All language subtitles for The Cleaner 2021 S03E04 The Lighthouse 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,320 Your jobs are just getting weirder. 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,840 A lighthouse?! 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,480 A lighthouse! Off the coast of Ireland! 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,000 And get this - I don't even have to clean any blood up! 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,760 One of the lighthouse keepers went missing. 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,120 They think he fell off a cliff. 7 00:00:13,120 --> 00:00:15,200 All they want me to do is clean his bedroom out 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,560 cos it's upsetting the other keeper. 9 00:00:16,560 --> 00:00:17,960 You're not going on your own? 10 00:00:17,960 --> 00:00:19,400 Oh, love, you won't survive. 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,800 What are you on about? I thrive on my own. 12 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 I'm like that fish we saw on Attenborough. 13 00:00:23,800 --> 00:00:25,800 The angler fish. Yeah. 14 00:00:25,800 --> 00:00:27,120 I'm the urban angler fish. 15 00:00:27,120 --> 00:00:28,960 SHE CHUCKLES 16 00:00:28,960 --> 00:00:33,880 My prediction is that you'll be texting me within a day 17 00:00:33,880 --> 00:00:36,680 because you're bricking it. 18 00:00:36,680 --> 00:00:38,920 Well, I won't. And you know why? 19 00:00:38,920 --> 00:00:40,400 You're the urban angler fish. 20 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 Mm-hm. Yeah, I know sweetheart. 21 00:00:45,360 --> 00:00:46,960 Oh, Ireland... 22 00:00:48,760 --> 00:00:52,560 UPLIFTING CELTIC MUSIC 23 00:01:06,920 --> 00:01:08,680 LAUGHTER 24 00:01:10,640 --> 00:01:12,360 Really? Really?! 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,960 Lads, I'm trying to have a moment out here. 26 00:01:20,960 --> 00:01:22,000 Ah, sorry about that. 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,920 It's just a wee tradition we have here on the Merry Bow. 28 00:01:24,920 --> 00:01:26,600 You've done it four times now. 29 00:01:26,600 --> 00:01:28,760 I must be initiated. 30 00:01:28,760 --> 00:01:30,480 That's fair enough. 31 00:01:30,480 --> 00:01:32,680 You get out there with the ocean. 32 00:01:33,720 --> 00:01:36,360 You ask the questions you need the answers to. 33 00:01:36,360 --> 00:01:38,200 She'll give you what you need. 34 00:01:38,200 --> 00:01:40,240 You're never alone on the sea. 35 00:01:41,560 --> 00:01:42,760 Thank you. 36 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 UPLIFTING MUSIC RESUMES 37 00:01:58,840 --> 00:02:00,920 Five! That's five! 38 00:02:00,920 --> 00:02:01,960 Please! 39 00:02:22,760 --> 00:02:26,200 Remember, you're cut off until we return. 40 00:02:26,200 --> 00:02:28,000 I want to be. Heh. 41 00:02:29,160 --> 00:02:31,240 We pass back here sun-up on Monday. 42 00:02:31,240 --> 00:02:32,520 Don't miss pick-up. 43 00:02:36,080 --> 00:02:37,120 Oh! 44 00:02:39,040 --> 00:02:40,480 That's right, captain. 45 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 I took my pants off. 46 00:02:41,720 --> 00:02:43,680 CAPTAIN GASPS 47 00:02:41,720 --> 00:02:43,680 See you Monday. 48 00:02:49,600 --> 00:02:50,640 Hey... 49 00:03:01,640 --> 00:03:03,240 HE EXHALES 50 00:03:03,240 --> 00:03:05,720 Hello, solitude, my old friend. 51 00:03:07,480 --> 00:03:08,920 Ah. 52 00:03:08,920 --> 00:03:13,480 The urban angler fish, he takes nutrition from his environment. 53 00:03:16,920 --> 00:03:17,960 So... 54 00:03:17,960 --> 00:03:20,600 GULL CAWS 55 00:03:20,600 --> 00:03:22,000 Hello, my majestic friend. 56 00:03:22,000 --> 00:03:24,040 May the herring be plentiful today. 57 00:03:26,040 --> 00:03:27,800 I'd give the seaweed a miss. It's... 58 00:03:27,800 --> 00:03:28,840 It's gross. 59 00:03:36,640 --> 00:03:38,240 GULL CAWS 60 00:03:38,240 --> 00:03:39,720 Ah, you again. 