All language subtitles for SEAL.Team.S07E10.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:30,864 Myślisz, że chłopcy złapali już Nazario? 2 00:00:30,998 --> 00:00:34,902 Skup się. Mamy własne gówno do zrobienia. 3 00:00:40,040 --> 00:00:42,143 Favela jest za następnym zakrętem. 4 00:00:50,184 --> 00:00:52,720 Namorzyny powinny dać nam osłonę. 5 00:01:27,288 --> 00:01:30,524 Jest z tuzin dziur, w których ludzie Curtisa mogli się ukryć. 6 00:02:04,392 --> 00:02:07,027 Miejscówka Curtisa jest tuż za rogiem. 7 00:02:13,334 --> 00:02:16,437 Dla odmiany, powinniśmy unikać głośnego wejścia. 8 00:03:16,096 --> 00:03:18,232 Nie mogłeś jeść honoru, ale mogłeś spróbować 9 00:03:18,332 --> 00:03:20,301 zabić swoich byłych braci. 10 00:03:21,702 --> 00:03:24,137 Wiedziałem, że jesteś zbyt mądry, by zginąć na tej łodzi. 11 00:03:24,137 --> 00:03:25,739 Najpierw grałeś dla drugiej strony, 12 00:03:25,873 --> 00:03:27,975 potem wystąpiłeś przeciwko własnej drużynie. 13 00:03:27,975 --> 00:03:30,378 Nie mam już zespołu. 14 00:03:30,478 --> 00:03:32,946 Gdy stąd wyjdziesz, też jej nie będziesz miał. 15 00:03:35,816 --> 00:03:37,318 Mówiłem ci, Hayes: 16 00:03:37,318 --> 00:03:39,219 wojna zawsze ma ostatnie słowo. 17 00:03:47,060 --> 00:03:49,597 Nie jesteś tego, kurwa, wart. 18 00:04:04,878 --> 00:04:07,815 Zdradziecki skurwiel próbował zabić moich kolegów z drużyny. 19 00:04:10,884 --> 00:04:14,254 Poza tym wypuszczenie go zakończyłoby twoją karierę. 20 00:04:18,659 --> 00:04:20,861 Musimy ruszać, szefie. 21 00:04:38,953 --> 00:04:42,003 SEAL Team Sezon 07 Epizod 10 22 00:04:42,953 --> 00:04:46,003 Tytuł odcinka: "The Last Word" Tekst polski : Maślak66 23 00:04:51,559 --> 00:04:53,394 Gratulacje, Davis. 24 00:04:53,394 --> 00:04:55,128 Właśnie zadałaś nokautujący cios 25 00:04:55,228 --> 00:04:57,297 Chinom na południowej półkuli. 26 00:04:57,398 --> 00:04:59,667 Ile medali jest wart przywódca Stanu Narco? 27 00:04:59,767 --> 00:05:02,570 To był wysiłek zespołowy i był to... 28 00:05:02,570 --> 00:05:04,972 niezły sposób na pożegnanie, chorążego Perry. 29 00:05:05,072 --> 00:05:07,040 Będę tęsknił za jazdą z tobą, Ray. 30 00:05:07,140 --> 00:05:10,578 Nasza strata to zysk Centrum. Możesz być dumny z kariery. 31 00:05:12,446 --> 00:05:14,648 Dzięki, chłopaki. 32 00:05:15,516 --> 00:05:17,418 Więc, Drew Hefner, 33 00:05:17,418 --> 00:05:19,953 co tam porabialiście z Jace'm? 34 00:05:20,053 --> 00:05:22,590 Gdybym ci powiedział, musiałbym cię zabić. 35 00:05:22,590 --> 00:05:25,192 - Więc może jednak ci powiem. 36 00:05:26,660 --> 00:05:28,496 Facet, który rzygał po strzale 37 00:05:28,629 --> 00:05:30,163 w Szwecji, nagle gra wstydliwego? 38 00:05:30,297 --> 00:05:32,032 Wydawało mi się, że wycofaliśmy się 39 00:05:32,132 --> 00:05:34,101 z tej całej akcji z kilkoma słowami. 40 00:05:34,101 --> 00:05:36,236 Pilnowałem pleców lidera drużyny, 41 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 tak jak zrobiłby to każdy z was. 42 00:05:38,439 --> 00:05:40,340 Ktoś w końcu 43 00:05:40,441 --> 00:05:42,376 krwawi dla Bravo. 44 00:05:44,344 --> 00:05:46,780 Mój synu, jesteś ochrzczony. 45 00:05:48,181 --> 00:05:51,251 Nie każ mi tego, kurwa, żałować. 46 00:05:51,351 --> 00:05:53,086 - Oto on. 47 00:05:53,186 --> 00:05:55,923 - No proszę. 48 00:06:01,429 --> 00:06:03,731 To, że wracamy do domu oznacza, 49 00:06:03,831 --> 00:06:05,433 że wykonałeś misję. 50 00:06:05,533 --> 00:06:07,535 Nie pociągnąłem za spust. 51 00:06:08,368 --> 00:06:10,571 W końcu zdałeś sobie sprawę, że nie jesteś mordercą? 52 00:06:10,704 --> 00:06:13,073 Czułbym się źle, zabijając człowieka, 53 00:06:13,206 --> 00:06:15,909 skażonego tą wojną tak samo jak ja. 54 00:06:16,043 --> 00:06:18,746 Nienawidzę patrzeć, jak się cofasz. 55 00:06:18,846 --> 00:06:22,583 Dopiero co odzyskałeś równowagę. 56 00:06:22,683 --> 00:06:24,284 To były bzdury. 57 00:06:24,384 --> 00:06:26,086 Zawsze wiedziałem, że walczę o wolność, 58 00:06:26,219 --> 00:06:28,121 którą nigdy nie będę się cieszył. 59 00:06:42,936 --> 00:06:44,872 Tato. 60 00:06:44,972 --> 00:06:47,174 Jason. Wróciłeś? 61 00:06:51,745 --> 00:06:53,046 Co tu się dzieje? 62 00:06:53,046 --> 00:06:54,748 Ekspresowe przygotowywanie ślubu. 63 00:06:54,882 --> 00:06:56,450 Pamiętasz, że... 64 00:06:56,584 --> 00:06:58,418 przyspieszyliśmy termin, z powodu kontuzji Brada? 65 00:06:58,519 --> 00:07:00,153 Wiem, że zorganizowanie ślubu 66 00:07:00,253 --> 00:07:02,422 w tak krótkim czasie wydaje się niemożliwe, ale... 67 00:07:02,556 --> 00:07:04,792 - jak zjeść słonia? 68 00:07:06,527 --> 00:07:08,195 Czyż ta sukienka nie jest oszałamiająca? 69 00:07:08,295 --> 00:07:09,830 Przywołuje wspomnienia. 70 00:07:09,930 --> 00:07:11,398 Wspomnienia? 71 00:07:11,398 --> 00:07:12,900 Należała do mamy? 72 00:07:13,000 --> 00:07:14,735 Wspaniała, prawda? 73 00:07:17,304 --> 00:07:21,274 Może zjemy burrito i trochę się zrelaksujemy? 74 00:07:21,374 --> 00:07:22,910 Nie pomoże mi to zmieścić się w tę sukienkę, 75 00:07:23,010 --> 00:07:26,446 - ale tradycje Hayes'ów mają pierwszeństwo. 76 00:07:28,315 --> 00:07:32,019 Nie mogę się doczekać, gdy poprowadzisz mnie do ołtarza. 77 00:07:32,886 --> 00:07:34,321 Co się stało? 78 00:07:38,759 --> 00:07:39,727 Nic. 79 00:07:39,827 --> 00:07:41,562 Byłeś podekscytowany 80 00:07:41,562 --> 00:07:43,931 ślubem w Vah Beach, a teraz wydaje się, 81 00:07:43,931 --> 00:07:45,398 że stawiasz mury. 82 00:07:45,499 --> 00:07:47,568 Co się z tobą dzieje? 83 00:07:47,668 --> 00:07:50,037 Muszę się przewietrzyć, to wszystko. 84 00:07:55,475 --> 00:07:57,811 Jeszcze tylko pięć dni jako SEAL, tato. 85 00:07:58,779 --> 00:08:02,182 Musimy zorganizować przyjęcie pożegnalne. 86 00:08:02,315 --> 00:08:04,451 Nadal się oswajam, kochanie. 