All language subtitles for The Cleaner 2021 S03E02 The Baby 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:27,640 VAN DOOR SHUTS 2 00:00:35,960 --> 00:00:37,160 All right? 3 00:00:41,640 --> 00:00:42,760 You're a big lad. 4 00:00:43,760 --> 00:00:44,960 Thank you? 5 00:00:46,000 --> 00:00:48,320 What are you up to? I'm here to clean. 6 00:00:48,320 --> 00:00:49,680 Come on, be serious. 7 00:00:49,680 --> 00:00:51,520 I'm a crime scene cleaner. 8 00:00:51,520 --> 00:00:53,240 Crime scene? 9 00:00:53,240 --> 00:00:55,880 Oh, for the, uh, shepherd's hut. 10 00:00:55,880 --> 00:00:57,880 Some poor lad tried to do himself in. 11 00:00:57,880 --> 00:01:01,000 Oh, no! It wasn't a shotgun, was it? 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,960 Not being insensitive, you know, but they're a bit 13 00:01:02,960 --> 00:01:05,280 "Pfff! Pfff! Speurgh!" 14 00:01:05,280 --> 00:01:07,360 You know. Messy. 15 00:01:07,360 --> 00:01:09,880 I think it was pills. Yeah, he's all right. 16 00:01:09,880 --> 00:01:11,440 He's in the hospital now, apparently. 17 00:01:11,440 --> 00:01:13,360 But, uh, it's a right old mess in there. 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,520 Honk and plop. 19 00:01:16,600 --> 00:01:19,840 Honk and plop? Honk and plop all over the shop. 20 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 It's like a bloody pig pen. 21 00:01:21,800 --> 00:01:23,680 Well, I'm a blood spatter specialist. 22 00:01:23,680 --> 00:01:26,240 I don't get called out for honk and plop. By the way, 23 00:01:26,240 --> 00:01:28,000 "honk and plop" is not a phrase. 24 00:01:28,000 --> 00:01:29,320 Well, you'd better get to work. 25 00:01:29,320 --> 00:01:31,520 She wants it rented out at all times. 26 00:01:32,720 --> 00:01:33,880 Have you, uh... 27 00:01:35,200 --> 00:01:37,280 Have you seen her yet? 28 00:01:37,280 --> 00:01:40,200 Who? Lara. The owner. 29 00:01:40,200 --> 00:01:41,520 What do you mean? 30 00:01:41,520 --> 00:01:45,080 She is a prime slice of marbled totty. Right. 31 00:01:45,080 --> 00:01:48,240 Nice, is she? Oh, the curves on her. 32 00:01:48,240 --> 00:01:51,640 She's like Jessica Rabbit, but not a rabbit. 33 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 She's like... 34 00:01:54,560 --> 00:01:56,080 ..the Cadbury's rabbit. 35 00:01:56,080 --> 00:01:59,280 Is she a rabbit? No, but I bet she bloody goes like one. 36 00:01:59,280 --> 00:02:01,920 She has got the lot - face, 37 00:02:01,920 --> 00:02:04,960 boobies, and a bum like a peach 38 00:02:04,960 --> 00:02:08,080 plucked from the branch in Provence. 39 00:02:08,080 --> 00:02:11,880 A ripe peach. Overripe, if anything. Messy... 40 00:02:11,880 --> 00:02:14,400 All right. OK, I get it. She's a messy rabbit. 41 00:02:14,400 --> 00:02:16,560 She's a messy rabbit, all right! 42 00:02:16,560 --> 00:02:18,560 I'm telling you, if I got the green light, 43 00:02:18,560 --> 00:02:20,960 I'd be at her like a bloody sewing machine. 44 00:02:20,960 --> 00:02:22,360 Ooh, yeah. 45 00:02:22,360 --> 00:02:24,040 Ooh! Ooh! 46 00:02:25,880 --> 00:02:28,000 Hey. Hey! 47 00:02:28,000 --> 00:02:29,840 Hey. Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 48 00:02:29,840 --> 00:02:32,160 I heard you the first time. She's a messy rabbit. 49 00:02:32,160 --> 00:02:33,400 Who's a messy rabbit? 50 00:02:34,520 --> 00:02:36,320 Oh. No, sorry. 51 00:02:36,320 --> 00:02:38,480 He was just saying that, um... 52 00:02:38,480 --> 00:02:40,320 Hee-hee, hee-hee, hee-hee! 53 00:02:41,840 --> 00:02:43,160 Sorry. I'm looking for the owner. 54 00:02:43,160 --> 00:02:46,160 I'm the owner. No, but you're, um... 55 00:02:46,160 --> 00:02:49,680 Are you? It's just he said you were, but you're... 56 00:02:49,680 --> 00:02:51,120 Are you trying to say pregnant? 57 00:02:51,120 --> 00:02:53,960 Yes, you are. Obviously! 58 00:02:53,960 --> 00:02:55,600 One doesn't like to assume. 59 00:02:55,600 --> 00:02:57,800 You thought I might just be fat? You're not fat. 60 00:02:57,800 --> 00:03:00,560 No, I'm... Yes. With child. 61 00:03:00,560 --> 00:03:04,160 I didn't ride to a stable on a fucking donkey. 62 00:03:04,160 --> 00:03:06,480 Do you struggle with the word "pregnant"? No. 63 00:03:06,480 --> 00:03:08,360 Say it, then. Preg-nont? 64 00:03:08,360 --> 00:03:11,520 Oh. Oh. Fair play. That did sound weird. 65 00:03:11,520 --> 00:03:13,120 The shepherd's hut's over there. 66 00:03:13,120 --> 00:03:14,680 I need it cleaned by tonight. 67 00:03:15,800 --> 00:03:17,480 Do you need anything? 68 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 I'll have a cuppa if you're offering. I'm not. Oh. Too busy. 69 00:03:19,880 --> 00:03:21,120 OK. 70 00:03:22,240 --> 00:03:24,080 I haven't been over yet. Is it messy rabbit? 