10:13,180 --> 00:10:15,180 Gibt es übliche Prozedere? 115 00:10:15,180 --> 00:10:17,180 Aber gegen wen wollen Sie ermitteln? 116 00:10:17,180 --> 00:10:19,180 Täter und Opfer sind tot. 117 00:10:19,180 --> 00:10:21,180 Und Emma? 118 00:10:21,180 --> 00:10:23,180 Schusswaffengebrauch im Dienst. 119 00:10:23,180 --> 00:10:25,180 Sie trifft keine Schuld. 120 00:10:25,180 --> 00:10:27,180 Und Sie übrigens auch nicht. 121 00:10:29,180 --> 00:10:31,180 Ich denke, wir fahren Emma jetzt erst mal nach Hause. 122 00:10:31,180 --> 00:10:33,180 Machen Sie das. 123 00:10:33,180 --> 00:10:35,180 Danke. 124 00:10:39,180 --> 00:10:41,180 Halten Sie ein Auge auf die beiden? 125 00:10:41,180 --> 00:10:43,180 Ja, gut. 126 00:10:43,180 --> 00:10:49,180 Dass Frau Sörensen so schnell wieder in den Dienst zurückkehrt, hätte ich so nicht entschieden. 127 00:10:49,180 --> 00:10:51,180 Ach, Sie meinen wegen dem Tod Ihres Ex-Freundes? 128 00:10:51,180 --> 00:10:53,180 Nee, das war nicht Ida's Schuld. 129 00:10:53,180 --> 00:10:56,180 Es waren unglückliche Umstände, konnte niemand was dafür... 130 00:10:56,180 --> 00:10:57,180 Das sage ich auch gar nicht. 131 00:10:57,180 --> 00:10:59,180 Passen Sie trotzdem ein bisschen auf? 132 00:10:59,180 --> 00:11:01,180 Auf beide? 133 00:11:01,180 --> 00:11:03,180 Ja. 134 00:11:03,180 --> 00:11:05,180 Jemand muss die Familien informieren. 135 00:11:05,180 --> 00:11:07,180 Persönliche Gegenstände zurückschicken und so weiter. 136 00:11:07,180 --> 00:11:09,180 Kümmern Sie sich? 137 00:11:09,180 --> 00:11:11,180 Mach ich. 138 00:11:11,180 --> 00:11:13,180 Okay. 139 00:11:13,180 --> 00:11:15,180 Kümmern Sie sich? 140 00:11:15,180 --> 00:11:17,180 Kümmern Sie sich? 141 00:11:17,180 --> 00:11:19,180 Kümmern Sie sich? 142 00:11:19,180 --> 00:11:23,180 Destiny SPRECH 143 00:11:23,180 --> 00:11:25,180 Kümmern Sie sich? 144 00:11:25,180 --> 00:11:26,180 Ja. 145 00:11:26,180 --> 00:11:46,180 ookie 146 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 It's okay. 147 00:11:53,180 --> 00:11:54,180 It's okay. 148 00:11:58,180 --> 00:11:59,180 Tschüss. 149 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 Tschüss. 150 00:12:06,180 --> 00:12:08,180 Was to einkaufen? 151 00:12:09,180 --> 00:12:11,180 Hast du Kippen mitgebracht? 152 00:12:13,180 --> 00:12:14,180 Papa, ich ... 153 00:12:14,180 --> 00:12:17,180 Ich hatte eine schlimme Nacht. 154 00:12:18,180 --> 00:12:19,180 Ich muss mich erst mal hinlegen. 155 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 Eine schlimme Nacht? 156 00:12:22,180 --> 00:12:24,180 Hat die kleine Prinzessin Scheiße gebaut? 157 00:12:32,180 --> 00:12:34,180 Wusstest du, dass Emma so wohnt? 158 00:12:35,180 --> 00:12:36,180 Ja. 159 00:12:37,180 --> 00:12:38,180 Das ist ihr Vater. 160 00:12:39,180 --> 00:12:41,180 Ihre Mutter ist gestorben. 161 00:12:41,180 --> 00:12:42,180 Vor zwei Jahren. 162 00:12:42,180 --> 00:12:43,180 Alkohol. 163 00:12:45,180 --> 00:12:46,180 War eine harte Zeit für sie. 164 00:12:47,180 --> 00:12:49,180 Aber sie hat trotzdem die Polizeischule zu Ende gemacht. 165 00:12:50,180 --> 00:12:51,180 Sie ist tough. 166 00:12:52,180 --> 00:12:54,180 Und jetzt kümmert sie sich auch noch um ihren Vater. 167 00:12:54,180 --> 00:12:57,180 Was macht man in dem Alter zu der Jahreszeit in Riebe? 168 00:12:58,180 --> 00:13:03,180 Nachts allein in der Altstadt. Da war doch schon längst alles dicht. 169 00:13:03,180 --> 00:13:06,180 Na, Ida, das war ganz schön viel heute Nacht. Auch für dich. 170 00:13:07,180 --> 00:13:12,180 Emma hat gerade einen Menschen erschossen. Magnus, das sind alles legitime Fragen. 171 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 Der Rucksack ist aufgerissen. 172 00:13:13,180 --> 00:13:14,180 Der Rucksack ist aufgerissen. 173 00:13:14,180 --> 00:13:15,180 Er hat sie angegriffen, sie hat sich gewehrt. 174 00:13:15,180 --> 00:13:16,180 Und wo ist der Inhalt? 175 00:13:16,180 --> 00:13:17,180 Ich kläre das mit den Kollegen. 176 00:13:17,180 --> 00:13:19,180 Na ja, so viele Möglichkeiten gibt's ja nicht. Das sind drei, vier Gassen, die zur Kirche führen. 177 00:13:19,180 --> 00:13:22,180 Sie war zu Fuß unterwegs, schränkt unseren Radius ein. 178 00:13:22,180 --> 00:13:23,180 Unseren Radius, ja? 179 00:13:23,180 --> 00:13:24,180 Unser Radius, ja? 180 00:13:24,180 --> 00:13:32,180 Na ja, so viele Möglichkeiten gibt's ja nicht. Das sind drei, vier Gassen, die zur Kirche führen. 181 00:13:32,180 --> 00:13:35,180 Sie war zu Fuß unterwegs, schränkt unseren Radius ein. 182 00:13:35,180 --> 00:13:37,180 Unseren Radius, ja? 183 00:13:37,180 --> 00:13:38,500 Where is your backend? 184 00:13:38,660 --> 00:13:40,860 So many of them are going to play. 185 00:13:41,100 --> 00:13:44,140 In the meantime there are three, four windows. 186 00:13:44,300 --> 00:13:46,000 That says the radius. 187 00:13:46,420 --> 00:13:48,200 That's how the radius很 broke. 188 00:13:49,180 --> 00:13:50,880 Like our radius. 189 00:13:53,120 --> 00:13:54,400 Okay. 190 00:14:07,180 --> 00:14:37,160 Thank you. 191 00:14:37,180 --> 00:14:51,840 Hörst du das? 192 00:14:52,840 --> 00:14:54,600 Ja, da vorne. 193 00:15:02,880 --> 00:15:03,940 Hier ist auch was. 194 00:15:07,180 --> 00:15:10,660 Das ist eine Baumarkt-Quittung für ein Zelt. 195 00:15:12,020 --> 00:15:13,860 Elf Anrufe in Abwesenheit. 196 00:15:16,160 --> 00:15:17,720 Zweimal Mama Festnetz. 197 00:15:18,780 --> 00:15:20,320 Neunmal Drogensuchthilfe Riebe. 198 00:15:20,800 --> 00:15:20,940 Ha. 199 00:15:28,460 --> 00:15:29,900 Neun Anrufe. 200 00:15:29,900 --> 00:15:32,420 Ich hab mir halt Sorgen gemacht. 201 00:15:33,860 --> 00:15:35,240 Na, Bente war gestern Abend noch hier. 202 00:15:36,260 --> 00:15:37,500 Bis kurz vor eins oder so. 203 00:15:38,600 --> 00:15:39,960 Wir haben was getrunken, uns verquatscht. 204 00:15:41,320 --> 00:15:42,540 Sie wollte eigentlich heute Morgen wiederkommen. 205 00:15:43,920 --> 00:15:44,840 Beruflich oder privat? 206 00:15:46,940 --> 00:15:48,720 Sie war nicht süchtig, falls Sie das meinen. 207 00:15:50,080 --> 00:15:51,700 Sie hat sich für meinen Therapieansatz interessiert. 208 00:15:52,580 --> 00:15:54,600 Zurück zu den Grunderfahrungen. 209 00:15:55,320 --> 00:15:58,480 Wärme, Kälte, Kraft der Elemente. 210 00:15:59,940 --> 00:16:00,900 Das funktioniert? 211 00:16:03,700 --> 00:16:06,680 Und für Ihr Interesse reist sie extra aus Kopenhagen an? 212 00:16:07,680 --> 00:16:09,060 Nein, sie hat hier ein Praktikum gemacht. 213 00:16:09,480 --> 00:16:09,900 Bei Ihnen? 214 00:16:10,860 --> 00:16:11,060 Hier? 215 00:16:11,600 --> 00:16:12,840 Nee, in der Altenpflege. 216 00:16:13,380 --> 00:16:13,740 Wo genau? 217 00:16:15,020 --> 00:16:16,900 Im Altenheim Bunker, draußen bei Jels. 218 00:16:17,520 --> 00:16:19,440 Wissen Sie, wo Bente Brun hier in Riebe gewohnt hat? 219 00:16:19,840 --> 00:16:20,700 Ich glaube, in dem Altenheim. 220 00:16:21,420 --> 00:16:22,480 Vielleicht stellen Sie da Ihre Fragen. 221 00:16:29,560 --> 00:16:30,640 Sie wirkte nervös. 222 00:16:31,260 --> 00:16:31,940 Ja, ist doch klar. 223 00:16:33,140 --> 00:16:34,200 Sie kümmert sich um Junkies. 224 00:16:34,280 --> 00:16:35,800 Sie haben keine guten Erfahrungen mit der Polizei. 225 00:16:36,240 --> 00:16:38,600 Plötzlich stehen wir da unangekündigt mitten in ihrem Laden, 226 00:16:38,660 --> 00:16:39,540 in ihrem Schutzraum. 227 00:16:39,800 --> 00:16:40,620 Ist doch verständlich. 228 00:16:41,060 --> 00:16:42,020 Was machen wir jetzt? 229 00:16:42,460 --> 00:16:42,980 Den Schluss. 230 00:16:43,620 --> 00:16:44,960 Magnus, wir können doch jetzt nicht aufhören. 231 00:16:45,080 --> 00:16:46,000 Doch, Ida, das können wir. 232 00:16:46,080 --> 00:16:46,660 Wir sind schon die ganze... 233 00:16:46,660 --> 00:16:47,700 Emma muss verstehen, was passiert ist. 234 00:16:47,760 --> 00:16:48,980 Da gibt es aber nichts zu verstehen. 235 00:16:50,660 --> 00:16:52,520 Was passiert ist, konnte niemand verhindern. 236 00:16:52,900 --> 00:16:54,500 Emma nicht und du auch nicht. 237 00:16:56,900 --> 00:16:57,800 Du weißt nicht dabei. 238 00:17:05,800 --> 00:17:07,300 Du weißt, dass du zu Hause bist. 239 00:17:08,180 --> 00:17:09,580 Du hast Finn abgeknallt. 240 00:17:09,580 --> 00:17:20,040 Mach die Scheiß-Tür auf! 241 00:17:20,220 --> 00:17:21,420 Was soll denn der Arm? 242 00:17:23,180 --> 00:17:24,600 Mach, dass du wegkommst! 243 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 Du weißt, dass du wegkommst! 244 00:17:26,600 --> 00:17:27,240 Was jetzt? 245 00:17:27,880 --> 00:17:29,020 Ja, ab mit dir, hä? 246 00:17:30,220 --> 00:17:31,540 Hey, noch verpiss dich! 247 00:17:31,660 --> 00:17:31,960 Herr Kram. 248 00:17:32,440 --> 00:17:34,100 Sonst haut ihr den Kruppel aufs Maul! 249 00:17:34,480 --> 00:17:35,320 Ja, ich weiß, wo das ist. 250 00:17:35,320 --> 00:17:56,220 Schlimme Sache, das mit deinem Bruder? 251 00:17:56,220 --> 00:18:01,360 Hätte nicht passieren dürfen, wenn du irgendwas brauchst. 252 00:18:02,180 --> 00:18:04,480 Ganz egal was, kannst du dich jederzeit an mich wenden, ja? 253 00:18:10,360 --> 00:18:12,360 Was passiert ist, ist schrecklich. 254 00:18:13,380 --> 00:18:15,440 Aber wir machen weiter und ich brauche dich dafür. 255 00:18:17,340 --> 00:18:17,820 Und Finn? 256 00:18:17,820 --> 00:18:22,000 Schick dir jemand, das ist zuverlässig ist. 257 00:18:24,340 --> 00:18:26,000 Die Polizistin, die hat ihn einfach... 258 00:18:26,000 --> 00:18:28,560 Wir dürfen uns jetzt keinen Scheißfehler erlauben, klar? 259 00:18:29,840 --> 00:18:31,960 Niemand hat uns auf dem Schirm und das wird auch so bleiben. 260 00:18:32,520 --> 00:18:34,440 Du gehst zur Arbeit und wir machen weiter, alles wie immer. 261 00:18:36,020 --> 00:18:36,800 Wann beginnt deine Schicht? 