87 00:08:04,451 --> 00:08:06,854 Ja myślę o eleganckiej, kolacji, 88 00:08:06,987 --> 00:08:09,489 ale mama chce czegoś bardziej swobodnego. 89 00:08:09,590 --> 00:08:11,759 Przyjęcie niespodzianka. 90 00:08:11,759 --> 00:08:13,360 Tata nie znosi niespodzianek. 91 00:08:13,460 --> 00:08:15,896 Dlatego nakrzyczał na mężczyznę w Spenser House. 92 00:08:19,432 --> 00:08:23,503 Dajmy tacie trochę przestrzeni, dobrze? 93 00:08:30,110 --> 00:08:32,379 Myśłałem, że Jameelah zapomniała o tym. 94 00:08:32,479 --> 00:08:35,182 Widok ojca, wytrąconego z równowagi 95 00:08:35,282 --> 00:08:38,385 zrobił na niej... wrażenie. 96 00:08:38,485 --> 00:08:41,254 Nie byłem wtedy sobą. 97 00:08:42,956 --> 00:08:45,192 Czyli wdrożenie pozwoliło ci 98 00:08:45,325 --> 00:08:47,761 uporać się z tym, co cię dręczyło? 99 00:08:48,629 --> 00:08:50,698 Nie, nie, kochanie. 100 00:08:50,798 --> 00:08:52,032 Kiedy zaczynaliśmy, było jasne, 101 00:08:52,165 --> 00:08:54,267 że Centrum będzie moim azylem. 102 00:08:55,102 --> 00:08:58,505 Ale teraz pomoc setkom weteranów to za mało? 103 00:08:58,606 --> 00:09:01,208 To wszystko twoja dobra robota, kochanie. 104 00:09:02,209 --> 00:09:03,744 Jedyny wpływ, jaki wywarłem, 105 00:09:03,877 --> 00:09:05,946 zaczynając z Centrum, to to, co się wydarzyło. 106 00:09:06,780 --> 00:09:08,381 O czym mówisz? 107 00:09:09,883 --> 00:09:11,652 O Clay'u. 108 00:09:14,054 --> 00:09:16,456 Gdybym nie nalegał na otwarcie Centrum... 109 00:09:19,192 --> 00:09:21,194 ...Clay nadal by żył. 110 00:09:21,194 --> 00:09:24,397 Ray, to... niesprawiedliwe. 111 00:09:31,071 --> 00:09:33,273 Kochanie, przyznanie tego boli... 112 00:09:34,975 --> 00:09:37,577 ...ale Spenser House jest dla mnie skażony. 113 00:09:45,853 --> 00:09:49,422 Nazario to kolejne zdobyte pióro, poruczniku. 114 00:09:49,556 --> 00:09:51,258 Czy to pióro jest na tyle duże, by sprawić, 115 00:09:51,358 --> 00:09:53,160 że śledztwo w sprawie Decker'a odleci? 116 00:09:53,260 --> 00:09:55,362 Zrobiłem wszystko, co mogłem, 117 00:09:55,362 --> 00:09:57,497 aby trzymać cię z daleka, ale... 118 00:09:57,597 --> 00:09:59,700 Śledczy CID koniecznie chcą zdobyć skalp 119 00:09:59,700 --> 00:10:02,235 i wydaje się, że możesz pomóc 120 00:10:02,335 --> 00:10:03,937 wycelować tomahawk. 121 00:10:04,071 --> 00:10:06,339 Czy dotarło to do admirała Rivasa? 122 00:10:06,439 --> 00:10:09,309 Wątpię, by to wpłynęło na jego ocenę, 123 00:10:09,442 --> 00:10:11,979 ale tak będzie, jeśli nie rozegrasz piłki. 124 00:10:13,881 --> 00:10:16,116 Może zrozumie, że nie zrobiłam nic złego. 125 00:10:16,249 --> 00:10:19,086 Dobro i zło nie mają z tym nic wspólnego, 126 00:10:19,186 --> 00:10:21,421 i wiedz jedno: 127 00:10:21,521 --> 00:10:24,424 znajdziesz się po złej stronie śledztwa, 128 00:10:24,524 --> 00:10:27,060 a awans, którym tak się ekscytujesz, 129 00:10:27,160 --> 00:10:29,129 rozpłynie się w powietrzu. 130 00:10:33,633 --> 00:10:37,337 Trzęsienia ziemi, pożary, Kardashianki. 131 00:10:37,437 --> 00:10:40,908 Mam na myśli, że jak wysrasz się tam na ulicy, 132 00:10:40,908 --> 00:10:43,176 to gubernator Hair Gel, zamiast skopać ci tyłek, 133 00:10:43,310 --> 00:10:44,678 przyjdzie go podetrzeć. 134 00:10:44,778 --> 00:10:47,180 Brian poczuje się jak w domu. 135 00:10:47,314 --> 00:10:50,050 Powinienem zawieźć was do Kalifornii i... 136 00:10:50,150 --> 00:10:51,451 przeprowadzić ocenę zagrożenia. 137 00:10:53,386 --> 00:10:56,589 Czuję, że go zawodzę. 138 00:10:57,590 --> 00:11:01,094 Sonny, dbałeś o naszą rodzinę. 139 00:11:03,496 --> 00:11:05,265 Byłby ci za to wdzięczny. 140 00:11:05,365 --> 00:11:07,334 I przepraszam. 141 00:11:07,467 --> 00:11:09,002 Przepraszam, że zaskoczyłam cię, 142 00:11:09,136 --> 00:11:10,537 gdy nie mogłeś pozbierać się 143 00:11:10,670 --> 00:11:12,672 po wiadomościach o wyjeździe Davis. 144 00:11:15,843 --> 00:11:17,177 O czym ty mówisz? 145 00:11:17,277 --> 00:11:20,047 Oferta pracy dla admirała. 146 00:11:21,681 --> 00:11:24,351 Nie powiedziała ci? 147 00:11:26,386 --> 00:11:27,620 Wiesz... 148 00:11:27,721 --> 00:11:29,790 była bardzo, podekscytowana, kiedy mi to mówiła, 149 00:11:29,790 --> 00:11:32,325 może pomyliłam szczegóły. 150 00:11:49,309 --> 00:11:52,045 Widzę, że wróciłeś do swojego świata trzech stóp. 151 00:11:52,145 --> 00:11:55,215 Przejście od służby do planowania ślubu 152 00:11:55,348 --> 00:11:57,217 było trochę wyboiste, Mandy. 153 00:11:58,551 --> 00:12:02,555 Na szczęście Emma myśli, że chodzi o suknię Alany, 154 00:12:02,655 --> 00:12:05,125 ale ja, niestety, wiem lepiej. 155 00:12:05,225 --> 00:12:06,894 Prawda. 156 00:12:07,027 --> 00:12:10,397 Jesteśmy tu, by rozmawiać, czy walczyć? 157 00:12:10,497 --> 00:12:11,932 Może jedno i drugie. 158 00:12:12,065 --> 00:12:15,068 Co musi się stać, żebyś przestał się tak czuć? 159 00:12:15,168 --> 00:12:17,670 Zrezygnować z sukni 160 00:12:17,771 --> 00:12:19,439 czy ze ślubu? 161 00:12:19,539 --> 00:12:20,841 Chodzi o to, 162 00:12:20,841 --> 00:12:22,509 że mam za dużo krwi na rękach. 163 00:12:22,509 --> 00:12:25,612 Brad i Emma zasługują na czysty start, 164 00:12:25,712 --> 00:12:27,280 wolny od moich grzechów. 165 00:12:27,380 --> 00:12:30,650 Wykonywanie swojej pracy nie jest grzechem. 166 00:12:34,121 --> 00:12:37,090 Możesz chcieć postrzegać siebie jako zabójcę, 167 00:12:37,190 --> 00:12:40,560 ale ja widzę człowieka, który oddał wszystko swojemu krajowi 168 00:12:40,560 --> 00:12:43,230 i nigdy nie prosił o nic w zamian. 169 00:12:44,197 --> 00:12:46,967 Widzę wojownika, który walczył o to, co było za nim, 170 00:12:47,100 --> 00:12:48,668 a nie przed nim. 171 00:12:50,203 --> 00:12:52,472 I widzę kogoś, kogo kocham. 172 00:12:57,610 --> 00:13:00,213 Musisz sobie wybaczyć. 173 00:13:02,649 --> 00:13:05,118 Tylko, że ludzie, którzy mogą mi wybaczyć, są martwi. 