71 00:03:24,080 --> 00:03:25,880 Is it messy? 72 00:03:25,880 --> 00:03:29,080 Well, it needs cleaning. But you're a cleaner, aren't you? 73 00:03:30,120 --> 00:03:32,320 Crime scene cleaner. So a cleaner. 74 00:03:33,640 --> 00:03:35,920 How is he? The guy in hospital. 75 00:03:35,920 --> 00:03:37,720 How should I know?! 76 00:03:37,720 --> 00:03:39,200 5pm, please. 77 00:04:06,160 --> 00:04:07,640 Cake? Huh? 78 00:04:07,640 --> 00:04:09,560 The missus made it, so it's probably poisoned. 79 00:04:09,560 --> 00:04:12,160 You made a swift exit. I told you, didn't I? 80 00:04:12,160 --> 00:04:13,760 What a filly, eh? 81 00:04:13,760 --> 00:04:15,720 Bold as brass and twice as bouncy. 82 00:04:15,720 --> 00:04:17,960 Why didn't you tell me she was preg-nont? Pregnant. 83 00:04:17,960 --> 00:04:20,960 Hey. Absolute fun house, though, isn't she? 84 00:04:20,960 --> 00:04:24,800 I don't know. I don't think she liked me. She was quite cold. 85 00:04:24,800 --> 00:04:26,040 I know. 86 00:04:26,040 --> 00:04:28,200 That's what drives me crazy. 87 00:04:28,200 --> 00:04:31,240 I sometimes mow the lawn badly on purpose. 88 00:04:31,240 --> 00:04:34,560 Little does she know, while she's giving me that disapproving 89 00:04:34,560 --> 00:04:37,960 look, I'm like a bloody pine tree downstairs. 90 00:04:37,960 --> 00:04:39,560 I've got two heavy baubles. 91 00:04:39,560 --> 00:04:41,880 Tinsel weaving... Enough. 92 00:04:41,880 --> 00:04:44,000 Have a bit of respect. The woman's having a baby. 93 00:04:45,280 --> 00:04:47,320 Don't worry. She's single. 94 00:04:47,320 --> 00:04:48,880 You can still get in there. 95 00:04:48,880 --> 00:04:52,560 I don't want to get in anywhere, apart from in this shepherd's hut. 96 00:04:52,560 --> 00:04:54,040 I think she's given me the wrong key. 97 00:04:54,040 --> 00:04:57,240 It sounds daft, but I'm a bit scared to tell her I can't get in. 98 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 Oh, pull yourself together, lad. 99 00:04:59,040 --> 00:05:01,680 I'll tell her I need some water, and then I'll have a look for a key 100 00:05:01,680 --> 00:05:03,440 when I'm in there. Uh! 101 00:05:04,440 --> 00:05:07,200 Hey. She didn't even have a bloke, you know. 102 00:05:07,200 --> 00:05:09,120 Turkey baster job. 103 00:05:09,120 --> 00:05:11,360 What? Well, she's knocking on, isn't she? 104 00:05:11,360 --> 00:05:15,240 She wanted a little 'un, so she got hold of some special boy sauce 105 00:05:15,240 --> 00:05:16,520 and... 106 00:05:15,240 --> 00:05:16,520 HE SLURPS 107 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 "Beep, beep! 108 00:05:18,000 --> 00:05:20,240 Lucky baster, I say. 109 00:05:20,240 --> 00:05:23,080 My God, what I wouldn't do to have half an hour with my socks 110 00:05:23,080 --> 00:05:24,600 off bouncing around that castle. 111 00:05:24,600 --> 00:05:27,440 Do you ever do any gardening, or are you too busy just writing 112 00:05:27,440 --> 00:05:29,200 in to Razzles' readers' wives section? 113 00:05:29,200 --> 00:05:30,800 Come on, big lad. 114 00:05:30,800 --> 00:05:32,720 She's ripe for the taking. 115 00:05:32,720 --> 00:05:34,320 Too old to have a bun in the oven. 116 00:05:34,320 --> 00:05:35,840 She'll consider owt. 117 00:05:35,840 --> 00:05:39,360 You're not an ugly lad. From the right angle. 118 00:05:39,360 --> 00:05:41,400 It's none of my business what she does. All right? 119 00:05:41,400 --> 00:05:44,080 And I don't want to star in your rural Carry On film 120 00:05:44,080 --> 00:05:46,080 about some woman who's had to use a turkey baster 121 00:05:46,080 --> 00:05:47,840 because she's too old to be a mum. 122 00:05:47,840 --> 00:05:49,480 I what?! 123 00:05:49,480 --> 00:05:51,360 Oh. No. 124 00:05:51,360 --> 00:05:54,320 He was just because of the, um... 125 00:05:54,320 --> 00:05:55,640 Because... 126 00:05:55,640 --> 00:05:56,880 HE HISSES 127 00:05:56,880 --> 00:05:58,040 The... 128 00:06:02,440 --> 00:06:04,880 Johannes, you are incompetent. 129 00:06:04,880 --> 00:06:07,360 No. You had your chance to reassure them. 130 00:06:07,360 --> 00:06:09,800 Now I am going to have to go to Munich in person. 131 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 No, I don't want you to go. 132 00:06:12,680 --> 00:06:14,760 I want you to charter me a jet. 133 00:06:14,760 --> 00:06:16,520 Can you manage that? 134 00:06:16,520 --> 00:06:17,840 Careful. There's a knack to... 135 00:06:17,840 --> 00:06:20,120 Hey! Hey! Hey! 136 00:06:21,760 --> 00:06:23,000 Hey, hey, hey! 137 00:06:23,000 --> 00:06:25,680 We'll talk about this in your review. Hey! 138 00:06:27,640 --> 00:06:29,200 WATER DRAINS 139 00:06:30,360 --> 00:06:31,760 Did you get your water OK? 140 00:06:31,760 --> 00:06:33,400 There's something wrong with your plumbing. 