61 00:03:39,720 --> 00:03:40,760 Hmm. 62 00:03:58,160 --> 00:04:01,240 Why would anyone put a pan of fish on the...? 63 00:04:01,240 --> 00:04:02,280 GULL SCREECHES 64 00:04:02,280 --> 00:04:03,440 Aaargh! Argh! 65 00:04:04,760 --> 00:04:06,240 Hey, hey! Hey, hey! 66 00:04:07,600 --> 00:04:08,640 Ugh! 67 00:04:13,480 --> 00:04:14,520 HE SIGHS 68 00:04:15,880 --> 00:04:16,920 Gull! 69 00:04:46,520 --> 00:04:48,080 Hivi! Hey! 70 00:04:48,080 --> 00:04:49,680 You'll have the door off its hinges. 71 00:04:52,400 --> 00:04:54,840 Sorry, were you not just up there? How did you...? 72 00:04:56,240 --> 00:04:57,280 You're bleeding. 73 00:04:57,280 --> 00:04:59,680 Oh, yeah, it was a seagull. 74 00:04:59,680 --> 00:05:01,600 No! 75 00:05:01,600 --> 00:05:03,480 You mustn't anger the gulls. 76 00:05:04,720 --> 00:05:06,360 They're sacred here. 77 00:05:06,360 --> 00:05:07,760 Oh. 78 00:05:07,760 --> 00:05:09,520 I think it was just going for a fish. 79 00:05:09,520 --> 00:05:11,080 I'm fine, honestly. It's nothing. 80 00:05:11,080 --> 00:05:12,840 Nothing? 81 00:05:12,840 --> 00:05:14,600 Nothing means nothing here. 82 00:05:15,840 --> 00:05:16,880 Yeah. 83 00:05:16,880 --> 00:05:18,520 GULLS CRY 84 00:05:19,640 --> 00:05:21,440 Caa-aa-aa-aa-aw! 85 00:05:21,440 --> 00:05:23,800 GULL CAWS 86 00:05:21,440 --> 00:05:23,800 Oh. Come along. 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,360 They told you I was coming? 88 00:05:39,360 --> 00:05:40,920 I'm the crime scene cleaner. 89 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Crime scene? Where's the crime? 90 00:05:43,680 --> 00:05:45,400 I've never been to a lighthouse before. 91 00:05:45,400 --> 00:05:48,040 I was quite relieved there were no talking animals running around. 92 00:05:48,040 --> 00:05:49,240 Ohh... 93 00:05:49,240 --> 00:05:50,640 You remember Fraggle Rock? 94 00:05:51,720 --> 00:05:53,280 How did that theme tune go? 95 00:05:53,280 --> 00:05:55,480 SLAM! 96 00:05:53,280 --> 00:05:55,480 If you sing a single word 97 00:05:55,480 --> 00:05:57,840 from that theme tune, I swear by all that is holy, 98 00:05:57,840 --> 00:06:00,280 I will take a knotted rope to you. 99 00:06:00,280 --> 00:06:02,280 Well, I do not like the sound of that. 100 00:06:03,320 --> 00:06:07,240 So...you're the one that's been charged to erase 101 00:06:07,240 --> 00:06:10,080 the memory of Patrick O'Mally, huh? 102 00:06:10,080 --> 00:06:13,920 Oh... Yeah, I just think the police thought it would be helpful... 103 00:06:13,920 --> 00:06:16,400 Oh, to forget my only companion of 30 years? 104 00:06:17,560 --> 00:06:22,200 To deny a hurt that gnaws away at my very soul? 105 00:06:22,200 --> 00:06:23,480 Oh... 106 00:06:24,920 --> 00:06:26,640 Does it hurt? Huh? 107 00:06:28,280 --> 00:06:31,560 Oh... Yeah, it does sting a bit. 108 00:06:31,560 --> 00:06:33,160 Ah. 109 00:06:33,160 --> 00:06:35,960 Seems that Patrick's friends do not want him 110 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 to be cleaned away, doesn't it? 111 00:06:37,960 --> 00:06:39,760 What, the seagulls? 112 00:06:39,760 --> 00:06:41,320 I'll show you his room. 113 00:06:43,800 --> 00:06:46,040 This is not like Fraggle Rock at all. 114 00:06:50,840 --> 00:06:53,160 Can I go up the lighthouse at some point? 115 00:06:53,160 --> 00:06:57,040 The keeper is the only one permitted in the light room. 116 00:06:57,040 --> 00:06:58,360 Oh... 117 00:06:58,360 --> 00:06:59,800 OK. 118 00:06:59,800 --> 00:07:04,200 It's a shame cos, well, it sounds silly, but, er... 119 00:07:04,200 --> 00:07:06,880 ..do you ever do one of those shadow rabbits? 120 00:07:06,880 --> 00:07:09,880 KEEPER GROWLS 121 00:07:11,480 --> 00:07:12,720 I'll show you his room. 122 00:07:23,200 --> 00:07:24,320 Cosy. 123 00:07:24,320 --> 00:07:26,120 Well, it's as he left it. 124 00:07:26,120 --> 00:07:27,520 Right. 125 00:07:27,520 --> 00:07:31,760 Well, I will be respectful and I'll put things right. 126 00:07:33,280 --> 00:07:34,560 Where will I be sleeping? 127 00:07:34,560 --> 00:07:35,600 Here. 128 00:07:36,560 --> 00:07:37,800 Is that a problem? 