All language subtitles for Slow.Horses.S04E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,322 --> 00:00:10,657 [sirens wailing] 2 00:00:28,508 --> 00:00:29,509 [radio chatter] 3 00:00:41,980 --> 00:00:44,190 [sirens continue] 4 00:00:44,190 --> 00:00:45,859 [car beeping] 5 00:00:53,783 --> 00:00:55,159 - [ears ringing] - [sound distorting] 6 00:00:55,159 --> 00:00:56,953 [officer 1, distorted] Are you able to stand? 7 00:01:00,957 --> 00:01:02,292 Stand up for me, please. 8 00:01:07,130 --> 00:01:08,882 Stand up slowly, put your hands where I can see them, 9 00:01:08,882 --> 00:01:10,758 and you'll be escorted to the paramedics. 10 00:01:12,677 --> 00:01:14,554 - [ringing continues] - Thank you, Emma. 11 00:01:15,555 --> 00:01:17,557 [breathes deeply] 12 00:01:33,406 --> 00:01:35,074 [phone rings] 13 00:01:36,075 --> 00:01:38,620 [Diana] What the hell happened? We lost you and the escort. 14 00:01:40,246 --> 00:01:44,709 - Hello? - The convoy was attacked. Four Dogs down. 15 00:01:45,335 --> 00:01:47,587 How many men in the attack team? 16 00:01:47,587 --> 00:01:49,047 One. 17 00:01:49,047 --> 00:01:51,966 One? One man killed four Dogs? 18 00:01:51,966 --> 00:01:53,176 Yes, ma'am. 19 00:01:53,843 --> 00:01:54,928 Who is he? 20 00:01:55,803 --> 00:01:57,138 I don't know. Um... 21 00:01:59,474 --> 00:02:01,309 he was in the photo I sent to Giti. 22 00:02:01,309 --> 00:02:02,810 Yes, I saw that. 23 00:02:03,853 --> 00:02:06,231 - Ma'am, I sent the photo because-- - Which one was he? 24 00:02:08,982 --> 00:02:10,318 Which one was he? 25 00:02:10,318 --> 00:02:11,528 The younger one. 26 00:02:12,028 --> 00:02:13,321 Where'd you get the photo? 27 00:02:14,948 --> 00:02:17,575 Cartwright. He found it in France. 28 00:02:18,660 --> 00:02:19,869 Put him on. 29 00:02:21,287 --> 00:02:23,540 Can't, ma'am. He was taken. 30 00:02:27,418 --> 00:02:29,754 Find a medic. Get yourself seen to. 31 00:02:32,423 --> 00:02:34,509 It's one of the cold bodies in the photo. 32 00:02:34,509 --> 00:02:35,718 He's taken Cartwright. 33 00:02:35,718 --> 00:02:37,470 [Claude] So this attack was just to spring Cartwright? 34 00:02:37,470 --> 00:02:39,681 - No, we can't assume that. - What else does it look like? 35 00:02:39,681 --> 00:02:42,809 For God's sake. He just killed four of our men and walked off with Cartwright. 36 00:02:42,809 --> 00:02:44,102 What other conclusion is there? 37 00:02:44,102 --> 00:02:46,187 Expand the CCTV search. 38 00:02:46,187 --> 00:02:47,689 I want to know where they went, 39 00:02:47,689 --> 00:02:51,484 and I want the suspect in a bag and Cartwright in an interrogation cell. 40 00:02:51,484 --> 00:02:54,028 Scratch that. I'm sorry. Actually... [stammers] 41 00:02:54,028 --> 00:02:56,698 ...shoot to kill authorized on Cartwright too. 42 00:02:56,698 --> 00:02:57,907 [staff murmuring] 43 00:02:57,907 --> 00:02:59,659 - That order is my order to give, and I-- - Excuse me. 44 00:02:59,659 --> 00:03:01,703 I'm assuming operational control. 45 00:03:01,703 --> 00:03:04,914 Shoot to kill authorized on River Cartwright. 46 00:03:06,541 --> 00:03:08,793 Hello. Back to work, everyone. Thank you. 47 00:03:09,335 --> 00:03:10,420 Jesus. 48 00:03:10,420 --> 00:03:12,046 What the hell are you doing? 49 00:03:12,046 --> 00:03:13,840 Listen, every single one of these cold bodies 50 00:03:13,840 --> 00:03:15,675 has turned out to be a homicidal maniac. 51 00:03:15,675 --> 00:03:17,927 We can't afford to take any chances. We know what they're capable of. 52 00:03:17,927 --> 00:03:20,555 - We just lost four men! - And you want to kill another one? 53 00:03:20,555 --> 00:03:22,473 We don't know he's ours anymore, do we? 54 00:03:23,766 --> 00:03:25,602 This is wrong, Claude. 55 00:03:25,602 --> 00:03:28,813 Yeah, well, if I'm wrong, one man dies. If you're wrong, 56 00:03:29,480 --> 00:03:31,524 God alone knows what the potential body count might be. 57 00:03:31,524 --> 00:03:34,485 So, this is my decision. 58 00:03:35,862 --> 00:03:37,030 [engine rumbling] 59 00:03:46,998 --> 00:03:48,374 [breathing heavily] 60 00:03:51,419 --> 00:03:52,837 [engine stops] 61 00:03:55,840 --> 00:03:56,841 [door opens] 62 00:04:00,261 --> 00:04:01,262 [door closes] 63 00:04:06,726 --> 00:04:07,727 Out. 64 00:04:37,173 --> 00:04:39,092 [patrons chattering] 65 00:04:39,092 --> 00:04:41,177 [moody music playing] 66 00:05:10,373 --> 00:05:12,876 [breathes deeply] 67 00:05:16,546 --> 00:05:17,547 Hello, Dad. 68 00:05:19,841 --> 00:05:21,301 Hello, Son. 69 00:05:25,597 --> 00:05:28,600 ["Strange Game" playing] 70 00:06:11,392 --> 00:06:12,393 [Frank] So... 71 00:06:15,813 --> 00:06:17,440 when did you realize? 72 00:06:21,027 --> 00:06:23,154 [River] I saw a painting on the wall at Les Arbres. 73 00:06:25,657 --> 00:06:27,909 And it looked identical to the pictures on the cards 74 00:06:27,909 --> 00:06:33,206 that my mother sent me for my seventh, eighth and ninth birthdays. 75 00:06:34,874 --> 00:06:35,959 They stopped after that. 76 00:06:39,254 --> 00:06:40,964 So it made me think she must've been there. 77 00:06:42,465 --> 00:06:43,967 But I couldn't work out why. 78 00:06:44,634 --> 00:06:46,761 Well, she was there for me. 79 00:06:47,428 --> 00:06:48,680 Right. [mouthing word] Yeah. 80 00:06:56,813 --> 00:06:57,814 Were you ever in love? 81 00:07:00,358 --> 00:07:01,442 She was. 82 00:07:02,443 --> 00:07:03,444 Right. 83 00:07:05,321 --> 00:07:06,239 So you just what? 84 00:07:06,239 --> 00:07:10,118 You used her to breed your own private army? 85 00:07:10,118 --> 00:07:14,372 I was using her to secure funds and means. 86 00:07:14,372 --> 00:07:15,456 What does that mean? 87 00:07:17,625 --> 00:07:19,669 Maybe you should ask your grandfather. 88 00:07:20,253 --> 00:07:21,796 What do you want from me? 89 00:07:21,796 --> 00:07:25,008 What is it that you expect me to do here? 90 00:07:25,008 --> 00:07:27,135 Well, I thought it was time to check in. 91 00:07:27,760 --> 00:07:28,761 Right. 92 00:07:29,512 --> 00:07:33,850 I wanna see if you're happy with the way your life is going. 93 00:07:33,850 --> 00:07:37,103 My life? The one that you tried to end in France? 94 00:07:37,103 --> 00:07:38,855 Oh, come on. Don't take it personally. 95 00:07:38,855 --> 00:07:40,773 I was scorching the earth. 