141 00:06:33,400 --> 00:06:35,520 Well, I mean, not your plumbing, obviously. 142 00:06:35,520 --> 00:06:37,280 That's fine. 143 00:06:37,280 --> 00:06:39,240 And we're back on my pregnancy again. 144 00:06:39,240 --> 00:06:42,040 Yes, and on that, 145 00:06:42,040 --> 00:06:44,840 I did not say that out there. That was your gardener. 146 00:06:44,840 --> 00:06:48,480 So... Donald is mourning the death of his wife of 40 years. 147 00:06:48,480 --> 00:06:50,720 Is he? Yes. He tends to be 148 00:06:50,720 --> 00:06:52,600 fighting back tears most of the time. 149 00:06:52,600 --> 00:06:56,120 So perhaps rather than using an old man's pain as an excuse 150 00:06:56,120 --> 00:06:57,480 for your opinions, you should... 151 00:06:57,480 --> 00:06:59,520 I don't think you're too old to be a mum. 152 00:06:59,520 --> 00:07:02,640 Don't you? No! I like old mums. 153 00:07:02,640 --> 00:07:04,600 Old... OLDER mums. 154 00:07:04,600 --> 00:07:07,640 Nice. Nice mature mummies. 155 00:07:07,640 --> 00:07:09,840 That's wrong. That sounds like one of Weasel's films. 156 00:07:09,840 --> 00:07:12,160 He shouldn't sell them down the market. They're illegal. 157 00:07:12,160 --> 00:07:14,000 I have a flight to pack for. 158 00:07:14,000 --> 00:07:15,120 You have your water. 159 00:07:16,200 --> 00:07:18,400 Hang on. You can't fly. 160 00:07:18,400 --> 00:07:19,640 Why shouldn't I? 161 00:07:19,640 --> 00:07:22,320 You don't want to give birth mid-air like a crow, do you? 162 00:07:22,320 --> 00:07:24,560 Is that it? Nah, it'd be nests, would it? 163 00:07:26,400 --> 00:07:28,080 My God. 164 00:07:28,080 --> 00:07:30,480 Oh. A van in your drive. 165 00:07:30,480 --> 00:07:33,440 Yes. It's paint for the nursery. Decorators. 166 00:07:33,440 --> 00:07:35,640 No, it's a delivery. 167 00:07:35,640 --> 00:07:37,400 I'm painting my nursery. 168 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 Are you?! Yes. I'm pregnant. 169 00:07:39,800 --> 00:07:41,080 I'm not ill. 170 00:07:42,240 --> 00:07:44,440 Nice. What colour are you going for? 171 00:07:45,880 --> 00:07:47,640 Oh. 172 00:07:47,640 --> 00:07:48,920 I see. 173 00:07:54,200 --> 00:07:56,160 Oh, the...the key? 174 00:08:08,120 --> 00:08:10,440 PHONE BUZZES 175 00:08:16,760 --> 00:08:18,680 Um... 176 00:08:18,680 --> 00:08:19,960 Your phone is... 177 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Sorry, your-your phone's going. 178 00:08:24,360 --> 00:08:26,400 Hello? Lara. 179 00:08:26,400 --> 00:08:29,120 Oh, no. Sorry. She's not here at the moment. 180 00:08:29,120 --> 00:08:32,000 Who's that? Oh, I'm just doing a little bit of work here. Right. 181 00:08:32,000 --> 00:08:33,960 I've heard about this dreadful business in the shepherd's hut. 182 00:08:33,960 --> 00:08:35,080 How is she? 183 00:08:35,080 --> 00:08:36,760 She seems fine. Well, she's not. 184 00:08:36,760 --> 00:08:39,200 She's in shock, and in her condition that is very serious. 185 00:08:39,200 --> 00:08:40,440 Hot, sweet tea. 186 00:08:41,440 --> 00:08:43,880 Sorry? Make her a cup of hot, sweet tea. 187 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 I will be over shortly. 188 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Oh, no. 189 00:08:46,920 --> 00:08:49,280 Listen, I don't think I should do that. 190 00:08:49,280 --> 00:08:51,880 You boys will never have to endure the horrors of childbirth. 191 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 And that is as nature intended. But your role is vital. 192 00:08:54,440 --> 00:08:56,720 If I arrive at that house and my daughter is not sitting 193 00:08:56,720 --> 00:08:59,480 in a chair with a cup of hot, sweet tea, I shall 194 00:08:59,480 --> 00:09:01,280 be extremely disappointed. 195 00:09:01,280 --> 00:09:03,200 Tell her Mummy is coming. 196 00:09:03,200 --> 00:09:04,600 Yeah, but... 197 00:09:04,600 --> 00:09:06,400 LINE GOES DEAD 198 00:09:08,040 --> 00:09:09,400 WHISPERS: Mummy's coming. 199 00:09:16,680 --> 00:09:18,480 Tea break, is it? What the fuck? 200 00:09:18,480 --> 00:09:19,600 Oh. 201 00:09:19,600 --> 00:09:21,280 HE LAUGHS 202 00:09:21,280 --> 00:09:23,480 Sorry. No, this is for you. Hot, sweet tea. 203 00:09:23,480 --> 00:09:25,240 I don't want a tea. Really? 204 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 She was quite insistent. Who was? Your mum. 205 00:09:28,240 --> 00:09:31,080 My mum's here? No, I just spoke to her on the phone. 206 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 What, you answered my phone? 