129 00:07:41,320 --> 00:07:43,440 In the dead man's room with the creepy drawings? 130 00:07:43,440 --> 00:07:45,600 No. No, that's... 131 00:07:45,600 --> 00:07:46,800 I WANT that. 132 00:07:49,320 --> 00:07:51,040 I'm sorry about your friend's passing. 133 00:07:51,040 --> 00:07:52,600 "Passing"? Was there a body? 134 00:07:52,600 --> 00:07:55,560 They said that would have washed out to sea when he fell off the cliffs. 135 00:07:55,560 --> 00:07:56,880 Swept out to sea?! 136 00:07:56,880 --> 00:07:58,440 He was in his bed, boy! 137 00:07:59,640 --> 00:08:01,520 Well, it can't have happened here, there's... 138 00:08:01,520 --> 00:08:02,920 ..there's no blood. 139 00:08:02,920 --> 00:08:05,040 KEEPER GUFFAWS 140 00:08:07,040 --> 00:08:09,800 Do you know how the eagle hunts fish? 141 00:08:09,800 --> 00:08:11,400 I'm about to find out, aren't I? 142 00:08:11,400 --> 00:08:13,000 It plucks them from the ocean, 143 00:08:13,000 --> 00:08:15,600 drives its talons through the fish's back. 144 00:08:16,760 --> 00:08:20,640 The flight to the nest is short and the fish, gasping for breath, 145 00:08:20,640 --> 00:08:22,280 will usually survive, 146 00:08:22,280 --> 00:08:24,960 and it's there, high in the tree tops, 147 00:08:24,960 --> 00:08:29,240 that its wet eye watches on in horror as the eagle eats it alive. 148 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 Fucking nature. 149 00:08:33,760 --> 00:08:35,400 Salt water. Huh? 150 00:08:35,400 --> 00:08:38,360 You're going to need to bathe that bite in salt water 151 00:08:38,360 --> 00:08:39,760 for the infection. 152 00:08:39,760 --> 00:08:42,720 You should go down to the cove in the morning. Let's say 8am? 153 00:08:44,440 --> 00:08:45,960 Sorry... 154 00:08:45,960 --> 00:08:48,760 You don't think your friend was taken by a massive eagle, right? 155 00:08:48,760 --> 00:08:50,120 Of course he wasn't. 156 00:08:50,120 --> 00:08:51,160 Thank God for that. 157 00:08:52,520 --> 00:08:54,480 But I didn't say he wasn't taken. 158 00:08:58,640 --> 00:08:59,960 I suppose you'll be taking photographs? 159 00:08:59,960 --> 00:09:03,000 Multiple photographs? Ghoulish records of a lost man's room? 160 00:09:03,000 --> 00:09:05,480 Something to titillate the World Wide Web? 161 00:09:05,480 --> 00:09:07,280 Well, I'll take a couple for my boss. 162 00:09:07,280 --> 00:09:08,520 No, no, you do what you have to do. 163 00:09:08,520 --> 00:09:10,160 You tell who you have to tell. 164 00:09:30,480 --> 00:09:32,920 Agh! Of course, no bloody signal. 165 00:09:37,800 --> 00:09:38,840 HE SIGHS 166 00:09:41,200 --> 00:09:43,640 No, Ruth, I'm not missing you. 167 00:09:51,000 --> 00:09:52,040 So, er... 168 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 Have you been here for a long time or...? 169 00:09:55,320 --> 00:09:56,680 30 summers since. 170 00:09:56,680 --> 00:09:58,480 Blimey. And your friend? 171 00:09:59,560 --> 00:10:00,720 Keeper's mate! 172 00:10:00,720 --> 00:10:04,440 Patrick O'Mally was the keeper's mate and he was with me throughout. 173 00:10:04,440 --> 00:10:05,520 Blimey. 174 00:10:05,520 --> 00:10:07,400 You must have got though some box sets, eh? 175 00:10:07,400 --> 00:10:08,880 Huh? You've got Netflix, have you? 176 00:10:08,880 --> 00:10:12,520 Patrick and I did not need the light box for company. 177 00:10:12,520 --> 00:10:14,520 Christ! What did you do for entertainment? 178 00:10:14,520 --> 00:10:16,400 Oh, I see! Writing a book, are we? 179 00:10:16,400 --> 00:10:19,640 Or a newspaper article about the secrets of the island? 180 00:10:19,640 --> 00:10:21,040 Go right ahead. 181 00:10:21,040 --> 00:10:25,680 But if I see it written anywhere that we were sleeping in the 182 00:10:25,680 --> 00:10:30,360 same bed, I will find you and I will beat you with a steel pole. 183 00:10:30,360 --> 00:10:33,360 Steel pole?! What happened to the knotted rope?! 184 00:10:33,360 --> 00:10:35,880 I'm just here to clean! Calm down. 185 00:10:37,720 --> 00:10:43,000 What did you mean, though, when you said they're not happy with me? 186 00:10:43,000 --> 00:10:46,120 His friends. Are we talking about seagulls? 