262 00:18:38,700 --> 00:18:39,240 Um zwei. 263 00:18:39,820 --> 00:18:41,260 Na, dann sieh zu, dass du pünktlich bist. 264 00:18:41,260 --> 00:18:48,840 Na, dann lass die Finger von der kleinen Polizisten. 265 00:19:06,060 --> 00:19:06,620 Ida! 266 00:19:09,120 --> 00:19:10,440 Nimm dir ein paar Tage frei. 267 00:19:11,260 --> 00:19:12,440 Ich klär das auf der Wache. 268 00:19:13,440 --> 00:19:14,060 Ruhe dich mal raus. 269 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 Wir sehen uns zur Nachtschicht. 270 00:19:41,260 --> 00:19:44,220 patiently wird es. 271 00:19:44,440 --> 00:19:46,320 Ich trage den Fotos. 272 00:19:46,480 --> 00:19:48,340 Die 273 00:19:49,420 --> 00:19:50,400 ich habe, überseh te. 274 00:19:51,080 --> 00:19:51,540 Ent- kat- kat- kat tasks. 275 00:19:51,580 --> 00:19:56,040 hierzu hab ich. 276 00:19:56,300 --> 00:19:56,520 Okay? 277 00:19:56,680 --> 00:19:58,160 Wenn ich noch ein niekolles, 278 00:19:58,300 --> 00:19:58,320 das weiß colleague, 279 00:19:58,340 --> 00:19:59,780 wie dein scheduler, 280 00:19:59,820 --> 00:19:59,940 nicht, 281 00:20:00,100 --> 00:20:01,040 war nicht. 282 00:20:01,400 --> 00:20:01,920 Ich lege los. 283 00:20:01,980 --> 00:20:02,960 Je� – 284 00:20:02,960 --> 00:20:03,840 und du f disk sediment IL – 285 00:20:03,840 --> 00:20:04,620 ganz für die neuechnik hierzu. 286 00:20:04,640 --> 00:20:05,380 Di Leon, 287 00:20:05,440 --> 00:20:05,520 wacht! 288 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 Mein sein eigeno – 289 00:20:06,880 --> 00:20:07,640 in unser Ernst 되고 290 00:20:07,640 --> 00:20:14,640 It was a notebook. 291 00:20:14,640 --> 00:20:20,640 It was a notebook. 292 00:20:37,640 --> 00:20:50,720 . 293 00:21:04,000 --> 00:21:05,960 Bendeborn. 294 00:21:05,960 --> 00:21:06,960 Bente Brun? 295 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 She wanted to do something for us. 296 00:21:09,960 --> 00:21:10,960 She wanted? 297 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 So, she wasn't here? 298 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 Yes, it was. 299 00:21:13,960 --> 00:21:16,960 For a job, to see if the job was for a person. 300 00:21:16,960 --> 00:21:18,960 That's not a secret. 301 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 Health and health care is a Knochen job. 302 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 And then she went again? 303 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 Well, she was. 304 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 She packed her stuff and she was off and off. 305 00:21:26,960 --> 00:21:28,960 When was that? 306 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 About 1-2 weeks, right? 307 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 Is it that Bente Brun had a Zimmer here? 308 00:21:35,960 --> 00:21:38,960 We can't pay for it, but we have a place. 309 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 But you didn't have a notebook? 310 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 No, nothing. 311 00:21:42,960 --> 00:21:45,960 I didn't think about it. 312 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 I was... 313 00:21:47,960 --> 00:21:50,960 Well, I was... 314 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 Well, I was more than... 315 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 What happened? 316 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Bente Brun ist dead. 317 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 Dead? 318 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 Yeah. 319 00:22:07,960 --> 00:22:08,960 Well, I didn't know her. 320 00:22:08,960 --> 00:22:09,960 I didn't know her. 321 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 I didn't know her. 322 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 I didn't know her. 323 00:22:11,960 --> 00:22:12,960 I didn't know her. 324 00:22:12,960 --> 00:22:13,960 I didn't know her. 325 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 I didn't know her. 326 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 But Altenheimer is in Kopenhagen. 327 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 They didn't know her, why she wanted to do that. 328 00:22:18,960 --> 00:22:19,960 It's a good place. 329 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 It's a good place. 330 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 We can't do that. 331 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 Our place is nice. 332 00:22:22,960 --> 00:22:23,960 From the land, out of the town. 333 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 We can't do that. 334 00:22:24,960 --> 00:22:25,960 It's a good place. 335 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 And from the land. 336 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 From the street. 337 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 I don't know. 338 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 Entweder du machst auf, oder ich mache auf. 339 00:22:43,960 --> 00:22:46,960 I just want to talk to you. 340 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 Hey. 341 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 What is that? 342 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 Hey! 343 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Where is the truck? 344 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 What's going on here? 345 00:23:25,960 --> 00:23:26,960 What's going on here? 346 00:23:28,960 --> 00:23:29,960 You knew Fynn Eriksen. 347 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 I was with Vigo in a class. 348 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 And Fynn was in the same school. 349 00:23:36,960 --> 00:23:39,960 You're on a friend and you don't say anything. 350 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 Fynn and I were not friends. 351 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 Okay? 352 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 Also nicht mehr, schon lange nicht mehr. 353 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 Vigo ist Fins Bruder. 354 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 Emma! 355 00:23:59,960 --> 00:24:01,960 Mensch, das muss doch alles zu Protokoll! 356 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Ida, ich bin doch schuld. 357 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 Sein Bruder ist tot. 358 00:24:07,960 --> 00:24:10,960 Ich meine, ich kann komplett verstehen, dass Vigo so reagiert. 359 00:24:15,960 --> 00:24:19,960 Aber ich will einfach keine ewige Untersuchung. Das ändert doch sowieso alles nichts. 360 00:24:20,960 --> 00:24:23,960 Und ich will auch kein Mitleid. Ich will das einfach alles hinter mir lassen. 361 00:24:24,960 --> 00:24:27,960 Irgendwann musst du dich damit auseinandersetzen. 362 00:24:28,960 --> 00:24:33,960 Sag mal, warum bist du eigentlich hier? 363 00:24:34,960 --> 00:24:39,960 Erinnerst du dich, was Fynn Bentebrunn im Kirchturm zugerufen hat? 364 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 Versteck dich nur. Am Ende finde ich dich immer. 365 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 Wie am Wall. 366 00:24:46,960 --> 00:24:47,960 Weißt du, was er damit gemeint hat? 367 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 Wieso ist das wichtig? 368 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Bentebrunn hat sich versteckt. 369 00:24:52,960 --> 00:24:55,960 Finn wollte sie vergewaltigen, sie hat sich gewehrt. 370 00:24:56,960 --> 00:24:57,960 Ich meine, du hast doch gesehen, wie sie aufgesehen hat. 371 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Ja, aber er hat sie verfolgt. Nicht nur in der Nacht, schon zuvor. 372 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 Am Ende finde ich dich immer. 373 00:25:02,960 --> 00:25:03,960 Ja, aber Ida, dann ist Finn immer noch tot. 374 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 Und sie auch. 375 00:25:05,960 --> 00:25:06,960 Bentebrunn war im Baumarkt, hat sich ein Zelt gekauft. 376 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 Ich meine, wo steht das Zelt? 377 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 Und das Notebook, das ist auch verschwunden. 378 00:25:11,960 --> 00:25:16,960 Weißt du, ich glaube, wir müssen rausfinden, was Finn mit wie am Wall gemeint hat. 379 00:25:16,960 --> 00:25:24,960 Ich möchte, dass ihr durch die Hitze euren eigenen Körper spürt. 380 00:25:25,960 --> 00:25:28,960 Dass ihr euch eures eigenen Körpers bewusst werdet. 381 00:25:29,960 --> 00:25:30,960 Euch selbst vertraut. 382 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 Ich zeig euch das einmal und dann seid ihr drin. 383 00:25:34,960 --> 00:25:47,960 Und das könnt ihr auch. 384 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 Wer möchte denn anfangen? 385 00:25:50,960 --> 00:25:51,960 Ich möchte anfangen. 386 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 Du hast meine Hand, wenn du möchtest. 387 00:25:58,960 --> 00:25:59,960 Du kannst das. 388 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Okay. 389 00:26:04,960 --> 00:26:13,960 Torben, kannst du einmal übernehmen? 390 00:26:14,960 --> 00:26:15,960 Ja. 391 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 Von einem Notebook weiß ich nichts. 392 00:26:19,960 --> 00:26:20,960 Auch nicht von einem Zelt. 393 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 Was soll das schon wieder? 394 00:26:22,960 --> 00:26:23,960 Ich finde es auch nicht gut, dass Sie uns hier stören. 395 00:26:24,960 --> 00:26:25,960 Ganz ehrlich, das geht gar nicht. 