Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,961 --> 00:00:30,864
Myślisz, że chłopcy
złapali już Nazario?
2
00:00:30,998 --> 00:00:34,902
Skup się. Mamy własne gówno
do zrobienia.
3
00:00:40,040 --> 00:00:42,143
Favela jest
za następnym zakrętem.
4
00:00:50,184 --> 00:00:52,720
Namorzyny powinny
dać nam osłonę.
5
00:01:27,288 --> 00:01:30,524
Jest z tuzin dziur, w których
ludzie Curtisa mogli się ukryć.
6
00:02:04,392 --> 00:02:07,027
Miejscówka Curtisa
jest tuż za rogiem.
7
00:02:13,334 --> 00:02:16,437
Dla odmiany, powinniśmy unikać
głośnego wejścia.
8
00:03:16,096 --> 00:03:18,232
Nie mogłeś jeść honoru,
ale mogłeś spróbować
9
00:03:18,332 --> 00:03:20,301
zabić swoich byłych braci.
10
00:03:21,702 --> 00:03:24,137
Wiedziałem, że jesteś zbyt mądry,
by zginąć na tej łodzi.
11
00:03:24,137 --> 00:03:25,739
Najpierw grałeś
dla drugiej strony,
12
00:03:25,873 --> 00:03:27,975
potem wystąpiłeś
przeciwko własnej drużynie.
13
00:03:27,975 --> 00:03:30,378
Nie mam już zespołu.
14
00:03:30,478 --> 00:03:32,946
Gdy stąd wyjdziesz,
też jej nie będziesz miał.
15
00:03:35,816 --> 00:03:37,318
Mówiłem ci, Hayes:
16
00:03:37,318 --> 00:03:39,219
wojna zawsze ma ostatnie słowo.
17
00:03:47,060 --> 00:03:49,597
Nie jesteś tego, kurwa, wart.
18
00:04:04,878 --> 00:04:07,815
Zdradziecki skurwiel próbował
zabić moich kolegów z drużyny.
19
00:04:10,884 --> 00:04:14,254
Poza tym wypuszczenie go
zakończyłoby twoją karierę.
20
00:04:18,659 --> 00:04:20,861
Musimy ruszać, szefie.
21
00:04:38,953 --> 00:04:42,003
SEAL Team
Sezon 07 Epizod 10
22
00:04:42,953 --> 00:04:46,003
Tytuł odcinka: "The Last Word"
Tekst polski : Maślak66
23
00:04:51,559 --> 00:04:53,394
Gratulacje, Davis.
24
00:04:53,394 --> 00:04:55,128
Właśnie zadałaś
nokautujący cios
25
00:04:55,228 --> 00:04:57,297
Chinom
na południowej półkuli.
26
00:04:57,398 --> 00:04:59,667
Ile medali jest wart
przywódca Stanu Narco?
27
00:04:59,767 --> 00:05:02,570
To był wysiłek
zespołowy i był to...
28
00:05:02,570 --> 00:05:04,972
niezły sposób na pożegnanie,
chorążego Perry.
29
00:05:05,072 --> 00:05:07,040
Będę tęsknił
za jazdą z tobą, Ray.
30
00:05:07,140 --> 00:05:10,578
Nasza strata to zysk Centrum.
Możesz być dumny z kariery.
31
00:05:12,446 --> 00:05:14,648
Dzięki, chłopaki.
32
00:05:15,516 --> 00:05:17,418
Więc, Drew Hefner,
33
00:05:17,418 --> 00:05:19,953
co tam porabialiście z Jace'm?
34
00:05:20,053 --> 00:05:22,590
Gdybym ci powiedział,
musiałbym cię zabić.
35
00:05:22,590 --> 00:05:25,192
- Więc może jednak ci powiem.
36
00:05:26,660 --> 00:05:28,496
Facet, który
rzygał po strzale
37
00:05:28,629 --> 00:05:30,163
w Szwecji,
nagle gra wstydliwego?
38
00:05:30,297 --> 00:05:32,032
Wydawało mi się,
że wycofaliśmy się
39
00:05:32,132 --> 00:05:34,101
z tej całej akcji
z kilkoma słowami.
40
00:05:34,101 --> 00:05:36,236
Pilnowałem pleców
lidera drużyny,
41
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
tak jak zrobiłby to
każdy z was.
42
00:05:38,439 --> 00:05:40,340
Ktoś w końcu
43
00:05:40,441 --> 00:05:42,376
krwawi dla Bravo.
44
00:05:44,344 --> 00:05:46,780
Mój synu,
jesteś ochrzczony.
45
00:05:48,181 --> 00:05:51,251
Nie każ mi tego,
kurwa, żałować.
46
00:05:51,351 --> 00:05:53,086
- Oto on.
47
00:05:53,186 --> 00:05:55,923
- No proszę.
48
00:06:01,429 --> 00:06:03,731
To, że wracamy do domu
oznacza,
49
00:06:03,831 --> 00:06:05,433
że wykonałeś misję.
50
00:06:05,533 --> 00:06:07,535
Nie pociągnąłem za spust.
51
00:06:08,368 --> 00:06:10,571
W końcu zdałeś sobie sprawę,
że nie jesteś mordercą?
52
00:06:10,704 --> 00:06:13,073
Czułbym się źle,
zabijając człowieka,
53
00:06:13,206 --> 00:06:15,909
skażonego tą wojną
tak samo jak ja.
54
00:06:16,043 --> 00:06:18,746
Nienawidzę patrzeć,
jak się cofasz.
55
00:06:18,846 --> 00:06:22,583
Dopiero co odzyskałeś równowagę.
56
00:06:22,683 --> 00:06:24,284
To były bzdury.
57
00:06:24,384 --> 00:06:26,086
Zawsze wiedziałem,
że walczę o wolność,
58
00:06:26,219 --> 00:06:28,121
którą nigdy nie będę się cieszył.
59
00:06:42,936 --> 00:06:44,872
Tato.
60
00:06:44,972 --> 00:06:47,174
Jason. Wróciłeś?
61
00:06:51,745 --> 00:06:53,046
Co tu się dzieje?
62
00:06:53,046 --> 00:06:54,748
Ekspresowe przygotowywanie ślubu.
63
00:06:54,882 --> 00:06:56,450
Pamiętasz, że...
64
00:06:56,584 --> 00:06:58,418
przyspieszyliśmy termin,
z powodu kontuzji Brada?
65
00:06:58,519 --> 00:07:00,153
Wiem, że zorganizowanie ślubu
66
00:07:00,253 --> 00:07:02,422
w tak krótkim czasie
wydaje się niemożliwe, ale...
67
00:07:02,556 --> 00:07:04,792
- jak zjeść słonia?
68
00:07:06,527 --> 00:07:08,195
Czyż ta sukienka
nie jest oszałamiająca?
69
00:07:08,295 --> 00:07:09,830
Przywołuje wspomnienia.
70
00:07:09,930 --> 00:07:11,398
Wspomnienia?
71
00:07:11,398 --> 00:07:12,900
Należała do mamy?
72
00:07:13,000 --> 00:07:14,735
Wspaniała, prawda?
73
00:07:17,304 --> 00:07:21,274
Może zjemy burrito
i trochę się zrelaksujemy?
74
00:07:21,374 --> 00:07:22,910
Nie pomoże mi to zmieścić się
w tę sukienkę,
75
00:07:23,010 --> 00:07:26,446
- ale tradycje Hayes'ów
mają pierwszeństwo.
76
00:07:28,315 --> 00:07:32,019
Nie mogę się doczekać,
gdy poprowadzisz mnie do ołtarza.
77
00:07:32,886 --> 00:07:34,321
Co się stało?
78
00:07:38,759 --> 00:07:39,727
Nic.
79
00:07:39,827 --> 00:07:41,562
Byłeś podekscytowany
80
00:07:41,562 --> 00:07:43,931
ślubem w Vah Beach,
a teraz wydaje się,
81
00:07:43,931 --> 00:07:45,398
że stawiasz mury.
82
00:07:45,499 --> 00:07:47,568
Co się z tobą dzieje?
83
00:07:47,668 --> 00:07:50,037
Muszę się przewietrzyć,
to wszystko.
84
00:07:55,475 --> 00:07:57,811
Jeszcze tylko pięć dni
jako SEAL, tato.
85
00:07:58,779 --> 00:08:02,182
Musimy zorganizować
przyjęcie pożegnalne.
86
00:08:02,315 --> 00:08:04,451
Nadal się oswajam, kochanie.