187 00:10:46,120 --> 00:10:49,560 Why do you think they are the only sacred birds on the island? 188 00:10:49,560 --> 00:10:50,840 Huh? 189 00:10:50,840 --> 00:10:54,600 The souls of dead seamen have to go somewhere. 190 00:10:54,600 --> 00:10:55,880 WICKY SCOFFS 191 00:10:55,880 --> 00:10:57,840 Oh, come on. Don't be daft. 192 00:10:58,840 --> 00:11:00,200 Funny, is it?! 193 00:11:00,200 --> 00:11:03,120 I suppose the isolation finally got to me, did it?! 194 00:11:03,120 --> 00:11:05,680 Drove me crazy?! Oh-ho-ho-ho! 195 00:11:05,680 --> 00:11:09,600 This is going in your online internet blog, is it? 196 00:11:09,600 --> 00:11:10,640 No. 197 00:11:12,200 --> 00:11:14,720 Lost my mind to the howling winds, did I? 198 00:11:14,720 --> 00:11:17,680 Smashed in his skull and then disposed of his body? 199 00:11:17,680 --> 00:11:19,480 Is that what you're thinking, is it?! 200 00:11:19,480 --> 00:11:20,560 Well, I wasn't! 201 00:11:21,880 --> 00:11:25,160 A madman who took the life of his lover? 202 00:11:25,160 --> 00:11:26,360 No! 203 00:11:27,680 --> 00:11:28,720 Sorry, were you lovers? 204 00:11:28,720 --> 00:11:29,800 NOOOO! 205 00:11:29,800 --> 00:11:30,840 KEEPER SIGHS 206 00:11:30,840 --> 00:11:34,480 You don't know the ways of the island or its rules, cleaner man. 207 00:11:34,480 --> 00:11:36,320 You spooked the gulls. 208 00:11:36,320 --> 00:11:37,840 There's a price to be paid for that. 209 00:11:37,840 --> 00:11:39,200 Mark these words! Mark them! 210 00:11:39,200 --> 00:11:40,920 I'll mark them! I'll mark them! 211 00:11:40,920 --> 00:11:42,160 Finish your food. 212 00:11:47,640 --> 00:11:50,920 You know, this... this really is delicious, you know. 213 00:11:50,920 --> 00:11:53,120 There's lots of different flavours in here. 214 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 I don't even... 215 00:11:54,280 --> 00:11:55,520 ..know what...some... 216 00:11:59,200 --> 00:12:01,240 Sorry, is this a beak?! 217 00:12:01,240 --> 00:12:03,680 Do puffins not have beaks where you're from, boy? 218 00:12:03,680 --> 00:12:05,040 Puffins?! 219 00:12:05,040 --> 00:12:07,280 Are you deaf, boy? It was puffin meat. 220 00:12:07,280 --> 00:12:09,520 I don't think Chris Packham would want us eating puffins. 221 00:12:09,520 --> 00:12:13,360 I told you, 'tis only the seagulls are sacred on this island. 222 00:12:13,360 --> 00:12:16,280 Yeah... But why are they angry? 223 00:12:16,280 --> 00:12:19,800 Because they know when someone is going to be taken away. 224 00:12:19,800 --> 00:12:21,440 Who do you think took him? 225 00:12:21,440 --> 00:12:23,400 Who...or what? 226 00:12:27,240 --> 00:12:28,720 The Oillipheist... 227 00:12:28,720 --> 00:12:29,960 What's the Oillipheist? 228 00:12:29,960 --> 00:12:31,680 A deadly sea beast. 229 00:12:31,680 --> 00:12:34,200 The Oillipheist always leaves one behind 230 00:12:34,200 --> 00:12:36,080 to tell the tale of its existence. 231 00:12:37,120 --> 00:12:38,680 But there are two of us. 232 00:12:40,600 --> 00:12:42,840 Sleep well. You'll need your sleep tonight. 233 00:12:44,240 --> 00:12:45,280 WICKY SIGHS 234 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 Were you recording that on your little phone? 235 00:12:48,880 --> 00:12:50,280 No. Why would I? 236 00:12:55,640 --> 00:12:56,680 HE SIGHS 237 00:13:02,120 --> 00:13:04,320 "The Oillipheist comes at night. 238 00:13:04,320 --> 00:13:05,880 "It can't be stopped. 239 00:13:07,560 --> 00:13:10,480 "But it always leaves one behind. 240 00:13:10,480 --> 00:13:13,640 "The dead souls of fishermen turn to seagulls' form 241 00:13:13,640 --> 00:13:15,720 "to warn the living of the Oillipheist." 242 00:13:15,720 --> 00:13:18,120 ROARING AND CAWING 243 00:13:20,200 --> 00:13:21,240 HE SCOFFS 244 00:13:34,080 --> 00:13:35,200 Hivi! Agh! 245 00:13:36,640 --> 00:13:37,680 Huh? 246 00:13:39,240 --> 00:13:42,280 MUSIC: Don't Go by Hothouse Flowers 247 00:14:20,920 --> 00:14:22,800 HE RETCHES 248 00:14:35,240 --> 00:14:36,560 Shadow rabbits. 