96 00:07:41,399 --> 00:07:42,901 - You interrupted me. - Mmm. 97 00:07:42,901 --> 00:07:46,070 If I hadn't been shot at by that fuck, Victor, 98 00:07:46,070 --> 00:07:49,240 we'd have had the conversation we're having now. 99 00:07:49,240 --> 00:07:50,617 I don't want a conversation with you. 100 00:07:50,617 --> 00:07:52,452 I don't want fucking anything to do with you. 101 00:07:53,620 --> 00:07:57,373 - I want you locked up. - Well, you'd have to catch me first. 102 00:07:57,957 --> 00:07:59,667 And you're not as good as me. 103 00:08:00,293 --> 00:08:01,794 Although, you could be. 104 00:08:04,505 --> 00:08:06,549 I'd like to offer you a job. 105 00:08:08,760 --> 00:08:10,762 - A job? - Yeah. 106 00:08:11,846 --> 00:08:13,389 [inhales sharply] 107 00:08:13,389 --> 00:08:14,766 Well, I already have a job... 108 00:08:16,517 --> 00:08:18,770 - and you're a fucking maniac. - Ah, you're stuck. 109 00:08:21,439 --> 00:08:23,399 You're unappreciated. 110 00:08:24,108 --> 00:08:26,861 - Am I? - Yeah, but I can see potential. 111 00:08:26,861 --> 00:08:29,364 You did pretty good at St. Pancras. 112 00:08:33,825 --> 00:08:35,328 You were there, were you? 113 00:08:35,328 --> 00:08:36,411 Yeah. 114 00:08:36,996 --> 00:08:39,332 And I was hoping for a meeting sooner than this. 115 00:08:40,875 --> 00:08:43,211 You evaded three agents. 116 00:08:43,211 --> 00:08:45,129 You're good on your feet, 117 00:08:45,129 --> 00:08:49,092 but you need to learn to think counterintuitively. 118 00:08:50,093 --> 00:08:56,432 When you're the target, attack. When you're being pursued, stand still. 119 00:08:58,017 --> 00:09:01,521 If someone offers you their hand, you show them your fist. 120 00:09:08,862 --> 00:09:10,405 I feel like I'm at a TED talk. 121 00:09:12,657 --> 00:09:15,368 You carry a lot of negative energy around. 122 00:09:15,368 --> 00:09:17,370 [both chuckle] 123 00:09:17,370 --> 00:09:20,039 What did your mother tell you about me? 124 00:09:20,039 --> 00:09:22,083 That you abandoned her when she was pregnant. 125 00:09:23,835 --> 00:09:26,129 And that you-- Then you died in a car crash. 126 00:09:26,129 --> 00:09:30,091 Well, I mean, here I am. I'm sorry she lied to you. 127 00:09:30,091 --> 00:09:33,303 - Oh, I forgive her. Mmm. - Yeah? 128 00:09:34,387 --> 00:09:35,430 - Yeah. - Mmm. 129 00:09:35,930 --> 00:09:41,352 And I'm sorry she left you with your grandfather as your male role model. 130 00:09:41,352 --> 00:09:44,731 Jesus Christ, kept like a pet by that old fossil. 131 00:09:46,941 --> 00:09:51,529 Look, truly, and I do really hope this doesn't come as a shock to you, 132 00:09:51,529 --> 00:09:55,700 but I really don't have any regrets about not being raised a child soldier. 133 00:09:55,700 --> 00:09:58,828 Oh, it's a great way to guarantee loyalty. 134 00:09:58,828 --> 00:10:01,789 You start the training young, you have a near-invincible squad. 135 00:10:01,789 --> 00:10:06,711 Up until one of them goes mad and blows up a shopping center, of course. 136 00:10:08,046 --> 00:10:10,298 - Yeah. - Yeah. 137 00:10:10,298 --> 00:10:12,300 Yves wasn't declaring war on the West, was he? 138 00:10:12,300 --> 00:10:13,718 No, he was declaring war on you. 139 00:10:18,640 --> 00:10:20,475 Yeah. If Yves hadn't died, 140 00:10:20,475 --> 00:10:24,646 I would have had to kill him for how badly he fucked things up. 141 00:10:24,646 --> 00:10:27,732 You taught Yves to be a killer from the moment he could crawl. 142 00:10:27,732 --> 00:10:28,650 [Frank] Mmm. 143 00:10:28,650 --> 00:10:30,777 And you-- you don't think that's what could make him crack? 144 00:10:30,777 --> 00:10:33,112 Some people can't take the pressure. 145 00:10:37,575 --> 00:10:39,035 I think you could. 146 00:10:40,370 --> 00:10:44,541 Although your lack of focus seems to be another issue. 147 00:10:45,583 --> 00:10:48,878 Come on, I'm trying to spend some quality time here, 148 00:10:48,878 --> 00:10:51,214 while you play with your phone under the table. 149 00:10:52,632 --> 00:10:53,967 Come on, hand it over. 150 00:11:04,727 --> 00:11:05,853 Who'd you call? 151 00:11:09,315 --> 00:11:10,650 Childline. 152 00:11:10,650 --> 00:11:12,902 [laughing] 153 00:11:13,945 --> 00:11:14,946 Nice. 154 00:11:15,738 --> 00:11:16,739 Well... 155 00:11:18,992 --> 00:11:23,329 I just hope you're not too attached to anyone who might show up. 156 00:11:32,046 --> 00:11:33,756 - There's some more stairs. - Mmm. 157 00:11:36,259 --> 00:11:38,052 There. Okay. 158 00:11:38,887 --> 00:11:41,514 - I'm going to make you a cup of tea. - No, uh, kettle's just boiled. 159 00:11:41,514 --> 00:11:44,475 - I'll do it. I-- - [Catherine] No, it's okay. I-- 160 00:11:44,475 --> 00:11:45,935 - [Moira] David. - Mm-hmm? 161 00:11:45,935 --> 00:11:47,020 [Moira] David? 162 00:11:47,020 --> 00:11:48,938 - Who are you? - Moira Tregorian. 163 00:11:48,938 --> 00:11:52,650 We overlapped at the Park, but I was very junior then. 164 00:11:52,650 --> 00:11:54,319 I'll get you some tea, 165 00:11:54,319 --> 00:11:57,488 and then you can make yourself comfortable up in her office. 166 00:11:57,488 --> 00:11:59,032 I don't work here anymore. 167 00:11:59,032 --> 00:12:01,868 [Moira] Nor do I for much longer. I shall be back where I belong. 168 00:12:01,868 --> 00:12:02,952 Where's Mr. Lamb? 169 00:12:02,952 --> 00:12:05,246 He's gone to search for Chapman. Checking on him. 170 00:12:05,246 --> 00:12:07,749 Well, Sam will want to know that David's safe. 171 00:12:07,749 --> 00:12:09,542 Sam has bigger things to worry about. 172 00:12:09,542 --> 00:12:10,668 [Moira] He was his bagman. 173 00:12:10,668 --> 00:12:12,545 - I know. - Catherine, did you, um-- 174 00:12:13,880 --> 00:12:16,758 Hi. Uh... [stammers] ...d-did you give me a missed call? 175 00:12:16,758 --> 00:12:18,301 [Catherine] I told you River has my phone. 176 00:12:18,301 --> 00:12:19,844 - River. Where is he? - [Louisa] Shit. 177 00:12:19,844 --> 00:12:21,596 - [Catherine] Call him again. - Where's my boy? 178 00:12:24,182 --> 00:12:26,142 - He switched it off again. - [stammers] What-- 179 00:12:26,142 --> 00:12:28,269 - Okay, I'm gonna get Ho to trace it. - [stammers] 180 00:12:28,269 --> 00:12:30,355 [Catherine] Yes. Uh, David... 181 00:12:30,980 --> 00:12:32,398 - [stammers] - ...this way. 182 00:12:37,237 --> 00:12:40,114 [Roddy chuckles] 183 00:12:41,699 --> 00:12:43,868 Check this out. Call the others down, they're gonna wanna see it. 184 00:12:43,868 --> 00:12:46,663 - Trace Catherine's phone. - She's upstairs. 