207 00:09:32,440 --> 00:09:34,120 Why would you answer my phone? 208 00:09:34,120 --> 00:09:36,800 Oh, well, you weren't around. And... 209 00:09:36,800 --> 00:09:38,360 Anyway, she's coming over. 210 00:09:38,360 --> 00:09:40,960 I don't want her to come over. I'm going out. 211 00:09:40,960 --> 00:09:42,720 I could call her back. No. 212 00:09:42,720 --> 00:09:44,800 I want you to clean my shepherd's hut. 213 00:09:44,800 --> 00:09:46,360 Sorry, I didn't mean to upset you. 214 00:09:46,360 --> 00:09:48,040 I'm not upset. I'm angry. 215 00:09:48,040 --> 00:09:50,080 You do understand the difference. 216 00:09:50,080 --> 00:09:51,520 Yes. 217 00:09:51,520 --> 00:09:53,400 Now... 218 00:09:53,400 --> 00:09:55,560 ..you listen to me. 219 00:09:55,560 --> 00:09:57,200 No. 220 00:09:57,200 --> 00:09:58,320 Sorry. 221 00:09:58,320 --> 00:10:00,800 I thought we were playing Belly, Belly, Poke, Poke. 222 00:10:00,800 --> 00:10:03,520 Since you've been here, you have inappropriately commented 223 00:10:03,520 --> 00:10:07,840 on my looks, age, fertility and means of conception. 224 00:10:07,840 --> 00:10:10,800 You've interfered in my travel plans, made judgments about them, 225 00:10:10,800 --> 00:10:14,080 and patronised me by doing jobs you were not asked to do. 226 00:10:14,080 --> 00:10:16,520 You've helped yourself to the contents of my kitchen cupboards, 227 00:10:16,520 --> 00:10:18,920 answered a call on my personal phone and, even as we speak, 228 00:10:18,920 --> 00:10:21,240 are being paid for a job you have not started! 229 00:10:21,240 --> 00:10:23,760 I haven't included gender-profiling my unborn child 230 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 just to give you the benefit of the doubt. 231 00:10:25,440 --> 00:10:27,680 I haven't said anything about your unborn kid. 232 00:10:27,680 --> 00:10:29,720 WHINEY VOICE: "What colour will the nursery be?" 233 00:10:29,720 --> 00:10:31,160 HE GASPS 234 00:10:31,160 --> 00:10:32,840 SHE SCOFFS 235 00:10:37,080 --> 00:10:38,520 What am I going to say to your mum? 236 00:10:39,840 --> 00:10:41,760 Tell her I've gone to get my hair done. 237 00:10:41,760 --> 00:10:43,120 She'll like that. 238 00:10:43,120 --> 00:10:45,080 And do not tell her about my flight. 239 00:10:45,080 --> 00:10:47,320 Do you understand? 240 00:10:47,320 --> 00:10:48,960 SHE SCOFFS 241 00:10:59,880 --> 00:11:00,960 Oh. 242 00:11:00,960 --> 00:11:04,000 Fired her up a treat there, didn't you? 243 00:11:04,000 --> 00:11:05,920 All I did was make her a cup of tea and told her her mum 244 00:11:05,920 --> 00:11:07,960 was coming round. What are the rules here? 245 00:11:07,960 --> 00:11:10,200 Her mum?! You jammy bastard. 246 00:11:10,200 --> 00:11:12,600 How'd you get two of them on the go? What?! 247 00:11:12,600 --> 00:11:14,000 Mother and daughter. 248 00:11:14,000 --> 00:11:17,400 Bit of sweet and sour on a Friday never did anyone any harm. 249 00:11:17,400 --> 00:11:19,040 Hey, she scrubs up all right 250 00:11:19,040 --> 00:11:23,040 for an old bird, you know. Like smoked pheasant. 251 00:11:23,040 --> 00:11:26,360 Gamey, but rich in flavour. 252 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 SINISTER LAUGHTER 253 00:11:28,440 --> 00:11:30,000 I need to get into that hut. 254 00:11:30,000 --> 00:11:31,440 Oh, don't worry about that. 255 00:11:31,440 --> 00:11:34,840 No, you've got enough on your plate, you old horn bag. 256 00:11:34,840 --> 00:11:36,560 Save your energy. 257 00:11:36,560 --> 00:11:37,880 Can you go away? 258 00:11:37,880 --> 00:11:39,440 It was you that got me into all this shit. 259 00:11:39,440 --> 00:11:42,200 You're the one doing the mother-daughter double. 260 00:11:42,200 --> 00:11:43,920 Oh, is that going spare? 261 00:11:43,920 --> 00:11:45,400 I'm not doing anyone. 262 00:11:45,400 --> 00:11:46,560 I need to work. 263 00:11:47,840 --> 00:11:50,560 Hey, what's all that about your wife being dead? 264 00:11:50,560 --> 00:11:53,040 Oh, well, I just said that in case I was in with a shout. 265 00:11:53,040 --> 00:11:54,440 I didn't bank on you coming round, 266 00:11:54,440 --> 00:11:57,520 going through the whole family like a threshing machine. 267 00:11:58,920 --> 00:12:01,280 Bloody hell, lad. Did you put salt in this? 268 00:12:07,960 --> 00:12:09,120 Argh! 269 00:12:09,120 --> 00:12:11,280 How's it possible to hate a door? 270 00:12:28,240 --> 00:12:29,800 Hello. 271 00:12:29,800 --> 00:12:31,520 Ah. Was it you I spoke to on the phone? 272 00:12:31,520 --> 00:12:33,160 Yes. She's not in at the moment. 