87
00:08:04,451 --> 00:08:06,854
Ja myślę o eleganckiej,
kolacji,
88
00:08:06,987 --> 00:08:09,489
ale mama chce czegoś
bardziej swobodnego.
89
00:08:09,590 --> 00:08:11,759
Przyjęcie niespodzianka.
90
00:08:11,759 --> 00:08:13,360
Tata nie znosi niespodzianek.
91
00:08:13,460 --> 00:08:15,896
Dlatego nakrzyczał
na mężczyznę w Spenser House.
92
00:08:19,432 --> 00:08:23,503
Dajmy tacie trochę
przestrzeni, dobrze?
93
00:08:30,110 --> 00:08:32,379
Myśłałem, że Jameelah
zapomniała o tym.
94
00:08:32,479 --> 00:08:35,182
Widok ojca, wytrąconego
z równowagi
95
00:08:35,282 --> 00:08:38,385
zrobił na niej... wrażenie.
96
00:08:38,485 --> 00:08:41,254
Nie byłem wtedy sobą.
97
00:08:42,956 --> 00:08:45,192
Czyli wdrożenie pozwoliło ci
98
00:08:45,325 --> 00:08:47,761
uporać się z tym,
co cię dręczyło?
99
00:08:48,629 --> 00:08:50,698
Nie, nie, kochanie.
100
00:08:50,798 --> 00:08:52,032
Kiedy zaczynaliśmy, było jasne,
101
00:08:52,165 --> 00:08:54,267
że Centrum
będzie moim azylem.
102
00:08:55,102 --> 00:08:58,505
Ale teraz pomoc setkom
weteranów to za mało?
103
00:08:58,606 --> 00:09:01,208
To wszystko twoja
dobra robota, kochanie.
104
00:09:02,209 --> 00:09:03,744
Jedyny wpływ, jaki wywarłem,
105
00:09:03,877 --> 00:09:05,946
zaczynając z Centrum,
to to, co się wydarzyło.
106
00:09:06,780 --> 00:09:08,381
O czym mówisz?
107
00:09:09,883 --> 00:09:11,652
O Clay'u.
108
00:09:14,054 --> 00:09:16,456
Gdybym nie nalegał
na otwarcie Centrum...
109
00:09:19,192 --> 00:09:21,194
...Clay nadal by żył.
110
00:09:21,194 --> 00:09:24,397
Ray, to... niesprawiedliwe.
111
00:09:31,071 --> 00:09:33,273
Kochanie, przyznanie
tego boli...
112
00:09:34,975 --> 00:09:37,577
...ale Spenser House
jest dla mnie skażony.
113
00:09:45,853 --> 00:09:49,422
Nazario to kolejne
zdobyte pióro, poruczniku.
114
00:09:49,556 --> 00:09:51,258
Czy to pióro jest
na tyle duże, by sprawić,
115
00:09:51,358 --> 00:09:53,160
że śledztwo w sprawie
Decker'a odleci?
116
00:09:53,260 --> 00:09:55,362
Zrobiłem wszystko,
co mogłem,
117
00:09:55,362 --> 00:09:57,497
aby trzymać cię z daleka, ale...
118
00:09:57,597 --> 00:09:59,700
Śledczy CID koniecznie chcą
zdobyć skalp
119
00:09:59,700 --> 00:10:02,235
i wydaje się, że możesz pomóc
120
00:10:02,335 --> 00:10:03,937
wycelować tomahawk.
121
00:10:04,071 --> 00:10:06,339
Czy dotarło to
do admirała Rivasa?
122
00:10:06,439 --> 00:10:09,309
Wątpię, by to wpłynęło
na jego ocenę,
123
00:10:09,442 --> 00:10:11,979
ale tak będzie, jeśli
nie rozegrasz piłki.
124
00:10:13,881 --> 00:10:16,116
Może zrozumie,
że nie zrobiłam nic złego.
125
00:10:16,249 --> 00:10:19,086
Dobro i zło nie mają
z tym nic wspólnego,
126
00:10:19,186 --> 00:10:21,421
i wiedz jedno:
127
00:10:21,521 --> 00:10:24,424
znajdziesz się po złej
stronie śledztwa,
128
00:10:24,524 --> 00:10:27,060
a awans, którym
tak się ekscytujesz,
129
00:10:27,160 --> 00:10:29,129
rozpłynie się w powietrzu.
130
00:10:33,633 --> 00:10:37,337
Trzęsienia ziemi, pożary,
Kardashianki.
131
00:10:37,437 --> 00:10:40,908
Mam na myśli, że jak
wysrasz się tam na ulicy,
132
00:10:40,908 --> 00:10:43,176
to gubernator Hair Gel,
zamiast skopać ci tyłek,
133
00:10:43,310 --> 00:10:44,678
przyjdzie go podetrzeć.
134
00:10:44,778 --> 00:10:47,180
Brian poczuje się
jak w domu.
135
00:10:47,314 --> 00:10:50,050
Powinienem zawieźć was
do Kalifornii i...
136
00:10:50,150 --> 00:10:51,451
przeprowadzić ocenę zagrożenia.
137
00:10:53,386 --> 00:10:56,589
Czuję, że go zawodzę.
138
00:10:57,590 --> 00:11:01,094
Sonny, dbałeś
o naszą rodzinę.
139
00:11:03,496 --> 00:11:05,265
Byłby ci za to wdzięczny.
140
00:11:05,365 --> 00:11:07,334
I przepraszam.
141
00:11:07,467 --> 00:11:09,002
Przepraszam, że zaskoczyłam cię,
142
00:11:09,136 --> 00:11:10,537
gdy nie mogłeś pozbierać się
143
00:11:10,670 --> 00:11:12,672
po wiadomościach
o wyjeździe Davis.
144
00:11:15,843 --> 00:11:17,177
O czym ty mówisz?
145
00:11:17,277 --> 00:11:20,047
Oferta pracy dla admirała.
146
00:11:21,681 --> 00:11:24,351
Nie powiedziała ci?
147
00:11:26,386 --> 00:11:27,620
Wiesz...
148
00:11:27,721 --> 00:11:29,790
była bardzo, podekscytowana,
kiedy mi to mówiła,
149
00:11:29,790 --> 00:11:32,325
może pomyliłam szczegóły.
150
00:11:49,309 --> 00:11:52,045
Widzę, że wróciłeś do
swojego świata trzech stóp.
151
00:11:52,145 --> 00:11:55,215
Przejście od służby
do planowania ślubu
152
00:11:55,348 --> 00:11:57,217
było trochę wyboiste, Mandy.
153
00:11:58,551 --> 00:12:02,555
Na szczęście Emma myśli,
że chodzi o suknię Alany,
154
00:12:02,655 --> 00:12:05,125
ale ja, niestety,
wiem lepiej.
155
00:12:05,225 --> 00:12:06,894
Prawda.
156
00:12:07,027 --> 00:12:10,397
Jesteśmy tu, by rozmawiać,
czy walczyć?
157
00:12:10,497 --> 00:12:11,932
Może jedno i drugie.
158
00:12:12,065 --> 00:12:15,068
Co musi się stać, żebyś
przestał się tak czuć?
159
00:12:15,168 --> 00:12:17,670
Zrezygnować
z sukni
160
00:12:17,771 --> 00:12:19,439
czy ze ślubu?
161
00:12:19,539 --> 00:12:20,841
Chodzi o to,
162
00:12:20,841 --> 00:12:22,509
że mam za dużo
krwi na rękach.
163
00:12:22,509 --> 00:12:25,612
Brad i Emma zasługują
na czysty start,
164
00:12:25,712 --> 00:12:27,280
wolny od moich grzechów.
165
00:12:27,380 --> 00:12:30,650
Wykonywanie swojej pracy
nie jest grzechem.
166
00:12:34,121 --> 00:12:37,090
Możesz chcieć postrzegać
siebie jako zabójcę,
167
00:12:37,190 --> 00:12:40,560
ale ja widzę człowieka, który
oddał wszystko swojemu krajowi
168
00:12:40,560 --> 00:12:43,230
i nigdy nie prosił
o nic w zamian.
169
00:12:44,197 --> 00:12:46,967
Widzę wojownika, który walczył
o to, co było za nim,
170
00:12:47,100 --> 00:12:48,668
a nie przed nim.
171
00:12:50,203 --> 00:12:52,472
I widzę kogoś, kogo kocham.
172
00:12:57,610 --> 00:13:00,213
Musisz sobie wybaczyć.
173
00:13:02,649 --> 00:13:05,118
Tylko, że ludzie, którzy
mogą mi wybaczyć, są martwi.