185 00:12:46,663 --> 00:12:49,165 Guys, live-action replay happening down here! 186 00:12:49,165 --> 00:12:51,834 River has Catherine's phone. He just called and then switched it off. 187 00:12:51,834 --> 00:12:53,962 Look, I can trace where it was when he called you 188 00:12:53,962 --> 00:12:55,713 - but it will take a while. - [Marcus] What? 189 00:12:57,131 --> 00:12:59,634 River's convoy got attacked by our favorite psycho. 190 00:12:59,634 --> 00:13:01,094 What the fuck? 191 00:13:03,513 --> 00:13:04,722 [Marcus] He just dropped two of those Dogs. 192 00:13:04,722 --> 00:13:08,309 [Roddy] I know, and then he busts River out, 193 00:13:09,561 --> 00:13:12,272 which means the Park have now issued a shoot to kill. 194 00:13:13,481 --> 00:13:15,942 [Louisa] Jesus Christ. Where is that? 195 00:13:15,942 --> 00:13:17,277 It's on Gresham Street. 196 00:13:17,277 --> 00:13:18,778 Find out where he's taken him. 197 00:13:20,488 --> 00:13:22,991 - Where are you going? - [Marcus] Back shortly. 198 00:13:24,242 --> 00:13:25,785 We might be sitting targets here. 199 00:13:25,785 --> 00:13:28,413 - [Marcus] That's why I'm going. - What, to avoid being a target? 200 00:13:28,413 --> 00:13:30,748 - [door closes] - I'm back on the market, by the way. 201 00:13:30,748 --> 00:13:32,375 - What? - Sex market. 202 00:13:32,959 --> 00:13:35,044 It turns out Kim didn't exist. 203 00:13:37,797 --> 00:13:40,675 [Shirley] What's the stuff that's too embarrassing for you to say out loud? 204 00:13:43,136 --> 00:13:44,929 [door buzzing] 205 00:13:49,100 --> 00:13:51,102 [Dancer] You're back quick. Got another item for me? 206 00:13:52,520 --> 00:13:53,771 Mmm. 207 00:13:56,482 --> 00:13:57,609 I need it back. 208 00:13:59,235 --> 00:14:00,737 It's all there, three grand. 209 00:14:01,362 --> 00:14:03,656 Oh, no. I-I bought it for three, 210 00:14:03,656 --> 00:14:05,700 - I'm selling it for five. - Well, I haven't got five. 211 00:14:05,700 --> 00:14:08,119 - I've only got the three. - Well, I don't do discounts. 212 00:14:08,119 --> 00:14:10,079 Look, I can bring it back tomorrow. 213 00:14:10,079 --> 00:14:13,249 - What am I, a gun librarian? - I'm just asking to postpone the deal. 214 00:14:13,249 --> 00:14:16,628 - Oh, we already did the deal. - Well, undo it then. Don't be a prick. 215 00:14:17,337 --> 00:14:21,257 I operate on a very simple business principle. 216 00:14:21,257 --> 00:14:23,885 I sell items for more than I bought them. 217 00:14:25,553 --> 00:14:27,388 I'm sure you've encountered this before. 218 00:14:28,389 --> 00:14:30,099 Standard business practice. 219 00:14:33,436 --> 00:14:35,355 Where the fuck am I supposed to find two extra grand? 220 00:14:35,355 --> 00:14:38,358 Ooh, there's a bookie's next door. 221 00:14:40,527 --> 00:14:41,778 Now piss off. 222 00:14:54,541 --> 00:14:56,167 [sirens wailing] 223 00:14:57,168 --> 00:14:58,461 [radio chatter] 224 00:15:01,381 --> 00:15:03,716 [Flyte sighs] 225 00:15:06,052 --> 00:15:07,053 [Louisa] Hey. 226 00:15:09,806 --> 00:15:11,641 You were outside Catherine Standish's flat. 227 00:15:11,641 --> 00:15:13,810 Yeah. Yeah, sorry about that. Um-- 228 00:15:14,477 --> 00:15:17,021 - Why have the Park ordered a shoot to-- - You're Service? 229 00:15:17,021 --> 00:15:19,232 - Slough House. - Oh, you fucking people. 230 00:15:19,232 --> 00:15:22,402 Okay, why have the Park got a shoot-to-kill order against River? 231 00:15:22,402 --> 00:15:24,153 - Not my decision. - Well, has he done anything 232 00:15:24,153 --> 00:15:26,614 - that indicated he was a threat? - No. He was more concerned 233 00:15:26,614 --> 00:15:28,700 - about the threat to his grandfather. - So then rescind it. 234 00:15:28,700 --> 00:15:30,869 - You're head of the Dogs. - Already queried it with Taverner. 235 00:15:30,869 --> 00:15:32,453 - Whelan has overruled her. - [phone ringing] 236 00:15:32,453 --> 00:15:34,372 [mouthing words] The fuck? [normal] Hello? 237 00:15:34,372 --> 00:15:37,166 Cartwright was near Granary Square behind St. Pancras. 238 00:15:37,166 --> 00:15:39,669 - Great, thanks. - The Dogs are on their way there now. 239 00:15:39,669 --> 00:15:42,297 Oh, shit. How did they find him? 240 00:15:42,297 --> 00:15:44,007 They traced the car from Gresham Street, 241 00:15:44,007 --> 00:15:46,843 a passerby saw a man being let out of a boot. 242 00:15:46,843 --> 00:15:49,846 Right, we need to get to St. Pancras now. You need to stop your men. 243 00:15:49,846 --> 00:15:52,557 - I can't overrule First Desk. - Find a way. 244 00:16:23,004 --> 00:16:24,005 Sam? 245 00:16:25,632 --> 00:16:26,799 [knocks on door] 246 00:16:30,261 --> 00:16:31,554 [door rattles] 247 00:16:43,399 --> 00:16:44,400 [lock clicks] 248 00:16:54,452 --> 00:16:55,453 [sighs] 249 00:17:23,773 --> 00:17:26,234 [Moira] Sam, Moira here. 250 00:17:26,234 --> 00:17:28,027 Same message as your mobile. 251 00:17:28,027 --> 00:17:29,779 David is back at Slough House. 252 00:17:29,779 --> 00:17:32,156 [breathing deeply] 253 00:17:36,870 --> 00:17:40,707 [inhales deeply, sighs] 254 00:17:51,050 --> 00:17:52,051 [sighs] 255 00:17:54,762 --> 00:17:55,763 [sighs] 256 00:18:06,691 --> 00:18:08,985 [electronic voice] You have one new message. 257 00:18:08,985 --> 00:18:10,862 [Moira] Sam, it's Moira. 258 00:18:11,571 --> 00:18:14,699 Just letting you know David's safely back at Slough House. 259 00:18:18,870 --> 00:18:22,207 [Frank] I have two train tickets to Europe. 260 00:18:22,207 --> 00:18:25,084 We can go. Start over. 261 00:18:25,084 --> 00:18:28,129 Build a relationship, build a business. 262 00:18:29,923 --> 00:18:30,965 What do you say? 263 00:18:32,717 --> 00:18:34,093 Well, I'd say two things. 264 00:18:34,093 --> 00:18:38,598 Um, fuck you, and stay away from my grandfather. 265 00:18:39,265 --> 00:18:41,017 You don't need to kill him. He can't hurt you. 266 00:18:41,017 --> 00:18:42,477 He can't hurt anyone anymore. 267 00:18:43,394 --> 00:18:46,397 - Well, he can link me to Westacres. - So can I. 268 00:18:46,397 --> 00:18:50,818 [stammers] Look, River, this is a rapidly evolving situation. 269 00:18:50,818 --> 00:18:52,779 I am under pressure from a client. 270 00:18:52,779 --> 00:18:54,781 I am under pressure from the authorities. 