174 00:13:12,725 --> 00:13:15,595 Wojna zmusiła mnie do zrobienia wielu rzeczy, 175 00:13:15,695 --> 00:13:18,331 z których nie jestem dumna. 176 00:13:18,431 --> 00:13:20,500 Służba w Afganistanie 177 00:13:20,600 --> 00:13:23,971 pomogła mi zmienić moje odczucia na temat tego, 178 00:13:24,071 --> 00:13:25,672 kim jestem i co zrobiłam. 179 00:13:26,806 --> 00:13:28,775 Pozwoliła mi odpokutować. 180 00:13:30,010 --> 00:13:30,944 Odpokutować? 181 00:13:31,044 --> 00:13:34,347 To zbyt wiele. 182 00:13:36,783 --> 00:13:40,387 Ten mężczyzna ze snów, twoje pierwsze zabójstwo? 183 00:13:42,155 --> 00:13:44,424 Poszperałam trochę. 184 00:13:44,524 --> 00:13:46,459 Jego żona wciąż żyje. 185 00:13:47,594 --> 00:13:50,363 Mieszka w regionie Sangbor, 186 00:13:50,463 --> 00:13:52,565 niedaleko miejsca, w którym pracuję. 187 00:13:53,800 --> 00:13:57,370 Podczas następnej podróży może ją odwiedzę 188 00:13:57,470 --> 00:13:59,172 i przywiozę wiadomość od ciebie. 189 00:14:02,475 --> 00:14:04,444 Co to da? 190 00:14:04,544 --> 00:14:06,880 Nie wiem. 191 00:14:08,781 --> 00:14:11,418 Może sprawi, że zrozumiesz, że możesz zostać odkupiony, 192 00:14:11,518 --> 00:14:14,121 zmusi cię, do skonfrontowania się z tym, co zrobiłeś, 193 00:14:14,121 --> 00:14:16,256 zamiast być tym prześladowanym. 194 00:14:18,325 --> 00:14:20,860 To moje brzemię. 195 00:14:20,961 --> 00:14:22,362 Nie twoje. 196 00:14:22,462 --> 00:14:25,598 Jesteś tylko częścią morderczego łańcucha machiny wojennej. 197 00:14:25,698 --> 00:14:27,467 Czubkiem włóczni, pamiętasz? 198 00:14:27,567 --> 00:14:28,735 Ale to ja trzymam włócznię, 199 00:14:28,868 --> 00:14:30,570 gdy zostaje zanurzona we krwi. 200 00:14:30,670 --> 00:14:34,574 Ciastożercy i politycy celebrują Twoje „grzechy” za każdym razem, 201 00:14:34,707 --> 00:14:37,110 gdy chcą machać flagą lub podbić sondaże. 202 00:14:37,210 --> 00:14:40,247 Dlaczego więc wykonywanie ich poleceń 203 00:14:40,347 --> 00:14:42,049 miałoby przynosić ci wstyd? 204 00:14:42,149 --> 00:14:44,918 -Niewiarygodne. 205 00:14:50,823 --> 00:14:52,792 Nigdy nie wycofujesz się z walki, prawda? 206 00:15:08,608 --> 00:15:10,177 Co się do cholery dzieje? 207 00:15:11,078 --> 00:15:12,312 Słuchajcie. 208 00:15:12,412 --> 00:15:14,081 Przepraszam za szybki zwrot. 209 00:15:14,214 --> 00:15:16,216 Dowództwio chce swoich najlepszych ludzi. 210 00:15:16,216 --> 00:15:17,951 Od wychodka do penthouse'u. 211 00:15:18,085 --> 00:15:21,588 Zespół Bravo będzie wspierał operację Agencji, 212 00:15:21,688 --> 00:15:23,123 której celem jest rozbicie talibów 213 00:15:23,223 --> 00:15:25,225 i ograniczenie wpływu Chin w tym kraju. 214 00:15:25,325 --> 00:15:27,427 Wracamy do Afganistanu? 215 00:15:27,527 --> 00:15:28,861 Waszym zadaniem jest wsparcie 216 00:15:28,962 --> 00:15:31,431 byłego wysokiego rangą talibskiego urzędnika, 217 00:15:31,564 --> 00:15:34,401 Hamida Amira, który został wygnany 218 00:15:34,501 --> 00:15:36,103 po opowiedzeniu się po stronie Sojuszu Północnego. 219 00:15:36,236 --> 00:15:38,605 Agencja nadal wierzy, że jeden koleś 220 00:15:38,738 --> 00:15:40,040 może przełamać tysiące lat wojny? 221 00:15:40,140 --> 00:15:42,976 Jeden człowiek ze 150 milionami dolarów, 222 00:15:43,110 --> 00:15:45,412 które przetransportujcie, aby pomóc mu szerzyć wpływy. 223 00:15:45,512 --> 00:15:46,746 Weteranom brak opieki zdrowotnej, 224 00:15:46,846 --> 00:15:48,648 ale możemy sprawić, że będą padać za przegraną sprawę. 225 00:15:48,748 --> 00:15:51,218 Wykonacie skok HAHO w regionie Herat, 226 00:15:51,218 --> 00:15:52,986 i na miejscu spotkacie się 227 00:15:53,086 --> 00:15:55,288 z ludźmi Amira i zasobami naszej Agencji. 228 00:15:55,388 --> 00:15:56,689 Po dostarczeniu Amira, 229 00:15:56,789 --> 00:15:59,259 wydostaniecie się w pobliżu granicy z Turkmenistanem. 230 00:15:59,259 --> 00:16:01,128 Koła w górę za cztery godziny. 231 00:16:01,228 --> 00:16:03,530 Koło życia, co, szefie? 232 00:16:23,716 --> 00:16:25,352 Wkrótce wylatujesz, a ja robię za twój pit stop? 233 00:16:25,485 --> 00:16:26,353 To nie wróży nic dobrego. 234 00:16:26,486 --> 00:16:28,188 Muszę przyznać, 235 00:16:28,321 --> 00:16:31,724 że wasze wdrożenie przyprawia mnie o poważne FOMO. 236 00:16:34,194 --> 00:16:36,529 Ray, myślisz, że Curtis 237 00:16:36,663 --> 00:16:39,799 mógłby odpokutować za gówno, które zrobił? 238 00:16:42,635 --> 00:16:45,705 Cóż, Naima zajmowała się w Centrum 239 00:16:45,805 --> 00:16:47,407 ideą pokuty za duchowe rany. 240 00:16:49,042 --> 00:16:50,477 Wydaje się, że istnieje pewna logika 241 00:16:50,577 --> 00:16:53,012 w pomyśle, 242 00:16:53,146 --> 00:16:55,648 że wyrażanie skruchy może pomóc 243 00:16:55,648 --> 00:16:57,484 zmniejszyć poczucie winy i hańby. 244 00:16:57,584 --> 00:16:59,686 Pytanie brzmi, czy w to wierzysz? 245 00:16:59,786 --> 00:17:01,888 Coraz bardziej wierzę, że wojownicy nie są stworzeni 246 00:17:01,988 --> 00:17:03,956 - do przetrwania na polu bitwy. 247 00:17:03,956 --> 00:17:06,859 Nie, Jason Hayes, z którym byłem w Tajlandii, 248 00:17:06,959 --> 00:17:08,361 powiedziałby, że to bzdura. 249 00:17:09,529 --> 00:17:12,799 Cóż, ten facet zapomniał, że wojna ma ostatnie słowo. 250 00:17:14,167 --> 00:17:15,602 Nie zawsze. 251 00:17:16,936 --> 00:17:18,938 Odkąd Curtis wsadził nam to gówno do głów, 252 00:17:19,038 --> 00:17:20,407 trochę szukałem. 253 00:17:20,507 --> 00:17:23,343 Wiesz, że w średniowiecznym kościele chrześcijańskim 254 00:17:23,443 --> 00:17:26,313 każdy, kto przelał krew na wojnie, musiał odbyć pokutę? 255 00:17:26,313 --> 00:17:28,948 Ateńczycy kazali swoim weteranom 256 00:17:29,048 --> 00:17:31,384 odgrywać tragiczny teatr dla katharsis. 257 00:17:31,484 --> 00:17:33,420 Nawet pierwsi Rzymianie 258 00:17:33,520 --> 00:17:36,756 mieli ceremonię oczyszczenia swoich wojowników. 