174
00:13:12,725 --> 00:13:15,595
Wojna zmusiła mnie
do zrobienia wielu rzeczy,
175
00:13:15,695 --> 00:13:18,331
z których nie jestem dumna.
176
00:13:18,431 --> 00:13:20,500
Służba w Afganistanie
177
00:13:20,600 --> 00:13:23,971
pomogła mi zmienić moje
odczucia na temat tego,
178
00:13:24,071 --> 00:13:25,672
kim jestem i co zrobiłam.
179
00:13:26,806 --> 00:13:28,775
Pozwoliła mi odpokutować.
180
00:13:30,010 --> 00:13:30,944
Odpokutować?
181
00:13:31,044 --> 00:13:34,347
To zbyt wiele.
182
00:13:36,783 --> 00:13:40,387
Ten mężczyzna ze snów,
twoje pierwsze zabójstwo?
183
00:13:42,155 --> 00:13:44,424
Poszperałam trochę.
184
00:13:44,524 --> 00:13:46,459
Jego żona wciąż żyje.
185
00:13:47,594 --> 00:13:50,363
Mieszka w regionie Sangbor,
186
00:13:50,463 --> 00:13:52,565
niedaleko miejsca,
w którym pracuję.
187
00:13:53,800 --> 00:13:57,370
Podczas następnej podróży
może ją odwiedzę
188
00:13:57,470 --> 00:13:59,172
i przywiozę wiadomość od ciebie.
189
00:14:02,475 --> 00:14:04,444
Co to da?
190
00:14:04,544 --> 00:14:06,880
Nie wiem.
191
00:14:08,781 --> 00:14:11,418
Może sprawi, że zrozumiesz,
że możesz zostać odkupiony,
192
00:14:11,518 --> 00:14:14,121
zmusi cię, do skonfrontowania się
z tym, co zrobiłeś,
193
00:14:14,121 --> 00:14:16,256
zamiast być tym
prześladowanym.
194
00:14:18,325 --> 00:14:20,860
To moje brzemię.
195
00:14:20,961 --> 00:14:22,362
Nie twoje.
196
00:14:22,462 --> 00:14:25,598
Jesteś tylko częścią morderczego
łańcucha machiny wojennej.
197
00:14:25,698 --> 00:14:27,467
Czubkiem włóczni, pamiętasz?
198
00:14:27,567 --> 00:14:28,735
Ale to ja trzymam włócznię,
199
00:14:28,868 --> 00:14:30,570
gdy zostaje zanurzona we krwi.
200
00:14:30,670 --> 00:14:34,574
Ciastożercy i politycy celebrują
Twoje „grzechy” za każdym razem,
201
00:14:34,707 --> 00:14:37,110
gdy chcą machać flagą
lub podbić sondaże.
202
00:14:37,210 --> 00:14:40,247
Dlaczego więc
wykonywanie ich poleceń
203
00:14:40,347 --> 00:14:42,049
miałoby przynosić ci wstyd?
204
00:14:42,149 --> 00:14:44,918
-Niewiarygodne.
205
00:14:50,823 --> 00:14:52,792
Nigdy nie wycofujesz się z walki, prawda?
206
00:15:08,608 --> 00:15:10,177
Co się do cholery dzieje?
207
00:15:11,078 --> 00:15:12,312
Słuchajcie.
208
00:15:12,412 --> 00:15:14,081
Przepraszam za szybki zwrot.
209
00:15:14,214 --> 00:15:16,216
Dowództwio chce swoich
najlepszych ludzi.
210
00:15:16,216 --> 00:15:17,951
Od wychodka do penthouse'u.
211
00:15:18,085 --> 00:15:21,588
Zespół Bravo będzie wspierał
operację Agencji,
212
00:15:21,688 --> 00:15:23,123
której celem jest rozbicie talibów
213
00:15:23,223 --> 00:15:25,225
i ograniczenie wpływu Chin
w tym kraju.
214
00:15:25,325 --> 00:15:27,427
Wracamy do Afganistanu?
215
00:15:27,527 --> 00:15:28,861
Waszym zadaniem jest wsparcie
216
00:15:28,962 --> 00:15:31,431
byłego wysokiego rangą
talibskiego urzędnika,
217
00:15:31,564 --> 00:15:34,401
Hamida Amira,
który został wygnany
218
00:15:34,501 --> 00:15:36,103
po opowiedzeniu się
po stronie Sojuszu Północnego.
219
00:15:36,236 --> 00:15:38,605
Agencja nadal wierzy,
że jeden koleś
220
00:15:38,738 --> 00:15:40,040
może przełamać
tysiące lat wojny?
221
00:15:40,140 --> 00:15:42,976
Jeden człowiek ze
150 milionami dolarów,
222
00:15:43,110 --> 00:15:45,412
które przetransportujcie,
aby pomóc mu szerzyć wpływy.
223
00:15:45,512 --> 00:15:46,746
Weteranom brak opieki zdrowotnej,
224
00:15:46,846 --> 00:15:48,648
ale możemy sprawić, że będą
padać za przegraną sprawę.
225
00:15:48,748 --> 00:15:51,218
Wykonacie skok HAHO
w regionie Herat,
226
00:15:51,218 --> 00:15:52,986
i na miejscu spotkacie się
227
00:15:53,086 --> 00:15:55,288
z ludźmi Amira
i zasobami naszej Agencji.
228
00:15:55,388 --> 00:15:56,689
Po dostarczeniu Amira,
229
00:15:56,789 --> 00:15:59,259
wydostaniecie się w pobliżu
granicy z Turkmenistanem.
230
00:15:59,259 --> 00:16:01,128
Koła w górę za cztery godziny.
231
00:16:01,228 --> 00:16:03,530
Koło życia, co, szefie?
232
00:16:23,716 --> 00:16:25,352
Wkrótce wylatujesz,
a ja robię za twój pit stop?
233
00:16:25,485 --> 00:16:26,353
To nie wróży nic dobrego.
234
00:16:26,486 --> 00:16:28,188
Muszę przyznać,
235
00:16:28,321 --> 00:16:31,724
że wasze wdrożenie przyprawia
mnie o poważne FOMO.
236
00:16:34,194 --> 00:16:36,529
Ray, myślisz,
że Curtis
237
00:16:36,663 --> 00:16:39,799
mógłby odpokutować za gówno,
które zrobił?
238
00:16:42,635 --> 00:16:45,705
Cóż, Naima zajmowała się
w Centrum
239
00:16:45,805 --> 00:16:47,407
ideą pokuty
za duchowe rany.
240
00:16:49,042 --> 00:16:50,477
Wydaje się, że istnieje
pewna logika
241
00:16:50,577 --> 00:16:53,012
w pomyśle,
242
00:16:53,146 --> 00:16:55,648
że wyrażanie skruchy
może pomóc
243
00:16:55,648 --> 00:16:57,484
zmniejszyć poczucie
winy i hańby.
244
00:16:57,584 --> 00:16:59,686
Pytanie brzmi,
czy w to wierzysz?
245
00:16:59,786 --> 00:17:01,888
Coraz bardziej wierzę,
że wojownicy nie są stworzeni
246
00:17:01,988 --> 00:17:03,956
- do przetrwania na polu bitwy.
247
00:17:03,956 --> 00:17:06,859
Nie, Jason Hayes,
z którym byłem w Tajlandii,
248
00:17:06,959 --> 00:17:08,361
powiedziałby, że to bzdura.
249
00:17:09,529 --> 00:17:12,799
Cóż, ten facet zapomniał,
że wojna ma ostatnie słowo.
250
00:17:14,167 --> 00:17:15,602
Nie zawsze.
251
00:17:16,936 --> 00:17:18,938
Odkąd Curtis wsadził
nam to gówno do głów,
252
00:17:19,038 --> 00:17:20,407
trochę szukałem.
253
00:17:20,507 --> 00:17:23,343
Wiesz, że w średniowiecznym
kościele chrześcijańskim
254
00:17:23,443 --> 00:17:26,313
każdy, kto przelał krew
na wojnie, musiał odbyć pokutę?
255
00:17:26,313 --> 00:17:28,948
Ateńczycy kazali
swoim weteranom
256
00:17:29,048 --> 00:17:31,384
odgrywać tragiczny teatr
dla katharsis.
257
00:17:31,484 --> 00:17:33,420
Nawet pierwsi Rzymianie
258
00:17:33,520 --> 00:17:36,756
mieli ceremonię oczyszczenia
swoich wojowników.
259
00:17:36,889 --> 00:17:40,760
I przy tym całym postępie,
co my robimy?
260
00:17:42,862 --> 00:17:44,997
Przechodzimy przez piekło, bracie,
261
00:17:44,997 --> 00:17:46,433
i przynosimy je ze sobą.