271 00:18:54,781 --> 00:18:56,658 I need to close this down. 272 00:18:57,617 --> 00:19:01,412 Strictly speaking, as you've just pointed out, that now includes you. 273 00:19:02,580 --> 00:19:07,335 I was hoping you'd come on board with me, which helps me out. 274 00:19:09,128 --> 00:19:12,882 And then I wouldn't have to kill you, which helps you out. 275 00:19:12,882 --> 00:19:15,009 If you wanted to kill me, you wouldn't have brought me here 276 00:19:15,009 --> 00:19:16,678 to a public place, would you? 277 00:19:16,678 --> 00:19:20,431 You know, in my experience, killing someone in public 278 00:19:20,431 --> 00:19:24,769 is a lot easier than luring them to some deserted spot, 279 00:19:24,769 --> 00:19:27,230 'cause that only raises their suspicions. 280 00:19:27,230 --> 00:19:31,359 I brought you here so we could talk mano a mano 281 00:19:31,860 --> 00:19:33,486 and you could hear my pitch. 282 00:19:34,821 --> 00:19:39,659 And then if you turn it down, which, disappointingly, you have, 283 00:19:40,743 --> 00:19:42,620 I lean toward you, 284 00:19:42,620 --> 00:19:47,041 and... [clicks tongue] ...I slit your femoral artery under the table. 285 00:19:47,041 --> 00:19:51,588 And by the time you fall off your chair dead in 40 or 50 seconds, 286 00:19:51,588 --> 00:19:56,926 I'm off across the square heading for the train, and all eyes are on you. 287 00:19:57,927 --> 00:19:58,928 Not on me. 288 00:20:01,848 --> 00:20:04,517 Oh, is someone coming? For you? 289 00:20:07,687 --> 00:20:08,688 Hmm? 290 00:20:13,776 --> 00:20:15,361 Don't think you're gonna make your train. 291 00:20:15,361 --> 00:20:16,654 Up you get. 292 00:20:32,045 --> 00:20:34,422 [Marcus sniffs, sighs] 293 00:20:37,050 --> 00:20:38,426 [Shirley] Where have you been? 294 00:20:39,219 --> 00:20:40,678 I've got it back, all right? 295 00:20:42,347 --> 00:20:43,348 What about your debt? 296 00:20:44,265 --> 00:20:47,101 [sighs] I needed more to buy it back than what I sold it for. 297 00:20:47,101 --> 00:20:48,978 But luckily, the right horse came in. 298 00:20:48,978 --> 00:20:51,773 So I've got the gun back and the house is safe. Win, win. 299 00:20:51,773 --> 00:20:53,733 - So you gambled? - I had to gamble. 300 00:20:53,733 --> 00:20:56,236 Course you did. It's a disease. You can't help yourself. 301 00:20:56,236 --> 00:20:58,446 - Projecting much? - Fuck you. 302 00:20:58,446 --> 00:20:59,531 [blasts] 303 00:20:59,531 --> 00:21:01,032 - [blasts] - [gasps] Oh. 304 00:21:02,534 --> 00:21:04,118 - Is that a gun? - No. 305 00:21:04,118 --> 00:21:05,203 [David] Yes. 306 00:21:05,787 --> 00:21:07,789 [Catherine breathes deeply] 307 00:21:07,789 --> 00:21:09,499 Come on along, David. 308 00:21:09,499 --> 00:21:10,875 [gun clicks] 309 00:21:20,051 --> 00:21:21,052 What? 310 00:21:23,638 --> 00:21:25,181 [Roddy gasps, grunts] 311 00:21:26,349 --> 00:21:29,185 [panting, grunting] 312 00:21:32,355 --> 00:21:33,648 [Marcus] Go! Go, go! Move! 313 00:21:45,743 --> 00:21:47,787 - [officer 1] Stop. Police! - [Frank] Don't do anything stupid. 314 00:21:48,288 --> 00:21:50,039 - [River] He is armed. - [officers clamoring] 315 00:21:50,039 --> 00:21:51,916 - Okay, okay, whoa. - [Frank] Don't come any closer. 316 00:21:51,916 --> 00:21:53,167 [officer 2] Put your weapons down! 317 00:21:53,167 --> 00:21:54,502 - Easy, easy. - [officer 3] Put your gun down! 318 00:21:55,503 --> 00:21:57,422 - He's armed. - Back off, or I shoot him. 319 00:21:57,422 --> 00:21:58,756 I don't know where the other guy is. 320 00:21:58,756 --> 00:22:01,384 [Dog 1] MI5, put your fucking guns down! Put your guns down now! 321 00:22:01,384 --> 00:22:03,386 [Flyte] Lower your weapons! Put your guns down! 322 00:22:03,386 --> 00:22:04,679 Put your guns down! 323 00:22:04,679 --> 00:22:07,348 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Calm down! Easy! 324 00:22:14,022 --> 00:22:16,024 Oh, sh-- [pants] 325 00:22:18,109 --> 00:22:19,152 Oh, shit. [grunts] 326 00:22:20,111 --> 00:22:21,905 [Catherine] All right, that's it. That's it. 327 00:22:21,905 --> 00:22:23,406 [Moira screams] Oh! 328 00:22:23,406 --> 00:22:24,449 [breathes shakily] 329 00:22:24,449 --> 00:22:25,575 [Roddy] Shit. 330 00:22:25,575 --> 00:22:27,535 [grunts] Shit. [pants] 331 00:22:27,535 --> 00:22:28,953 - [groans] I've been hit. - [Catherine] Put it back. 332 00:22:28,953 --> 00:22:30,246 We need a gun. 333 00:22:30,246 --> 00:22:31,497 There's one in the desk. 334 00:22:31,497 --> 00:22:33,708 - Third drawer down on the left. - [Roddy] I've been shot. 335 00:22:33,708 --> 00:22:35,001 - No, calm down. - Don't let me bleed out. 336 00:22:35,001 --> 00:22:36,169 - Calm down. - I don't wanna die. 337 00:22:36,169 --> 00:22:38,338 [David groans] It's locked. Oh, my God. 338 00:22:38,338 --> 00:22:40,173 - I don't wanna die. - The key's on the mantelpiece. 339 00:22:40,173 --> 00:22:43,176 - [stammers] Shall I help? [panting] - [Catherine] Let me see. Let me see. 340 00:22:43,176 --> 00:22:46,554 - God, I've dropped the bloody thing now. - Oh, God. Oh, no. It's just by your foot. 341 00:22:46,554 --> 00:22:48,514 [Flyte] Put your gun down! Lower your weapon! 342 00:22:48,514 --> 00:22:50,558 Put your guns down! That's an order! 343 00:22:50,558 --> 00:22:53,102 - He's not a threat! He is a hostage! - [River] What-- what is she saying? 344 00:22:53,102 --> 00:22:55,730 [Flyte] Put your gun down. That's a direct order from me. 345 00:22:55,730 --> 00:22:56,940 [Dog 2] He's going to First Desk. 346 00:22:56,940 --> 00:22:58,441 [Flyte] Lower your weapons! 347 00:22:58,441 --> 00:23:00,193 Put your weapons down! 348 00:23:00,193 --> 00:23:02,403 - What is she saying? - [Louisa] To lower their weapons. 349 00:23:02,403 --> 00:23:04,864 Don't lower-- Keep them up! He's got a gun! 350 00:23:04,864 --> 00:23:07,033 - There's a shoot to kill out on you. - What? 351 00:23:07,033 --> 00:23:08,660 - Why the f-- - Grenade! 352 00:23:08,660 --> 00:23:09,577 [Dog 3] Grenade! 353 00:23:10,745 --> 00:23:12,205 - [gunfire] - [all clamoring] 354 00:23:12,205 --> 00:23:13,289 [Louisa] River! 355 00:23:13,289 --> 00:23:14,666 It's in my jacket! It's in my jacket! 