259 00:17:36,889 --> 00:17:40,760 I przy tym całym postępie, co my robimy? 260 00:17:42,862 --> 00:17:44,997 Przechodzimy przez piekło, bracie, 261 00:17:44,997 --> 00:17:46,433 i przynosimy je ze sobą. 262 00:17:47,534 --> 00:17:52,004 Odkupienie może pomóc w pozbyciu się go. 263 00:17:54,541 --> 00:17:56,876 Widziałem, że wyczyściłeś klatkę. 264 00:17:56,876 --> 00:17:59,146 Ja... 265 00:18:01,047 --> 00:18:03,116 potrzebuję mojej skrzynki. 266 00:18:04,117 --> 00:18:05,952 Co sprawiło, że szukasz zakopanego skarbu? 267 00:18:06,085 --> 00:18:08,821 Żadnych pytań, Ray. Potrzebuję tylko mojej skrzynki. 268 00:18:09,756 --> 00:18:11,924 Hej, Davis. 269 00:18:12,024 --> 00:18:14,927 Próbowałem cię złapać po odprawie, 270 00:18:15,027 --> 00:18:16,196 ale mi się wymknęłaś. 271 00:18:16,196 --> 00:18:18,265 Mam dużo na głowie. 272 00:18:18,398 --> 00:18:20,633 Przez awans na adiutanta admirała? 273 00:18:20,733 --> 00:18:22,635 Więc... 274 00:18:23,603 --> 00:18:26,038 ...gratulacje będą w porządku? 275 00:18:26,038 --> 00:18:28,074 Trochę przedwcześnie ze względu na to, co się dzieje. 276 00:18:28,074 --> 00:18:31,077 Wymarzona praca to wielka sprawa. 277 00:18:31,178 --> 00:18:32,745 W tej chwili, jedyną wielką sprawą 278 00:18:32,745 --> 00:18:35,148 jest powrót Bravo do Afganistanu. 279 00:18:35,282 --> 00:18:37,450 Nie będzie cię na pokładzie? 280 00:18:38,951 --> 00:18:42,389 Całe to gadanie o rywalizacji wielkich mocarstw 281 00:18:42,489 --> 00:18:44,056 wydaje się być kartką z bardzo starego, 282 00:18:44,157 --> 00:18:45,925 i nieskutecznego podręcznika. 283 00:18:46,025 --> 00:18:48,828 To ryzyko, bez wpływu. 284 00:18:51,431 --> 00:18:53,900 Uwielbiam, gdy udajemy się w teren, a ty... 285 00:18:54,000 --> 00:18:55,868 dostajesz złe wróżby. 286 00:18:57,670 --> 00:19:00,873 Tylko... wrócić bezpiecznie do domu. 287 00:19:24,231 --> 00:19:27,367 Zostało mi kilka dni, by zarobić pieniądze dla Marynarki. 288 00:19:29,802 --> 00:19:31,271 Chyba żartujesz, Ray. 289 00:19:31,271 --> 00:19:33,306 Jesteś o krok od emerytury, prawda? 290 00:19:33,306 --> 00:19:35,174 Nie powinieneś lecieć z Bravo, wiesz o tym. 291 00:19:35,275 --> 00:19:37,076 Nie lecę z Bravo. 292 00:19:37,176 --> 00:19:38,611 Robię to dla przyjaciela. 293 00:19:38,711 --> 00:19:41,281 Nieważne do czego potrzebujesz paciorków modlitewnych, 294 00:19:41,281 --> 00:19:43,683 będę z moim bratem na śmierć i życie. 295 00:19:43,783 --> 00:19:46,519 Ryzykujesz dla mnie życie i małżeństwo. 296 00:19:47,720 --> 00:19:50,523 Do diabła, Ray, mam pilnować twojego tyłka przez całą operację? 297 00:19:50,657 --> 00:19:51,991 Naima wepchnęła mnie na pokład. 298 00:19:51,991 --> 00:19:53,493 To był jej pomysł. 299 00:19:53,593 --> 00:19:55,027 Powiedziała, że najlepiej... 300 00:19:55,127 --> 00:19:57,730 jeśli polecę z tobą ostatni raz, dla mojego spokoju. 301 00:19:57,864 --> 00:20:00,967 To mój tyłek jest w puli, nie twój. 302 00:20:00,967 --> 00:20:03,370 Wyciągnąłeś mnie z wielu trudnych sytuacji, bracie. 303 00:20:04,471 --> 00:20:06,806 Uratowałeś mi życie więcej razy, niż jestem w stanie spamiętać. 304 00:20:06,906 --> 00:20:10,042 Ale najlepsze co zrobiłeś... to nauczyłeś mnie, 305 00:20:10,142 --> 00:20:12,078 że nikt z nas nie jest w stanie 306 00:20:12,178 --> 00:20:13,913 dźwigać tego samotnie. 307 00:20:18,184 --> 00:20:20,353 Prawda. 308 00:20:24,291 --> 00:20:26,225 Jezu, Ray. 309 00:20:26,326 --> 00:20:28,595 Mam blizny, których łatwiej się pozbyć niż ciebie. 310 00:20:28,695 --> 00:20:30,062 Przysięgam, że to ostatni raz, 311 00:20:30,196 --> 00:20:31,864 kiedy mówię, że to ostatni raz. 312 00:20:31,864 --> 00:20:34,267 Oto człowiek, który zaprowadzi pokój w galaktyce. 313 00:20:34,401 --> 00:20:36,269 A tam jest jego gotówka. 314 00:20:36,369 --> 00:20:38,671 Doceniam, że rząd pokazał mi 315 00:20:38,771 --> 00:20:40,340 głupszy sposób na wydawanie pieniędzy 316 00:20:40,340 --> 00:20:42,008 niż burbon i striptizerki. 317 00:20:42,008 --> 00:20:45,244 Skok HAHO do piaskownicy wywołuje u mnie 318 00:20:45,378 --> 00:20:47,747 dreszcz oldschoolowej wojny z terroryzmem. 319 00:20:47,847 --> 00:20:50,249 Myślę, że czas wrócić do przyszłości. 320 00:20:50,383 --> 00:20:51,718 Mówiłeś tak, podczas naszej 321 00:20:51,718 --> 00:20:53,420 ostatniej wizyty w Afganistanie. 322 00:20:53,520 --> 00:20:56,723 Żarty z recyklingu dla wojny z recyklingu. 323 00:21:09,969 --> 00:21:11,971 30 sekund! 324 00:21:45,772 --> 00:21:48,475 Brock, Drew, zabezpieczcie gotówkę. 325 00:21:48,575 --> 00:21:50,276 Trafiliśmy w punkt zborny, szefie. 326 00:21:50,276 --> 00:21:52,244 Ale gdzie nasi trzej mędrcy? 327 00:21:56,816 --> 00:21:58,851 Włączone światła to wybór. 328 00:21:58,951 --> 00:22:01,253 Może to nie załoga Amira. 329 00:22:02,655 --> 00:22:05,124 Chwała, chwała! 330 00:22:06,426 --> 00:22:08,628 Chwała, chwała! 331 00:22:18,671 --> 00:22:20,473 Witamy z powrotem w Afganistanie. 332 00:22:20,573 --> 00:22:22,442 Zabierz gotówkę. 333 00:22:22,442 --> 00:22:24,110 Powodzenia, panie Amir. 334 00:22:24,210 --> 00:22:26,278 Mam nadzieję, że wniesiesz tutaj trochę spokoju. 335 00:22:26,278 --> 00:22:28,815 Przewidziałem, że tak będzie. 336 00:22:28,915 --> 00:22:30,483 Przewiduję... 337 00:22:30,483 --> 00:22:33,219 twoją szyję w pętli Tali. 338 00:22:34,153 --> 00:22:36,823 Dobra, chłopcy, pomóżcie załadować gotówkę, 339 00:22:36,823 --> 00:22:38,891 formujcie kolumnę i jedźcie do LZ. 340 00:22:39,025 --> 00:22:40,693 Do zobaczenia na miejscu. 341 00:22:40,793 --> 00:22:43,362 Kolejna nieoficjalna operacja? 342 00:22:43,463 --> 00:22:45,632 - Samotna gra wyczerpuje, Jace. - Dobra, słuchajcie, chłopaki. 343 00:22:45,632 --> 00:22:48,134 To nie ma nic wspólnego z wami, rozumiecie? 344 00:22:48,234 --> 00:22:49,902 Myślisz, że cię zostawimy? 