262
00:17:47,534 --> 00:17:52,004
Odkupienie może pomóc
w pozbyciu się go.
263
00:17:54,541 --> 00:17:56,876
Widziałem, że wyczyściłeś klatkę.
264
00:17:56,876 --> 00:17:59,146
Ja...
265
00:18:01,047 --> 00:18:03,116
potrzebuję mojej skrzynki.
266
00:18:04,117 --> 00:18:05,952
Co sprawiło, że szukasz
zakopanego skarbu?
267
00:18:06,085 --> 00:18:08,821
Żadnych pytań, Ray.
Potrzebuję tylko mojej skrzynki.
268
00:18:09,756 --> 00:18:11,924
Hej, Davis.
269
00:18:12,024 --> 00:18:14,927
Próbowałem cię złapać
po odprawie,
270
00:18:15,027 --> 00:18:16,196
ale mi się wymknęłaś.
271
00:18:16,196 --> 00:18:18,265
Mam dużo na głowie.
272
00:18:18,398 --> 00:18:20,633
Przez awans na
adiutanta admirała?
273
00:18:20,733 --> 00:18:22,635
Więc...
274
00:18:23,603 --> 00:18:26,038
...gratulacje będą
w porządku?
275
00:18:26,038 --> 00:18:28,074
Trochę przedwcześnie ze względu
na to, co się dzieje.
276
00:18:28,074 --> 00:18:31,077
Wymarzona praca
to wielka sprawa.
277
00:18:31,178 --> 00:18:32,745
W tej chwili,
jedyną wielką sprawą
278
00:18:32,745 --> 00:18:35,148
jest powrót Bravo
do Afganistanu.
279
00:18:35,282 --> 00:18:37,450
Nie będzie cię na pokładzie?
280
00:18:38,951 --> 00:18:42,389
Całe to gadanie o
rywalizacji wielkich mocarstw
281
00:18:42,489 --> 00:18:44,056
wydaje się być kartką
z bardzo starego,
282
00:18:44,157 --> 00:18:45,925
i nieskutecznego podręcznika.
283
00:18:46,025 --> 00:18:48,828
To ryzyko, bez wpływu.
284
00:18:51,431 --> 00:18:53,900
Uwielbiam, gdy
udajemy się w teren, a ty...
285
00:18:54,000 --> 00:18:55,868
dostajesz złe wróżby.
286
00:18:57,670 --> 00:19:00,873
Tylko... wrócić bezpiecznie do domu.
287
00:19:24,231 --> 00:19:27,367
Zostało mi kilka dni, by zarobić
pieniądze dla Marynarki.
288
00:19:29,802 --> 00:19:31,271
Chyba żartujesz, Ray.
289
00:19:31,271 --> 00:19:33,306
Jesteś o krok
od emerytury, prawda?
290
00:19:33,306 --> 00:19:35,174
Nie powinieneś lecieć
z Bravo, wiesz o tym.
291
00:19:35,275 --> 00:19:37,076
Nie lecę z Bravo.
292
00:19:37,176 --> 00:19:38,611
Robię to dla przyjaciela.
293
00:19:38,711 --> 00:19:41,281
Nieważne do czego potrzebujesz
paciorków modlitewnych,
294
00:19:41,281 --> 00:19:43,683
będę z moim bratem
na śmierć i życie.
295
00:19:43,783 --> 00:19:46,519
Ryzykujesz dla mnie
życie i małżeństwo.
296
00:19:47,720 --> 00:19:50,523
Do diabła, Ray, mam pilnować
twojego tyłka przez całą operację?
297
00:19:50,657 --> 00:19:51,991
Naima wepchnęła mnie na pokład.
298
00:19:51,991 --> 00:19:53,493
To był jej pomysł.
299
00:19:53,593 --> 00:19:55,027
Powiedziała, że najlepiej...
300
00:19:55,127 --> 00:19:57,730
jeśli polecę z tobą ostatni
raz, dla mojego spokoju.
301
00:19:57,864 --> 00:20:00,967
To mój tyłek jest w puli,
nie twój.
302
00:20:00,967 --> 00:20:03,370
Wyciągnąłeś mnie z wielu
trudnych sytuacji, bracie.
303
00:20:04,471 --> 00:20:06,806
Uratowałeś mi życie więcej razy,
niż jestem w stanie spamiętać.
304
00:20:06,906 --> 00:20:10,042
Ale najlepsze co zrobiłeś...
to nauczyłeś mnie,
305
00:20:10,142 --> 00:20:12,078
że nikt z nas
nie jest w stanie
306
00:20:12,178 --> 00:20:13,913
dźwigać tego samotnie.
307
00:20:18,184 --> 00:20:20,353
Prawda.
308
00:20:24,291 --> 00:20:26,225
Jezu, Ray.
309
00:20:26,326 --> 00:20:28,595
Mam blizny, których łatwiej
się pozbyć niż ciebie.
310
00:20:28,695 --> 00:20:30,062
Przysięgam, że to ostatni raz,
311
00:20:30,196 --> 00:20:31,864
kiedy mówię,
że to ostatni raz.
312
00:20:31,864 --> 00:20:34,267
Oto człowiek, który zaprowadzi
pokój w galaktyce.
313
00:20:34,401 --> 00:20:36,269
A tam jest jego gotówka.
314
00:20:36,369 --> 00:20:38,671
Doceniam,
że rząd pokazał mi
315
00:20:38,771 --> 00:20:40,340
głupszy sposób
na wydawanie pieniędzy
316
00:20:40,340 --> 00:20:42,008
niż burbon i striptizerki.
317
00:20:42,008 --> 00:20:45,244
Skok HAHO do piaskownicy
wywołuje u mnie
318
00:20:45,378 --> 00:20:47,747
dreszcz oldschoolowej
wojny z terroryzmem.
319
00:20:47,847 --> 00:20:50,249
Myślę, że czas
wrócić do przyszłości.
320
00:20:50,383 --> 00:20:51,718
Mówiłeś tak,
podczas naszej
321
00:20:51,718 --> 00:20:53,420
ostatniej wizyty
w Afganistanie.
322
00:20:53,520 --> 00:20:56,723
Żarty z recyklingu
dla wojny z recyklingu.
323
00:21:09,969 --> 00:21:11,971
30 sekund!
324
00:21:45,772 --> 00:21:48,475
Brock, Drew,
zabezpieczcie gotówkę.
325
00:21:48,575 --> 00:21:50,276
Trafiliśmy w punkt
zborny, szefie.
326
00:21:50,276 --> 00:21:52,244
Ale gdzie nasi trzej mędrcy?
327
00:21:56,816 --> 00:21:58,851
Włączone światła to wybór.
328
00:21:58,951 --> 00:22:01,253
Może to nie załoga Amira.
329
00:22:02,655 --> 00:22:05,124
Chwała, chwała!
330
00:22:06,426 --> 00:22:08,628
Chwała, chwała!
331
00:22:18,671 --> 00:22:20,473
Witamy z powrotem
w Afganistanie.
332
00:22:20,573 --> 00:22:22,442
Zabierz gotówkę.
333
00:22:22,442 --> 00:22:24,110
Powodzenia, panie Amir.
334
00:22:24,210 --> 00:22:26,278
Mam nadzieję, że wniesiesz
tutaj trochę spokoju.
335
00:22:26,278 --> 00:22:28,815
Przewidziałem, że tak będzie.
336
00:22:28,915 --> 00:22:30,483
Przewiduję...
337
00:22:30,483 --> 00:22:33,219
twoją szyję w pętli Tali.
338
00:22:34,153 --> 00:22:36,823
Dobra, chłopcy, pomóżcie
załadować gotówkę,
339
00:22:36,823 --> 00:22:38,891
formujcie kolumnę
i jedźcie do LZ.
340
00:22:39,025 --> 00:22:40,693
Do zobaczenia na miejscu.
341
00:22:40,793 --> 00:22:43,362
Kolejna nieoficjalna operacja?
342
00:22:43,463 --> 00:22:45,632
- Samotna gra wyczerpuje, Jace.
- Dobra, słuchajcie, chłopaki.
343
00:22:45,632 --> 00:22:48,134
To nie ma nic wspólnego
z wami, rozumiecie?
344
00:22:48,234 --> 00:22:49,902
Myślisz, że cię zostawimy?
345
00:22:50,036 --> 00:22:52,304
- Jesteśmy z tobą.
- Zabezpieczcie LZ.
346
00:22:52,405 --> 00:22:54,874
Jeśli transport będzie wcześniej,
odlecicie beze mnie.