249 00:14:55,960 --> 00:14:57,000 Aaaargh! 250 00:14:57,000 --> 00:14:58,440 Where the hell are you going? 251 00:14:58,440 --> 00:15:01,440 Only the keeper is permitted in the light room! I told you! 252 00:15:01,440 --> 00:15:03,120 I wasn't going to... 253 00:15:03,120 --> 00:15:05,560 Ow! Ow, ow, ow, ow, ow... 254 00:15:05,560 --> 00:15:06,960 Can you stop tapping my bite?! 255 00:15:06,960 --> 00:15:09,360 Just do your job and leave! 256 00:15:10,520 --> 00:15:11,920 Hey. 257 00:15:11,920 --> 00:15:14,480 Why were you outside in the rain last night? 258 00:15:14,480 --> 00:15:15,640 The power lines. 259 00:15:15,640 --> 00:15:17,960 Sometimes the wind blows them down. 260 00:15:17,960 --> 00:15:20,560 We can't let darkness back in here. 261 00:15:20,560 --> 00:15:21,600 Not again. 262 00:15:22,840 --> 00:15:25,000 Salt water, remember? 263 00:15:25,000 --> 00:15:26,920 We said the cove. 8am. 264 00:15:26,920 --> 00:15:27,960 GASPS: Ye-ee-ah? 265 00:15:27,960 --> 00:15:29,000 GASPS: Ye-ee-ah. 266 00:15:43,880 --> 00:15:45,280 GULL SCREECHES 267 00:15:46,440 --> 00:15:48,720 I've barely slept, mate, but I swear, 268 00:15:48,720 --> 00:15:50,520 I will knock you the fuck out. 269 00:16:00,800 --> 00:16:01,960 What the...? 270 00:16:07,640 --> 00:16:09,200 You're losing your mind. 271 00:16:16,760 --> 00:16:17,800 Agh. 272 00:16:20,560 --> 00:16:23,960 HE SCREAMS 273 00:16:26,520 --> 00:16:27,640 Jellyfish! 274 00:16:39,240 --> 00:16:41,360 What? That can't be it. 275 00:16:41,360 --> 00:16:42,920 I thought it was an urban myth! 276 00:16:45,320 --> 00:16:46,720 I can't do it. 277 00:16:46,720 --> 00:16:48,120 I can't put piss on my lips. 278 00:16:50,280 --> 00:16:51,440 Oh... 279 00:16:58,600 --> 00:17:00,200 HE PEES 280 00:17:07,480 --> 00:17:08,760 'diculous. 281 00:17:08,760 --> 00:17:10,400 I'm sorry. 282 00:17:10,400 --> 00:17:12,920 There was no need for me to behave like that. 283 00:17:12,920 --> 00:17:15,800 It's hard, having company again. 284 00:17:19,040 --> 00:17:20,720 Oh, Jesus! 285 00:17:22,320 --> 00:17:24,000 Well... 286 00:17:25,000 --> 00:17:27,920 ..who is this pretty little maid come to call? 287 00:17:27,920 --> 00:17:30,240 It's a bloody health and safety disaster, this island. 288 00:17:30,240 --> 00:17:32,960 To pluck but one kiss from those cherry lips. 289 00:17:32,960 --> 00:17:35,040 I suppose the jellyfish that did this was trying to teach me 290 00:17:35,040 --> 00:17:36,080 something, was it? 291 00:17:36,080 --> 00:17:37,880 Jellyfish, eh? Well, you're doing the right thing. 292 00:17:39,080 --> 00:17:40,560 Do you think? Mm. 293 00:17:40,560 --> 00:17:41,680 Oh, OK. 294 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 I wasn't sure if it was just an old wives' tale, but it does... 295 00:17:45,080 --> 00:17:47,000 What, drinking your way through the pain? 296 00:17:47,000 --> 00:17:49,040 I know a few old wives that have done that. 297 00:17:49,040 --> 00:17:53,400 And I will not let a good man drink whisky alone. 298 00:17:53,400 --> 00:17:55,120 Ohhh! 299 00:17:55,120 --> 00:17:56,800 No, I don't... 300 00:17:56,800 --> 00:17:59,040 I don't think that's a good idea, actually. 301 00:17:59,040 --> 00:18:00,840 When is it a bad idea? Hivi. 302 00:18:02,360 --> 00:18:03,720 Let's bury the hatchet, huh? 303 00:18:03,720 --> 00:18:05,560 You know what I think the old lips need? 304 00:18:05,560 --> 00:18:07,840 Bit of bedrest, so... Yeah, a few of these 305 00:18:07,840 --> 00:18:10,440 and you'll forget you even have lips at all. 306 00:18:10,440 --> 00:18:11,560 Slainte! 307 00:18:11,560 --> 00:18:13,560 Mmm! Yes. 308 00:18:13,560 --> 00:18:14,840 Are you not drinking yours? 309 00:18:14,840 --> 00:18:18,440 Well... Ah, come on, boy, get 'er down you. 310 00:18:18,440 --> 00:18:20,000 Oh, she'll go. 311 00:18:20,000 --> 00:18:22,400 She'll go down all right. 312 00:18:22,400 --> 00:18:23,480 Soon... 313 00:18:24,600 --> 00:18:26,080 Look, if you're not going to drink that... 314 00:18:26,080 --> 00:18:27,800 Hey! You won't take my drink! 