345 00:22:50,036 --> 00:22:52,304 - Jesteśmy z tobą. - Zabezpieczcie LZ. 346 00:22:52,405 --> 00:22:54,874 Jeśli transport będzie wcześniej, odlecicie beze mnie. 347 00:22:54,974 --> 00:22:56,743 Zrozumiano? To rozkaz. 348 00:22:57,844 --> 00:22:59,345 Hej, Jace? 349 00:22:59,345 --> 00:23:02,214 Co to za wypad do Afganistanu, bez wpakowania się w jakieś gówno? 350 00:23:03,816 --> 00:23:06,853 Mówiłem ci, bracie, jedź albo giń. 351 00:23:08,988 --> 00:23:10,957 Sonny, prowadzisz. 352 00:23:21,734 --> 00:23:24,637 Próbujesz odpokutować? 353 00:23:24,771 --> 00:23:26,573 To dla mnie nowość. 354 00:23:26,573 --> 00:23:28,274 Nie wiem, próba zadośćuczynienia, 355 00:23:28,374 --> 00:23:30,242 pogodzenia się z tymi, którzy zostali skrzywdzeni, 356 00:23:30,242 --> 00:23:32,545 wydaje się być dobrą drogą do wybaczenia sobie. 357 00:23:32,645 --> 00:23:34,581 Wiem, że wydaję się szalony, chłopcy. 358 00:23:34,681 --> 00:23:36,449 Jazda po jednym z najniebezpieczniejszych krajów 359 00:23:36,583 --> 00:23:38,317 na świecie, aby porozmawiać z rodziną 360 00:23:38,451 --> 00:23:40,419 jakiegoś kolesia, którego zastrzeliłeś lata temu? 361 00:23:40,419 --> 00:23:42,321 To cholernie szalone, Jace. 362 00:23:42,455 --> 00:23:44,824 - To dość przytłaczające, że musiałeś wrócić, 363 00:23:44,924 --> 00:23:46,358 aby spróbować zmyć plamy wojny. 364 00:23:46,459 --> 00:23:49,829 Wojsko jest jak myjnia, tylko w odwrotnej kolejności. 365 00:23:49,962 --> 00:23:52,064 Wchodzisz czysty, a wychodzisz brudny. 366 00:23:52,064 --> 00:23:53,500 Racja. 367 00:23:53,633 --> 00:23:55,568 Walka nad wojownikami. 368 00:23:55,668 --> 00:23:59,271 Kiedyś rumieniłem się, gdy nazywali mnie bohaterem. 369 00:24:00,873 --> 00:24:02,742 Teraz czuję, że to po prostu nas odczłowiecza. 370 00:24:02,742 --> 00:24:07,446 Zwalnia wszystkich z myślenia o naszym gównie. 371 00:24:08,247 --> 00:24:10,049 Zatrzymaj się tutaj, dobrze? 372 00:24:26,132 --> 00:24:29,435 Straciłem wielu braci w takich wioskach jak ta. 373 00:24:29,435 --> 00:24:32,038 To miejsce było kiedyś siedliskiem talibów, 374 00:24:32,138 --> 00:24:34,040 ale będzie dobrze. 375 00:24:34,173 --> 00:24:37,276 Nie ma czegoś takiego jak "dobrze" na Cmentarzu Imperium, Jason. 376 00:24:38,110 --> 00:24:40,112 Wbrew mojemu rozsądkowi sugeruję, 377 00:24:40,212 --> 00:24:41,881 byśmy zdjęli kamizelki, 378 00:24:41,981 --> 00:24:44,016 by nie wystraszyć miejscowych. 379 00:24:49,656 --> 00:24:52,892 Noga mi drży od tych wszystkich drzwi do kopnięcia. 380 00:24:52,992 --> 00:24:54,894 Jesteśmy tu w pokoju, Sonny. 381 00:24:54,994 --> 00:24:57,396 Nikt nigdy nie powiedział tego w Afganistanie. 382 00:24:58,497 --> 00:25:00,633 Komitet powitalny już jest. 383 00:25:00,633 --> 00:25:02,001 Tak, są. 384 00:25:02,001 --> 00:25:05,404 Mój palec też zaczyna swędzieć. 385 00:25:06,606 --> 00:25:07,707 Wiesz, co robić. 386 00:25:10,406 --> 00:25:11,997 Dlaczego tu jesteście? 387 00:25:12,386 --> 00:25:13,497 Musicie odejść. 388 00:25:14,380 --> 00:25:16,716 Czas na magię Perry'ego. 389 00:25:18,280 --> 00:25:19,996 Sir, 390 00:25:20,010 --> 00:25:23,116 jesteśmy tu w pokoju, szukamy rodziny Ghul. 391 00:25:28,610 --> 00:25:30,316 Nie możecie tu być. 392 00:25:31,910 --> 00:25:32,216 Idźcie. 393 00:25:32,331 --> 00:25:34,667 Nie rozwinął przed nami czerwonego dywanu. 394 00:25:34,667 --> 00:25:37,503 Dajmu mu to co zwinąłeś, Sonny. 395 00:25:47,513 --> 00:25:50,249 To za twoje kłopoty. 396 00:26:00,159 --> 00:26:02,695 Spadły z palety. 397 00:26:14,540 --> 00:26:15,975 Zaprowadzi ciebie do Ghulów. 398 00:26:16,075 --> 00:26:18,310 Zostańcie tu, chłopcy. 399 00:26:34,675 --> 00:26:37,210 To jest ten dom. 400 00:26:57,583 --> 00:26:59,719 Salam. 401 00:27:20,106 --> 00:27:22,374 Miejscowi nas obserwują. 402 00:27:23,375 --> 00:27:25,344 Wystarczy, że jeden z nich wścieknie się, 403 00:27:25,444 --> 00:27:28,815 a talibowie rzucą się na nas jak pchły na wiejskiego psa. 404 00:27:28,915 --> 00:27:31,117 Walka o duszę nie jest pozbawiona ryzyka. 405 00:27:31,217 --> 00:27:33,052 To popieprzona sprawa, 406 00:27:33,152 --> 00:27:35,121 ta hańba, która ciąży na Jace'ie. 407 00:27:35,121 --> 00:27:37,489 To najtrudniejsza przeszkoda dla wielu weteranów. 408 00:27:37,489 --> 00:27:39,859 Obaj znamy wielu, którzy nigdy tego nie wyczyścili. 409 00:27:39,959 --> 00:27:41,327 Tak. 410 00:27:41,327 --> 00:27:44,630 Operatorzy, tacy jak my, nie mają szacunku dla jednego tabu, 411 00:27:44,630 --> 00:27:47,399 na które zgodziły się społeczeństwa. 412 00:27:47,499 --> 00:27:49,635 Nie zabijaj. 413 00:27:54,240 --> 00:27:56,408 Zbieramy się. 414 00:27:59,378 --> 00:28:01,313 Nie było aż tak źle. 415 00:28:01,413 --> 00:28:02,982 Nadal masz obie ręce. 416 00:28:03,750 --> 00:28:05,451 Dalej, Jace. Jak się czujesz? 417 00:28:07,086 --> 00:28:08,287 Upokorzony. 418 00:28:10,089 --> 00:28:12,424 Żona wiedziała, kim jestem, 419 00:28:12,524 --> 00:28:14,360 gdy zobaczyła paciorki modlitewne. 420 00:28:16,829 --> 00:28:18,697 Jej syn uczył się angielskiego 421 00:28:18,697 --> 00:28:21,901 w jednej ze szkół, które zbudowaliśmy podczas wojny. 422 00:28:23,235 --> 00:28:25,938 Doskonale zrozumiał, kiedy powiedziałem mu, 423 00:28:26,038 --> 00:28:29,241 że to przeze mnie nigdy nie poznał swojego ojca. 424 00:28:32,078 --> 00:28:34,747 Jest pokuta, a potem jest to. 425 00:28:34,847 --> 00:28:36,682 Jezu. 426 00:28:36,682 --> 00:28:38,584 Więc ci wybaczyli? 427 00:28:39,385 --> 00:28:41,387 Nie mogą mi wybaczyć, ponieważ mnie nie obwiniają. 428 00:28:41,487 --> 00:28:43,689 Gdybym zginął tamtej nocy, 429 00:28:43,790 --> 00:28:46,692 jego żona nie chciałaby, aby moja rodzina obwiniała jej męża. 430 00:28:47,459 --> 00:28:50,329 Twoja krew byłaby na rękach talibów, nie jego. 431 00:28:50,429 --> 00:28:52,531 Zabójczy łańcuch działa również tutaj. 