273 00:12:33,160 --> 00:12:34,600 She's just popped out to have her hair done. 274 00:12:34,600 --> 00:12:36,320 Good God. What for? 275 00:12:36,320 --> 00:12:38,560 She said you'd like it. 276 00:12:38,560 --> 00:12:41,280 Have you ever seen what childbirth does to a vagina? 277 00:12:43,800 --> 00:12:47,200 No. Mine looked like a pack of hyaenas had been at it. 278 00:12:47,200 --> 00:12:49,000 What do you make of that? 279 00:12:51,920 --> 00:12:53,080 Look at me. 280 00:12:54,080 --> 00:12:55,560 Look at me. 281 00:12:55,560 --> 00:12:57,920 I said, what do you make of that? 282 00:12:59,920 --> 00:13:01,000 I don't like it. 283 00:13:01,000 --> 00:13:03,080 No, I mean, the last thing I was concerned 284 00:13:03,080 --> 00:13:06,400 about when I was split asunder was how nice my hair looked. 285 00:13:06,400 --> 00:13:09,120 But that's Lara for you. Warped priorities. 286 00:13:09,120 --> 00:13:12,320 Right. You crack on with the nursery, and I will go and make that 287 00:13:12,320 --> 00:13:14,520 kitchen fit for the arrival of a child. 288 00:13:14,520 --> 00:13:15,920 Chop, chop! 289 00:13:20,640 --> 00:13:23,240 Told you. Hot sex mutton. 290 00:13:29,520 --> 00:13:32,720 As I expected, the place is a petri dish of germs. 291 00:13:32,720 --> 00:13:35,280 The girl has no idea what's about to hit her. 292 00:13:35,280 --> 00:13:36,960 If you're taking a break from the nursery, 293 00:13:36,960 --> 00:13:38,400 you can help me here. 294 00:13:38,400 --> 00:13:41,000 No, sorry. I should have said, actually. 295 00:13:41,000 --> 00:13:42,840 I'm here to clean the shepherd's hut. 296 00:13:42,840 --> 00:13:44,880 You're all wet. 297 00:13:44,880 --> 00:13:46,560 Oh, yeah. I had a little accident. 298 00:13:46,560 --> 00:13:49,040 Right. Get those clothes off. 299 00:13:49,040 --> 00:13:51,560 Oh, no, I don't think I should do that. 300 00:13:51,560 --> 00:13:54,360 Well, you're no good to me damp, man. We have things to do. 301 00:13:54,360 --> 00:13:56,840 We'll put those in the tumble dryer, then come up with a plan. 302 00:13:56,840 --> 00:13:58,320 No! Sorry. 303 00:13:58,320 --> 00:13:59,640 No. 304 00:13:59,640 --> 00:14:00,960 Absolutely not. 305 00:14:02,000 --> 00:14:03,680 Yes, bought some sperm, 306 00:14:03,680 --> 00:14:05,760 the way I'd throw a punnet of grapes in a trolley. 307 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 I said to her, "Enjoy raising a serial killer's baby." 308 00:14:10,680 --> 00:14:12,360 Are my clothes dry yet? 309 00:14:12,360 --> 00:14:16,840 Oh, I mean, when I think of the life that girl could have had. 310 00:14:16,840 --> 00:14:19,320 Is it any wonder he tried to take his own life? 311 00:14:19,320 --> 00:14:21,920 Replaced by a science experiment. 312 00:14:21,920 --> 00:14:23,640 Who? Did she not tell you 313 00:14:23,640 --> 00:14:25,440 who the man in the shepherd's hut was? 314 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 He was her ex-husband. 315 00:14:27,440 --> 00:14:29,440 No way! Who can blame him? 316 00:14:29,440 --> 00:14:32,200 I mean, what role have you boys got left? 317 00:14:32,200 --> 00:14:34,240 Being male is toxic these days. 318 00:14:34,240 --> 00:14:37,640 A man putting together a flat-pack wardrobe for a lady is the modern 319 00:14:37,640 --> 00:14:39,000 day equivalent of a flasher. 320 00:14:39,000 --> 00:14:41,040 And was flashing so terrible? 321 00:14:41,040 --> 00:14:43,960 I mean, if you want to show me your privates, go ahead. 322 00:14:43,960 --> 00:14:46,800 I'll pass judgment and we can both get on with our days. 323 00:14:46,800 --> 00:14:48,640 No, thank you. 324 00:14:48,640 --> 00:14:50,120 Look, can I go back to the hut? 325 00:14:50,120 --> 00:14:51,760 She really was quite adamant, you know. 326 00:14:51,760 --> 00:14:54,080 Oh, she always was. Always had an opinion. 327 00:14:54,080 --> 00:14:56,800 Caused chaos at her Brownie pack, insisting they should be allowed 328 00:14:56,800 --> 00:14:59,000 to wear trousers. Right. Well, that's good, isn't it? 329 00:14:59,000 --> 00:15:02,960 Is it? Is a nine-year-old girl going on hunger strike good? 330 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 Yeah. OK. Fair point. 331 00:15:06,040 --> 00:15:08,520 Look, I know you're worried about her, but honestly, 332 00:15:08,520 --> 00:15:10,720 she really does seem very organised, you know? 333 00:15:10,720 --> 00:15:14,160 Do you think? That poor little mite. 334 00:15:14,160 --> 00:15:17,400 Not even a nursery to pop its little head down in. 335 00:15:17,400 --> 00:15:19,360 No, I think she's got it all worked out. 336 00:15:19,360 --> 00:15:22,000 I think when she gets back from Munich, she'll, um... 337 00:15:25,560 --> 00:15:26,960 Munich? 338 00:15:29,600 --> 00:15:30,760 Um... 339 00:15:32,920 --> 00:15:34,840 Please. Not my passport. 