396 00:26:25,960 --> 00:26:26,960 Sie kennen sich doch aus in der Natur. 397 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 Der Campingplatz von Rewe, der hat geschlossen, da ist keine Saison. 398 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 Sie haben doch bestimmt eine Idee, wo Bentebrunn ihr Zelt hätte aufschlagen können. 399 00:26:32,960 --> 00:26:33,960 Irgendeinen Wall. 400 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 Keine Ahnung. 401 00:26:35,960 --> 00:26:36,960 Äh, Margaretenwall. 402 00:26:37,960 --> 00:26:38,960 Was ist das? 403 00:26:39,960 --> 00:26:40,960 Das am Meer. 404 00:26:40,960 --> 00:26:41,960 Da zelten Leute das ganze Jahr lang. 405 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 Also so eine Art wilder Campingplatz? 406 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 Eher so ein alternatives Wohnen. 407 00:26:47,960 --> 00:26:49,960 Das ist bei den Dünen am Weststrand. 408 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Bente hatte mich danach gefragt. 409 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 Torben, kümmerst du dich jetzt bitte wieder um die Glut? 410 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 Jo. 411 00:26:56,960 --> 00:26:57,960 Was, ähm ... 412 00:26:58,960 --> 00:26:59,960 Was soll denn das mit der Glut? 413 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Es geht um das Fühlen des eigenen Körpers. 414 00:27:02,960 --> 00:27:03,960 Und das hilft? 415 00:27:04,960 --> 00:27:06,960 Sie beide waren im Kirchturm. 416 00:27:07,960 --> 00:27:08,960 Sie haben das verbockt, oder? 417 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 Wonach suchen Sie wirklich? 418 00:27:10,960 --> 00:27:11,960 Nach Absolution? 419 00:27:11,960 --> 00:27:12,960 Nach innerem Frieden? 420 00:27:12,960 --> 00:27:13,960 Entschuldigung. 421 00:27:13,960 --> 00:27:14,960 Wenn ich das weiß, kann ich vielleicht helfen. 422 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 Geholfen haben Sie schon. 423 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 Danke. 424 00:27:17,960 --> 00:27:30,960 Und dann? 425 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 Und der Glut commune. 426 00:27:32,960 --> 00:27:35,460 Ich bin okay. 427 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 Ho, oh, oh. 428 00:27:39,960 --> 00:27:42,960 Oh, oh, oh. 429 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 Where kind of prayer goes to the gym? 430 00:27:44,960 --> 00:27:50,960 Hey, komm, ich fahre dich nach Hause. 431 00:27:51,960 --> 00:27:54,960 Lass einfach gut sein, Ida. 432 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 Magnus. 433 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Wo warst du? 434 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 Ich konnte nicht schlafen. 435 00:28:22,960 --> 00:28:27,960 Ich war in dem Altenheim, in dem Bente-Brun ihr Praktikum gemacht hat. 436 00:28:28,960 --> 00:28:31,960 Dann war ich mit Emma noch mal bei Friederike. 437 00:28:32,960 --> 00:28:36,960 Ich war in dem Altenheim, in dem Bente-Brun ihr Praktikum gemacht hat. 438 00:28:37,960 --> 00:28:40,960 Dann war ich mit Emma noch mal bei Friederike. 439 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Mit Emma? 440 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 Anstatt dich auszuruhen, klaren Kopf zu bekommen, 441 00:28:45,960 --> 00:28:49,960 machst du hier Alleingänge und ermittelst, ohne mir was zu sagen? 442 00:28:50,960 --> 00:28:55,960 Nach allem, was Emma diese Nacht durchgemacht hat, ziehst du sie da noch mit rein? 443 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 Mann! 444 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Ich geh mich umziehen, ich komm gleich. 445 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Das ganze Zeit, der von Truman und Laibé packen sie hier nicht. 446 00:29:11,960 --> 00:29:14,960 Du trickst mich durch den Mann, aus dem Mann, 447 00:29:15,960 --> 00:29:19,000 pokemon was macht, 448 00:29:19,960 --> 00:29:22,960 mit bringen sie alle bis eben zu kalt. 449 00:29:22,960 --> 00:29:24,960 Ich hab mir so dessas Tonnen HeIP-L resolution einen Ballzdcómo erbricht, 450 00:29:25,960 --> 00:29:28,960 diese Jackis-Krober28 aus dem Fall sehr offen. 451 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 Ich bin von ihm hinzuzingehrend. 452 00:29:30,960 --> 00:29:34,960 Margaritenwahl, also. 453 00:29:36,960 --> 00:29:39,960 There's a community in the Dün. 454 00:29:39,960 --> 00:29:42,960 Yes, I know what that is. I know where that is. 455 00:29:42,960 --> 00:29:45,960 Weight outside. Weight outside of our responsibility. 456 00:29:52,960 --> 00:29:55,960 He was admitted to Finn Eriksen. 457 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 He was then installed again. 458 00:29:58,960 --> 00:30:01,960 He had the Streit with his friend. 459 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 She showed him an. 460 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 And he took the Entschuldigungen back. 461 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 That's a very different profile, 462 00:30:10,960 --> 00:30:13,960 as a victim, who's at night on fremde women. 463 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 We have to stay there. 464 00:30:28,960 --> 00:30:33,960 And now? 465 00:30:33,960 --> 00:30:35,960 Well, on the Baumarkt, 466 00:30:35,960 --> 00:30:38,960 there's a small one-man-survival-zelt Sandfarb. 467 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Hi. 468 00:30:41,960 --> 00:30:43,960 Will one there. 469 00:30:43,960 --> 00:30:44,960 Nicelyne White. 470 00:30:44,960 --> 00:30:53,240 Has to be a 471 00:30:53,240 --> 00:30:55,240 I'm sorry. 472 00:30:55,240 --> 00:30:57,240 I'm sorry. 473 00:30:57,240 --> 00:30:59,240 I'm sorry. 474 00:30:59,240 --> 00:31:01,240 I'm sorry. 475 00:31:01,240 --> 00:31:03,240 Excuse me. 476 00:31:03,240 --> 00:31:05,240 I'm sorry. 477 00:31:05,240 --> 00:31:07,240 Magnus? 478 00:31:07,240 --> 00:31:21,240 ... 479 00:31:21,240 --> 00:31:23,240 Entschuldigung, ich wusste nicht, dass... 480 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Hey! 481 00:31:25,240 --> 00:31:27,240 Stillbleiben! 482 00:31:33,240 --> 00:31:34,240 Ida? 483 00:31:34,240 --> 00:31:36,240 Scheiße! 484 00:31:36,240 --> 00:31:38,240 Keine Chance. 485 00:31:38,240 --> 00:31:40,240 Mann! 486 00:31:42,240 --> 00:31:44,240 Aber ist in Ordnung. 487 00:31:44,240 --> 00:31:46,240 Nee, ich bin sauer. 488 00:31:56,240 --> 00:31:58,240 Das sind die Sachen von Bettebrun. 489 00:31:58,240 --> 00:32:00,240 Der hat was gesucht. 490 00:32:06,240 --> 00:32:10,240 Und, hast du es gefunden? 491 00:32:10,240 --> 00:32:12,240 Das Notebook ist nicht hier. 492 00:32:12,240 --> 00:32:14,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 493 00:32:14,240 --> 00:32:16,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 494 00:32:16,240 --> 00:32:18,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 495 00:32:18,240 --> 00:32:20,240 Ich bin sehr glücklich. 496 00:32:20,240 --> 00:32:22,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 497 00:32:22,240 --> 00:32:24,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 498 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 499 00:32:26,240 --> 00:32:28,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 500 00:32:28,240 --> 00:32:30,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 501 00:32:30,240 --> 00:32:32,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 502 00:32:32,240 --> 00:32:34,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 503 00:32:34,240 --> 00:32:36,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 504 00:32:36,240 --> 00:32:38,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 505 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 Die Sachen von Bettebrun. 506 00:32:40,240 --> 00:32:42,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 507 00:32:42,240 --> 00:32:56,240 Das ist die Sachen von Bettebrun. 508 00:32:56,240 --> 00:33:21,140 What? 509 00:33:22,020 --> 00:33:23,380 None. 510 00:33:23,380 --> 00:33:25,380 That's what the hell is going on. 511 00:33:30,380 --> 00:33:31,380 And you're sure? 512 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 There was nothing in the Brune? 513 00:33:34,380 --> 00:33:35,380 Yes, 100%. 514 00:33:36,380 --> 00:33:37,380 That's not enough. 515 00:33:40,380 --> 00:33:41,380 Then it's not a bluff. 516 00:33:53,380 --> 00:33:54,380 No, no, no. 517 00:34:23,380 --> 00:34:24,380 No, no. 518 00:34:34,380 --> 00:34:35,380 They told me nothing. 519 00:34:36,380 --> 00:34:38,380 They said nothing. 520 00:34:39,380 --> 00:34:40,380 No problem. 521 00:34:41,380 --> 00:34:42,380 Nothing happened. 522 00:34:43,380 --> 00:34:44,380 Nothing happened? 523 00:34:45,380 --> 00:34:47,380 They said nothing happened? 524 00:34:48,380 --> 00:34:49,380 If I had to show you, 525 00:34:49,380 --> 00:34:50,380 if I had to show you, 526 00:34:51,380 --> 00:34:53,380 then would it be that thing? 527 00:34:55,380 --> 00:34:56,380 Show me the message. 528 00:35:02,380 --> 00:35:03,380 Yes, the number. 529 00:35:04,380 --> 00:35:05,380 He wrote, he has evidence. 530 00:35:08,380 --> 00:35:09,380 He'll give you the money. 531 00:35:20,380 --> 00:35:22,380 Bentebrun hat über Drogen und Medikamente recherchiert. 532 00:35:26,380 --> 00:35:27,380 Die ganzen Adressen und Kontakte, 533 00:35:27,380 --> 00:35:30,380 das sind alles Zeitungsredaktionen und Online-Blogs. 534 00:35:33,380 --> 00:35:34,380 Vielleicht ist sie auf eine Story gestoßen. 535 00:35:41,380 --> 00:35:42,380 Wo ist denn ihr Handy? 536 00:35:49,380 --> 00:35:50,380 Mit drin? 537 00:36:01,380 --> 00:36:02,380 27. Oktober, 15.11 Uhr. 538 00:36:03,380 --> 00:36:04,380 Meine erste Story wird ein Kracher. 