432 00:28:52,531 --> 00:28:55,167 Kiedy zmarł jej mąż, 433 00:28:55,267 --> 00:28:58,570 była przekonana, że wojna wszystko zniszczyła. 434 00:28:58,570 --> 00:29:02,108 Ale teraz wierzy, że każdy może się odrodzić. 435 00:29:03,442 --> 00:29:05,111 Co o tym sądzisz? 436 00:29:05,244 --> 00:29:07,479 Myślę, że chcę wracać do domu. 437 00:29:08,314 --> 00:29:10,249 2, tu 1, zbliżamy się do LZ. 438 00:29:10,349 --> 00:29:12,618 Przyjąłem, 1. Ptak nadlatuje. 439 00:29:15,487 --> 00:29:17,790 Wiesz, jeśli chodzi o bycie technicznym 440 00:29:17,890 --> 00:29:19,625 na trasie odkupienia Jasona Hayesa, 441 00:29:19,725 --> 00:29:21,794 przynajmniej następnym razem poczuj się 442 00:29:21,894 --> 00:29:23,963 jak w książce Deepaka Chopry czy coś takiego. 443 00:29:29,101 --> 00:29:31,637 Wysiadać! Wysiadać! 444 00:29:33,940 --> 00:29:35,341 Są w pobliżu. 445 00:29:36,475 --> 00:29:37,910 Bravo 2, tu Mako. 446 00:29:37,910 --> 00:29:39,345 Mamy kontakt z wrogiem. 447 00:29:39,445 --> 00:29:41,013 Powtarzam, kontakt z wrogiem. 448 00:29:41,113 --> 00:29:43,182 Idź, będę cię osłaniał. 449 00:29:43,282 --> 00:29:45,017 Wciągnąłem was w to. Pieprzony ruch! 450 00:29:45,117 --> 00:29:46,485 Mają cały pluton na dupie. 451 00:29:46,585 --> 00:29:48,855 - Musimy im pomóc! 452 00:29:50,522 --> 00:29:52,024 Ruchy! 453 00:30:13,812 --> 00:30:15,747 Osłaniam. 454 00:30:15,848 --> 00:30:19,151 Dalej, dalej! 455 00:30:22,021 --> 00:30:23,722 Ruchy, ruchy! 456 00:30:27,526 --> 00:30:29,028 Osłaniam cię, 1! Ruszaj! 457 00:30:41,207 --> 00:30:42,574 Nie jest dobrze! 458 00:30:51,984 --> 00:30:53,485 To nasz QRF? 459 00:30:58,090 --> 00:30:59,858 Kurwa. 460 00:30:59,959 --> 00:31:03,729 Musimy uciekać. Cholera, ruszać się, ruszać się! 461 00:32:31,950 --> 00:32:35,187 - Ładnie posprzątałeś, jak na kogoś, kto jest skażony. 462 00:32:35,287 --> 00:32:37,923 Dzięki tobie zmyłem niektóre 463 00:32:38,024 --> 00:32:40,092 plamy wojenne. 464 00:32:40,092 --> 00:32:41,994 Podsunęłam ci tylko pomysł. 465 00:32:42,094 --> 00:32:43,629 A ty go zrealizowałeś. 466 00:32:43,729 --> 00:32:45,697 Nie pierwszy raz, wysłałaś mnie na operację, 467 00:32:45,797 --> 00:32:47,299 która prawie mnie zabiła, Mandy. 468 00:32:49,168 --> 00:32:52,004 Cieszę się, że jesteś na drodze do przebaczenia. 469 00:32:52,104 --> 00:32:55,007 Będzie to wymagało czegoś więcej niż podróży do Afganistanu. 470 00:32:55,107 --> 00:32:58,110 Czuję, że mogę pokonać te demony, 471 00:32:58,210 --> 00:33:01,380 jeśli dalej będę pracował nad problemem. 472 00:33:01,480 --> 00:33:04,950 - Nigdy nie wycofuj się z walki. - Nigdy nie wycofuj się z walki. 473 00:33:08,787 --> 00:33:10,689 Spróbuje pan musu z zielonej herbaty, sir? 474 00:33:10,789 --> 00:33:11,990 Omijam wszystko, 475 00:33:11,990 --> 00:33:14,460 co nazwano na cześć tego włoskiego komunisty. 476 00:33:17,529 --> 00:33:19,865 - Nie wiesz co tracisz. Są całkiem niezłe. 477 00:33:19,965 --> 00:33:22,134 Co powiesz na to, 478 00:33:22,234 --> 00:33:24,736 byśmy poprosili DJ-a, żeby puścił jakąś salsę? 479 00:33:26,138 --> 00:33:28,140 Byliśmy bezpieczniejsi w barze w Hondurasie, 480 00:33:28,140 --> 00:33:30,442 niż tutaj, gdy wszyscy będą na nas patrzeć. 481 00:33:31,743 --> 00:33:33,045 Dobrze wyglądasz w mundurze... 482 00:33:33,145 --> 00:33:34,546 Szefa. 483 00:33:35,514 --> 00:33:36,715 Szkoda, że nie powiedziałeś 484 00:33:36,815 --> 00:33:37,983 o ceremonii. 485 00:33:38,084 --> 00:33:40,086 Moja wspinaczka po drabinie Marynarki 486 00:33:40,219 --> 00:33:43,255 nie jest tak godna świętowania, jak twoja. 487 00:33:45,524 --> 00:33:46,625 Zgaduję, 488 00:33:46,725 --> 00:33:49,961 że awans przepadnie, jeśli nie będziesz 489 00:33:50,062 --> 00:33:51,930 współpracowała przy dochodzeniu. 490 00:33:52,064 --> 00:33:54,466 W przyszłym tygodniu mam spotkanie. 491 00:33:56,068 --> 00:33:58,003 Cieszmy się imprezą. 492 00:34:00,339 --> 00:34:03,142 Zawsze byłaś mi oparciem, Davis. 493 00:34:04,910 --> 00:34:07,479 Ale nigdy nie chciałem cię obciążać. 494 00:34:09,248 --> 00:34:11,417 Twój Trójząb jest dla Ciebie wszystkim. 495 00:34:11,517 --> 00:34:13,419 Dlatego warto go chronić. 496 00:34:13,519 --> 00:34:16,688 Poza tym ta nowa robota wyciągnęła mnie z Vah Beach. 497 00:34:16,788 --> 00:34:19,591 W ten sposób razem możemy pracować w DEVGRU. 498 00:34:19,691 --> 00:34:21,493 Razem. 499 00:34:22,528 --> 00:34:24,363 Razem. 500 00:34:33,071 --> 00:34:34,606 Gdyby nie ten temblak, 501 00:34:34,706 --> 00:34:37,075 rozniósłbym z tobą ten parkiet. 502 00:34:37,075 --> 00:34:38,444 Coś mi mówi, 503 00:34:38,544 --> 00:34:40,979 że to nie ciało powstrzymuje cię od tańca. 504 00:34:43,115 --> 00:34:44,816 Biorąc pod uwagę to, 505 00:34:44,950 --> 00:34:46,985 co przeżyliście, powinniśmy świętować. 506 00:34:48,654 --> 00:34:50,989 To chociaż wznieśmy toast za pilota, 507 00:34:51,123 --> 00:34:52,458 który wyciągnął nasze tyłki. 508 00:34:53,292 --> 00:34:54,926 Szkoda tylko, że nie ma QRF, 509 00:34:55,026 --> 00:34:56,828 który wyciągnie cię z tego dołka. 510 00:35:01,800 --> 00:35:03,335 Nie wiem, może praca w Centrum, zmusi mnie 511 00:35:03,435 --> 00:35:05,637 do zmierzenia się z demonami. 512 00:35:08,073 --> 00:35:11,410 Prowadzenie Spenser House i pomoc weteranom 513 00:35:11,510 --> 00:35:14,413 dało mi poczucie celu 514 00:35:14,513 --> 00:35:17,916 większe niż to, co kiedykolwiek robiłam. 515 00:35:18,016 --> 00:35:20,051 Chcę tylko, byś miał to samo uczucie, 516 00:35:20,152 --> 00:35:22,988 niezależnie, gdzie je znajdziesz. 517 00:35:27,626 --> 00:35:29,261 Nie mogę uwierzyć, że ty i Brian 518 00:35:29,261 --> 00:35:30,596 jutro wyjeżdżacie. 519 00:35:30,696 --> 00:35:32,130 Wiem. 520 00:35:32,130 --> 00:35:34,633 Pojawiłam się w Virginia Beach jak gapa. 521 00:35:34,633 --> 00:35:36,802 Nie wyobrażałam sobie, że stanie się moim domem. 