347
00:22:54,974 --> 00:22:56,743
Zrozumiano? To rozkaz.
348
00:22:57,844 --> 00:22:59,345
Hej, Jace?
349
00:22:59,345 --> 00:23:02,214
Co to za wypad do Afganistanu,
bez wpakowania się w jakieś gówno?
350
00:23:03,816 --> 00:23:06,853
Mówiłem ci, bracie,
jedź albo giń.
351
00:23:08,988 --> 00:23:10,957
Sonny, prowadzisz.
352
00:23:21,734 --> 00:23:24,637
Próbujesz odpokutować?
353
00:23:24,771 --> 00:23:26,573
To dla mnie nowość.
354
00:23:26,573 --> 00:23:28,274
Nie wiem, próba
zadośćuczynienia,
355
00:23:28,374 --> 00:23:30,242
pogodzenia się z tymi,
którzy zostali skrzywdzeni,
356
00:23:30,242 --> 00:23:32,545
wydaje się być dobrą drogą
do wybaczenia sobie.
357
00:23:32,645 --> 00:23:34,581
Wiem, że wydaję się
szalony, chłopcy.
358
00:23:34,681 --> 00:23:36,449
Jazda po jednym z
najniebezpieczniejszych krajów
359
00:23:36,583 --> 00:23:38,317
na świecie, aby porozmawiać
z rodziną
360
00:23:38,451 --> 00:23:40,419
jakiegoś kolesia, którego
zastrzeliłeś lata temu?
361
00:23:40,419 --> 00:23:42,321
To cholernie szalone, Jace.
362
00:23:42,455 --> 00:23:44,824
- To dość przytłaczające,
że musiałeś wrócić,
363
00:23:44,924 --> 00:23:46,358
aby spróbować
zmyć plamy wojny.
364
00:23:46,459 --> 00:23:49,829
Wojsko jest jak myjnia,
tylko w odwrotnej kolejności.
365
00:23:49,962 --> 00:23:52,064
Wchodzisz czysty,
a wychodzisz brudny.
366
00:23:52,064 --> 00:23:53,500
Racja.
367
00:23:53,633 --> 00:23:55,568
Walka nad wojownikami.
368
00:23:55,668 --> 00:23:59,271
Kiedyś rumieniłem się, gdy
nazywali mnie bohaterem.
369
00:24:00,873 --> 00:24:02,742
Teraz czuję, że to po prostu
nas odczłowiecza.
370
00:24:02,742 --> 00:24:07,446
Zwalnia wszystkich
z myślenia o naszym gównie.
371
00:24:08,247 --> 00:24:10,049
Zatrzymaj się tutaj, dobrze?
372
00:24:26,132 --> 00:24:29,435
Straciłem wielu braci
w takich wioskach jak ta.
373
00:24:29,435 --> 00:24:32,038
To miejsce było kiedyś
siedliskiem talibów,
374
00:24:32,138 --> 00:24:34,040
ale będzie dobrze.
375
00:24:34,173 --> 00:24:37,276
Nie ma czegoś takiego jak "dobrze"
na Cmentarzu Imperium, Jason.
376
00:24:38,110 --> 00:24:40,112
Wbrew mojemu rozsądkowi
sugeruję,
377
00:24:40,212 --> 00:24:41,881
byśmy zdjęli kamizelki,
378
00:24:41,981 --> 00:24:44,016
by nie wystraszyć miejscowych.
379
00:24:49,656 --> 00:24:52,892
Noga mi drży od tych wszystkich
drzwi do kopnięcia.
380
00:24:52,992 --> 00:24:54,894
Jesteśmy tu w pokoju, Sonny.
381
00:24:54,994 --> 00:24:57,396
Nikt nigdy nie powiedział tego
w Afganistanie.
382
00:24:58,497 --> 00:25:00,633
Komitet powitalny już jest.
383
00:25:00,633 --> 00:25:02,001
Tak, są.
384
00:25:02,001 --> 00:25:05,404
Mój palec też zaczyna swędzieć.
385
00:25:06,606 --> 00:25:07,707
Wiesz, co robić.
386
00:25:10,406 --> 00:25:11,997
Dlaczego tu jesteście?
387
00:25:12,386 --> 00:25:13,497
Musicie odejść.
388
00:25:14,380 --> 00:25:16,716
Czas na magię Perry'ego.
389
00:25:18,280 --> 00:25:19,996
Sir,
390
00:25:20,010 --> 00:25:23,116
jesteśmy tu w pokoju, szukamy rodziny Ghul.
391
00:25:28,610 --> 00:25:30,316
Nie możecie tu być.
392
00:25:31,910 --> 00:25:32,216
Idźcie.
393
00:25:32,331 --> 00:25:34,667
Nie rozwinął przed nami
czerwonego dywanu.
394
00:25:34,667 --> 00:25:37,503
Dajmu mu to co zwinąłeś, Sonny.
395
00:25:47,513 --> 00:25:50,249
To za twoje kłopoty.
396
00:26:00,159 --> 00:26:02,695
Spadły z palety.
397
00:26:14,540 --> 00:26:15,975
Zaprowadzi ciebie
do Ghulów.
398
00:26:16,075 --> 00:26:18,310
Zostańcie tu, chłopcy.
399
00:26:34,675 --> 00:26:37,210
To jest ten dom.
400
00:26:57,583 --> 00:26:59,719
Salam.
401
00:27:20,106 --> 00:27:22,374
Miejscowi nas obserwują.
402
00:27:23,375 --> 00:27:25,344
Wystarczy, że jeden z nich
wścieknie się,
403
00:27:25,444 --> 00:27:28,815
a talibowie rzucą się na nas
jak pchły na wiejskiego psa.
404
00:27:28,915 --> 00:27:31,117
Walka o duszę nie jest
pozbawiona ryzyka.
405
00:27:31,217 --> 00:27:33,052
To popieprzona sprawa,
406
00:27:33,152 --> 00:27:35,121
ta hańba, która
ciąży na Jace'ie.
407
00:27:35,121 --> 00:27:37,489
To najtrudniejsza przeszkoda
dla wielu weteranów.
408
00:27:37,489 --> 00:27:39,859
Obaj znamy wielu, którzy
nigdy tego nie wyczyścili.
409
00:27:39,959 --> 00:27:41,327
Tak.
410
00:27:41,327 --> 00:27:44,630
Operatorzy, tacy jak my, nie mają
szacunku dla jednego tabu,
411
00:27:44,630 --> 00:27:47,399
na które zgodziły się
społeczeństwa.
412
00:27:47,499 --> 00:27:49,635
Nie zabijaj.
413
00:27:54,240 --> 00:27:56,408
Zbieramy się.
414
00:27:59,378 --> 00:28:01,313
Nie było aż tak źle.
415
00:28:01,413 --> 00:28:02,982
Nadal masz obie ręce.
416
00:28:03,750 --> 00:28:05,451
Dalej, Jace. Jak się czujesz?
417
00:28:07,086 --> 00:28:08,287
Upokorzony.
418
00:28:10,089 --> 00:28:12,424
Żona wiedziała, kim jestem,
419
00:28:12,524 --> 00:28:14,360
gdy zobaczyła paciorki modlitewne.
420
00:28:16,829 --> 00:28:18,697
Jej syn uczył się angielskiego
421
00:28:18,697 --> 00:28:21,901
w jednej ze szkół, które
zbudowaliśmy podczas wojny.
422
00:28:23,235 --> 00:28:25,938
Doskonale zrozumiał,
kiedy powiedziałem mu,
423
00:28:26,038 --> 00:28:29,241
że to przeze mnie nigdy
nie poznał swojego ojca.
424
00:28:32,078 --> 00:28:34,747
Jest pokuta, a potem jest to.
425
00:28:34,847 --> 00:28:36,682
Jezu.
426
00:28:36,682 --> 00:28:38,584
Więc ci wybaczyli?
427
00:28:39,385 --> 00:28:41,387
Nie mogą mi wybaczyć,
ponieważ mnie nie obwiniają.
428
00:28:41,487 --> 00:28:43,689
Gdybym zginął tamtej nocy,
429
00:28:43,790 --> 00:28:46,692
jego żona nie chciałaby, aby moja
rodzina obwiniała jej męża.
430
00:28:47,459 --> 00:28:50,329
Twoja krew byłaby
na rękach talibów, nie jego.
431
00:28:50,429 --> 00:28:52,531
Zabójczy łańcuch
działa również tutaj.
432
00:28:52,531 --> 00:28:55,167
Kiedy zmarł jej mąż,
433
00:28:55,267 --> 00:28:58,570
była przekonana,
że wojna wszystko zniszczyła.