539 00:36:05,380 --> 00:36:07,380 Das ist viel größer, als ich gedacht habe. 540 00:36:12,380 --> 00:36:13,380 Das ist Altenheim-Bundgart. 541 00:36:14,380 --> 00:36:18,380 28. Oktober, 16.35 Uhr. 542 00:36:20,380 --> 00:36:21,380 Die Situation ist brenzlig geworden. 543 00:36:22,380 --> 00:36:23,380 Aber dass ich verfolgt werde, 544 00:36:23,380 --> 00:36:24,380 gibt mir jetzt eigentlich nur noch recht. 545 00:36:25,380 --> 00:36:27,380 Das Zelt hier ist auf jeden Fall erstmal eine gute Lösung. 546 00:36:28,380 --> 00:36:29,380 Hier findet mich niemand. 547 00:36:30,380 --> 00:36:31,380 Ich habe keine Angst. 548 00:36:32,380 --> 00:36:33,380 Ich werde auf jeden Fall weitermachen. 549 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 Und ich habe wieder mit Leuten gesprochen. 550 00:36:36,380 --> 00:36:37,380 Und recherchiert. 551 00:36:37,380 --> 00:36:38,380 Es gibt auf jeden Fall... 552 00:36:40,380 --> 00:36:42,380 Was, wenn sie wirklich auf den Kracher gestoßen ist? 553 00:36:43,380 --> 00:36:46,380 Ok, unsere Hobby-Journalistin recherchiert. 554 00:36:46,380 --> 00:36:47,380 Verdeckt. 555 00:36:48,380 --> 00:36:50,380 Sie fliegt auf und jemand macht Jagd auf sie. 556 00:36:51,380 --> 00:36:52,380 Und Finn erledigt den Job im Kirchturm. 557 00:36:56,380 --> 00:36:57,380 Vielleicht weiß die Familie ja was. 558 00:36:59,380 --> 00:37:00,380 Warum sie allein hierher ist. 559 00:37:02,380 --> 00:37:03,380 Ich kontaktiere nochmal die Eltern. 560 00:37:06,380 --> 00:37:08,380 Und du gehst ja zu Hause. 561 00:37:09,380 --> 00:37:10,380 Leg dich ein paar Stunden hin. 562 00:37:11,380 --> 00:37:12,380 Ja. 563 00:37:29,380 --> 00:37:30,380 Wie kommt der auf mich? 564 00:37:31,380 --> 00:37:32,380 Warum wollen die Geld von mir? 565 00:37:32,380 --> 00:37:33,380 Warum rufen die nicht Sie an? 566 00:37:33,380 --> 00:37:35,380 Wen von uns beiden würden Sie denn erpressen? 567 00:37:36,380 --> 00:37:37,380 Wie sieht's nach Geld aus? 568 00:37:39,380 --> 00:37:40,380 Jetzt gehen Sie schon ran. 569 00:37:47,380 --> 00:37:48,380 Ja. 570 00:37:49,380 --> 00:37:51,380 Ich weiß alles, was die Frau im Kirchturm wusste. 571 00:37:52,380 --> 00:37:54,380 Ich will 200.000 Kronen. 572 00:37:58,380 --> 00:37:59,380 Und was bekommen wir dafür? 573 00:38:00,380 --> 00:38:01,380 Bente Bruns Notebook. 574 00:38:02,380 --> 00:38:03,380 Da ist alles drauf. 575 00:38:04,380 --> 00:38:05,380 Sie kriegen alle Beweise. 576 00:38:06,380 --> 00:38:07,380 Ich rufe wieder an. 577 00:38:08,380 --> 00:38:09,380 Für die Übergabe. 578 00:38:19,380 --> 00:38:20,380 Ich. 579 00:38:25,380 --> 00:38:26,380 Nicht wir. 580 00:38:27,380 --> 00:38:28,380 Ist nur einer Presse. 581 00:38:29,380 --> 00:38:30,380 Ja, wir spielen das so eine Rolle. 582 00:38:32,380 --> 00:38:33,380 Wir werden natürlich bezahlen. 583 00:38:34,380 --> 00:38:35,380 Damit das vorbei ist. 584 00:38:37,380 --> 00:38:39,380 Ich habe hier mein Leben lang so hart gearbeitet. 585 00:38:41,380 --> 00:38:43,380 Das lasse ich mir nicht kaputt machen von niemandem. 586 00:38:44,380 --> 00:38:45,380 Nicht jetzt. 587 00:38:46,380 --> 00:38:48,380 Mir müssen Sie das nicht erklären. 588 00:38:51,380 --> 00:38:52,380 Ich besorge das Geld. 589 00:38:53,380 --> 00:38:54,380 Und Sie? 590 00:38:55,380 --> 00:38:56,380 Sie machen die Übergabe. 591 00:39:01,380 --> 00:39:02,380 Bitte. 592 00:39:02,380 --> 00:39:03,380 Das hat nur Ihre Nummer. 593 00:39:28,380 --> 00:39:29,380 Vigo? 594 00:39:33,380 --> 00:39:34,380 Der Anruf hat Angst. 595 00:39:35,380 --> 00:39:36,380 Die Summe ist ein Witz. 596 00:39:37,380 --> 00:39:38,380 Das ist kein Profi. 597 00:39:38,380 --> 00:39:39,380 Niemals. 598 00:39:40,380 --> 00:39:41,380 Und jetzt? 599 00:39:43,380 --> 00:39:45,380 Wir nehmen das Geld von der Bundkart. 600 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 Und regeln das auf meine Weise. 601 00:39:47,380 --> 00:40:00,380 Deinem Bruder haben wir den Scheiß hier zu verdanken. 602 00:40:03,380 --> 00:40:04,380 Du hilfst mir, das gerade zu begen. 603 00:40:06,380 --> 00:40:07,380 Hab ich recht. 604 00:40:17,380 --> 00:40:18,380 Auch. 605 00:40:18,380 --> 00:40:48,360 I don't know. 606 00:40:48,380 --> 00:40:52,340 Oh, alles gut? 607 00:40:54,600 --> 00:40:56,420 Was gibt's denn mit Graham zu besprechen? 608 00:40:56,760 --> 00:41:01,020 Der hat sich Sorgen wegen seiner Verträge mit unserem Heim. 609 00:41:01,580 --> 00:41:02,780 Das ist ja auch verständlich, Schatz. 610 00:41:04,220 --> 00:41:07,720 Na ja, wenn wir verkaufen, dann braucht es für ihn natürlich Kontinuität. 611 00:41:07,760 --> 00:41:08,460 Ich trau dem nicht. 612 00:41:09,080 --> 00:41:11,600 Ach, wie liefert das Essen für unsere Bewohner-Menschenskette? 613 00:41:11,660 --> 00:41:12,340 Das weiß ich selber. 614 00:41:13,580 --> 00:41:14,720 Ich trau dem trotzdem nicht. 615 00:41:15,660 --> 00:41:16,780 Das audit ist für euch. 616 00:41:17,420 --> 00:41:19,300 Unser Heim hat einen tadellosen Ruf. 617 00:41:19,520 --> 00:41:20,660 Eins plus mit Sternchen. 618 00:41:21,140 --> 00:41:22,880 Für die Investoren gibt's jetzt keinen Falschen mehr, 619 00:41:22,940 --> 00:41:23,860 nur noch die Unterschrift. 620 00:41:23,960 --> 00:41:25,420 Und einer wie Kram, Uwe. 621 00:41:26,260 --> 00:41:27,880 Der interessiert uns auch dann nicht mehr. 622 00:41:29,040 --> 00:41:30,440 Hm, ich weiß. 623 00:41:30,940 --> 00:41:32,640 Du wirst so schnell wie möglich hier weg, ja. 624 00:41:32,640 --> 00:41:36,540 Das hier war unser Leben. 625 00:41:37,360 --> 00:41:39,860 Aber jetzt, jetzt sind wir dran. 626 00:41:40,980 --> 00:41:43,100 Keine Bereitschaft mehr, keine gestohlenen Wochenenden. 627 00:41:43,420 --> 00:41:44,980 Ihr könnt so viele neue Dinge erleben. 628 00:41:46,780 --> 00:41:47,640 Das wolltest du auch. 629 00:41:52,040 --> 00:41:53,380 Alles ist gut, Liebster. 630 00:41:53,380 --> 00:42:13,020 Emma! 631 00:42:13,020 --> 00:42:16,400 Was war das, Emma? 632 00:42:21,400 --> 00:42:22,660 Emma, wo bist du denn? 633 00:42:27,540 --> 00:42:28,580 Emma, was geht's? 634 00:42:33,540 --> 00:42:33,900 Ich komme. 635 00:42:33,900 --> 00:42:52,220 Ich hab dich gefragt, was das war. 636 00:42:52,960 --> 00:42:53,540 Nichts, Papa. 637 00:42:54,820 --> 00:42:55,820 Das ersetzt du mir. 638 00:42:57,540 --> 00:42:59,100 Das kaufst du neu, von deinem Geld. 639 00:42:59,100 --> 00:43:00,460 Ja, Papa. 640 00:43:14,900 --> 00:43:15,500 Ich... 641 00:43:15,500 --> 00:43:16,960 Ich hab dir was zu essen gemacht. 642 00:43:16,960 --> 00:43:29,180 Ich zieh mich mal um, ich musste zur Arbeit. 643 00:43:30,260 --> 00:43:31,260 Du räumst es erst weg. 644 00:43:32,960 --> 00:43:33,880 Emma, hörst du? 645 00:43:35,580 --> 00:43:37,140 Emma, das tut mir leid. 646 00:43:37,760 --> 00:43:39,040 Das war nicht so gemeint. 647 00:43:40,180 --> 00:43:41,060 Jetzt komm schon. 648 00:43:42,340 --> 00:43:43,420 Lass uns zusammen essen. 649 00:43:46,960 --> 00:43:47,920 Verdammt, Emma! 650 00:43:49,000 --> 00:43:50,780 Du kommst jetzt her und wir essen zusammen! 651 00:43:50,780 --> 00:44:18,320 Mir fällt zu Hause ein bisschen die Decke auf den Kopf. 652 00:44:18,320 --> 00:44:20,320 Und ich dachte, ich... 653 00:44:23,480 --> 00:44:24,760 Ähm... 654 00:44:24,760 --> 00:44:27,120 Sagen wir mal, weiß jemand von euch, wo Ida und Magnus sind? 655 00:44:28,160 --> 00:44:29,180 Ich hab keine Angst. 656 00:44:29,520 --> 00:44:30,780 Ich werd auf jeden Fall weitermachen. 657 00:44:32,120 --> 00:44:33,480 Und ich hab wieder mit Leuten gesprochen. 658 00:44:33,800 --> 00:44:34,500 Und recherchiert. 659 00:44:35,020 --> 00:44:36,320 Es gibt auf jeden Fall... 660 00:44:41,400 --> 00:44:43,560 Haben Sie eine Ahnung, was Bantebrun damit gemeint hat? 661 00:44:45,980 --> 00:44:46,980 Das weiß ich nicht. 662 00:44:46,980 --> 00:44:49,180 Na, wir wissen, dass sie hier in der Suchthilfe war. 663 00:44:49,720 --> 00:44:51,960 Und sie hat gesagt, dass sie mit ein paar Leuten gesprochen hat. 664 00:44:53,700 --> 00:44:55,000 Sie glauben, sie meinte uns? 665 00:44:56,740 --> 00:44:58,440 Wir alle wollen weg von dem Scheiß. 666 00:45:00,000 --> 00:45:03,900 Manche vom Alkohol, manche von Spritzen, manche von Schmerzmitteln. 667 00:45:05,560 --> 00:45:07,400 Ich mein, die meisten von uns sind auch noch drauf, ne? 668 00:45:08,380 --> 00:45:09,980 Ist ein langer Weg, egal was man nimmt. 669 00:45:11,980 --> 00:45:12,760 Und Ihre Chefin? 670 00:45:12,760 --> 00:45:16,400 Frerika hat am meisten Scheiße durchgemacht. 671 00:45:17,280 --> 00:45:18,140 Die kennt sich ja aus. 672 00:45:19,000 --> 00:45:20,060 Ach, sie war auch mal süchtig. 673 00:45:20,720 --> 00:45:20,980 Nee. 674 00:45:21,620 --> 00:45:22,760 Aber ihr Bruder... 675 00:45:23,820 --> 00:45:26,200 Der hat die ganze Familie mitgerissen. 676 00:45:27,980 --> 00:45:28,820 Der ist jetzt tot. 677 00:45:32,060 --> 00:45:34,540 Deshalb hat sie wahrscheinlich diesen Verein hier gegründet, ne? 678 00:45:35,700 --> 00:45:37,040 Können Sie uns nicht endlich in Ruhe lassen? 679 00:45:37,900 --> 00:45:39,060 Wir haben nur noch ein paar Fragen. 680 00:45:39,540 --> 00:45:40,160 Oh, nein. 681 00:45:40,160 --> 00:46:10,060 Es geht gar nicht darum, Ihre Klienten zu schützen. 682 00:46:10,160 --> 00:46:10,560 Habe ich recht? 683 00:46:11,100 --> 00:46:12,880 Ich habe Ihnen alles gesagt, was ich zu Bente Brun weiß. 684 00:46:12,940 --> 00:46:13,800 Ich muss nicht mit Ihnen reden. 685 00:46:15,700 --> 00:46:16,740 Sie würden das eh nicht verstehen. 686 00:46:18,380 --> 00:46:19,560 Die Polizei versteht das nicht. 