356 00:23:14,666 --> 00:23:18,169 - Get the jacket off. Just-- Hold on. - I've got it. 357 00:23:18,169 --> 00:23:20,296 - River, stop it! Come here! - Get off of me! 358 00:23:20,296 --> 00:23:22,507 - Move your hands out the way! - Just please get the fuck away! 359 00:23:22,507 --> 00:23:24,551 - Louisa, just get the fuck away. - Get your hands out the-- 360 00:23:25,677 --> 00:23:27,929 [screaming] 361 00:23:31,474 --> 00:23:32,892 [screaming continues] 362 00:23:36,312 --> 00:23:37,522 [River pants] 363 00:23:37,522 --> 00:23:39,983 - [Roddy groaning] Is it bad? - Oh. 364 00:23:39,983 --> 00:23:42,193 It's just a scratch. It's not even from a bullet. 365 00:23:42,193 --> 00:23:44,028 - [Roddy] It's not a scratch. - [David] There it is. 366 00:23:44,028 --> 00:23:46,531 - [Moira] Okay, here it is. - [Roddy] I don't wanna die. 367 00:23:46,531 --> 00:23:48,950 - [Catherine] Who's down there? - Some big fucker with a gun. 368 00:23:48,950 --> 00:23:50,493 The guy that took out the Dog convoy. 369 00:23:50,493 --> 00:23:52,370 [Moira] It won't open. It won't open. 370 00:23:52,370 --> 00:23:53,913 - Jiggle it to the left. - [gunfire] 371 00:23:53,913 --> 00:23:57,166 Oh, you do it! You do it! [panting] 372 00:23:59,377 --> 00:24:01,629 - [Moira] Right, is it-- is it loaded? - Give it to me! I can work it. 373 00:24:01,629 --> 00:24:03,840 - [Moira] I don't know if it's loaded. - Don't-- No, don't-- Oh. 374 00:24:03,840 --> 00:24:06,217 - Ah! Fuck me, fuck me, fuck me! - [David] Oh, you bloody fool! 375 00:24:06,217 --> 00:24:08,511 Well, we can't stay here. We're sitting ducks. 376 00:24:08,511 --> 00:24:10,680 [Dog 4] Cartwright shoot to kill rescinded. 377 00:24:10,680 --> 00:24:13,391 All units searching for primary target. IC1 male. 378 00:24:23,276 --> 00:24:26,946 Why do you always run off by yourself, trying to be a hero? 379 00:24:26,946 --> 00:24:28,615 - [Dog 5] Out the way! - It's more complicated than that. 380 00:24:28,615 --> 00:24:30,742 - Can we not do this now, please, okay? - I-- What-- 381 00:24:30,742 --> 00:24:31,951 I'll explain everything-- 382 00:24:31,951 --> 00:24:33,620 Wait, wait, wait, no, wait, no, no, no. 383 00:24:33,620 --> 00:24:34,954 No, he's heading to the station. 384 00:24:34,954 --> 00:24:36,831 - The station! - [Dog 6] All right. Move, move! 385 00:24:37,373 --> 00:24:38,374 [gunfire] 386 00:24:39,167 --> 00:24:40,668 [panting] 387 00:24:44,380 --> 00:24:46,841 Not the time to make tea, you fucking weirdo! 388 00:24:56,351 --> 00:24:57,352 [grunts] 389 00:25:01,314 --> 00:25:02,649 [Patrice screams, groans] 390 00:25:02,649 --> 00:25:05,485 [Marcus, Shirley panting] 391 00:25:12,992 --> 00:25:14,369 [clamoring] 392 00:25:14,369 --> 00:25:15,578 [Louisa] Get out the way! 393 00:25:16,079 --> 00:25:18,957 [Dog 7] Get out the way, move! Move! 394 00:25:21,459 --> 00:25:22,961 [Marcus] Move, move, move. 395 00:25:31,427 --> 00:25:33,846 [panting] 396 00:25:49,988 --> 00:25:51,739 - Move! - What the-- 397 00:25:51,739 --> 00:25:52,824 [groans] 398 00:25:52,824 --> 00:25:54,367 [screaming] 399 00:25:55,201 --> 00:25:56,202 [groans] 400 00:25:57,245 --> 00:25:58,830 [beeping] 401 00:26:07,672 --> 00:26:09,507 - [David] Here, come. - [Catherine] No, David. 402 00:26:09,507 --> 00:26:11,092 - [David] Come on. - [Catherine] No, this way. 403 00:26:11,092 --> 00:26:14,345 [David] No, no, no, no, no, I-- I don't want to go into hiding. 404 00:26:14,345 --> 00:26:16,222 - You'll be safe down here. - We're not hiding. 405 00:26:16,222 --> 00:26:19,934 We'll set an ambush. Just like the old days, yeah? Come on, just sit down. 406 00:26:19,934 --> 00:26:23,104 - [pants, scoffs] - It's ready. It's ready. 407 00:26:23,104 --> 00:26:25,773 - No, there's two bullets missing. - Yeah, well, three is enough. 408 00:26:25,773 --> 00:26:29,319 You cannot risk firing that with a-an empty chamber. Keep looking. 409 00:26:29,319 --> 00:26:31,321 - [clamoring] - [Dog 8] MI5, clear a path! 410 00:26:31,321 --> 00:26:34,490 Move! Get out the way! Move! 411 00:26:34,490 --> 00:26:37,827 - [Louisa] Keep going. - [Dog 9] MI5 coming through. Move! 412 00:26:38,745 --> 00:26:40,121 [River] Move! 413 00:26:40,830 --> 00:26:41,831 [clamoring] 414 00:26:49,464 --> 00:26:50,465 [Marcus] Go! 415 00:26:54,969 --> 00:26:57,013 - [JK grunts] - Fuck. 416 00:26:58,306 --> 00:26:59,599 [grunts] 417 00:27:00,767 --> 00:27:02,101 [Shirley pants] 418 00:27:02,101 --> 00:27:03,102 [JK grunts] 419 00:27:08,399 --> 00:27:09,400 [Marcus sighs] 420 00:27:22,038 --> 00:27:24,123 [panting] 421 00:27:47,856 --> 00:27:48,982 [Marcus pants] 422 00:28:01,619 --> 00:28:02,620 [softly] Go, go, go. 423 00:28:08,293 --> 00:28:12,213 - Did you get him? - [pants] Yeah, but he's still out there. 424 00:28:12,213 --> 00:28:14,465 We've got Lamb's gun, but there's a bullet missing. 425 00:28:14,465 --> 00:28:17,802 Look, I'm going back out there. Block this door and stay low. 426 00:28:17,802 --> 00:28:19,971 - Give me the gun. I'm a better shot. - I've already got him once. 427 00:28:19,971 --> 00:28:21,890 [Shirley] I saved your arse before. I can do it again. 428 00:28:21,890 --> 00:28:24,559 Shirley, I got this. 429 00:28:25,894 --> 00:28:27,145 [both breathe heavily] 430 00:28:44,329 --> 00:28:45,330 Move! 431 00:29:07,602 --> 00:29:09,062 [breathing shakily] 432 00:29:17,612 --> 00:29:19,697 One floor! Move. move. 433 00:29:19,697 --> 00:29:22,492 [Dogs clamoring] 434 00:29:30,124 --> 00:29:30,959 [exhales shakily] 435 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 - [gun fires] - [gasps] 436 00:29:35,380 --> 00:29:36,464 Gun. 437 00:29:37,298 --> 00:29:39,384 - Gun! - Okay. Ooh. [stammers] 438 00:29:40,301 --> 00:29:42,303 - [gun cocks] - [panting] 439 00:29:45,557 --> 00:29:47,350 [panting] 440 00:29:48,685 --> 00:29:50,770 [panting] 441 00:30:14,127 --> 00:30:16,129 [breathing shakily] 442 00:30:36,816 --> 00:30:37,650 [Catherine, Moira exclaim] 443 00:30:41,029 --> 00:30:43,573 - [Patrice grunts] - [empty chamber clicking] 444 00:30:43,573 --> 00:30:46,409 - [Shirley breathing heavily] - [Moira whimpering] 445 00:30:53,249 --> 00:30:54,500 I found it. 446 00:30:55,126 --> 00:30:58,713 - [Patrice screams, pants] - [Moira screams, whimpers] 447 00:31:10,433 --> 00:31:11,643 - [Jackson grunts] - [groans] 448 00:31:11,643 --> 00:31:15,146 [grunting] 449 00:31:15,146 --> 00:31:17,232 [Patrice groaning] 450 00:31:19,275 --> 00:31:21,528 [Shirley, Jackson panting] 451 00:31:25,031 --> 00:31:30,370 [stammers] No, don't. D-Don't! [pants] 452 00:31:31,746 --> 00:31:33,748 [breathing heavily] 453 00:31:53,226 --> 00:31:56,104 [sniffles, sighs] 454 00:31:56,813 --> 00:31:58,815 [panting] 455 00:32:03,570 --> 00:32:06,573 [exhaling heavily] 456 00:32:08,366 --> 00:32:10,702 [sniffles, exhales heavily] 457 00:32:12,579 --> 00:32:15,707 What was it again? [pants] 458 00:32:15,707 --> 00:32:18,585 When you're being pursued, stand still. 