434
00:28:58,570 --> 00:29:02,108
Ale teraz wierzy, że każdy
może się odrodzić.
435
00:29:03,442 --> 00:29:05,111
Co o tym sądzisz?
436
00:29:05,244 --> 00:29:07,479
Myślę, że chcę wracać do domu.
437
00:29:08,314 --> 00:29:10,249
2, tu 1,
zbliżamy się do LZ.
438
00:29:10,349 --> 00:29:12,618
Przyjąłem, 1. Ptak nadlatuje.
439
00:29:15,487 --> 00:29:17,790
Wiesz, jeśli chodzi
o bycie technicznym
440
00:29:17,890 --> 00:29:19,625
na trasie odkupienia
Jasona Hayesa,
441
00:29:19,725 --> 00:29:21,794
przynajmniej następnym razem
poczuj się
442
00:29:21,894 --> 00:29:23,963
jak w książce Deepaka Chopry
czy coś takiego.
443
00:29:29,101 --> 00:29:31,637
Wysiadać! Wysiadać!
444
00:29:33,940 --> 00:29:35,341
Są w pobliżu.
445
00:29:36,475 --> 00:29:37,910
Bravo 2, tu Mako.
446
00:29:37,910 --> 00:29:39,345
Mamy kontakt z wrogiem.
447
00:29:39,445 --> 00:29:41,013
Powtarzam, kontakt z wrogiem.
448
00:29:41,113 --> 00:29:43,182
Idź, będę cię osłaniał.
449
00:29:43,282 --> 00:29:45,017
Wciągnąłem was w to.
Pieprzony ruch!
450
00:29:45,117 --> 00:29:46,485
Mają cały pluton na dupie.
451
00:29:46,585 --> 00:29:48,855
- Musimy im pomóc!
452
00:29:50,522 --> 00:29:52,024
Ruchy!
453
00:30:13,812 --> 00:30:15,747
Osłaniam.
454
00:30:15,848 --> 00:30:19,151
Dalej, dalej!
455
00:30:22,021 --> 00:30:23,722
Ruchy, ruchy!
456
00:30:27,526 --> 00:30:29,028
Osłaniam cię, 1! Ruszaj!
457
00:30:41,207 --> 00:30:42,574
Nie jest dobrze!
458
00:30:51,984 --> 00:30:53,485
To nasz QRF?
459
00:30:58,090 --> 00:30:59,858
Kurwa.
460
00:30:59,959 --> 00:31:03,729
Musimy uciekać.
Cholera, ruszać się, ruszać się!
461
00:32:31,950 --> 00:32:35,187
- Ładnie posprzątałeś,
jak na kogoś, kto jest skażony.
462
00:32:35,287 --> 00:32:37,923
Dzięki tobie
zmyłem niektóre
463
00:32:38,024 --> 00:32:40,092
plamy wojenne.
464
00:32:40,092 --> 00:32:41,994
Podsunęłam ci tylko pomysł.
465
00:32:42,094 --> 00:32:43,629
A ty go zrealizowałeś.
466
00:32:43,729 --> 00:32:45,697
Nie pierwszy raz,
wysłałaś mnie na operację,
467
00:32:45,797 --> 00:32:47,299
która prawie mnie
zabiła, Mandy.
468
00:32:49,168 --> 00:32:52,004
Cieszę się, że jesteś
na drodze do przebaczenia.
469
00:32:52,104 --> 00:32:55,007
Będzie to wymagało czegoś więcej
niż podróży do Afganistanu.
470
00:32:55,107 --> 00:32:58,110
Czuję, że mogę
pokonać te demony,
471
00:32:58,210 --> 00:33:01,380
jeśli dalej będę pracował
nad problemem.
472
00:33:01,480 --> 00:33:04,950
- Nigdy nie wycofuj się z walki.
- Nigdy nie wycofuj się z walki.
473
00:33:08,787 --> 00:33:10,689
Spróbuje pan musu
z zielonej herbaty, sir?
474
00:33:10,789 --> 00:33:11,990
Omijam wszystko,
475
00:33:11,990 --> 00:33:14,460
co nazwano na cześć
tego włoskiego komunisty.
476
00:33:17,529 --> 00:33:19,865
- Nie wiesz co tracisz.
Są całkiem niezłe.
477
00:33:19,965 --> 00:33:22,134
Co powiesz na to,
478
00:33:22,234 --> 00:33:24,736
byśmy poprosili DJ-a,
żeby puścił jakąś salsę?
479
00:33:26,138 --> 00:33:28,140
Byliśmy bezpieczniejsi
w barze w Hondurasie,
480
00:33:28,140 --> 00:33:30,442
niż tutaj, gdy wszyscy
będą na nas patrzeć.
481
00:33:31,743 --> 00:33:33,045
Dobrze wyglądasz
w mundurze...
482
00:33:33,145 --> 00:33:34,546
Szefa.
483
00:33:35,514 --> 00:33:36,715
Szkoda,
że nie powiedziałeś
484
00:33:36,815 --> 00:33:37,983
o ceremonii.
485
00:33:38,084 --> 00:33:40,086
Moja wspinaczka
po drabinie Marynarki
486
00:33:40,219 --> 00:33:43,255
nie jest tak godna
świętowania, jak twoja.
487
00:33:45,524 --> 00:33:46,625
Zgaduję,
488
00:33:46,725 --> 00:33:49,961
że awans przepadnie,
jeśli nie będziesz
489
00:33:50,062 --> 00:33:51,930
współpracowała
przy dochodzeniu.
490
00:33:52,064 --> 00:33:54,466
W przyszłym tygodniu
mam spotkanie.
491
00:33:56,068 --> 00:33:58,003
Cieszmy się imprezą.
492
00:34:00,339 --> 00:34:03,142
Zawsze byłaś mi oparciem, Davis.
493
00:34:04,910 --> 00:34:07,479
Ale nigdy nie chciałem
cię obciążać.
494
00:34:09,248 --> 00:34:11,417
Twój Trójząb jest
dla Ciebie wszystkim.
495
00:34:11,517 --> 00:34:13,419
Dlatego warto go chronić.
496
00:34:13,519 --> 00:34:16,688
Poza tym ta nowa robota
wyciągnęła mnie z Vah Beach.
497
00:34:16,788 --> 00:34:19,591
W ten sposób razem
możemy pracować w DEVGRU.
498
00:34:19,691 --> 00:34:21,493
Razem.
499
00:34:22,528 --> 00:34:24,363
Razem.
500
00:34:33,071 --> 00:34:34,606
Gdyby nie ten temblak,
501
00:34:34,706 --> 00:34:37,075
rozniósłbym z tobą
ten parkiet.
502
00:34:37,075 --> 00:34:38,444
Coś mi mówi,
503
00:34:38,544 --> 00:34:40,979
że to nie ciało
powstrzymuje cię od tańca.
504
00:34:43,115 --> 00:34:44,816
Biorąc pod uwagę to,
505
00:34:44,950 --> 00:34:46,985
co przeżyliście,
powinniśmy świętować.
506
00:34:48,654 --> 00:34:50,989
To chociaż wznieśmy toast
za pilota,
507
00:34:51,123 --> 00:34:52,458
który wyciągnął nasze tyłki.
508
00:34:53,292 --> 00:34:54,926
Szkoda tylko, że nie ma QRF,
509
00:34:55,026 --> 00:34:56,828
który wyciągnie cię
z tego dołka.
510
00:35:01,800 --> 00:35:03,335
Nie wiem, może praca
w Centrum, zmusi mnie
511
00:35:03,435 --> 00:35:05,637
do zmierzenia się
z demonami.
512
00:35:08,073 --> 00:35:11,410
Prowadzenie Spenser House
i pomoc weteranom
513
00:35:11,510 --> 00:35:14,413
dało mi poczucie celu
514
00:35:14,513 --> 00:35:17,916
większe niż to,
co kiedykolwiek robiłam.
515
00:35:18,016 --> 00:35:20,051
Chcę tylko, byś miał
to samo uczucie,
516
00:35:20,152 --> 00:35:22,988
niezależnie,
gdzie je znajdziesz.
517
00:35:27,626 --> 00:35:29,261
Nie mogę uwierzyć,
że ty i Brian
518
00:35:29,261 --> 00:35:30,596
jutro wyjeżdżacie.
519
00:35:30,696 --> 00:35:32,130
Wiem.
520
00:35:32,130 --> 00:35:34,633
Pojawiłam się w Virginia Beach
jak gapa.
521
00:35:34,633 --> 00:35:36,802
Nie wyobrażałam sobie,
że stanie się moim domem.