687 00:46:20,300 --> 00:46:20,480 Nie. 688 00:46:26,420 --> 00:46:27,300 Versuchen Sie es doch mal. 689 00:46:31,020 --> 00:46:33,080 Wer süchtig ist, hat keinen freien Willen mehr. 690 00:46:33,080 --> 00:46:35,560 Wer süchtig ist, wird aber von euch wie ein Verbrecher behandelt. 691 00:46:35,560 --> 00:46:39,640 Ihr Bruder? 692 00:46:47,160 --> 00:46:48,980 Er hatte mal einen sehr schweren Autounfall. 693 00:46:50,120 --> 00:46:51,580 War sehr lange auf Schmerzmitteln. 694 00:46:52,720 --> 00:46:54,020 Und hat eine Abhängigkeit entwickelt. 695 00:46:54,020 --> 00:46:58,040 Ohne Fentanyl ging für meinen Bruder gar nichts mehr. 696 00:47:00,380 --> 00:47:01,800 Die Polizei hat ihn erwischt. 697 00:47:02,980 --> 00:47:04,100 Er hat immer wieder geklaut. 698 00:47:04,240 --> 00:47:05,820 Er brauchte unbedingt neuen Stoff. 699 00:47:07,340 --> 00:47:08,140 Er wurde verhaftet? 700 00:47:08,140 --> 00:47:12,080 Die haben ihn in eine Verwahrzelle gesteckt. 701 00:47:13,680 --> 00:47:14,280 Harter Entzug. 702 00:47:17,860 --> 00:47:19,220 Und seine Verzweiflung. 703 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 Seine Schmerzen. 704 00:47:22,140 --> 00:47:25,060 Das war denen alles scheißegal. 705 00:47:25,060 --> 00:47:29,620 Was ist dann passiert? 706 00:47:33,140 --> 00:47:37,940 Er hat sich in der Zelle erhängt. 707 00:47:41,540 --> 00:47:43,180 Die Polizei hat ihn gefunden. 708 00:47:44,460 --> 00:47:45,020 Abgeschnitten. 709 00:47:46,300 --> 00:47:47,860 Und ein Formular ausgefüllt. 710 00:47:49,660 --> 00:47:50,740 Fertig waren die damit. 711 00:47:50,740 --> 00:47:55,380 Es tut mir leid. 712 00:48:01,660 --> 00:48:02,500 Warum tut sie so? 713 00:48:02,540 --> 00:48:04,360 Als würde ausgerechnet sie diese ganze Scheiß interessieren. 714 00:48:20,740 --> 00:48:34,220 Bist du wieder im Dienst? 715 00:48:36,620 --> 00:48:38,120 Dieter, sag mal, was soll denn das? 716 00:48:39,020 --> 00:48:40,420 Es muss doch alles zur Familie. 717 00:48:40,600 --> 00:48:44,440 Ich meine, was mache ich denn, wenn die Eltern mich anrufen und mir Fragen über diese Dinge stellen? 718 00:48:45,380 --> 00:48:46,640 Emma, das ist nicht deine Aufgabe. 719 00:48:47,420 --> 00:48:49,100 Doch, ich arbeite jetzt im Innendienst. 720 00:48:49,100 --> 00:48:50,940 Ja, aber damit musst du dich nicht belasten. 721 00:48:51,300 --> 00:48:54,560 Ja, sprichst du etwa mit der Familie und erzählst ihnen von euren Ermittlungen? 722 00:48:55,060 --> 00:48:55,420 Wie? 723 00:48:56,900 --> 00:48:57,640 Natürlich nicht. 724 00:48:58,680 --> 00:49:04,180 Ich habe Bentes Eltern angerufen, um zu fragen, ob sie wissen, warum sie hier in Riebe war. 725 00:49:05,000 --> 00:49:06,380 Und ob sie allein gereist ist. 726 00:49:08,140 --> 00:49:08,700 Ist sie. 727 00:49:10,080 --> 00:49:11,260 Dann was soll das bringen? 728 00:49:13,340 --> 00:49:15,000 Bente Brun hat über Drogen recherchiert. 729 00:49:15,360 --> 00:49:15,580 Was? 730 00:49:15,580 --> 00:49:19,680 Ja, sie war sowas wie eine angehende investigative Journalistin. 731 00:49:20,500 --> 00:49:21,300 Sagen ihre Eltern. 732 00:49:21,720 --> 00:49:22,620 Ja, und darum war sie hier. 733 00:49:23,140 --> 00:49:27,600 Aber wir haben keine organisierte Szene und auch kaum hartes Zeug auf den Straßen. 734 00:49:27,940 --> 00:49:31,760 Aber immerhin genügend Abhängige, dass wir sogar eine Suchthilfe hier in Riebe haben, nicht? 735 00:49:32,560 --> 00:49:33,000 Fentanyl. 736 00:49:34,280 --> 00:49:35,960 Fentanyl, das taucht hier irgendwie überall auf. 737 00:49:39,040 --> 00:49:43,160 Fentanyl, opioidhaltiges Schmerzmittel zur Therapie akuter und chronischer Schmerzen. 738 00:49:43,520 --> 00:49:45,320 Wird meist aus Wirkstoffpflaster verabreicht. 739 00:49:46,280 --> 00:49:47,440 Fünfzimmer stärker als Heroin. 740 00:49:49,360 --> 00:49:51,660 Wird unter anderem in der Palliativmedizin eingesetzt. 741 00:49:51,660 --> 00:49:55,460 Ja, Bente hat ein Praktikum im Altenheim gemacht. 742 00:49:55,760 --> 00:49:57,920 Frederike Toft, ihr Bruder war abhängig. 743 00:49:58,800 --> 00:50:00,920 Und Frederike hat sich mit Bente über irgendwas ausgetauscht. 744 00:50:01,020 --> 00:50:02,160 Vielleicht darüber, über Fentanyl. 745 00:50:02,340 --> 00:50:03,860 Ja, aber das ist nicht unser Job. 746 00:50:04,720 --> 00:50:06,920 Also das alles hier, das ist was fürs Drogendezernat. 747 00:50:07,020 --> 00:50:09,600 Ich meine, wir gehen auf Streif und wir verhaften Taschendiebe. 748 00:50:09,740 --> 00:50:12,060 Ja, aber wenn wir den Fall aufklären, dann hilft dir das doch auch. 749 00:50:12,080 --> 00:50:13,840 Ja, ich habe aber nicht um deine Hilfe gebeten. 750 00:50:13,840 --> 00:50:43,820 Ja, ich habe aber nicht um deine Hilfe gebeten. 751 00:50:43,840 --> 00:50:52,320 Am Pfeiler 752 00:50:52,320 --> 00:51:09,140 Sie werfen die Tasche auf die andere Uferseite. 753 00:51:13,840 --> 00:51:27,460 Und? 754 00:51:28,460 --> 00:51:30,220 Vielleicht soll das Geld auf die andere Uferseite werfen. 755 00:51:30,480 --> 00:51:31,340 Warte, noch nicht. 756 00:51:31,840 --> 00:51:32,480 Ich bin noch nicht da. 757 00:51:32,720 --> 00:51:33,560 Ja, ich habe es jetzt schon gemacht. 758 00:51:33,880 --> 00:51:34,140 Was? 759 00:51:35,220 --> 00:51:36,240 Ja, aber wir haben das Notebook. 760 00:51:36,720 --> 00:51:37,720 Das heißt doch gar nichts. 761 00:51:38,600 --> 00:51:38,960 Check es. 762 00:51:39,500 --> 00:51:40,320 Check das Notebook. 763 00:51:40,320 --> 00:51:45,800 Ja, wir wurden verarscht. 764 00:51:45,800 --> 00:51:47,160 Okay. 765 00:51:47,160 --> 00:52:17,140 Let's go. 766 00:52:17,160 --> 00:52:47,140 Let's go. 767 00:52:47,160 --> 00:53:17,140 Let's go. 768 00:53:17,140 --> 00:53:18,540 Tu, was ich dir sage. 769 00:53:19,460 --> 00:53:21,200 Das Motorrad ist hier. Du bist auf deiner Seite. 770 00:53:21,300 --> 00:53:22,660 Du hast unmöglich was damit zu tun. 771 00:53:22,660 --> 00:53:52,640 Das Motorrad ist hier. 772 00:53:52,640 --> 00:54:03,620 Wir haben einen Einsatz. 773 00:54:03,620 --> 00:54:07,340 Totale Riebe aufgenommen und vor allem mit Motorrad. 774 00:54:07,340 --> 00:54:08,720 Komm. 775 00:54:08,720 --> 00:54:19,120 Ist das das Motorrad von Friedrich getopft? 776 00:54:19,120 --> 00:54:28,120 Hi. 777 00:54:28,120 --> 00:54:29,100 Hey. 778 00:54:29,100 --> 00:54:45,260 Das ist ja der von der Suchthilfe. 779 00:54:45,260 --> 00:54:46,020 Torben. 780 00:54:46,020 --> 00:54:47,920 Wer hat das gemeldet? 781 00:54:48,440 --> 00:54:49,160 Er hat das gemeldet. 782 00:54:50,540 --> 00:54:51,500 Was macht der denn hier? 783 00:54:52,800 --> 00:54:53,640 Wie, du kennst den? 784 00:54:54,240 --> 00:54:55,100 Das ist Vigo Eriksen. 785 00:54:55,520 --> 00:54:57,140 Fins Bruder war bei Emma, hat sie terrorisiert. 786 00:54:57,140 --> 00:55:02,760 Sie, erklären Sie mir das. 787 00:55:03,600 --> 00:55:05,000 Ihr Bruder verfolgt eine Journalistin. 788 00:55:05,360 --> 00:55:08,640 Beide kommen ums Leben und sie tauchen erst bei Emma auf und jetzt hier bei einer weiteren Leiche. 789 00:55:09,040 --> 00:55:09,880 Was waren Sie denn von mir? 790 00:55:09,960 --> 00:55:10,540 Was haben Sie hier gemacht? 791 00:55:11,160 --> 00:55:11,900 Ich hab heute frei. 792 00:55:12,080 --> 00:55:12,720 Frei von was? 793 00:55:13,100 --> 00:55:13,920 Ich bin Altenpfleger. 794 00:55:14,220 --> 00:55:14,780 Wo arbeiten Sie? 795 00:55:15,260 --> 00:55:15,940 Seniorenresidenz Buntgarten. 796 00:55:16,040 --> 00:55:17,260 Muss ich mir so eine Scheiße gefallen lassen? 797 00:55:17,280 --> 00:55:18,140 Das stinkt doch zum Himmel. 798 00:55:18,320 --> 00:55:19,200 Der ist ins Wasser gefallen. 799 00:55:19,320 --> 00:55:19,720 Das war ein Unfall. 800 00:55:19,720 --> 00:55:20,620 So viele Zufälle gibt es überhaupt gar nicht. 801 00:55:20,640 --> 00:55:23,920 Er war auf der anderen Seite, als der Unfall passierte und hat den Notruf gekriegt. 802 00:55:23,920 --> 00:55:25,680 Ja klar, und genau der Typ ist der einzige Zeuge. 803 00:55:25,680 --> 00:55:26,800 Was soll ich denn getan haben? 804 00:55:26,940 --> 00:55:28,080 Nichts, alles in Ordnung. 805 00:55:28,520 --> 00:55:28,800 Danke. 806 00:55:29,680 --> 00:55:29,840 Komm. 807 00:55:31,820 --> 00:55:32,660 Beruhig dich jetzt. 808 00:55:33,280 --> 00:55:34,900 Dasselbe Altenheim und du lässt ihn einfach laufen. 809 00:55:35,160 --> 00:55:36,620 Ja genau, dasselbe Altenheim. 810 00:55:37,140 --> 00:55:39,640 Aber das müssen wir ihm ja nicht auf die Nase binden, dass wir das wissen, oder? 811 00:55:49,840 --> 00:55:50,560 Oh Gott. 812 00:55:53,920 --> 00:55:59,460 Leidt Torben, ich mein, hat Torben sich öfter ihr Motorrad ausgelebt? 813 00:56:01,440 --> 00:56:02,520 Wir teilen hier alles. 814 00:56:03,460 --> 00:56:04,300 Das gehört zum Miteinander. 815 00:56:05,920 --> 00:56:07,120 Wo wollte er damit hin? 816 00:56:08,600 --> 00:56:09,300 Keine Ahnung. 817 00:56:11,440 --> 00:56:12,700 Sie sagen doch, es war ein Unfall? 818 00:56:13,880 --> 00:56:15,880 Können Sie mir sagen, welche Drogen Torben genommen hat? 819 00:56:17,380 --> 00:56:18,660 Der war medikamentenabhängig. 820 00:56:19,680 --> 00:56:20,140 Fentanyl. 821 00:56:22,340 --> 00:56:23,560 Und viel anderes Zeug. 822 00:56:24,520 --> 00:56:25,420 Torben war nicht wählerisch. 823 00:56:28,720 --> 00:56:29,380 Oh Mann. 824 00:56:30,460 --> 00:56:31,840 Der war fast wieder auf dem Damm. 825 00:56:31,840 --> 00:56:32,440 Ja. 826 00:56:32,440 --> 00:56:46,600 Das Problem ist gelöst. 827 00:56:46,600 --> 00:56:48,600 Yes. 828 00:56:56,600 --> 00:56:58,600 The problem is solved. 829 00:57:08,600 --> 00:57:10,600 This is a psychological conversation. 830 00:57:10,600 --> 00:57:14,600 We make a better term for the police officer. 831 00:57:14,600 --> 00:57:16,600 Okay, thank you. 832 00:57:20,600 --> 00:57:22,600 Emma, legt Ihnen sonst noch was auf dem Herzen? 