459 00:32:19,294 --> 00:32:21,296 [pants, sniffs] 460 00:32:22,297 --> 00:32:24,299 [breathing heavily] 461 00:32:58,499 --> 00:33:00,418 Good job, Son. 462 00:33:06,090 --> 00:33:08,092 You just put a grenade in my hood. 463 00:33:10,637 --> 00:33:12,597 Don't fucking "Son" me. 464 00:33:12,597 --> 00:33:13,848 [Louisa] He's gone this way. 465 00:33:13,848 --> 00:33:14,933 [Flyte] River? 466 00:33:14,933 --> 00:33:16,684 [Louisa] He's gone down there. Right there. 467 00:33:17,185 --> 00:33:18,311 Okay. 468 00:33:24,526 --> 00:33:25,818 [River sighs] 469 00:33:28,530 --> 00:33:31,282 - I'll take the later train. - [Flyte] Shut up. 470 00:33:32,408 --> 00:33:33,660 [sighs, sniffs] 471 00:33:38,873 --> 00:33:41,709 [panting] 472 00:33:43,127 --> 00:33:45,338 Who the fuck is that? [panting] 473 00:33:48,550 --> 00:33:49,551 My dad. 474 00:33:51,344 --> 00:33:52,512 [sighing] 475 00:34:00,186 --> 00:34:02,188 [breathing heavily] 476 00:34:27,213 --> 00:34:28,923 [Jackson, Catherine straining] 477 00:34:28,923 --> 00:34:31,008 [both panting] 478 00:34:31,008 --> 00:34:32,427 - Handcuffs. - I beg your pardon. 479 00:34:32,427 --> 00:34:36,514 - Second drawer down. In the desk. [pants] - [phone buzzing, ringing] 480 00:34:38,725 --> 00:34:40,977 [pants] Yeah? 481 00:34:40,977 --> 00:34:43,104 [Molly] You need to see something. Now. 482 00:34:43,104 --> 00:34:44,898 [Jackson pants] Where are you? 483 00:34:44,898 --> 00:34:46,149 - Home. - Yeah... 484 00:34:46,149 --> 00:34:48,526 [stammers] ...sit tight. I'm on my way. 485 00:34:48,526 --> 00:34:52,530 - [pants] Cartwright? - Oh, he's in the bathroom. 486 00:34:52,530 --> 00:34:55,450 [Jackson pants] 487 00:34:55,450 --> 00:34:57,452 I'm gonna call the Park. 488 00:34:57,994 --> 00:35:00,622 If he gets himself free, shoot him. 489 00:35:00,622 --> 00:35:03,666 Somewhere soft, so he bleeds out. 490 00:35:03,666 --> 00:35:06,252 [breathing heavily] 491 00:35:11,132 --> 00:35:12,634 - [David] What's happening? - [shushes] 492 00:35:12,634 --> 00:35:13,718 [knocking on door] 493 00:35:15,553 --> 00:35:18,681 [Catherine] David, you can come out now. 494 00:35:18,681 --> 00:35:19,974 Should we go out? 495 00:35:21,601 --> 00:35:24,687 [sighs] Let's give it a moment. It could be a trap. 496 00:35:25,897 --> 00:35:26,731 [Catherine] David. 497 00:35:28,149 --> 00:35:30,652 - Well, sit down. Sit down. - What? 498 00:35:33,446 --> 00:35:36,241 Um... [stammers] ...I'm fine. 499 00:35:36,241 --> 00:35:37,242 [Patrice breathes deeply] 500 00:35:37,242 --> 00:35:39,911 [Catherine] Roddy? Oh, why aren't they answering? 501 00:35:39,911 --> 00:35:41,412 - [knocking] - David? 502 00:35:42,121 --> 00:35:43,289 David? 503 00:35:43,289 --> 00:35:45,208 - Shall I... [stammers] - [Catherine] David? 504 00:35:45,208 --> 00:35:47,377 - ...make some tea? - [JK] There's no kettle. 505 00:35:48,044 --> 00:35:51,214 - [Catherine] Coe. - Oh, I'll order a new one. 506 00:35:51,214 --> 00:35:52,465 Ho-- Are you all right? 507 00:35:53,049 --> 00:35:56,386 Shirley, Shirley, Shirley, don't, don't! Don't. 508 00:35:56,386 --> 00:35:58,096 - Don't kill him! - Yeah. I've killed men before. 509 00:35:58,096 --> 00:36:00,557 - While they were chained to a radiator? - Step outside. 510 00:36:00,557 --> 00:36:02,350 Look at Marcus with his head up the fucking ceiling 511 00:36:02,350 --> 00:36:05,144 - and tell me I shouldn't do it. - [grunts] Do it. Do it! 512 00:36:05,144 --> 00:36:08,314 You kill him like this, you-you might never sleep again. 513 00:36:08,314 --> 00:36:10,108 - [inhales shakily] No. - [JK] It won't help. 514 00:36:10,108 --> 00:36:12,318 [Shirley breathing shakily] No, no, I think it will. 515 00:36:12,318 --> 00:36:14,028 [JK] Marcus wouldn't want this. 516 00:36:14,028 --> 00:36:16,573 What the fuck would you know what Marcus wanted? 517 00:36:16,573 --> 00:36:21,244 That he loved you, and he wanted you to love yourself. 518 00:36:24,831 --> 00:36:26,082 [breathing shakily] 519 00:36:28,710 --> 00:36:29,627 [grunts] 520 00:36:35,550 --> 00:36:37,343 [Shirley breathing heavily] 521 00:36:40,722 --> 00:36:42,599 [breathing shakily] 522 00:36:49,105 --> 00:36:50,523 - [gun fires] - [Catherine screams] 523 00:36:51,566 --> 00:36:54,152 [breathes shakily] No. 524 00:36:54,152 --> 00:36:56,738 [Catherine breathing shakily] 525 00:36:58,865 --> 00:37:00,325 [sighs] 526 00:37:08,458 --> 00:37:10,668 [music playing through earbuds] 527 00:37:39,989 --> 00:37:41,908 Do you want me to come in there with you? 528 00:37:43,952 --> 00:37:44,953 No. 529 00:37:51,960 --> 00:37:56,631 [Frank] Oh, hey. You're here to take my food order? 530 00:37:56,631 --> 00:37:58,925 Mr. Harkness, I'm Diana Taverner, Second Desk. 531 00:37:58,925 --> 00:38:02,762 I know who you are. You're here to take my food order. 532 00:38:03,763 --> 00:38:04,764 No, I'm not. 533 00:38:05,515 --> 00:38:06,516 Oh. 534 00:38:07,225 --> 00:38:12,021 Well, then I don't see what else we have to talk about. 535 00:38:12,021 --> 00:38:14,315 Are there any more of your assets in the field? 536 00:38:14,315 --> 00:38:17,068 You mean any more bad guys out there? 537 00:38:17,068 --> 00:38:19,946 No, I'll be rebuilding. 538 00:38:20,697 --> 00:38:23,074 You know my son River, right? 539 00:38:23,741 --> 00:38:25,952 - Our paths have crossed. - Yeah. 540 00:38:25,952 --> 00:38:28,204 Well, I offered to take him off your hands. 541 00:38:28,204 --> 00:38:30,999 He's not a good fit in this organization, 542 00:38:30,999 --> 00:38:34,961 hence his presence in that-- that sewage farm of yours. 543 00:38:35,670 --> 00:38:37,672 But I think I can make something of him. 544 00:38:37,672 --> 00:38:40,049 So if you want to fire him, I'd approve, you know, 545 00:38:40,049 --> 00:38:42,760 as his father... [stammers] ...or as his prospective employer. 