522 00:35:36,902 --> 00:35:38,103 I zawsze tak będzie. 523 00:35:38,204 --> 00:35:40,506 Tak jak ty zawsze będziesz naszą rodziną. 524 00:35:46,678 --> 00:35:50,249 Wiesz, obawiam się, że będziesz 525 00:35:50,349 --> 00:35:52,618 - chciała mnie udusić. 526 00:35:52,718 --> 00:35:55,987 Chyba mam sposób na dotrzymanie obietnicy danej Clayowi. 527 00:35:56,087 --> 00:35:57,789 Wiem, te wszystkie misie, 528 00:35:57,789 --> 00:35:59,558 które dałeś Brianowi, mają kamery. 529 00:35:59,658 --> 00:36:03,028 Pamiętasz ten zestaw medyczny, 530 00:36:03,128 --> 00:36:05,731 z którym się wygłupiałem po zranieniu Claya? 531 00:36:05,864 --> 00:36:07,799 Twój wynalazek, 532 00:36:07,799 --> 00:36:10,202 który ratuje życie i kończyny? Brzmi znajomo. 533 00:36:10,302 --> 00:36:11,370 Tak, 534 00:36:11,470 --> 00:36:14,373 dopisałem Claya. 535 00:36:14,506 --> 00:36:16,575 Więc... 536 00:36:16,675 --> 00:36:19,778 każdy dolar, który wpłynie... 537 00:36:19,878 --> 00:36:21,413 dostaniecie połowę. 538 00:36:24,149 --> 00:36:26,285 Co? 539 00:36:26,385 --> 00:36:28,520 Tak. 540 00:36:28,620 --> 00:36:31,523 - Nie. - Tak. 541 00:36:31,523 --> 00:36:32,724 - To za dużo. - Nie, nie. 542 00:36:32,824 --> 00:36:34,660 Nie mogę się na to zgodzić. 543 00:36:34,760 --> 00:36:36,228 - Słuchaj, słuchaj. - Nie mogę. Zaakceptuję to, ale... 544 00:36:36,362 --> 00:36:39,097 Zwolnij z liczeniem kasy, dobrze? 545 00:36:39,231 --> 00:36:41,267 Zestaw medyczny miał pomóc 546 00:36:41,400 --> 00:36:44,870 moim braciom i siostrom w mundurach, 547 00:36:44,970 --> 00:36:47,038 więc pomyślałem, że oddam go Marynarce. 548 00:36:47,038 --> 00:36:49,708 Zarobię mniej pieniędzy, ale przynajmniej 549 00:36:49,708 --> 00:36:51,843 pomogę właściwym ludziom. 550 00:36:53,945 --> 00:36:56,114 Brzmi jak to, co zrobiłby Clay. 551 00:36:56,248 --> 00:36:59,951 Zawsze staram się podążać jego śladami. 552 00:37:01,687 --> 00:37:03,255 Lub "śladem". 553 00:37:05,391 --> 00:37:06,925 To straszne. 554 00:37:07,025 --> 00:37:09,295 Naprawdę wymyślił tą przeprowadzkę do Kalifornii? 555 00:37:09,395 --> 00:37:11,363 Mnie też to zaskoczyło. 556 00:37:11,463 --> 00:37:14,165 Powiedział,... 557 00:37:14,266 --> 00:37:17,269 że miał szansę spełnić swoje marzenie 558 00:37:17,403 --> 00:37:21,507 i nadszedł czas, aby pomóc mi spełnić moje. 559 00:37:30,449 --> 00:37:32,484 Będę za tobą tęskniła. 560 00:37:58,577 --> 00:38:00,278 Boże, tak bardzo Cię kocham. 561 00:38:00,278 --> 00:38:02,848 - Kocham cię. 562 00:38:02,981 --> 00:38:04,115 W porządku, partnerze, kocham cię. 563 00:38:04,215 --> 00:38:05,351 Tak trzymać. 564 00:38:05,484 --> 00:38:07,285 - Dalej, chodźmy. - Dobrze! 565 00:38:14,626 --> 00:38:17,162 Spójrz na to. Moja córeczka wyszła za mąż. 566 00:38:19,331 --> 00:38:20,466 Czyniłeś przez nią dobro. 567 00:38:20,566 --> 00:38:22,668 Alana byłaby dumna. 568 00:38:26,972 --> 00:38:28,607 Doceniam, że poleciałeś do Afganistanu 569 00:38:28,707 --> 00:38:29,941 i byłeś przy mnie. 570 00:38:29,941 --> 00:38:31,677 Pilnowanie kolegów z drużyny 571 00:38:31,810 --> 00:38:33,345 to jedyna rzecz, w której byłem dobry. 572 00:38:37,483 --> 00:38:38,917 Nadal... 573 00:38:39,685 --> 00:38:42,388 ...masz problemy ze znalezieniem zjazdu? 574 00:38:43,789 --> 00:38:45,357 Tak, jestem tak zakręcony, 575 00:38:45,457 --> 00:38:48,960 że Naima dała mi błogosławieństwo na dalsze kopanie drzwi. 576 00:38:49,795 --> 00:38:51,563 Chwila. 577 00:38:51,697 --> 00:38:52,864 Bierzesz... 578 00:38:54,265 --> 00:38:55,801 - ...to pod uwagę? - Nie wiem. 579 00:39:00,972 --> 00:39:02,908 Co dalej z legendą? 580 00:39:03,675 --> 00:39:06,378 Blackburn, wciąż naciska... 581 00:39:06,478 --> 00:39:08,914 bym objął stanowisko do spraw zdrowia żołnierzy. 582 00:39:09,014 --> 00:39:10,682 Ale przy tym, 583 00:39:10,782 --> 00:39:12,418 jak, prowadzicie zakłady w barze, 584 00:39:12,551 --> 00:39:15,621 będę musiał rozważyć propozycję jednego z tych podejrzanych 585 00:39:15,721 --> 00:39:17,055 kontrahentów. 586 00:39:17,188 --> 00:39:18,590 - To, 587 00:39:18,724 --> 00:39:21,860 że skupiasz się na portfelu, 588 00:39:21,960 --> 00:39:24,730 a nie na duszy, jest dobrą oznaką. 589 00:39:27,332 --> 00:39:29,501 Jednak wciąż martwię się o tych chłopców. 590 00:39:30,368 --> 00:39:33,439 Kto będzie ich pilnował na polu bitwy i poza nim? 591 00:39:37,676 --> 00:39:41,312 Każdy z nas ma duży bagaż do dźwigania. 592 00:39:43,815 --> 00:39:46,017 Nie możemy zrobić tego sami. 593 00:39:55,994 --> 00:39:59,898 Czy to na polu bitwy, czy poza nim... 594 00:40:05,871 --> 00:40:08,640 ...musimy zawsze być dla siebie wsparciem. 595 00:40:11,409 --> 00:40:12,978 Poruczniku Davis. 596 00:40:13,111 --> 00:40:14,780 Jesteśmy gotowi. 597 00:40:22,888 --> 00:40:24,856 Pozostań w walce o odzyskanie 598 00:40:24,956 --> 00:40:27,092 utraconego dobra, 599 00:40:27,092 --> 00:40:31,630 stwórz narzędzia do wybaczenia sobie... 600 00:40:33,064 --> 00:40:36,301 ...rób wszystko, co możesz, by chronić obrońców. 601 00:40:43,475 --> 00:40:46,512 Gdzieś po drodze zacząłem myśleć, 602 00:40:46,612 --> 00:40:49,447 że zbudowałem to miejsce dla siebie. 603 00:40:50,415 --> 00:40:53,652 Ale zawsze było przeznaczone dla weteranów takich jak ty, Ben. 604 00:40:53,752 --> 00:40:55,621 Zawsze. 605 00:40:56,522 --> 00:40:58,624 Proszę zostań. 606 00:40:58,724 --> 00:41:01,126 - Witamy. 607 00:41:01,126 --> 00:41:04,329 I upewnij się, że nikt nie zostanie w tyle. 608 00:41:06,965 --> 00:41:10,769 Musimy odnowić w sobie pragnienie dobrego życia... 609 00:41:13,138 --> 00:41:15,473 ...nigdy nie tracić nadziei... 610 00:41:18,877 --> 00:41:21,947 ...odnaleźć sens w domu. 611 00:41:23,882 --> 00:41:25,517 Nadal zamierzasz kpić z moich marzeń 612 00:41:25,617 --> 00:41:27,686 o życiu na plaży? 