833 00:57:22,600 --> 00:57:26,600 Also, bei dem Fall. 834 00:57:28,600 --> 00:57:32,600 Ich wollte Sie nur fragen, ob Sie, Ida und Magnus angewiesen haben, 835 00:57:32,600 --> 00:57:34,600 da weiter zu ermitteln. 836 00:57:35,600 --> 00:57:37,600 Nein, hab ich nicht. 837 00:57:41,600 --> 00:57:43,600 Ich glaub, Sie sind da immer noch dran. 838 00:57:44,600 --> 00:57:46,600 Ich kümmere mich drum, ja? 839 00:57:46,600 --> 00:57:47,600 Danke. 840 00:57:48,600 --> 00:57:51,600 Bente Pohn kommt von der Story in die Stadt. 841 00:57:51,600 --> 00:57:52,600 Ein Kracher, wie sie glaubt. 842 00:57:55,600 --> 00:57:59,600 Und sie macht ein Praktikum im Altenheim Bundgart. 843 00:58:01,600 --> 00:58:03,600 Wir wissen, dass sie dort recherchiert hat. 844 00:58:04,600 --> 00:58:07,600 Zum Thema Drogen oder Medikamentenmissbrauch oder sowas. 845 00:58:07,600 --> 00:58:11,600 Und darum auch ihr Kontakt zu Friederike Toft und Torben da ist. 846 00:58:12,600 --> 00:58:13,600 Sie kriegt Angst. 847 00:58:14,600 --> 00:58:15,600 Sie wird verfolgt. 848 00:58:16,600 --> 00:58:20,600 Lässt ihr Praktikum sausen und sucht Zuflucht bei der Kommune in den Dünen. 849 00:58:22,600 --> 00:58:24,600 Finn findet sie. Sie flieht auf den Kirchturm. 850 00:58:28,600 --> 00:58:29,600 Beide sterben. 851 00:58:30,600 --> 00:58:32,600 Und dann stirbt Torben. 852 00:58:33,600 --> 00:58:34,600 Vor unserem Zeugen Vigo. 853 00:58:35,600 --> 00:58:38,600 Der Finns Bruder ist und auch im Altenheim arbeitet. 854 00:58:39,600 --> 00:58:40,600 Das ist doch niemals Zufall. 855 00:58:40,600 --> 00:58:41,600 Nee. 856 00:58:41,600 --> 00:58:42,600 Nee. 857 00:58:43,600 --> 00:58:44,600 Ich muss da noch mal hin. 858 00:58:44,600 --> 00:58:46,600 Wo soll ich den Tor снимern werden? 859 00:58:49,600 --> 00:58:50,600 Mm. 860 00:58:50,600 --> 00:59:20,580 Thank you. 861 00:59:20,600 --> 00:59:36,640 Ich will doch nur, dass es vorbei ist. 862 00:59:39,700 --> 00:59:41,400 Ich weiß, du hast schon genug andere Probleme. 863 00:59:43,320 --> 00:59:44,420 Dein Vater meine ich. 864 00:59:48,200 --> 00:59:50,080 Das geht dich überhaupt nichts an. 865 00:59:50,600 --> 01:00:02,760 Ich bin die Einzige in der Familie, die es zu was gebracht hat. 866 01:00:03,460 --> 01:00:04,960 Und er kommt irgendwie nicht damit klar. 867 01:00:06,780 --> 01:00:08,120 Aber er hat nur noch mich. 868 01:00:08,120 --> 01:00:23,120 Weißt du, die Erinnerungen an das, was passiert ist, die werden nicht einfach so weggehen, auch wenn du dir das noch so sehr wünschst. 869 01:00:23,120 --> 01:00:28,960 Aber du hast nicht geschossen. 870 01:00:30,140 --> 01:00:31,100 Das war meine Entscheidung. 871 01:00:34,380 --> 01:00:36,340 Aber ich weiß trotzdem, wie sich Schuld anfühlt. 872 01:00:36,340 --> 01:00:43,660 Du kanntest Jannik, oder? 873 01:00:44,620 --> 01:00:46,200 Ähm, nur vom Sehen. 874 01:00:46,200 --> 01:00:51,520 Ich habe den Ring gefunden, als ich seine Wohnung aufgelöst habe. 875 01:00:53,460 --> 01:00:55,020 Er wollte mich heiraten, glaube ich. 876 01:00:57,860 --> 01:01:00,340 Aber ich hatte ihn rausgeschmissen, aus gutem Grund. 877 01:01:00,340 --> 01:01:03,500 Ja, ich weiß. 878 01:01:04,700 --> 01:01:07,860 Also, das wissen alle hier. 879 01:01:11,700 --> 01:01:17,900 Und dann habe ich ihn um Hilfe gebeten, obwohl ich genau wusste, dass es ihn in Gefahr bringen würde. 880 01:01:17,900 --> 01:01:22,140 Also, das war meine Entscheidung. 881 01:01:24,360 --> 01:01:25,720 Und mit seinem Tod muss ich leben. 882 01:01:27,380 --> 01:01:30,020 Und ich versuche, das zu verarbeiten, indem ich mich damit beschäftige. 883 01:01:32,400 --> 01:01:35,860 Ja, aber das ist dein Weg und nicht meiner. 884 01:01:37,180 --> 01:01:38,580 Na, Emma, du musst da dranbleiben. 885 01:01:39,100 --> 01:01:40,080 Vor allem, wenn es wehtut. 886 01:01:40,080 --> 01:02:03,420 Die Polizei ist wieder bei uns. Das beunruhigt mich nun doch. 887 01:02:04,340 --> 01:02:08,060 Ich möchte nur wissen, ob ihr Mitarbeiter Vigo Eriksen Kontakt zu Bentebrunn hatte. 888 01:02:08,060 --> 01:02:09,780 Ich dachte, die Todesumstände seien geklärt. 889 01:02:11,080 --> 01:02:11,920 Bitte. 890 01:02:12,320 --> 01:02:12,920 Ich weiß es nicht. 891 01:02:14,040 --> 01:02:15,560 Gab es irgendwann mal Probleme mit Vigo? 892 01:02:16,140 --> 01:02:17,920 Der Jungen ist zuverlässig, soweit ich weiß. 893 01:02:18,000 --> 01:02:19,580 Als würde er nicht bei unseren Pflegefällen arbeiten. 894 01:02:20,460 --> 01:02:21,880 Das ist ja eine verantwortungsvolle Aufgabe. 895 01:02:24,520 --> 01:02:25,380 Sind Sie das? 896 01:02:25,840 --> 01:02:27,460 Ja, mit meinen Eltern. 897 01:02:28,860 --> 01:02:30,000 Da war das Haus noch im Hotel. 898 01:02:30,700 --> 01:02:32,620 Seit vier Generationen in Familienbesitz. 899 01:02:34,460 --> 01:02:37,260 Und jetzt wird das Pflegeheim verkauft, schweren Herzens. 900 01:02:38,420 --> 01:02:38,760 Warum? 901 01:02:38,760 --> 01:02:44,920 Ach, meine Frau ist der Ansicht, wir sollten nicht selbst in unserem Heim landen. 902 01:02:44,920 --> 01:02:58,100 Da bist du endlich. 903 01:02:58,100 --> 01:03:00,220 Ja, ja, ich hätte auch schon andere Haus. 904 01:03:00,340 --> 01:03:01,680 Ja, okay, lass hin machen. 905 01:03:10,180 --> 01:03:10,880 Das ist geil. 906 01:03:10,880 --> 01:03:11,880 Das ist geil. 907 01:03:11,880 --> 01:03:12,880 Das ist geil. 908 01:03:12,880 --> 01:03:13,880 Das ist geil. 909 01:03:13,880 --> 01:03:14,260 Das ist geil. 910 01:03:14,260 --> 01:03:44,240 Let's go. 911 01:03:44,260 --> 01:04:04,140 Komm jetzt, wir müssen uns echt beeilen. 912 01:04:14,260 --> 01:04:44,240 Komm jetzt, wir müssen uns beeilen. 913 01:04:44,260 --> 01:04:50,920 Wir sind nicht so spät dran wie du. 914 01:04:50,920 --> 01:05:11,180 Na, heute geht's auf den Ausflug. 915 01:05:11,180 --> 01:05:12,180 Ja, wir freuen uns. 916 01:05:12,180 --> 01:05:13,900 Ja, dann viel Spaß. 917 01:05:13,900 --> 01:05:15,160 Ja, gleichfalls. 918 01:05:15,160 --> 01:05:16,160 Danke. 919 01:05:16,160 --> 01:05:17,180 Komm, wir essen. 920 01:05:17,180 --> 01:05:18,180 Guten Morgen. 921 01:05:18,180 --> 01:05:19,180 Guten Morgen. 922 01:05:19,180 --> 01:05:25,180 Morgen, Schatz. 923 01:05:25,180 --> 01:05:37,180 Diese junge Frau, diese Bente Brun, die ist nicht einfach so verschwunden. 924 01:05:37,180 --> 01:05:38,180 Du hast sie rausgeschmissen. 925 01:05:38,180 --> 01:05:39,180 Wieso? 926 01:05:39,180 --> 01:05:44,180 Warum lügst du? 927 01:05:44,180 --> 01:05:45,180 Warum lügst du? 928 01:05:45,180 --> 01:05:46,180 Wer will die Polizei im Haus haben? 929 01:05:46,180 --> 01:05:52,180 Kannst du bitte einfach auf meine Frage antworten? 930 01:05:52,180 --> 01:05:53,180 Wir wollen verkaufen. 931 01:05:53,180 --> 01:05:54,180 Du willst verkaufen. 932 01:05:54,180 --> 01:05:55,180 Ich? 933 01:05:55,180 --> 01:05:56,180 Nein. 934 01:05:56,180 --> 01:05:57,180 Du, wir gemeinsam. 935 01:05:57,180 --> 01:05:59,180 Warum lügst du? 936 01:05:59,180 --> 01:06:00,180 Warum lügst du? 937 01:06:00,180 --> 01:06:01,180 Warum lügst du? 938 01:06:01,180 --> 01:06:02,180 Warum lügst du? 939 01:06:02,180 --> 01:06:03,180 Warum lügst du? 940 01:06:03,180 --> 01:06:04,180 Ja, Bungert? 941 01:06:04,180 --> 01:06:05,180 Ja. 942 01:06:05,180 --> 01:06:06,180 Er ist tot. 943 01:06:06,180 --> 01:06:07,180 Dafür bezahlen Sie. 944 01:06:07,180 --> 01:06:10,180 Der Preis hat sich erhöht. 945 01:06:10,180 --> 01:06:11,180 We want to sell it. 946 01:06:11,180 --> 01:06:12,180 You want to sell it. 947 01:06:13,780 --> 01:06:14,780 I? 948 01:06:15,180 --> 01:06:16,180 No! 949 01:06:16,180 --> 01:06:17,180 We! 950 01:06:17,180 --> 01:06:18,180 Paulus! 951 01:06:23,180 --> 01:06:24,180 Yeah, Bungert? 952 01:06:25,180 --> 01:06:26,180 He is dead. 953 01:06:26,180 --> 01:06:28,180 They pay for it. 954 01:06:29,180 --> 01:06:31,180 The price has increased. 955 01:06:32,180 --> 01:06:34,180 750.000 Kronen. 956 01:06:35,180 --> 01:06:38,180 I write to you, where and when. 957 01:06:40,180 --> 01:06:50,180 reven 958 01:06:51,180 --> 01:06:52,180 And? 959 01:06:52,180 --> 01:06:54,180 Did you have replaced something? 960 01:06:54,580 --> 01:06:57,180 You can even finish, without mächtigöshendio crowdlรiff. 961 01:06:58,580 --> 01:07:00,180 You have no new information about Bentebrunn? 962 01:07:02,180 --> 01:07:03,180 We're all vhmm. 963 01:07:04,180 --> 01:07:05,180 Then what? 964 01:07:05,180 --> 01:07:06,180 In the last Zeit. 965 01:07:06,180 --> 01:07:10,180 We found out what Bente Brunnenriebe did. 966 01:07:10,180 --> 01:07:12,180 She researched about Drogen. 967 01:07:12,180 --> 01:07:14,180 She researched about Drogen. 968 01:07:14,180 --> 01:07:17,180 If it's about Drogen, it's a matter of the Drogen. 969 01:07:17,180 --> 01:07:18,180 Right? 970 01:07:18,180 --> 01:07:19,180 Yes. 971 01:07:19,180 --> 01:07:21,180 We'll have to inform you next time. 972 01:07:21,180 --> 01:07:23,180 Our colleague Emma, it's not good. 973 01:07:23,180 --> 01:07:25,180 I know that it's not good. 974 01:07:25,180 --> 01:07:27,180 So I'm here. 975 01:07:28,180 --> 01:07:30,180 Emma called me. 976 01:07:32,180 --> 01:07:34,180 Let me tell you, 977 01:07:34,180 --> 01:07:36,180 I'm going to tell you, 978 01:07:36,180 --> 01:07:39,180 you're giving the results of the Drogen to the Drogen. 979 01:07:39,180 --> 01:07:41,180 And they're taking care of you. 980 01:07:41,180 --> 01:07:43,180 You don't care about it. 981 01:07:43,180 --> 01:07:45,180 Do you understand? 982 01:07:50,180 --> 01:07:52,180 Are we sure? 983 01:08:01,180 --> 01:08:03,180 We can't take care of you. 984 01:08:03,180 --> 01:08:06,180 We'll have to take care of you. 985 01:08:06,180 --> 01:08:07,180 What are we doing? 