315 00:18:27,800 --> 00:18:29,240 Well, get her down you, then, boy. 316 00:18:29,240 --> 00:18:30,880 Here she goes. Come on! 317 00:18:30,880 --> 00:18:33,760 Now, straight down. Drink up your medicine, all of it. Here we go. 318 00:18:33,760 --> 00:18:35,120 Mmm! Go, go, go! 319 00:18:35,120 --> 00:18:36,480 Ooh, a sip... Finish it! 320 00:18:36,480 --> 00:18:37,920 A sip is enough sometimes. 321 00:18:37,920 --> 00:18:41,000 Finish it! O...K... 322 00:18:41,000 --> 00:18:42,200 Go, go. 323 00:18:42,200 --> 00:18:45,840 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 324 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 oh, oh, oh, oh, oh, oh! 325 00:18:48,480 --> 00:18:49,600 Boy, yeah! 326 00:18:49,600 --> 00:18:51,760 KEEPER CHUCKLES 327 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 Of course, you know the cure for jellyfish stings? 328 00:18:53,960 --> 00:18:55,240 Hmm... 329 00:18:56,520 --> 00:18:58,800 Only too well, my friend. 330 00:18:58,800 --> 00:19:00,360 Only too well. 331 00:19:00,360 --> 00:19:02,080 And let me tell you, the aftertaste... 332 00:19:02,080 --> 00:19:03,200 Kelp. 333 00:19:03,200 --> 00:19:04,760 Kelp! 334 00:19:04,760 --> 00:19:06,640 That's the cure. 335 00:19:06,640 --> 00:19:08,680 Why haven't they put kelp in the book?! 336 00:19:16,840 --> 00:19:18,720 Mmm, kelp. Lovely kelp. 337 00:19:31,040 --> 00:19:33,960 We used to sit like this for hours. Slainte. 338 00:19:33,960 --> 00:19:35,040 Cheers. 339 00:19:35,040 --> 00:19:37,120 Talking, singing. 340 00:19:37,120 --> 00:19:39,000 Proper songs, too. 341 00:19:39,000 --> 00:19:40,600 Traditional shanty. 342 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 Oh, well, I'd love to hear a traditional shanty. 343 00:19:42,800 --> 00:19:44,720 No, I couldn't. No, please! 344 00:19:44,720 --> 00:19:46,080 Oh, sure my voice is gone. 345 00:19:46,080 --> 00:19:48,880 Just one. Well, all right, let's see what I can do. 346 00:19:48,880 --> 00:19:51,840 KEEPER CLEARS THROAT 347 00:19:48,880 --> 00:19:51,840 # Ohh... Ohh... 348 00:19:51,840 --> 00:19:54,880 # Oh, Mammy, speak to me 349 00:19:54,880 --> 00:19:57,120 # What will we have for tea? 350 00:19:57,120 --> 00:19:59,680 # For sure, my belly's rumbling 351 00:19:59,680 --> 00:20:02,160 # And I can barely see 352 00:20:02,160 --> 00:20:04,320 # His mother turned around 353 00:20:04,320 --> 00:20:06,880 # She slumped down to the ground 354 00:20:06,880 --> 00:20:09,120 # You can't be fed, your daddy's dead 355 00:20:09,120 --> 00:20:11,240 # His boat has run aground 356 00:20:11,240 --> 00:20:13,400 # Now I must walk the streets 357 00:20:13,400 --> 00:20:15,760 # For strangers, I will meet 358 00:20:15,760 --> 00:20:17,640 # To sell my wretched body 359 00:20:17,640 --> 00:20:20,200 # For to try and buy us meat. # 360 00:20:20,200 --> 00:20:22,680 Bloody hell, mate. Keep it light, will you? 361 00:20:23,640 --> 00:20:26,000 They all starve to death in the end. 362 00:20:27,640 --> 00:20:30,720 That was one of O'Mally's favourites. 363 00:20:30,720 --> 00:20:32,640 He loved that one. 364 00:20:32,640 --> 00:20:33,680 Ooh... 365 00:20:35,960 --> 00:20:38,080 Do you think you should get off the island for a while? 366 00:20:38,080 --> 00:20:39,120 I can't. 367 00:20:39,120 --> 00:20:40,720 Come back to the mainland with me. 368 00:20:40,720 --> 00:20:42,680 Get some perspective. 369 00:20:42,680 --> 00:20:44,680 There's a bloke down my local pub called Weasel, 370 00:20:44,680 --> 00:20:46,800 he can get four packs of Maltesers in his mouth. 371 00:20:46,800 --> 00:20:49,040 You're the one who should leave. 372 00:20:49,040 --> 00:20:51,400 It only comes here when there's two men. 373 00:20:51,400 --> 00:20:53,520 "It"? The Olliethingy? 374 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 The Oillipheist. 375 00:20:55,280 --> 00:20:58,160 Yes, the sea beast that came and took O'Mally, 376 00:20:58,160 --> 00:20:59,280 and we don't know where he is, 377 00:20:59,280 --> 00:21:00,920 but he's going to come back as a seagull? 