546 00:38:42,760 --> 00:38:45,430 - Mr. Harkness... - Yeah? 547 00:38:45,430 --> 00:38:47,974 ...why can't you grasp that it's over for you? 548 00:38:51,436 --> 00:38:54,731 Well, forgive me, Ms. Taverner, 549 00:38:54,731 --> 00:38:59,694 but pretty soon you're about to find out that it's all starting all over for me. 550 00:38:59,694 --> 00:39:00,612 Mmm. 551 00:39:00,612 --> 00:39:06,618 I mean, granted, I didn't expect this little sojourn, but I left a fail-safe. 552 00:39:06,618 --> 00:39:09,746 Never thought I'd have to use it, but needs must. 553 00:39:09,746 --> 00:39:13,291 Now, I don't suppose I could get a steak? 554 00:39:13,291 --> 00:39:16,711 I need to eat before you let me go. Hmm? 555 00:39:16,711 --> 00:39:18,922 Oh, this interrogation is far from over. 556 00:39:18,922 --> 00:39:21,799 - Oh, is-is that what this is? - [knocking on door] 557 00:39:21,799 --> 00:39:23,718 - What? - Sorry to interrupt. 558 00:39:23,718 --> 00:39:25,929 - Something has come up. - There you go. 559 00:39:25,929 --> 00:39:28,223 Shall I come out with you now? 560 00:39:30,892 --> 00:39:34,479 You ever looking to go freelance, give me a call. 561 00:39:36,689 --> 00:39:37,857 [grunts] 562 00:39:40,610 --> 00:39:42,946 [chuckles] 563 00:40:13,601 --> 00:40:15,186 He's in the kitchen. 564 00:40:22,068 --> 00:40:23,278 [Jackson sighs] 565 00:40:23,278 --> 00:40:24,654 [Diana] You drunk? 566 00:40:26,406 --> 00:40:28,575 Uh, not really. [inhales deeply] 567 00:40:28,575 --> 00:40:29,993 I'd invite you up to the office, 568 00:40:29,993 --> 00:40:33,204 but there were two dead bodies hanging about until about an hour ago. 569 00:40:33,204 --> 00:40:35,290 [sighs] Yeah. It's a mess in here. 570 00:40:35,290 --> 00:40:36,708 - [bottle thuds] - No, I don't know. 571 00:40:36,708 --> 00:40:39,752 - Lick of paint, it'd be fine. - [rustling] 572 00:40:39,752 --> 00:40:42,714 {\an8}[Diana] These are addressed to the Heads of Services. 573 00:40:42,714 --> 00:40:44,924 {\an8}[Jackson] Yeah, I know Whelan's in charge, but he's not really. 574 00:40:44,924 --> 00:40:48,219 I had a-a quick gander at the one addressed to him. 575 00:40:48,803 --> 00:40:52,181 The gist of it is you've got 12 hours to let Harkness go. 576 00:40:52,181 --> 00:40:53,558 And what happens in 12 hours? 577 00:40:53,558 --> 00:40:57,103 [stammers] Well, these letters go up on the web. 578 00:40:58,313 --> 00:41:02,525 Harkness has been doing our dirty work for us and our contemporaries for years. 579 00:41:02,525 --> 00:41:07,447 Only Cartwright told him to piss off, but once he retired we did it anyway. 580 00:41:08,364 --> 00:41:10,825 You're gonna let him go and then get some, um, 581 00:41:11,910 --> 00:41:14,787 psycho Gulf prince off his case. 582 00:41:14,787 --> 00:41:19,042 No, I'm not. I'm gonna leave that honor to Whelan. 583 00:41:21,711 --> 00:41:23,713 I'm sorry about Longridge. 584 00:41:25,882 --> 00:41:28,843 I have set the wheels in motion for his death-in-service payment. 585 00:41:29,510 --> 00:41:33,223 - Five years' salary. No tax. - No, ten years. He was operational. 586 00:41:33,223 --> 00:41:34,641 Slough House is deskbound. 587 00:41:34,641 --> 00:41:36,517 Well, I have managerial discretion. 588 00:41:36,517 --> 00:41:39,604 It says so somewhere, but I can't be arsed to find the paperwork. 589 00:41:39,604 --> 00:41:42,357 Anyway, I sent Longridge out on the street yesterday, 590 00:41:42,357 --> 00:41:45,985 and until such time I sign off on his field report, 591 00:41:45,985 --> 00:41:47,987 he remains operational. 592 00:41:47,987 --> 00:41:50,573 He qualifies for the active agent increment. 593 00:41:50,573 --> 00:41:52,575 That's ten years, not five. 594 00:41:52,575 --> 00:41:54,369 Well, his family does. 595 00:41:54,911 --> 00:41:57,830 - Money won't work where he's gone. - Fine. 596 00:41:58,581 --> 00:42:01,543 Who's gonna get your salary when you keel over on the job? 597 00:42:01,543 --> 00:42:05,088 A-Are you suggesting a marriage of convenience? 598 00:42:05,088 --> 00:42:07,840 So, if one of us cops it, the other one cashes in? 599 00:42:07,840 --> 00:42:09,551 I would rather die. 600 00:42:15,014 --> 00:42:18,935 Are we winning? I hope so. Looking good. 601 00:42:20,186 --> 00:42:21,187 [chuckles] 602 00:42:22,063 --> 00:42:23,147 Hello, Moira. 603 00:42:23,815 --> 00:42:26,901 Gosh, uh... [chuckles] ...it's good to see you. How have you been? 604 00:42:26,901 --> 00:42:28,236 Very well, thank you, sir. 605 00:42:28,987 --> 00:42:30,363 - Do you have a moment? - Don't, actually. 606 00:42:30,363 --> 00:42:33,032 - I've got a call to make. So we'll have-- - No, I've had someone move that. 607 00:42:33,783 --> 00:42:34,784 You're free. 608 00:42:35,493 --> 00:42:36,494 [stammers] 609 00:42:37,328 --> 00:42:40,582 - So-- How did you, uh-- - Fellow called Roddy Ho, very helpful. 610 00:42:40,582 --> 00:42:44,210 He showed me who Galahad was on the police duty logs. 611 00:42:45,420 --> 00:42:48,423 Do you want to continue this conversation here? 612 00:42:49,299 --> 00:42:52,010 No, no, not really. Why don't-- Why don't you come inside? 613 00:42:52,510 --> 00:42:54,345 [clears throat] Lovely. 614 00:42:57,515 --> 00:43:01,269 Um, would you like a cup of coffee or some te-- 615 00:43:01,269 --> 00:43:03,354 Maybe some biscuits? We can send out for any-- 616 00:43:03,354 --> 00:43:05,231 Just my job back, please. 617 00:43:05,940 --> 00:43:09,277 Oh, you know, I really wish I could, but I'm no-- 618 00:43:09,277 --> 00:43:13,239 Unless you want me to tell everyone that you were stopped for curb-crawling. 619 00:43:15,033 --> 00:43:16,868 No, me-- Oh. [clicks tongue, chuckles] 620 00:43:16,868 --> 00:43:19,078 That was-- That was just a terrible misunderstanding. 621 00:43:19,078 --> 00:43:21,539 - I'd like a four-day week. - I was actually lost, and I stopped-- 622 00:43:21,539 --> 00:43:22,749 And a pay rise. 623 00:43:25,210 --> 00:43:26,336 And is that it? 624 00:43:27,128 --> 00:43:28,546 Mmm, unless you plan on doing it again. 625 00:43:28,546 --> 00:43:30,465 [chuckles] What the f-- [chuckles] 626 00:43:30,965 --> 00:43:35,345 Uh, no, no, no, I d-- [stammers] I've learnt my lesson. 627 00:43:35,345 --> 00:43:39,599 I won't be asking for directions in that particular place again. So-- 628 00:43:39,599 --> 00:43:41,643 - So, um-- - But otherwise w-we're good, aren't we? 629 00:43:41,643 --> 00:43:44,062 - [Moira] Thank you for your time, sir. - [Claude] Oh, it's a pleasure. 630 00:43:44,062 --> 00:43:45,146 Absolute pleasure. 631 00:43:48,024 --> 00:43:50,151 Thank you. Thank you so much, Moira. 