986 01:08:07,180 --> 01:08:08,180 We'll have to take care of you. 987 01:08:08,180 --> 01:08:09,180 No, no. 988 01:08:09,180 --> 01:08:11,180 We have a interesting story. 989 01:08:11,180 --> 01:08:13,180 The pictures you sent me. 990 01:08:16,180 --> 01:08:17,180 Konrad Gram. 991 01:08:18,180 --> 01:08:19,180 He has a story. 992 01:08:20,180 --> 01:08:22,180 750.000 Kroner. 993 01:08:22,180 --> 01:08:24,180 They've assured me that the thing is over. 994 01:08:25,180 --> 01:08:26,180 I'm wrong. 995 01:08:26,180 --> 01:08:29,180 My 200.000, they have you also einkassed. 996 01:08:29,180 --> 01:08:33,180 They go into the Gefängnis, if the thing is here. 997 01:08:33,180 --> 01:08:35,180 They are trying to me. 998 01:08:37,180 --> 01:08:39,180 No. 999 01:08:39,180 --> 01:08:43,180 No, but it doesn't happen to you. 1000 01:08:43,180 --> 01:08:45,180 You have asked me to help. 1001 01:08:45,180 --> 01:08:46,180 Don't forget that. 1002 01:08:46,180 --> 01:08:48,180 That was a common interest. 1003 01:08:48,180 --> 01:08:50,180 That's right. 1004 01:08:50,180 --> 01:08:53,180 Oh and without Tote. 1005 01:08:56,180 --> 01:09:03,180 Will you pay? 1006 01:09:03,180 --> 01:09:05,180 Will you pay? 1007 01:09:12,180 --> 01:09:15,180 Begleiten Sie mich. 1008 01:09:15,180 --> 01:09:16,180 Wann? 1009 01:09:16,180 --> 01:09:18,180 Ah, now. 1010 01:09:18,180 --> 01:09:20,180 From me? 1011 01:09:20,180 --> 01:09:25,180 Mit Mainz waren da tausend. 1012 01:09:25,180 --> 01:09:26,180 Bitte. 1013 01:09:30,180 --> 01:09:31,180 Und wo? 1014 01:09:35,180 --> 01:09:36,180 Irgendwo draußen. 1015 01:09:36,180 --> 01:09:37,180 Nichts. 1016 01:09:46,180 --> 01:09:47,180 Bitte in Mainwagen. 1017 01:09:47,180 --> 01:09:48,180 Gut. 1018 01:09:57,180 --> 01:09:58,180 Ich brauch dich. 1019 01:09:58,180 --> 01:10:00,180 Schick dir die Location. 1020 01:10:17,180 --> 01:10:18,180 Ja. 1021 01:10:23,180 --> 01:10:24,180 Konrad Graben war Koch. 1022 01:10:24,180 --> 01:10:27,180 Er hatte ein Luxusrestaurant in Aarhus. 1023 01:10:27,180 --> 01:10:30,180 Schickes Essen, schicke Preise, kleine Portionen. 1024 01:10:30,180 --> 01:10:32,180 Bis die Behörden ihm draufgekommen sind, 1025 01:10:32,180 --> 01:10:34,180 dass er jahrelang die Bücher manipuliert hat. 1026 01:10:34,180 --> 01:10:36,180 Das heißt eine Weile ein. 1027 01:10:39,180 --> 01:10:41,180 Und jetzt hat er diese Catering-Firma? 1028 01:10:41,180 --> 01:10:42,180 Ja. 1029 01:10:44,180 --> 01:10:46,180 Er beliefert hauptsächlich Krankenhäuser. 1030 01:10:46,180 --> 01:10:49,180 Altenheime, Kliniken und so. 1031 01:10:50,180 --> 01:10:52,180 Er beliefert den gesamten ländlichen Raum. 1032 01:10:52,180 --> 01:10:53,180 Dutzende Häuser. 1033 01:10:54,180 --> 01:10:57,180 Wiggo hat bei der Medikamentenübergabe über Finn gesprochen. 1034 01:10:57,180 --> 01:11:00,180 Das heißt, Finn muss für Graben gearbeitet haben. 1035 01:11:02,180 --> 01:11:05,180 Ach du meinst, der hat jeden Tag auf seiner Tour 1036 01:11:05,180 --> 01:11:07,180 von seinem Bruder Medikamente kassiert? 1037 01:11:07,180 --> 01:11:09,180 Lohnt sich das? 1038 01:11:09,180 --> 01:11:11,180 Ich meine, so ein paar Medikamente? 1039 01:11:11,180 --> 01:11:13,180 Ja, aber du sagst doch selbst, die beliefern Dutzende Häuser. 1040 01:11:13,180 --> 01:11:15,180 Ich meine, wenn die das überall so machen. 1041 01:11:16,180 --> 01:11:17,180 Da kommt ganz schön was zusammen. 1042 01:11:18,180 --> 01:11:22,180 Und die Medikamente vertickt er auf dem Schwarzmarkt an die Abhängigen. 1043 01:11:23,180 --> 01:11:24,180 Das ist ein Riesengeschäft. 1044 01:11:26,180 --> 01:11:28,180 Aber wir können das nicht beweisen. 1045 01:11:28,180 --> 01:11:30,180 Was, wenn Bente Brun das beweisen konnte? 1046 01:11:31,180 --> 01:11:33,180 Und deswegen musste sie sterben. 1047 01:11:37,180 --> 01:11:40,180 Mh-mm . 1048 01:11:44,180 --> 01:11:46,180 Amкивalle 1049 01:11:46,180 --> 01:11:49,180 Dem Pfad entlang zum Treffpunkt einen halben Kilometer zu einer Hütte. 1050 01:11:49,180 --> 01:11:53,180 Immer geradeaus. 1051 01:11:53,180 --> 01:11:55,180 Ich mache das. 1052 01:11:56,180 --> 01:11:57,180 Allein. 1053 01:11:57,180 --> 01:11:58,180 Alain. 1054 01:11:58,180 --> 01:11:59,180 Sie trauen mir nicht. 1055 01:11:59,180 --> 01:12:04,180 Diese Farce muss ein Ende haben. 1056 01:12:04,180 --> 01:12:18,180 Bist du dort? 1057 01:12:18,180 --> 01:12:20,180 Hütte. 1058 01:12:20,180 --> 01:12:25,180 Was ist denn so eine Schaßhütte? 1059 01:12:25,180 --> 01:12:28,180 Hütte. 1060 01:12:55,180 --> 01:13:10,180 Sie legen das Geld vor der Tür ab. 1061 01:13:10,180 --> 01:13:11,180 Und das Notebook? 1062 01:13:11,180 --> 01:13:13,180 Im Haus. 1063 01:13:13,180 --> 01:13:14,180 Hey! 1064 01:13:14,180 --> 01:13:15,180 Hey! 1065 01:13:15,180 --> 01:13:19,180 Lassen Sie mich raus! 1066 01:13:19,180 --> 01:13:20,180 Hey! 1067 01:13:20,180 --> 01:13:32,180 Lassen Sie mich raus! 1068 01:13:32,180 --> 01:13:47,180 Lassen Sie mich raus! 1069 01:13:47,180 --> 01:14:02,180 Lassen Sie mich raus! 1070 01:14:02,180 --> 01:14:03,180 Das ist die Suchtberaterin. 1071 01:14:03,180 --> 01:14:17,180 Da war Bente Bruhn. 1072 01:14:17,180 --> 01:14:18,180 Dann weiß sie alles. 1073 01:14:18,180 --> 01:14:32,180 Wo ist denn die? 1074 01:14:32,180 --> 01:14:34,180 Eingesperrt in der Hütte. 1075 01:14:34,180 --> 01:14:35,180 Verrückt. 1076 01:14:35,180 --> 01:14:37,180 Läuft aber gut für Sie. 1077 01:14:37,180 --> 01:14:49,180 Seit gerade 750.000 ist das Problem für immer verschwindet. 1078 01:14:49,180 --> 01:14:50,180 Dieses Problem. 1079 01:14:50,180 --> 01:14:51,180 Na, Frau Thomsen? 1080 01:14:51,180 --> 01:14:52,180 Heute kommt die Tochter, ne? 1081 01:14:52,180 --> 01:14:53,180 Ja. 1082 01:14:53,180 --> 01:14:54,180 Pardon. 1083 01:14:54,180 --> 01:14:55,180 Ja? 1084 01:14:55,180 --> 01:14:56,180 Ja? 1085 01:14:56,180 --> 01:14:57,180 Oh, ich bin. 1086 01:14:57,180 --> 01:14:58,180 Ich bin im Wald. 1087 01:14:58,180 --> 01:14:59,180 In einer Hütte. 1088 01:14:59,180 --> 01:15:00,180 Hör mir ganz genau zu. 1089 01:15:00,180 --> 01:15:01,180 Ich bin eingesperrt. 1090 01:15:01,180 --> 01:15:02,180 Ich schicke meinen Standort. 1091 01:15:02,180 --> 01:15:03,180 Danke. 1092 01:15:03,180 --> 01:15:04,180 Ich verstehe kein Wort. 1093 01:15:04,180 --> 01:15:05,180 Wo bist du denn? 1094 01:15:05,180 --> 01:15:06,180 Komm hierher. 1095 01:15:06,180 --> 01:15:07,180 Allein. 1096 01:15:07,180 --> 01:15:08,180 Und keine Polizei. 1097 01:15:08,180 --> 01:15:09,180 Was? 1098 01:15:09,180 --> 01:15:10,180 Was? 1099 01:15:10,180 --> 01:15:11,180 Was? 1100 01:15:11,180 --> 01:15:12,180 Was? 1101 01:15:12,180 --> 01:15:13,180 Was? 1102 01:15:13,180 --> 01:15:14,180 Was? 1103 01:15:14,180 --> 01:15:15,180 Was? 1104 01:15:15,180 --> 01:15:16,180 Was? 1105 01:15:16,180 --> 01:15:17,180 Was? 1106 01:15:17,180 --> 01:15:18,180 Was? 1107 01:15:18,180 --> 01:15:19,180 Was? 1108 01:15:19,180 --> 01:15:20,180 Was? 1109 01:15:20,180 --> 01:15:21,180 Was? 1110 01:15:21,180 --> 01:15:22,180 Was? 1111 01:15:22,180 --> 01:15:23,180 Was? 1112 01:15:23,180 --> 01:15:24,180 Was? 1113 01:15:24,180 --> 01:15:25,180 Was? 1114 01:15:25,180 --> 01:15:26,180 Was? 1115 01:15:26,180 --> 01:15:27,180 Was? 1116 01:15:27,180 --> 01:15:28,180 Was? 1117 01:15:28,180 --> 01:15:29,180 Was? 1118 01:15:29,180 --> 01:15:30,180 Was? 1119 01:15:30,180 --> 01:15:31,180 Was? 1120 01:15:31,180 --> 01:15:32,180 Hallo? 1121 01:15:47,180 --> 01:15:50,180 Sie töten mich für 57.000 Kronen? 1122 01:15:55,180 --> 01:15:58,180 Ich gehe nicht nochmal ins Gefängnis. 1123 01:15:59,180 --> 01:16:00,180 Warte. 1124 01:16:00,180 --> 01:16:01,180 Warte mal. 1125 01:16:01,180 --> 01:16:02,180 Warte. 1126 01:16:02,180 --> 01:16:03,180 Warte mal. 1127 01:16:15,180 --> 01:16:16,180 Lauf! 1128 01:16:16,180 --> 01:16:17,180 Hinterher! 1129 01:16:17,180 --> 01:16:18,180 Zur Straße! 1130 01:16:18,180 --> 01:16:19,180 Ihre Frau ist eingesperrt. 1131 01:16:19,180 --> 01:16:20,180 Mehr hat sie Ihnen nicht gesagt. 1132 01:16:20,180 --> 01:16:21,180 Nein! 1133 01:16:21,180 --> 01:16:22,180 Lerke hat eine irre Summe Geld abgehoben. 1134 01:16:22,180 --> 01:16:23,180 Sie wird erpresst. 1135 01:16:23,180 --> 01:16:24,180 Friederike Toft. 1136 01:16:24,180 --> 01:16:25,180 Wentebrun war bei ihr in der Nacht, als sie gestorben ist. 1137 01:16:25,180 --> 01:16:31,180 Sie hat Friederike alles erzählt und daraufhin hat sie ihre Frau erpresst und Torben Dahlsgar zur Übergabe an der Schleuse geschickt. 1138 01:16:31,180 --> 01:16:32,180 Und das hat ihm das Leben gekostet. 1139 01:16:32,180 --> 01:16:33,180 Mit Mord und Totschlag hat meine Frau nichts zu tun. 1140 01:16:33,180 --> 01:16:34,180 Das hätte sie mir gesagt. 1141 01:16:34,180 --> 01:16:35,180 Entschuldigung, sie sitzen bei uns im Wagen, weil ihnen ihre Frau nichts sagt. 1142 01:16:35,180 --> 01:16:36,180 Aber sie, sie kann ja nicht. 1143 01:16:36,180 --> 01:16:38,180 Ich habe gesehen, wie Medikamente aus ihrem Heim geschmuggelt wurden. 1144 01:16:38,180 --> 01:16:39,180 Wir sind gleich da. 1145 01:16:39,180 --> 01:16:40,180 Halt doch vorne an. 1146 01:16:40,180 --> 01:16:41,180 Ich gehe zu Fuß. 1147 01:16:41,180 --> 01:16:42,180 Dann erreichen wir die Hütte von zwei Seiten. 1148 01:16:42,180 --> 01:16:43,180 Alles klar. 1149 01:16:43,180 --> 01:16:44,180 Alles klar. 1150 01:16:44,180 --> 01:16:45,180 Halt doch vorne an, ich gehe zu Fuß. 1151 01:16:45,180 --> 01:16:46,180 Dann erreichen wir die Hütte von zwei Seiten. 1152 01:16:46,180 --> 01:16:47,180 Alles klar. 1153 01:16:47,180 --> 01:16:48,180 Und das hat ihm das Leben gekostet. 1154 01:16:48,180 --> 01:16:51,180 Mit Mord und Totschlag hat meine Frau nichts zu tun. 1155 01:16:51,180 --> 01:16:52,180 Das hätte sie mir gesagt. 