378 00:21:00,920 --> 00:21:03,680 Correct. And the Oillipheist's angry now because I've come 379 00:21:03,680 --> 00:21:05,200 and he's going to come and take one of us? 380 00:21:07,200 --> 00:21:09,560 You don't believe in anything you don't understand, do you? 381 00:21:09,560 --> 00:21:10,720 No. 382 00:21:10,720 --> 00:21:13,840 Because all mysteries get explained in the end. 383 00:21:13,840 --> 00:21:16,680 So what did you see in the cove this morning? 384 00:21:19,920 --> 00:21:21,120 Aha! 385 00:21:21,120 --> 00:21:24,280 Well, I thought I saw a woman with a tail sitting on a rock, 386 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 but obviously that's impossible. 387 00:21:25,920 --> 00:21:28,280 I did not see a mermaid. Did you not? 388 00:21:28,280 --> 00:21:30,600 No, because one, they don't exist, 389 00:21:30,600 --> 00:21:32,960 and two, it didn't look like a mermaid. 390 00:21:32,960 --> 00:21:35,240 And how would the big, long cleaner boy from the city 391 00:21:35,240 --> 00:21:36,360 know what a mermaid looks like? 392 00:21:36,360 --> 00:21:39,360 Oh, come on, we've all seen Splash. Mermaids are fit. 393 00:21:39,360 --> 00:21:41,520 KEEPER GASPS 394 00:21:39,360 --> 00:21:41,520 I'm not sexist, but... 395 00:21:41,520 --> 00:21:42,960 ..she was rough. 396 00:21:44,320 --> 00:21:46,240 THUNDER CRASHES 397 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 It's coming! It's coming for me! 398 00:21:50,360 --> 00:21:52,880 The only thing coming for us is a bad hangover. 399 00:21:52,880 --> 00:21:54,360 Get you to your room. 400 00:21:54,360 --> 00:21:57,080 Stay there until sunrise. 401 00:21:57,080 --> 00:21:59,600 Do not come out, no matter what you hear. 402 00:21:59,600 --> 00:22:00,840 Mate! 403 00:22:00,840 --> 00:22:03,000 It's ridiculous! 404 00:22:03,000 --> 00:22:06,280 Well, I hope you're still laughing as the blood fills your mouth 405 00:22:06,280 --> 00:22:08,960 from the crushing weight of its mighty jaw. 406 00:22:19,080 --> 00:22:21,600 DISTORTED LAUGHTER 407 00:22:22,680 --> 00:22:24,280 THUNDER CRASHES 408 00:22:27,920 --> 00:22:29,720 Do you like my sexy old man body? 409 00:22:29,720 --> 00:22:31,040 HE WHIMPERS 410 00:22:31,040 --> 00:22:33,960 VOICES OVERLAP: See? You're useless alone. 411 00:22:33,960 --> 00:22:37,000 Agh! Agh! No! The Oillipheist... 412 00:22:37,000 --> 00:22:39,640 The Oillipheist always leaves her mark. 413 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 SCREAMS 414 00:22:40,960 --> 00:22:42,080 Why?! 415 00:22:43,640 --> 00:22:44,680 No, captain! 416 00:22:45,760 --> 00:22:47,040 It's here! 417 00:22:47,040 --> 00:22:48,520 What the f...?! Get up! 418 00:22:48,520 --> 00:22:51,040 Huh?! The Oillipheist! It's here! 419 00:22:52,200 --> 00:22:54,160 It's cut the power lines! Quickly! 420 00:22:55,520 --> 00:22:57,040 Mate, this is madness! 421 00:22:57,040 --> 00:22:58,480 There is no Oillipheist! 422 00:22:58,480 --> 00:23:00,280 The light is out. It's bitten through the wires. 423 00:23:00,280 --> 00:23:03,000 Yeah, well, it'll be a fault, won't it? Radio the mainland. 424 00:23:03,000 --> 00:23:04,240 No, I am going to try and fix it. 425 00:23:04,240 --> 00:23:06,400 You need to go up to the light room to flip the trip. 426 00:23:06,400 --> 00:23:09,360 Oh! I thought I wasn't allowed in the light room. 427 00:23:09,360 --> 00:23:11,840 Argh! I may not be back! 428 00:23:11,840 --> 00:23:12,920 Pray for me. 429 00:23:12,920 --> 00:23:14,640 If that light does not come on again, 430 00:23:14,640 --> 00:23:17,160 the boat collecting you in the morning may be dashed on the rocks. 431 00:23:18,600 --> 00:23:20,400 It's probably a fuse, isn't it? 432 00:23:20,400 --> 00:23:22,200 I'll radio the mainland. 433 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 Jesus. 434 00:23:23,760 --> 00:23:25,120 Uh, breaker 1-9. 435 00:23:25,120 --> 00:23:27,320 What's your 20 for an eyeball, good buddy? 436 00:23:27,320 --> 00:23:28,760 Receiving... 