522
00:35:36,902 --> 00:35:38,103
I zawsze tak będzie.
523
00:35:38,204 --> 00:35:40,506
Tak jak ty zawsze
będziesz naszą rodziną.
524
00:35:46,678 --> 00:35:50,249
Wiesz, obawiam się,
że będziesz
525
00:35:50,349 --> 00:35:52,618
- chciała mnie udusić.
526
00:35:52,718 --> 00:35:55,987
Chyba mam sposób na dotrzymanie
obietnicy danej Clayowi.
527
00:35:56,087 --> 00:35:57,789
Wiem, te wszystkie misie,
528
00:35:57,789 --> 00:35:59,558
które dałeś Brianowi,
mają kamery.
529
00:35:59,658 --> 00:36:03,028
Pamiętasz ten
zestaw medyczny,
530
00:36:03,128 --> 00:36:05,731
z którym się wygłupiałem
po zranieniu Claya?
531
00:36:05,864 --> 00:36:07,799
Twój wynalazek,
532
00:36:07,799 --> 00:36:10,202
który ratuje życie i kończyny?
Brzmi znajomo.
533
00:36:10,302 --> 00:36:11,370
Tak,
534
00:36:11,470 --> 00:36:14,373
dopisałem Claya.
535
00:36:14,506 --> 00:36:16,575
Więc...
536
00:36:16,675 --> 00:36:19,778
każdy dolar, który wpłynie...
537
00:36:19,878 --> 00:36:21,413
dostaniecie połowę.
538
00:36:24,149 --> 00:36:26,285
Co?
539
00:36:26,385 --> 00:36:28,520
Tak.
540
00:36:28,620 --> 00:36:31,523
- Nie.
- Tak.
541
00:36:31,523 --> 00:36:32,724
- To za dużo.
- Nie, nie.
542
00:36:32,824 --> 00:36:34,660
Nie mogę
się na to zgodzić.
543
00:36:34,760 --> 00:36:36,228
- Słuchaj, słuchaj.
- Nie mogę. Zaakceptuję to, ale...
544
00:36:36,362 --> 00:36:39,097
Zwolnij
z liczeniem kasy, dobrze?
545
00:36:39,231 --> 00:36:41,267
Zestaw medyczny
miał pomóc
546
00:36:41,400 --> 00:36:44,870
moim braciom i siostrom
w mundurach,
547
00:36:44,970 --> 00:36:47,038
więc pomyślałem,
że oddam go Marynarce.
548
00:36:47,038 --> 00:36:49,708
Zarobię mniej pieniędzy,
ale przynajmniej
549
00:36:49,708 --> 00:36:51,843
pomogę właściwym ludziom.
550
00:36:53,945 --> 00:36:56,114
Brzmi jak to, co zrobiłby Clay.
551
00:36:56,248 --> 00:36:59,951
Zawsze staram się
podążać jego śladami.
552
00:37:01,687 --> 00:37:03,255
Lub "śladem".
553
00:37:05,391 --> 00:37:06,925
To straszne.
554
00:37:07,025 --> 00:37:09,295
Naprawdę wymyślił tą
przeprowadzkę do Kalifornii?
555
00:37:09,395 --> 00:37:11,363
Mnie też to zaskoczyło.
556
00:37:11,463 --> 00:37:14,165
Powiedział,...
557
00:37:14,266 --> 00:37:17,269
że miał szansę spełnić
swoje marzenie
558
00:37:17,403 --> 00:37:21,507
i nadszedł czas,
aby pomóc mi spełnić moje.
559
00:37:30,449 --> 00:37:32,484
Będę za tobą tęskniła.
560
00:37:58,577 --> 00:38:00,278
Boże, tak bardzo Cię kocham.
561
00:38:00,278 --> 00:38:02,848
- Kocham cię.
562
00:38:02,981 --> 00:38:04,115
W porządku, partnerze, kocham cię.
563
00:38:04,215 --> 00:38:05,351
Tak trzymać.
564
00:38:05,484 --> 00:38:07,285
- Dalej, chodźmy.
- Dobrze!
565
00:38:14,626 --> 00:38:17,162
Spójrz na to.
Moja córeczka wyszła za mąż.
566
00:38:19,331 --> 00:38:20,466
Czyniłeś przez nią dobro.
567
00:38:20,566 --> 00:38:22,668
Alana byłaby dumna.
568
00:38:26,972 --> 00:38:28,607
Doceniam, że poleciałeś
do Afganistanu
569
00:38:28,707 --> 00:38:29,941
i byłeś przy mnie.
570
00:38:29,941 --> 00:38:31,677
Pilnowanie kolegów
z drużyny
571
00:38:31,810 --> 00:38:33,345
to jedyna rzecz,
w której byłem dobry.
572
00:38:37,483 --> 00:38:38,917
Nadal...
573
00:38:39,685 --> 00:38:42,388
...masz problemy
ze znalezieniem zjazdu?
574
00:38:43,789 --> 00:38:45,357
Tak, jestem tak zakręcony,
575
00:38:45,457 --> 00:38:48,960
że Naima dała mi błogosławieństwo
na dalsze kopanie drzwi.
576
00:38:49,795 --> 00:38:51,563
Chwila.
577
00:38:51,697 --> 00:38:52,864
Bierzesz...
578
00:38:54,265 --> 00:38:55,801
- ...to pod uwagę?
- Nie wiem.
579
00:39:00,972 --> 00:39:02,908
Co dalej z legendą?
580
00:39:03,675 --> 00:39:06,378
Blackburn,
wciąż naciska...
581
00:39:06,478 --> 00:39:08,914
bym objął stanowisko
do spraw zdrowia żołnierzy.
582
00:39:09,014 --> 00:39:10,682
Ale przy tym,
583
00:39:10,782 --> 00:39:12,418
jak, prowadzicie
zakłady w barze,
584
00:39:12,551 --> 00:39:15,621
będę musiał rozważyć propozycję
jednego z tych podejrzanych
585
00:39:15,721 --> 00:39:17,055
kontrahentów.
586
00:39:17,188 --> 00:39:18,590
- To,
587
00:39:18,724 --> 00:39:21,860
że skupiasz się
na portfelu,
588
00:39:21,960 --> 00:39:24,730
a nie na duszy,
jest dobrą oznaką.
589
00:39:27,332 --> 00:39:29,501
Jednak wciąż martwię się
o tych chłopców.
590
00:39:30,368 --> 00:39:33,439
Kto będzie ich pilnował
na polu bitwy i poza nim?
591
00:39:37,676 --> 00:39:41,312
Każdy z nas ma
duży bagaż do dźwigania.
592
00:39:43,815 --> 00:39:46,017
Nie możemy zrobić tego sami.
593
00:39:55,994 --> 00:39:59,898
Czy to na polu bitwy,
czy poza nim...
594
00:40:05,871 --> 00:40:08,640
...musimy zawsze być
dla siebie wsparciem.
595
00:40:11,409 --> 00:40:12,978
Poruczniku Davis.
596
00:40:13,111 --> 00:40:14,780
Jesteśmy gotowi.
597
00:40:22,888 --> 00:40:24,856
Pozostań w walce
o odzyskanie
598
00:40:24,956 --> 00:40:27,092
utraconego dobra,
599
00:40:27,092 --> 00:40:31,630
stwórz narzędzia
do wybaczenia sobie...
600
00:40:33,064 --> 00:40:36,301
...rób wszystko, co możesz,
by chronić obrońców.
601
00:40:43,475 --> 00:40:46,512
Gdzieś po drodze
zacząłem myśleć,
602
00:40:46,612 --> 00:40:49,447
że zbudowałem
to miejsce dla siebie.
603
00:40:50,415 --> 00:40:53,652
Ale zawsze było przeznaczone
dla weteranów takich jak ty, Ben.
604
00:40:53,752 --> 00:40:55,621
Zawsze.
605
00:40:56,522 --> 00:40:58,624
Proszę zostań.
606
00:40:58,724 --> 00:41:01,126
- Witamy.
607
00:41:01,126 --> 00:41:04,329
I upewnij się, że nikt
nie zostanie w tyle.
608
00:41:06,965 --> 00:41:10,769
Musimy odnowić w sobie
pragnienie dobrego życia...
609
00:41:13,138 --> 00:41:15,473
...nigdy nie tracić nadziei...
610
00:41:18,877 --> 00:41:21,947
...odnaleźć sens w domu.
611
00:41:23,882 --> 00:41:25,517
Nadal zamierzasz kpić
z moich marzeń
612
00:41:25,617 --> 00:41:27,686
o życiu na plaży?