1156 01:16:52,180 --> 01:16:54,180 Entschuldigung, sie sitzen bei uns im Wagen, weil ihnen ihre Frau nichts sagt. 1157 01:16:54,180 --> 01:16:55,180 Aber sie, sie kann ja nicht. 1158 01:16:55,180 --> 01:16:58,180 Ich habe gesehen, wie Medikamente aus ihrem Heim geschmuggelt wurden. 1159 01:17:02,180 --> 01:17:03,180 Wir sind gleich da. 1160 01:17:03,180 --> 01:17:04,180 Halt doch vorne an, ich gehe zu Fuß. 1161 01:17:04,180 --> 01:17:06,180 Dann erreichen wir die Hütte von zwei Seiten. 1162 01:17:06,180 --> 01:17:07,180 Alles klar. 1163 01:17:17,180 --> 01:17:27,180 Was ist passiert? 1164 01:17:27,180 --> 01:17:28,180 Graben. 1165 01:17:28,180 --> 01:17:29,180 Der will mich umbringen. 1166 01:17:29,180 --> 01:17:30,180 Kommen Sie. 1167 01:17:30,180 --> 01:17:45,180 Polizei Station Riebe, Emma hier. 1168 01:17:45,180 --> 01:17:46,180 Emma. 1169 01:17:46,180 --> 01:17:48,180 Wir brauchen sofort Verstärkung. 1170 01:17:48,180 --> 01:17:49,180 Wir sind im alten Torfwald. 1171 01:17:49,180 --> 01:17:51,180 Ich schicke dir gleich die Live-Location. 1172 01:17:51,180 --> 01:17:52,180 Schlag Alarm. 1173 01:17:52,180 --> 01:17:53,180 Ach du Scheiße. 1174 01:17:53,180 --> 01:17:55,180 Okay, ich bring Verstärkung. 1175 01:17:55,180 --> 01:17:56,180 Bleibt so lange in Deckung. 1176 01:17:56,180 --> 01:17:57,180 Ja. 1177 01:18:00,180 --> 01:18:01,180 Ja. 1178 01:18:01,180 --> 01:18:01,680 O fine. 1179 01:18:30,180 --> 01:19:00,160 Oh, my God. 1180 01:19:00,180 --> 01:19:30,160 Oh, my God. 1181 01:19:30,180 --> 01:19:32,180 Oh, my God. 1182 01:19:32,180 --> 01:19:34,180 Oh, my God. 1183 01:19:34,180 --> 01:19:36,180 Oh, my God. 1184 01:19:36,180 --> 01:19:38,180 Oh, my God. 1185 01:19:38,180 --> 01:19:39,180 Hey, Robert. 1186 01:19:39,180 --> 01:19:40,180 Ich bin hier. 1187 01:19:40,180 --> 01:19:41,180 Sind Sie allein? 1188 01:19:41,180 --> 01:19:43,180 Wer ist da? 1189 01:19:43,180 --> 01:19:44,180 Polizei. 1190 01:19:44,180 --> 01:19:49,180 Gehen Sie von der Tür weg. 1191 01:19:49,180 --> 01:20:04,180 Gehen Sie von der Tür weg. 1192 01:20:04,180 --> 01:20:08,180 Du hast die Polizei gerufen. 1193 01:20:08,180 --> 01:20:14,180 Keine Sorge, die Kollegen sind bestimmt gleich da. 1194 01:20:14,180 --> 01:20:20,180 Polizei! Waffe auf den Boden! 1195 01:20:20,180 --> 01:20:22,180 Runter! 1196 01:20:30,180 --> 01:20:32,180 Sie warten beim Wagen. 1197 01:20:32,180 --> 01:20:34,180 Komm weg! 1198 01:20:34,180 --> 01:20:36,180 Weg! 1199 01:20:36,180 --> 01:20:38,180 Weg! 1200 01:20:38,180 --> 01:20:50,180 Ich wollte das alles nicht. 1201 01:20:50,180 --> 01:20:51,180 Torben! 1202 01:20:51,180 --> 01:20:52,180 Das ist so eine Scheiße. 1203 01:20:52,180 --> 01:20:54,180 Das Geld sollte eigentlich für die Suchthilfe sein. 1204 01:20:54,180 --> 01:20:58,180 Ich wollte Gram und die Bunkern auf jeden Fall auffliegen lassen. 1205 01:20:58,180 --> 01:21:00,180 Benta hat ihr Notebook bei mir gelassen. 1206 01:21:00,180 --> 01:21:02,180 Ich habe die ganzen Daten. 1207 01:21:02,180 --> 01:21:14,180 Ich wollte nur, dass der Verkauf unseres Hauses nicht gefährdet wird von diesen naiven Mädchen. 1208 01:21:14,180 --> 01:21:16,180 Für uns geht es um Millionen. 1209 01:21:16,180 --> 01:21:17,180 Es geht um unsere Existenz. 1210 01:21:17,180 --> 01:21:19,180 Wenn der Verkauf durch diesen Skandal nicht zustande kommt, dann... 1211 01:21:19,180 --> 01:21:20,180 Dann haben wir immer noch das Heim. 1212 01:21:20,180 --> 01:21:21,180 Aber ich musste doch irgendetwas tun. 1213 01:21:21,180 --> 01:21:22,180 Nur bis zur Unterschrift des Vertrages. 1214 01:21:22,180 --> 01:21:23,180 Es sind Menschen gestorben. 1215 01:21:23,180 --> 01:21:24,180 Ida? 1216 01:21:24,180 --> 01:21:38,180 Es sind Menschen gestorben. 1217 01:21:38,180 --> 01:21:39,180 Ida? 1218 01:21:39,180 --> 01:21:43,180 Es sind Menschen gestorben. 1219 01:21:43,180 --> 01:21:44,180 Ida? 1220 01:21:44,180 --> 01:21:49,180 Es sind Menschen gestorben. 1221 01:21:49,180 --> 01:21:51,180 Ida? 1222 01:21:51,180 --> 01:21:52,180 Ida? 1223 01:21:52,180 --> 01:21:53,180 Emma? 1224 01:21:53,180 --> 01:21:56,180 Bist allein? 1225 01:21:56,180 --> 01:22:06,180 Ich wollte das alles nicht. 1226 01:22:06,180 --> 01:22:07,180 Wirklich nicht. 1227 01:22:07,180 --> 01:22:10,180 Die haben mich in der Hand. 1228 01:22:10,180 --> 01:22:12,180 Komm, leg die Waffe weg. 1229 01:22:12,180 --> 01:22:14,180 Leg die Waffe weg! 1230 01:22:14,180 --> 01:22:29,180 Warum hast du es nicht einfach auf sich beruhen lassen? 1231 01:22:29,180 --> 01:22:30,180 Ich verstehe nicht. 1232 01:22:30,180 --> 01:22:32,180 Was hast du mit denen zu tun? 1233 01:22:32,180 --> 01:22:34,180 Finn war mein Dealer. 1234 01:22:34,180 --> 01:22:36,180 Du nimmst Fentanyl? 1235 01:22:36,180 --> 01:22:38,180 Jetzt guck mich nicht so an, okay? 1236 01:22:38,180 --> 01:22:39,180 Ich bin kein Opfer. 1237 01:22:39,180 --> 01:22:40,180 Ich... 1238 01:22:40,180 --> 01:22:41,180 Ich... 1239 01:22:41,180 --> 01:22:42,180 Ich hab sowas gebracht. 1240 01:22:42,180 --> 01:22:43,180 Ich... 1241 01:22:43,180 --> 01:22:44,180 Ich trag die Uniform. 1242 01:22:44,180 --> 01:22:45,180 Aber du... 1243 01:22:47,180 --> 01:22:50,180 Du hast Finn absichtlich erschossen. 1244 01:22:50,180 --> 01:22:52,180 Finn hätte mich aufliegen lassen. 1245 01:22:52,180 --> 01:22:53,180 Ich... 1246 01:22:53,180 --> 01:22:54,180 Ich hätt alles verloren. 1247 01:22:54,180 --> 01:22:57,180 Mensch, Emma, das ist ein Mordgeständnis. 1248 01:22:57,180 --> 01:22:59,180 Und jetzt... 1249 01:22:59,180 --> 01:23:01,180 Willst du uns beide auch umbringen? 1250 01:23:01,180 --> 01:23:03,180 Das kannst du doch niemals erklären. 1251 01:23:03,180 --> 01:23:04,180 Doch. 1252 01:23:04,180 --> 01:23:07,180 Das kriegen wir hin. 1253 01:23:07,180 --> 01:23:09,180 Ganz einfache Geschichte. 1254 01:23:09,180 --> 01:23:11,180 Dida greift deine Kollegin an. 1255 01:23:11,180 --> 01:23:14,180 Nimmt ihr die Waffe weg und tötet sie damit. 1256 01:23:14,180 --> 01:23:17,180 Und du erschießt die Angreiferin in Notwehr. 1257 01:23:17,180 --> 01:23:18,180 Verstanden? 1258 01:23:20,180 --> 01:23:22,180 Na komm, komm! 1259 01:23:22,180 --> 01:23:24,180 Ah... 1260 01:23:25,180 --> 01:23:26,180 Polizei! 1261 01:23:26,180 --> 01:23:29,180 Waffe runter! 1262 01:23:36,180 --> 01:23:38,180 Konrad Graham, lassen Sie die Waffe fallen! 1263 01:23:43,180 --> 01:23:44,180 Nein! 1264 01:23:44,180 --> 01:23:45,180 Nein! 1265 01:23:45,180 --> 01:23:47,180 Du hast Finn erschossen! 1266 01:23:47,180 --> 01:23:48,180 Biggo. 1267 01:23:48,180 --> 01:23:51,180 Waffe weg. 1268 01:23:51,180 --> 01:23:53,180 Waffe, away! 1269 01:23:53,180 --> 01:23:55,180 It's me sorry. 1270 01:23:55,180 --> 01:23:56,180 Vigo! 1271 01:23:56,180 --> 01:23:58,180 Stay calm! 1272 01:23:58,180 --> 01:24:00,180 Don't do anything! 1273 01:24:00,180 --> 01:24:02,180 Okay. 1274 01:24:02,180 --> 01:24:04,180 Take away the Waffe. 1275 01:24:04,180 --> 01:24:06,180 Vigo, you have it in your hand! 1276 01:24:06,180 --> 01:24:08,180 And you don't want more... 1277 01:24:16,180 --> 01:24:18,180 Now! 1278 01:24:21,180 --> 01:24:29,180 Don't make a mistake, Junge. 1279 01:24:29,180 --> 01:24:32,180 Just hold on your face! 1280 01:24:38,180 --> 01:24:39,180 No! 1281 01:24:45,180 --> 01:24:46,180 Leave it! 1282 01:24:48,180 --> 01:24:50,180 Leave it! 1283 01:24:50,180 --> 01:24:51,180 Dida! 1284 01:24:52,180 --> 01:24:53,180 Bist du okay? 1285 01:24:54,180 --> 01:24:55,180 Frau Torft? 1286 01:24:55,180 --> 01:24:56,180 Sind Sie verletzt? 1287 01:24:56,180 --> 01:24:57,180 Was tun wir jetzt? 1288 01:24:57,180 --> 01:24:58,180 You're dead. 1289 01:24:58,180 --> 01:24:59,180 No. 1290 01:24:59,180 --> 01:25:00,180 No. 1291 01:25:00,180 --> 01:25:01,180 We'll do this, man. 1292 01:25:01,180 --> 01:25:02,180 We'll do it. 1293 01:25:02,180 --> 01:25:03,180 We'll do it. 1294 01:25:03,180 --> 01:25:04,180 We'll do it. 1295 01:25:04,180 --> 01:25:05,180 We'll do it. 1296 01:25:05,180 --> 01:25:06,180 No. 1297 01:25:06,180 --> 01:25:07,180 No. 1298 01:25:07,180 --> 01:25:08,180 We'll do it. 1299 01:25:08,180 --> 01:25:09,180 No. 1300 01:25:09,180 --> 01:25:10,180 No. 1301 01:25:10,180 --> 01:25:11,180 No. 1302 01:25:11,180 --> 01:25:12,180 No. 1303 01:25:12,180 --> 01:25:26,180 What do we do now? 1304 01:25:26,180 --> 01:25:29,180 We have to vote our actions together. 1305 01:25:42,180 --> 01:26:11,180 What do we do now? 1306 01:26:11,180 --> 01:26:16,180 A Undercover-Reportage von Venter Brun. 1307 01:26:16,180 --> 01:26:21,180 Jetzt hat es sie gefreut. 1308 01:26:21,180 --> 01:26:27,180 War eine gute Idee, einen Artikel weiterzuleiten. 1309 01:26:27,180 --> 01:26:32,180 Jetzt hat sie ihre Story. 1310 01:26:41,180 --> 01:26:46,180 Das ist eine gute Idee. 1311 01:26:46,180 --> 01:26:51,180 Das ist eine gute Idee. 1312 01:26:51,180 --> 01:27:01,180 Das ist eine gute Idee. 1313 01:27:01,180 --> 01:27:14,180 Das ist eine gute Idee. 1314 01:27:14,180 --> 01:27:25,180 Komm, ich lade dich noch ein Bier ein. 1315 01:27:25,180 --> 01:27:26,180 Kann nicht. 1316 01:27:26,180 --> 01:27:28,180 Ich bin doch krankgeschrieben. 1317 01:27:28,180 --> 01:27:29,180 Krankgeschrieben? 1318 01:27:29,180 --> 01:27:33,180 Als würde dich das interessieren. 1319 01:27:33,180 --> 01:27:36,180 Sag mal, ich bin verletzt. 1320 01:27:36,180 --> 01:27:38,180 Was nennt sie überletzt? 1321 01:27:38,180 --> 01:27:39,180 Hey! 1322 01:27:39,180 --> 01:27:40,180 Ja. 1323 01:27:40,180 --> 01:27:43,180 Ja. 1324 01:27:43,180 --> 01:27:44,180 Ja. 1325 01:27:44,180 --> 01:28:14,160 Thank you. 1326 01:28:14,180 --> 01:28:44,160 Thank you. 82317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.