437 00:23:28,760 --> 00:23:30,000 What?! 438 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 Breaker 1-9, what's going on over there? 439 00:23:32,600 --> 00:23:33,720 What the fuck?! 440 00:23:36,640 --> 00:23:39,000 I have to face it for Patrick! 441 00:23:39,000 --> 00:23:41,640 If the Oillipheist takes me, it will leave you. 442 00:23:41,640 --> 00:23:43,600 It always leaves one, you'll be fine. 443 00:23:43,600 --> 00:23:47,760 If you see Patrick, tell him I'll join him soon. 444 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 HE SQUEALS 445 00:23:52,440 --> 00:23:54,120 No. Awake. 446 00:24:09,600 --> 00:24:12,640 I don't even know what a trip switch looks like, you old goon. 447 00:24:15,880 --> 00:24:16,920 OK. 448 00:24:24,120 --> 00:24:25,520 DISTANT SCREECHING 449 00:24:43,040 --> 00:24:44,400 SCREECHING 450 00:24:44,400 --> 00:24:46,360 O'Malley?! 451 00:24:46,360 --> 00:24:47,880 It can't be! 452 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Argh! 453 00:25:10,400 --> 00:25:11,800 HE PANTS 454 00:25:27,640 --> 00:25:28,880 To you, Patrick. 455 00:25:30,400 --> 00:25:31,880 Perhaps they'll listen now. 456 00:25:39,200 --> 00:25:41,760 It was only down by the sea that I worked it out. 457 00:25:41,760 --> 00:25:42,960 You set all this up. 458 00:25:42,960 --> 00:25:45,440 You staged the myth of the Oillipheist. 459 00:25:45,440 --> 00:25:47,160 There's no myth. 460 00:25:47,160 --> 00:25:52,400 Mate, you don't think that O'Mally was taken by the Oillipheist? 461 00:25:52,400 --> 00:25:53,520 He was! 462 00:25:53,520 --> 00:25:54,960 I heard his screams! 463 00:25:54,960 --> 00:25:56,680 Because you were pissed! 464 00:25:56,680 --> 00:25:57,800 No! 465 00:25:57,800 --> 00:26:00,760 Well, if it's real, why are you pretending to be him? 466 00:26:00,760 --> 00:26:02,400 Why all this pantomime? 467 00:26:02,400 --> 00:26:04,280 Because no-one will believe me! 468 00:26:05,680 --> 00:26:07,320 The police, coroner... 469 00:26:07,320 --> 00:26:09,520 I even had a reporter sniffing around. 470 00:26:10,880 --> 00:26:14,360 They don't listen, they just wrote him off. 471 00:26:14,360 --> 00:26:16,240 "Fell off a cliff. Case closed." 472 00:26:16,240 --> 00:26:17,440 WICKY SIGHS 473 00:26:17,440 --> 00:26:20,600 So you thought you'd plant some evidence for the nonbeliever? 474 00:26:22,600 --> 00:26:27,200 Bad things happen to good people for no reason. 475 00:26:27,200 --> 00:26:30,600 He was my friend. 476 00:26:30,600 --> 00:26:31,640 He fell off a cliff. 477 00:26:31,640 --> 00:26:33,560 No, he didn't, he didn't, he didn't! 478 00:26:33,560 --> 00:26:34,720 Never! 479 00:26:34,720 --> 00:26:37,760 A strong man like that, swept away by a little wind? 480 00:26:37,760 --> 00:26:40,000 Never! Not a lighthouse man! 481 00:26:42,520 --> 00:26:43,800 Maybe you're right. 482 00:26:43,800 --> 00:26:45,960 Just...tell them. 483 00:26:47,560 --> 00:26:50,560 Tell anyone what happened here. 484 00:26:50,560 --> 00:26:54,680 Tell them that the Oillipheist took away my friend. 485 00:26:54,680 --> 00:26:59,160 Did I really think you could get it on to that Netflix or a podcast 486 00:26:59,160 --> 00:27:01,640 on the World Wide Web, yeah? Yeah? 487 00:27:01,640 --> 00:27:03,120 I thought you didn't have a telly. 488 00:27:04,120 --> 00:27:06,400 I have an iPad up my room. 489 00:27:06,400 --> 00:27:08,440 I turned off the Wi-Fi when you arrived. 490 00:27:11,920 --> 00:27:13,160 Just tell them. 491 00:27:14,200 --> 00:27:15,960 Promise me. 492 00:27:15,960 --> 00:27:19,120 There's a pub near Birmingham that's about to hear 493 00:27:19,120 --> 00:27:23,400 of the mysterious disappearance of Patrick O'Mally. 494 00:27:23,400 --> 00:27:25,120 I promise. 495 00:27:25,120 --> 00:27:26,520 And you were right. 496 00:27:28,240 --> 00:27:30,840 She was a fine-looking mermaid. 497 00:27:30,840 --> 00:27:32,920 You looked beautiful. 498 00:28:01,400 --> 00:28:03,280 SOMBRE MUSIC 499 00:28:19,720 --> 00:28:21,800 LAUGHTER 500 00:28:21,800 --> 00:28:23,960 HORN BLARES 54254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.