632 00:43:52,654 --> 00:43:53,655 [sniffs] 633 00:44:06,000 --> 00:44:07,293 [River inhales deeply] 634 00:44:10,004 --> 00:44:11,005 [clicks tongue] 635 00:44:11,756 --> 00:44:14,300 Twenty minutes that took. So there you go. 636 00:44:14,842 --> 00:44:16,052 That's not far. 637 00:44:16,052 --> 00:44:17,971 [David breathing heavily] 638 00:44:19,222 --> 00:44:22,016 Okay, let's get you out. [grunts] 639 00:44:24,519 --> 00:44:25,520 [car door closes] 640 00:44:30,441 --> 00:44:31,442 Okay. 641 00:44:38,324 --> 00:44:40,243 And it's the Park that run this. 642 00:44:40,243 --> 00:44:44,122 So, uh, plenty of ex-Service. 643 00:44:45,707 --> 00:44:47,292 You'll make friends in no time. 644 00:45:13,401 --> 00:45:15,987 These are from home, from the garden. 645 00:45:17,405 --> 00:45:20,158 So I can bring you fresh ones every week, if you want. 646 00:45:20,825 --> 00:45:22,660 You'll always have a bit of the garden with you. 647 00:45:23,828 --> 00:45:28,374 Um, and your clothes are all in here. 648 00:45:31,336 --> 00:45:34,714 And so, like the flowers, I can change them depending on the season. 649 00:45:36,758 --> 00:45:39,010 And, um, yeah, books. 650 00:45:39,010 --> 00:45:42,096 - Um, you just let-- - How long do you expect me to stay here? 651 00:45:43,473 --> 00:45:45,099 Well, this is where you live now. 652 00:45:46,643 --> 00:45:48,561 - In a hotel? - [bag unzips] 653 00:45:48,561 --> 00:45:50,647 No, it's not a hotel. It's a home. 654 00:45:51,314 --> 00:45:53,191 It's not my home. 655 00:45:54,609 --> 00:45:57,487 [sniffs] Go on, take me back. 656 00:45:58,321 --> 00:45:59,864 Well, I can't, remember? 657 00:45:59,864 --> 00:46:02,408 It's not safe for you to be there on-on your own anymore. 658 00:46:03,785 --> 00:46:06,913 What? I can protect myself. [chuckles] 659 00:46:07,539 --> 00:46:09,541 Who's after me? Karla? 660 00:46:10,708 --> 00:46:13,670 And I'll, um... [stammers] ...I'll come and visit you every other day. 661 00:46:13,670 --> 00:46:18,258 So you'll probably end up seeing me more than-than you did before. 662 00:46:18,800 --> 00:46:21,302 You said you'd never do this to me. 663 00:46:21,302 --> 00:46:23,596 [breathes heavily] You promised. 664 00:46:23,596 --> 00:46:26,432 Yeah, well, I-I don't want to, but I have to. 665 00:46:28,101 --> 00:46:30,436 [scoffs] I can't stay here. 666 00:46:31,771 --> 00:46:33,439 He should have killed me in that bathroom. 667 00:46:33,439 --> 00:46:37,485 Don't say that, please, okay? Just please don't say that. 668 00:46:37,485 --> 00:46:39,571 Is it because I didn't tell you about your father? 669 00:46:39,571 --> 00:46:41,364 Is that why you're punishing me? 670 00:46:41,865 --> 00:46:44,033 - Of course, it's not, it's-- - [staff member] Mr. Cartwright? 671 00:46:44,033 --> 00:46:46,035 I heard you were here. 672 00:46:46,035 --> 00:46:49,247 Welcome to Sunny Times Homes. I'm Sylvia. 673 00:46:49,747 --> 00:46:52,500 Fresh towels. Changed every day. I'll pop these in the bathroom for you. 674 00:46:52,500 --> 00:46:53,918 What's she saying? 675 00:46:54,419 --> 00:46:56,880 She's saying, welcome to Sunny Times Homes. 676 00:46:57,630 --> 00:46:59,632 Well, tell her I don't want to be here. 677 00:47:00,258 --> 00:47:04,470 Tell her she can smash my head with a spade when I'm asleep. 678 00:47:04,470 --> 00:47:08,892 Now, now, this is a very nice place. I'm sure you'll be happy here. 679 00:47:08,892 --> 00:47:12,729 So, breakfast is at 8:00, lunch is at 1:00, dinner is at 5:00. 680 00:47:12,729 --> 00:47:14,898 You can have it in here or in the dining hall. 681 00:47:14,898 --> 00:47:16,065 - [sighs] - [River] Great. 682 00:47:16,065 --> 00:47:17,984 Thank you. That sounds good. 683 00:47:17,984 --> 00:47:20,278 Okay, I'm gonna go, but I'll be back tomorrow. 684 00:47:22,280 --> 00:47:26,075 You promised me, River. You promised me. 685 00:47:30,830 --> 00:47:33,917 Please. [breathes shakily] 686 00:47:33,917 --> 00:47:35,919 Don't leave me here. Please. 687 00:47:35,919 --> 00:47:39,547 I'll be back first thing tomorrow to bring more flowers, okay? I'll be back. 688 00:47:39,547 --> 00:47:43,843 You promised me. You promised me, River! 689 00:47:43,843 --> 00:47:45,762 [breathing shakily] 690 00:48:07,325 --> 00:48:08,535 [inhales sharply] 691 00:48:18,086 --> 00:48:21,130 [phone buzzing] 692 00:48:28,555 --> 00:48:30,181 [sniffles] Yeah? 693 00:48:33,017 --> 00:48:34,018 Now? 694 00:48:37,146 --> 00:48:38,273 Right. 695 00:48:38,273 --> 00:48:39,858 [chattering] 696 00:48:48,700 --> 00:48:50,702 [River sighs] 697 00:48:56,833 --> 00:48:58,835 [clears throat, sighs] 698 00:49:02,547 --> 00:49:03,548 [sighs] 699 00:49:05,258 --> 00:49:06,342 [Jackson clears throat] 700 00:49:07,385 --> 00:49:10,430 Sign that. I filled it in. 701 00:49:10,972 --> 00:49:15,018 - What is it? - [sighs] An account of your movements. 702 00:49:17,562 --> 00:49:19,647 You trying to get an operational bonus? 703 00:49:19,647 --> 00:49:21,608 Is that why you brought me here? 704 00:49:24,485 --> 00:49:26,988 Well, you can stay and have a drink if you like. 705 00:49:26,988 --> 00:49:31,492 [sighs] As long as you get your own, you don't say a fucking word. 706 00:50:10,990 --> 00:50:12,742 Motherfucker, bringing a gun to a sword fight. 707 00:50:12,742 --> 00:50:14,536 - Get down! Down! - [Roddy] Shit! 708 00:50:15,662 --> 00:50:16,996 Sure wanted one of us dead. 709 00:50:16,996 --> 00:50:18,206 You, you dumb prick. 710 00:50:18,831 --> 00:50:20,458 [Flyte] Destabilization strategy. 711 00:50:20,458 --> 00:50:22,961 Compromise an agent, attack the village, 712 00:50:22,961 --> 00:50:26,839 disrupt the transport, seize the media, assassinate a populist leader. 713 00:50:28,132 --> 00:50:30,260 [Diana] Lamb's here. He says he knows what's coming next. 714 00:50:30,260 --> 00:50:31,386 What, is he psychic now? 715 00:50:33,388 --> 00:50:36,349 He has more field experience than anyone in this building. 716 00:50:36,349 --> 00:50:38,142 It would be irresponsible to ignore him. 717 00:50:38,142 --> 00:50:40,478 At least my lot fuck up on an epic scale. 718 00:50:40,478 --> 00:50:42,105 - [bicycle bell rings] - They're not just 719 00:50:42,105 --> 00:50:44,482 run-of-the-mill fuckups like yours. 720 00:50:49,320 --> 00:50:51,531 Yeah. He really is dead, isn't he? [sniffles] 721 00:50:55,243 --> 00:50:58,079 ["Strange Game" playing] 54943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.