340 00:15:34,840 --> 00:15:37,360 She can't fly. She's 37 weeks pregnant. 341 00:15:37,360 --> 00:15:40,000 If you think I'm going to allow my granddaughter to be born mid-air 342 00:15:40,000 --> 00:15:43,120 like a crow, you've got another think coming. 343 00:15:43,120 --> 00:15:46,480 I've googled this and they 100% use nests. 344 00:15:46,480 --> 00:15:49,640 What my daughter needs now is a man, so be a man. 345 00:15:49,640 --> 00:15:52,480 Do you really think it's a good idea jetting off to another country 346 00:15:52,480 --> 00:15:54,560 when the life you are bringing into the world doesn't even 347 00:15:54,560 --> 00:15:58,240 have a bed to lay in, let alone the hirsute arms and well-built body 348 00:15:58,240 --> 00:15:59,360 of a father? 349 00:15:59,360 --> 00:16:01,480 You may have been made a eunuch by the woke brigade. 350 00:16:01,480 --> 00:16:03,520 Some of us still have balls! 351 00:16:06,760 --> 00:16:07,920 Please! 352 00:16:09,240 --> 00:16:11,280 Wait! 353 00:16:11,280 --> 00:16:12,600 I'm scared of her! 354 00:16:14,120 --> 00:16:15,600 You're a bloody animal, lad! 355 00:16:16,720 --> 00:16:17,800 HE CHUCKLES 356 00:16:17,800 --> 00:16:19,120 Yeah?! 357 00:16:21,520 --> 00:16:23,040 Oh! 358 00:16:28,320 --> 00:16:29,600 Be a man. 359 00:16:31,280 --> 00:16:32,560 What is man? 360 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 What would man do? 361 00:16:35,400 --> 00:16:39,920 MUSIC: The Blue Danube by Johann Strauss II 362 00:17:16,200 --> 00:17:20,680 Now, before you say anything, let me explain. 363 00:17:20,680 --> 00:17:24,640 I didn't do this because I thought you couldn't. 364 00:17:24,640 --> 00:17:26,080 Of course you could. 365 00:17:26,080 --> 00:17:28,560 I did this because I was here. 366 00:17:28,560 --> 00:17:34,520 I know, as I'm sure you know, no man or wu-man is an island. 367 00:17:36,320 --> 00:17:39,480 It takes a community to bring a life into the world. 368 00:17:40,960 --> 00:17:45,200 Well, for me, it was just about being part of that community. 369 00:17:46,320 --> 00:17:47,840 Just for a little while. 370 00:17:52,560 --> 00:17:53,920 This isn't the nursery. 371 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 Hmm? 372 00:17:57,160 --> 00:17:58,920 This is the laundry room. 373 00:17:58,920 --> 00:18:01,880 Why would I have the nursery so far from my bedroom... 374 00:18:01,880 --> 00:18:03,440 ..in the laundry room? 375 00:18:03,440 --> 00:18:06,000 Yeah, that doesn't make sense at all, actually, does it? 376 00:18:10,760 --> 00:18:12,360 And what the fuck is that? 377 00:18:14,840 --> 00:18:16,360 It's a gender-neutral bear. 378 00:18:17,720 --> 00:18:20,120 I have a flight to catch in one hour, and now I have two 379 00:18:20,120 --> 00:18:21,560 rooms to paint. 380 00:18:21,560 --> 00:18:22,840 Thank you. 381 00:18:24,200 --> 00:18:25,760 And why are you wearing my dressing gown? 382 00:18:27,000 --> 00:18:28,840 Huh? 383 00:18:28,840 --> 00:18:30,080 Look at me. 384 00:18:31,560 --> 00:18:33,120 Look at me. 385 00:18:34,160 --> 00:18:36,040 Why are you wearing my dressing gown? 386 00:18:39,560 --> 00:18:41,160 I got cold. 387 00:18:50,320 --> 00:18:52,160 I don't know where you get the energy from, lad. 388 00:18:52,160 --> 00:18:54,920 You must be gobbling vitamins like a hungry hippo. 389 00:18:54,920 --> 00:18:57,920 Get away from me, you twisted pervert! 390 00:18:57,920 --> 00:18:59,840 Oh, ey up, her comes your missus. 391 00:18:59,840 --> 00:19:02,560 She must have heard about you and her mum. Ooh! 392 00:19:04,240 --> 00:19:05,800 Where is it? 393 00:19:05,800 --> 00:19:08,000 Huh? My passport. Where is it? 394 00:19:08,000 --> 00:19:10,080 I haven't got it. Well, it's gone. 395 00:19:10,080 --> 00:19:12,480 And you're the only person who knows I'm flying. 396 00:19:12,480 --> 00:19:14,800 Look, I don't know anything about it, all right? 397 00:19:14,800 --> 00:19:16,640 I just want to get on with my job. 398 00:19:16,640 --> 00:19:18,720 Thought you'd make an executive decision, did you? 399 00:19:18,720 --> 00:19:20,040 Where is it? 400 00:19:20,040 --> 00:19:22,120 I've got no ideaaaa! 401 00:19:22,120 --> 00:19:23,720 Yeah! 402 00:19:26,920 --> 00:19:28,480 The strength! 403 00:19:28,480 --> 00:19:30,240 It's unholy. 404 00:19:30,240 --> 00:19:34,400 On...your...knees. 405 00:19:34,400 --> 00:19:36,240 Argh! Yeah! 406 00:19:37,600 --> 00:19:39,320 My passport! 