613
00:41:27,819 --> 00:41:29,888
Nie ma szans.
614
00:41:29,988 --> 00:41:33,559
Twoje marzenie jest teraz
naszą rzeczywistością.
615
00:41:33,692 --> 00:41:36,327
I udowodnij raz na zawsze,
616
00:41:36,427 --> 00:41:40,231
że wojna nie musi mieć
ostatniego słowa.
617
00:41:41,567 --> 00:41:43,401
Przysięgam, że szkło
wyglądało na mniejsze,
618
00:41:43,535 --> 00:41:44,803
kiedy nasi bracia się wycofali.
619
00:41:46,371 --> 00:41:48,506
I zapewniam, że to nie jest
jak zjedzenie słonia.
620
00:41:48,607 --> 00:41:50,976
Czas dodać cię
do tablicy, Ray.
621
00:41:51,076 --> 00:41:53,712
Brawo 1 mnie pobił.
622
00:41:53,812 --> 00:41:56,414
Zawsze byłeś za mną,
Primetime.
623
00:41:57,816 --> 00:41:59,317
Nadal piszesz "Hayes"
przez "Z"?
624
00:41:59,317 --> 00:42:01,152
Sonny, musisz to poprawić.
625
00:42:01,152 --> 00:42:02,420
A "Perry" przez "A", prawda?
626
00:42:02,554 --> 00:42:03,855
- Przestań zwlekać, Ray.
627
00:42:03,955 --> 00:42:05,156
Mam kolejnego brata
na podwórku.
628
00:42:05,256 --> 00:42:06,558
- W porządku.
- Dalej.
629
00:42:06,658 --> 00:42:08,093
Zacząłem oswajać się
z rodziną Bravo, a straciłem
630
00:42:08,193 --> 00:42:09,895
dwóch kolegów z drużyny.
631
00:42:09,995 --> 00:42:11,229
Dobra wiadomość jest taka,
632
00:42:11,362 --> 00:42:12,698
że nie będziesz już
długo nowym.
633
00:42:12,698 --> 00:42:15,100
- I DEVGRU...
634
00:42:15,233 --> 00:42:19,037
dostaje piekielnie dobrego
szefa działu zdrowia wojowników.
635
00:42:19,037 --> 00:42:20,271
Cholerna racja.
636
00:42:20,405 --> 00:42:22,140
Koniec pewnej epoki, napewno.
637
00:42:22,240 --> 00:42:23,108
Chłopaki,
638
00:42:23,241 --> 00:42:24,743
może nie jesteśmy już
639
00:42:24,843 --> 00:42:27,245
członkami drużyny,
ale zawsze będziemy braćmi.
640
00:42:27,345 --> 00:42:28,614
Wypijmy za to.
641
00:42:28,714 --> 00:42:30,716
- Wiecie co,
642
00:42:30,716 --> 00:42:32,283
to sentymentalne
gówno sprawia,
643
00:42:32,383 --> 00:42:35,253
że chce mi się pić.
644
00:42:37,856 --> 00:42:39,224
Davis.
645
00:42:39,324 --> 00:42:42,393
Więc? Jak poszło
ze śledczymi?
646
00:42:42,493 --> 00:42:43,695
Niech zobaczę.
647
00:42:43,695 --> 00:42:45,631
Te nadgarstki
nie są skrępowane.
648
00:42:45,764 --> 00:42:46,865
To był totalny burger
bez niczego.
649
00:42:46,865 --> 00:42:48,399
Nawet nie wspomnieli o Deckerze.
650
00:42:48,399 --> 00:42:51,336
Walch kazał mi zgłosić się
do Rivas'a w przyszłym tygodniu.
651
00:42:51,436 --> 00:42:53,071
Dostałaś wymarzoną pracę.
Gratuluję.
652
00:42:53,171 --> 00:42:54,940
Może zechcesz powiedzieć
o tym swojej twarzy.
653
00:42:55,040 --> 00:42:57,508
Co powiedziałeś
komisji śledczej?
654
00:42:57,609 --> 00:43:01,312
Stella powiedziała, byś
"oddał zestaw medyczny Marynarce"?
655
00:43:01,446 --> 00:43:02,881
Wymieniłeś go za mój awans?
656
00:43:04,049 --> 00:43:06,384
Davis, chodź do nas.
657
00:43:06,484 --> 00:43:08,053
Wieści o tobie rozeszły się.
658
00:43:10,455 --> 00:43:13,224
Blackburn powiedział mi,
że odchodzisz z DEVGRU
659
00:43:13,224 --> 00:43:14,793
- na bardziej zielone pastwiska.
660
00:43:14,893 --> 00:43:17,495
Jeszcze to do mnie
nie dotarło, ale...
661
00:43:17,629 --> 00:43:18,897
To niezła robota,
662
00:43:18,997 --> 00:43:20,899
skoro porzucasz
swoją rodzinę Bravo.
663
00:43:20,899 --> 00:43:23,201
Na pewno sposób na karierę.
664
00:43:23,301 --> 00:43:25,937
Nie zapomnij o nas, gdy
zostaniesz admirałem, Lisa.
665
00:43:25,937 --> 00:43:27,939
- Dziękuję.
- Nasza impreza pożegnalna
666
00:43:28,039 --> 00:43:29,474
- rozrasta się.
667
00:43:29,607 --> 00:43:31,209
Zespół, który zmiażdżyłem
w Hondurasie,
668
00:43:31,309 --> 00:43:32,610
przechodzi niezły lifting.
669
00:43:32,711 --> 00:43:34,412
Chwileczkę.
Wiem o Rayu,
670
00:43:34,412 --> 00:43:35,814
ale...
671
00:43:35,914 --> 00:43:37,983
Jason, ty też odchodzisz?
672
00:43:41,086 --> 00:43:42,453
Dowództwo najbardziej lubi
673
00:43:42,453 --> 00:43:43,822
deszcz
na paradzie żab.
674
00:43:43,955 --> 00:43:45,290
Idziemy, panowie.
675
00:43:45,390 --> 00:43:47,458
Samotne picie na imprezie
pożegnalnej, jest...
676
00:43:47,558 --> 00:43:49,695
- smutne.
- Prawda.
677
00:43:49,828 --> 00:43:51,863
Ale mam kilka spraw
do załatwienia w dowództwie.
678
00:43:51,963 --> 00:43:54,432
Hej. Posłuchaj.
679
00:43:54,432 --> 00:43:55,533
Odzywaj się do nas.
680
00:43:55,667 --> 00:43:57,202
- Rozumiesz? W porządku.
- Tak.
681
00:43:57,302 --> 00:43:58,436
Chodź tutaj.
682
00:43:58,536 --> 00:44:00,238
Kocham cię, dzieciaku.
683
00:44:04,009 --> 00:44:06,377
- Jestem z ciebie dumny.
- Dziękuję.
684
00:44:08,780 --> 00:44:10,381
Mądrych wyborów.
685
00:44:17,989 --> 00:44:19,624
Ja to widzę tak...
686
00:44:20,525 --> 00:44:22,327
...mamy sześć stóp piwa
687
00:44:22,327 --> 00:44:23,561
i nie mamy się gdzie podziać.
688
00:44:23,661 --> 00:44:26,331
I podejmujemy
złe decyzje.
689
00:44:27,132 --> 00:44:29,034
Co ty do cholery zrobiłeś?
690
00:44:34,172 --> 00:44:35,707
Sonny,
691
00:44:35,807 --> 00:44:39,377
nigdy nie poprosiłabym cię,
byś oddał dla mnie swój Trójząb.
692
00:44:39,477 --> 00:44:40,979
Bravo było dla ciebie wszystkim.
693
00:44:40,979 --> 00:44:42,848
Tak było.
694
00:44:44,615 --> 00:44:46,251
Davis, mam córkę,
695
00:44:46,384 --> 00:44:48,720
która potrzebuje przypomnienia,
kto jest jej tatą.
696
00:44:50,388 --> 00:44:53,391
Poza tym, spełniłem
swoje marzenie.
697
00:44:55,994 --> 00:44:57,963
A od teraz żyję po swojemu.
698
00:47:10,161 --> 00:47:11,863
Cel, pięć kilometrów na wschód!
699
00:47:11,963 --> 00:47:13,664
Drew, wyprowadź nas.
700
00:47:16,134 --> 00:47:18,469
Łatwy, kurwa dzień.
701
00:47:27,745 --> 00:47:30,481
Tekst polski : Maślak66
702
00:47:30,581 --> 00:47:34,019
** Dziękuję za wspólne sezony **
51921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.