613 00:41:27,819 --> 00:41:29,888 Nie ma szans. 614 00:41:29,988 --> 00:41:33,559 Twoje marzenie jest teraz naszą rzeczywistością. 615 00:41:33,692 --> 00:41:36,327 I udowodnij raz na zawsze, 616 00:41:36,427 --> 00:41:40,231 że wojna nie musi mieć ostatniego słowa. 617 00:41:41,567 --> 00:41:43,401 Przysięgam, że szkło wyglądało na mniejsze, 618 00:41:43,535 --> 00:41:44,803 kiedy nasi bracia się wycofali. 619 00:41:46,371 --> 00:41:48,506 I zapewniam, że to nie jest jak zjedzenie słonia. 620 00:41:48,607 --> 00:41:50,976 Czas dodać cię do tablicy, Ray. 621 00:41:51,076 --> 00:41:53,712 Brawo 1 mnie pobił. 622 00:41:53,812 --> 00:41:56,414 Zawsze byłeś za mną, Primetime. 623 00:41:57,816 --> 00:41:59,317 Nadal piszesz "Hayes" przez "Z"? 624 00:41:59,317 --> 00:42:01,152 Sonny, musisz to poprawić. 625 00:42:01,152 --> 00:42:02,420 A "Perry" przez "A", prawda? 626 00:42:02,554 --> 00:42:03,855 - Przestań zwlekać, Ray. 627 00:42:03,955 --> 00:42:05,156 Mam kolejnego brata na podwórku. 628 00:42:05,256 --> 00:42:06,558 - W porządku. - Dalej. 629 00:42:06,658 --> 00:42:08,093 Zacząłem oswajać się z rodziną Bravo, a straciłem 630 00:42:08,193 --> 00:42:09,895 dwóch kolegów z drużyny. 631 00:42:09,995 --> 00:42:11,229 Dobra wiadomość jest taka, 632 00:42:11,362 --> 00:42:12,698 że nie będziesz już długo nowym. 633 00:42:12,698 --> 00:42:15,100 - I DEVGRU... 634 00:42:15,233 --> 00:42:19,037 dostaje piekielnie dobrego szefa działu zdrowia wojowników. 635 00:42:19,037 --> 00:42:20,271 Cholerna racja. 636 00:42:20,405 --> 00:42:22,140 Koniec pewnej epoki, napewno. 637 00:42:22,240 --> 00:42:23,108 Chłopaki, 638 00:42:23,241 --> 00:42:24,743 może nie jesteśmy już 639 00:42:24,843 --> 00:42:27,245 członkami drużyny, ale zawsze będziemy braćmi. 640 00:42:27,345 --> 00:42:28,614 Wypijmy za to. 641 00:42:28,714 --> 00:42:30,716 - Wiecie co, 642 00:42:30,716 --> 00:42:32,283 to sentymentalne gówno sprawia, 643 00:42:32,383 --> 00:42:35,253 że chce mi się pić. 644 00:42:37,856 --> 00:42:39,224 Davis. 645 00:42:39,324 --> 00:42:42,393 Więc? Jak poszło ze śledczymi? 646 00:42:42,493 --> 00:42:43,695 Niech zobaczę. 647 00:42:43,695 --> 00:42:45,631 Te nadgarstki nie są skrępowane. 648 00:42:45,764 --> 00:42:46,865 To był totalny burger bez niczego. 649 00:42:46,865 --> 00:42:48,399 Nawet nie wspomnieli o Deckerze. 650 00:42:48,399 --> 00:42:51,336 Walch kazał mi zgłosić się do Rivas'a w przyszłym tygodniu. 651 00:42:51,436 --> 00:42:53,071 Dostałaś wymarzoną pracę. Gratuluję. 652 00:42:53,171 --> 00:42:54,940 Może zechcesz powiedzieć o tym swojej twarzy. 653 00:42:55,040 --> 00:42:57,508 Co powiedziałeś komisji śledczej? 654 00:42:57,609 --> 00:43:01,312 Stella powiedziała, byś "oddał zestaw medyczny Marynarce"? 655 00:43:01,446 --> 00:43:02,881 Wymieniłeś go za mój awans? 656 00:43:04,049 --> 00:43:06,384 Davis, chodź do nas. 657 00:43:06,484 --> 00:43:08,053 Wieści o tobie rozeszły się. 658 00:43:10,455 --> 00:43:13,224 Blackburn powiedział mi, że odchodzisz z DEVGRU 659 00:43:13,224 --> 00:43:14,793 - na bardziej zielone pastwiska. 660 00:43:14,893 --> 00:43:17,495 Jeszcze to do mnie nie dotarło, ale... 661 00:43:17,629 --> 00:43:18,897 To niezła robota, 662 00:43:18,997 --> 00:43:20,899 skoro porzucasz swoją rodzinę Bravo. 663 00:43:20,899 --> 00:43:23,201 Na pewno sposób na karierę. 664 00:43:23,301 --> 00:43:25,937 Nie zapomnij o nas, gdy zostaniesz admirałem, Lisa. 665 00:43:25,937 --> 00:43:27,939 - Dziękuję. - Nasza impreza pożegnalna 666 00:43:28,039 --> 00:43:29,474 - rozrasta się. 667 00:43:29,607 --> 00:43:31,209 Zespół, który zmiażdżyłem w Hondurasie, 668 00:43:31,309 --> 00:43:32,610 przechodzi niezły lifting. 669 00:43:32,711 --> 00:43:34,412 Chwileczkę. Wiem o Rayu, 670 00:43:34,412 --> 00:43:35,814 ale... 671 00:43:35,914 --> 00:43:37,983 Jason, ty też odchodzisz? 672 00:43:41,086 --> 00:43:42,453 Dowództwo najbardziej lubi 673 00:43:42,453 --> 00:43:43,822 deszcz na paradzie żab. 674 00:43:43,955 --> 00:43:45,290 Idziemy, panowie. 675 00:43:45,390 --> 00:43:47,458 Samotne picie na imprezie pożegnalnej, jest... 676 00:43:47,558 --> 00:43:49,695 - smutne. - Prawda. 677 00:43:49,828 --> 00:43:51,863 Ale mam kilka spraw do załatwienia w dowództwie. 678 00:43:51,963 --> 00:43:54,432 Hej. Posłuchaj. 679 00:43:54,432 --> 00:43:55,533 Odzywaj się do nas. 680 00:43:55,667 --> 00:43:57,202 - Rozumiesz? W porządku. - Tak. 681 00:43:57,302 --> 00:43:58,436 Chodź tutaj. 682 00:43:58,536 --> 00:44:00,238 Kocham cię, dzieciaku. 683 00:44:04,009 --> 00:44:06,377 - Jestem z ciebie dumny. - Dziękuję. 684 00:44:08,780 --> 00:44:10,381 Mądrych wyborów. 685 00:44:17,989 --> 00:44:19,624 Ja to widzę tak... 686 00:44:20,525 --> 00:44:22,327 ...mamy sześć stóp piwa 687 00:44:22,327 --> 00:44:23,561 i nie mamy się gdzie podziać. 688 00:44:23,661 --> 00:44:26,331 I podejmujemy złe decyzje. 689 00:44:27,132 --> 00:44:29,034 Co ty do cholery zrobiłeś? 690 00:44:34,172 --> 00:44:35,707 Sonny, 691 00:44:35,807 --> 00:44:39,377 nigdy nie poprosiłabym cię, byś oddał dla mnie swój Trójząb. 692 00:44:39,477 --> 00:44:40,979 Bravo było dla ciebie wszystkim. 693 00:44:40,979 --> 00:44:42,848 Tak było. 694 00:44:44,615 --> 00:44:46,251 Davis, mam córkę, 695 00:44:46,384 --> 00:44:48,720 która potrzebuje przypomnienia, kto jest jej tatą. 696 00:44:50,388 --> 00:44:53,391 Poza tym, spełniłem swoje marzenie. 697 00:44:55,994 --> 00:44:57,963 A od teraz żyję po swojemu. 698 00:47:10,161 --> 00:47:11,863 Cel, pięć kilometrów na wschód! 699 00:47:11,963 --> 00:47:13,664 Drew, wyprowadź nas. 700 00:47:16,134 --> 00:47:18,469 Łatwy, kurwa dzień. 701 00:47:27,745 --> 00:47:30,481 Tekst polski : Maślak66 702 00:47:30,581 --> 00:47:34,019 ** Dziękuję za wspólne sezony ** 51921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.