407 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 Where is it?! 408 00:19:41,360 --> 00:19:42,960 I haven't got it. 409 00:19:42,960 --> 00:19:44,800 HE WAILS 410 00:19:44,800 --> 00:19:47,040 It's your mum. 411 00:19:47,040 --> 00:19:48,440 She took it. 412 00:19:50,200 --> 00:19:52,320 I told her about the flight. You did what? 413 00:19:54,080 --> 00:19:56,520 I know about your ex. She told me. 414 00:19:58,120 --> 00:19:59,400 It's a lot for you to take on. 415 00:20:00,600 --> 00:20:01,960 It wasn't your fault. 416 00:20:02,960 --> 00:20:04,600 I think he was just overwhelmed. 417 00:20:04,600 --> 00:20:06,920 I think he just wanted to be a father. 418 00:20:06,920 --> 00:20:08,240 That's what she told you? 419 00:20:09,360 --> 00:20:11,400 He's a loser. 420 00:20:11,400 --> 00:20:12,960 But he tried to take his own life. 421 00:20:12,960 --> 00:20:14,840 He didn't try to take his life. 422 00:20:14,840 --> 00:20:18,160 He just turned up pissed - as usual. 423 00:20:18,160 --> 00:20:19,560 We split up ten years ago. 424 00:20:19,560 --> 00:20:21,760 He just took a bottle of whisky to the shepherd's hut 425 00:20:21,760 --> 00:20:23,040 and locked himself in. 426 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 It is typical of my mum to romanticise things 427 00:20:25,200 --> 00:20:27,680 and, it seems, you to believe it. 428 00:20:27,680 --> 00:20:30,480 Yeah. I've had a bad run of judgment lately, I'll admit that. 429 00:20:30,480 --> 00:20:33,640 I'm going to pack. Clean...my...hut. 430 00:20:36,000 --> 00:20:37,200 I can't get in! 431 00:20:39,840 --> 00:20:41,520 For fuck's sake! 432 00:20:42,760 --> 00:20:44,720 Bloody hell! 433 00:20:44,720 --> 00:20:46,320 There's a knack to it. 434 00:20:51,200 --> 00:20:52,800 Seriously? 435 00:20:54,120 --> 00:20:56,320 FLIES BUZZ 436 00:20:56,320 --> 00:20:57,720 Oh, my God. 437 00:20:57,720 --> 00:20:59,040 What? 438 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 HE RETCHES 439 00:21:00,440 --> 00:21:03,160 It's just it's so much worse than he said it was. 440 00:21:03,160 --> 00:21:06,880 I clean up blood and guts every day, but I just... 441 00:21:06,880 --> 00:21:08,560 I can't stand... 442 00:21:08,560 --> 00:21:09,920 Honk and plop? 443 00:21:09,920 --> 00:21:11,360 So it is a phrase. 444 00:21:12,360 --> 00:21:13,560 HE RETCHES 445 00:21:13,560 --> 00:21:14,920 Pass me the mop. 446 00:21:14,920 --> 00:21:18,080 Oh, no. I couldn't let you. Just give it to me. 447 00:21:18,080 --> 00:21:19,720 HE RETCHES 448 00:21:27,720 --> 00:21:30,480 # A clean-up woman 449 00:21:30,480 --> 00:21:33,280 # Is a woman who 450 00:21:33,280 --> 00:21:36,480 # Gets all the love we girls leave behind 451 00:21:38,240 --> 00:21:43,680 # The reason I know so much about her 452 00:21:43,680 --> 00:21:48,600 # Is because she picked up a man of mine 453 00:21:48,600 --> 00:21:51,920 # I took this man's love and put it on a shelf... # 454 00:21:51,920 --> 00:21:53,960 Good. OK. Now, what you need to be... 455 00:21:53,960 --> 00:21:57,400 # And like a fool I thought I had him all to myself 456 00:21:59,800 --> 00:22:04,400 # When he needed love I was out having fun 457 00:22:04,400 --> 00:22:10,160 # But I found out that all I had done 458 00:22:10,160 --> 00:22:12,520 # Was made it easy 459 00:22:12,520 --> 00:22:14,320 # For the clean-up woman... # 460 00:22:14,320 --> 00:22:15,880 Sorry. 461 00:22:15,880 --> 00:22:18,640 He'd have been really impressed if it was blood. 462 00:22:18,640 --> 00:22:20,960 Not bad. Thank you. 463 00:22:52,440 --> 00:22:53,800 Oh! 464 00:22:55,760 --> 00:22:57,640 Now what? 465 00:22:57,640 --> 00:22:59,160 I'm going to miss my bloody flight. 466 00:23:00,560 --> 00:23:02,520 I'm amazed your gardener hasn't popped up yet. 467 00:23:02,520 --> 00:23:03,880 He'll have gone home. 468 00:23:03,880 --> 00:23:06,120 He's not been himself since his wife passed. 469 00:23:06,120 --> 00:23:08,280 He seemed devastated. 470 00:23:08,280 --> 00:23:10,200 He really was. 471 00:23:10,200 --> 00:23:11,720 Well, there you go. 472 00:23:11,720 --> 00:23:14,880 You can never meet a partner. Or you can meet one and they die. 473 00:23:14,880 --> 00:23:17,040 Either way, you're on your own. 474 00:23:17,040 --> 00:23:19,320 Bloody hell. Cheer up. 475 00:23:19,320 --> 00:23:22,080 If it's that bleak, why are you having a kid anyway? 476 00:23:22,080 --> 00:23:24,240 Mainly because I've had a good time. 477 00:23:24,240 --> 00:23:25,880 I've picked rubbish men. 478 00:23:25,880 --> 00:23:29,800 But I've really enjoyed knocking about on this planet. 479 00:23:29,800 --> 00:23:32,480 I thought I might be a good coach to a little one. 480 00:23:32,480 --> 00:23:34,560 You really will be. 481 00:23:34,560 --> 00:23:36,160 Not that you asked my opinion. 482 00:23:37,880 --> 00:23:39,600 But, come on. 483 00:23:39,600 --> 00:23:43,560 I mean, partner or not, no-one can do it all by themselves, can they? 484 00:23:43,560 --> 00:23:45,160 Oh, you might be right. 485 00:23:46,320 --> 00:23:48,520 But you and I have a bigger problem on our hands right now. 486 00:23:48,520 --> 00:23:49,600 Hey? 487 00:23:50,600 --> 00:23:52,160 My waters have broken. 488 00:23:53,200 --> 00:23:54,720 Oh, fuck. 489 00:23:54,720 --> 00:23:57,520 I thought you said you'd be OK with blood. Oh, f... 490 00:23:59,400 --> 00:24:00,640 Sh! 491 00:24:02,440 --> 00:24:03,800 I can't fit through there! 492 00:24:04,920 --> 00:24:06,240 No. 493 00:24:06,240 --> 00:24:08,480 You can't. And nor can you. 494 00:24:08,480 --> 00:24:12,120 If a crow can give birth mid-air, or in a nest, I can get 495 00:24:12,120 --> 00:24:14,560 through that skylight. Enough about crows. 496 00:24:14,560 --> 00:24:17,120 A man with your belly cannot fit through that skylight. 497 00:24:17,120 --> 00:24:19,680 What do you think I do at the beach? 498 00:24:19,680 --> 00:24:21,120 HE INHALES DEEPLY 499 00:24:21,120 --> 00:24:22,640 I hold it in. 500 00:24:22,640 --> 00:24:25,040 SHE SCREAMS 501 00:24:26,240 --> 00:24:28,280 Yeah! 502 00:24:33,880 --> 00:24:36,320 HE GROANS 503 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 HE SCREAMS 504 00:24:42,760 --> 00:24:44,960 HE SCREAMS 505 00:24:46,680 --> 00:24:48,800 SHE SCREAMS 506 00:24:58,280 --> 00:24:59,960 Ah! 507 00:25:04,480 --> 00:25:06,720 SHE SCREAMS 508 00:25:14,680 --> 00:25:15,840 I'm free! 509 00:25:16,840 --> 00:25:18,400 I'm a man! 510 00:25:19,440 --> 00:25:21,200 Get stuck in there, lad. 511 00:25:24,640 --> 00:25:28,840 Don't worry. We can do this...together. 512 00:25:28,840 --> 00:25:30,040 I've had it. 513 00:25:30,040 --> 00:25:33,720 Hey? The baby. I've had it. 514 00:25:33,720 --> 00:25:35,360 BABY CRIES 515 00:25:35,360 --> 00:25:37,200 Oh, yeah! 516 00:25:37,200 --> 00:25:39,880 Ah! Well done. 517 00:25:39,880 --> 00:25:41,400 Help me, then! 518 00:25:41,400 --> 00:25:42,800 Yes. 519 00:25:51,720 --> 00:25:53,040 BABY COOS 520 00:25:54,760 --> 00:25:56,320 That is safe? 521 00:25:58,640 --> 00:25:59,960 It's water. 522 00:25:59,960 --> 00:26:02,920 I do know what I'm doing sometimes, you know. 523 00:26:02,920 --> 00:26:04,320 Come on, you. 524 00:26:07,280 --> 00:26:09,080 We're going to be OK, aren't we? 525 00:26:10,440 --> 00:26:12,520 Of course you are. 526 00:26:12,520 --> 00:26:14,200 I was talking to the baby. Yeah. 527 00:26:15,520 --> 00:26:18,400 We're going to sleep in the nursery tonight... 528 00:26:18,400 --> 00:26:19,720 ..with the gender-neutral bear. 529 00:26:21,000 --> 00:26:22,280 Are you? 530 00:26:22,280 --> 00:26:23,480 Are we fuck?! 531 00:26:25,040 --> 00:26:27,120 Darling?! 532 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 I rang her. Wrestle me if you want. 533 00:26:31,000 --> 00:26:33,840 Oh. Oh! 534 00:26:33,840 --> 00:26:36,480 Oh, darling, she's beautiful! 535 00:26:36,480 --> 00:26:38,960 He, Mum. HE'S beautiful. 536 00:26:38,960 --> 00:26:41,880 Have you fed him yet? Oh, that's not how you hold him. 537 00:26:41,880 --> 00:26:44,640 Come here. Let Nanny show you. 538 00:26:44,640 --> 00:26:46,200 I'm managing. 539 00:26:46,200 --> 00:26:48,760 And you did it all without gas and air. 540 00:26:48,760 --> 00:26:50,200 Oh, was it very painful? 541 00:26:50,200 --> 00:26:53,080 Horrendous. That's my girl! 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,320 Ooh! 543 00:27:00,960 --> 00:27:02,640 Hey, talk me through it, then. 544 00:27:02,640 --> 00:27:04,280 Bet you had a right eyeful. 545 00:27:10,160 --> 00:27:11,800 Oh, hello, love. 546 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 What are you doing here? Looking for you. 547 00:27:14,600 --> 00:27:16,840 I didn't want to just leave you a note. 548 00:27:16,840 --> 00:27:18,120 I'm leaving you. 549 00:27:18,120 --> 00:27:19,160 What? 550 00:27:19,160 --> 00:27:20,720 No. Y-y-you can't. 551 00:27:20,720 --> 00:27:22,800 I'm sorry. It's nothing personal. 552 00:27:25,480 --> 00:27:27,680 Donald, I have needs. 553 00:27:27,680 --> 00:27:30,240 It's not your fault you can't... 554 00:27:30,240 --> 00:27:33,720 But I have needs! 555 00:27:38,840 --> 00:27:40,600 Damn you, little Donald! 556 00:27:43,400 --> 00:27:45,640 Damn you!!! 557 00:27:56,400 --> 00:27:58,160 Do you wish we'd had kids? 558 00:27:58,160 --> 00:27:59,440 Hmm? 559 00:27:59,440 --> 00:28:01,440 Do you wish you and me had had kids? 560 00:28:02,560 --> 00:28:04,880 No. One's enough, babe. 561 00:28:08,840 --> 00:28:10,320 Yeah. 562 00:28:10,320 --> 00:28:12,280 Too much honk and plop, innit? 63292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.