All language subtitles for S04E04 The Economist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,225 --> 00:00:06,216 (theme music playing) 2 00:00:17,171 --> 00:00:19,139 WALTER WINCHELL: In the summer of 1932, 3 00:00:19,207 --> 00:00:20,504 there were 12 million unemployed 4 00:00:20,575 --> 00:00:22,099 in the United States. 5 00:00:22,176 --> 00:00:26,169 Things were so bad, even the bootleggers went hungry. 6 00:00:26,247 --> 00:00:28,477 That is, hungry for profits. 7 00:00:28,550 --> 00:00:31,041 In Chicago, the whiskey syndicate met 8 00:00:31,119 --> 00:00:34,520 to consider ways and means of stimulating sales. 9 00:00:34,589 --> 00:00:37,854 The meeting took place at the home of their chairman, 10 00:00:37,926 --> 00:00:41,054 Vincent Tunis, known as The Moor. 11 00:00:41,129 --> 00:00:43,427 I don't know, Vince. What do you think? 12 00:00:43,498 --> 00:00:45,728 You think we should cut prices again? 13 00:00:45,800 --> 00:00:47,563 No, no, no. I say, no, Vince. 14 00:00:47,635 --> 00:00:50,263 I think maybe we better hit a few more operators again. 15 00:00:50,338 --> 00:00:52,169 MAN 2: Hit the operators, okay. 16 00:00:52,240 --> 00:00:53,798 But I'm against letting Charlie Grac work 17 00:00:53,875 --> 00:00:55,308 on any more speakeasies. 18 00:00:55,376 --> 00:00:57,037 Excuse me, Mr. Barnett, but I... 19 00:00:57,111 --> 00:00:59,375 But you what, you muscle head? 20 00:00:59,447 --> 00:01:01,779 You go to troubleshoot a saloon, you pulverize it. 21 00:01:03,084 --> 00:01:06,019 Vince, it's cheaper to find new operators 22 00:01:06,087 --> 00:01:08,021 than to stake them the new fixtures. 23 00:01:08,089 --> 00:01:11,024 Mr. Barnett, I only did what I was told. 24 00:01:11,092 --> 00:01:12,719 All right, Charlie. 25 00:01:12,794 --> 00:01:15,262 Everybody knows you only do what you're told. 26 00:01:15,330 --> 00:01:18,231 So now I'm telling you, shut up. 27 00:01:24,339 --> 00:01:26,500 (exhales) 28 00:01:26,574 --> 00:01:29,270 So, your idea is to hit the speak operators hard, huh? 29 00:01:29,344 --> 00:01:32,404 And we'll get more business out of them, is that it? 30 00:01:32,480 --> 00:01:34,209 Sure, that's it. 31 00:01:34,282 --> 00:01:36,307 Of course, exactly wrong. 32 00:01:36,384 --> 00:01:39,319 Charlie, would you be willing to help me show then they're wrong? 33 00:01:39,387 --> 00:01:41,116 Okay, Mr. Tunis. 34 00:01:41,189 --> 00:01:42,918 Now, you said okay. 35 00:01:42,991 --> 00:01:44,219 Yeah. 36 00:01:44,292 --> 00:01:45,589 Give me a toothpick, Charlie. 37 00:01:51,399 --> 00:01:53,492 I want Charlie to give me a toothpick. 38 00:01:57,772 --> 00:02:00,468 I guess I ain't got one. 39 00:02:07,448 --> 00:02:09,075 (grunting) 40 00:02:09,150 --> 00:02:11,141 Hold-hold him. 41 00:02:11,219 --> 00:02:12,516 Give me a toothpick, Charlie. 42 00:02:12,587 --> 00:02:14,452 Let me go out, and I'll get you one. 43 00:02:14,522 --> 00:02:16,990 -I want one right now. -How can I? 44 00:02:19,861 --> 00:02:21,385 Give me a toothpick, Charlie. 45 00:02:32,040 --> 00:02:34,031 ANNOUNCER: 46 00:02:37,378 --> 00:02:40,211 "The Economist." 47 00:02:40,281 --> 00:02:43,717 Starring Robert Stack as Eliot Ness, 48 00:02:43,785 --> 00:02:46,845 co-starring George Mathews, 49 00:02:46,921 --> 00:02:49,856 Joseph Sirola, 50 00:02:49,924 --> 00:02:51,323 Ellen Madison, 51 00:02:51,392 --> 00:02:53,724 and narrated by Walter Winchell. 52 00:03:06,007 --> 00:03:07,872 Charlie, give me a toothpick. 53 00:03:07,942 --> 00:03:09,739 What do you want? 54 00:03:09,811 --> 00:03:11,210 What do you want from me? 55 00:03:11,279 --> 00:03:13,645 I can't give you what I haven't got. 56 00:03:13,715 --> 00:03:16,775 Neither can the speakeasy operators. 57 00:03:16,851 --> 00:03:19,217 Now, do I make my point? 58 00:03:19,287 --> 00:03:21,983 The saloon keepers are getting 15 cents a shot. 59 00:03:22,056 --> 00:03:23,455 That's three dollars a bottle. 60 00:03:23,524 --> 00:03:24,684 $36 a case, 61 00:03:24,759 --> 00:03:26,989 and we want $75 a case. 62 00:03:27,061 --> 00:03:29,154 How can they reorder? 63 00:03:29,230 --> 00:03:31,630 Knocking them off is not gonna help. 64 00:03:31,699 --> 00:03:34,259 It's a matter of economics. 65 00:03:36,370 --> 00:03:37,769 Oh, Charlie, 66 00:03:37,839 --> 00:03:40,831 Charlie, excuse me, Charlie. 67 00:03:40,908 --> 00:03:44,344 But remember, I did ask you and you said okay. 68 00:03:44,412 --> 00:03:46,346 (chuckles) 69 00:03:46,414 --> 00:03:50,214 That's right, Mr. Tunis. 70 00:03:50,284 --> 00:03:53,378 You asked me, 71 00:03:53,454 --> 00:03:55,217 and I said okay. 72 00:03:59,260 --> 00:04:01,251 (laughter) 73 00:04:05,399 --> 00:04:07,629 So, uh, what's on your mind, Vince? 74 00:04:07,702 --> 00:04:10,899 If it's economics, how do we fight it? 75 00:04:10,972 --> 00:04:14,135 We fight economics with economics. 76 00:04:14,208 --> 00:04:17,541 We do what the United States government is doing. 77 00:04:17,612 --> 00:04:21,412 What's the matter; don't you guys read the papers? 78 00:04:21,482 --> 00:04:25,009 "The federal farm bought today reached the $500 million mark 79 00:04:25,086 --> 00:04:27,577 "in its program of supporting farm prices 80 00:04:27,655 --> 00:04:30,852 by storing surplus wheat and cotton.” 81 00:04:33,961 --> 00:04:36,429 What have I got in mind? 82 00:04:36,497 --> 00:04:40,194 We support our prices by storing surplus whiskey. 83 00:04:40,268 --> 00:04:41,565 We pool our stock. 84 00:04:41,636 --> 00:04:43,797 We collect from all the different warehouses 85 00:04:43,871 --> 00:04:45,862 and set up a reserve in one place. 86 00:04:45,940 --> 00:04:47,771 We keep it off the market. 87 00:04:47,842 --> 00:04:50,106 The whole city of Chicago will be dry 88 00:04:50,178 --> 00:04:51,406 for a while. 89 00:04:51,479 --> 00:04:53,071 Then what happens? 90 00:04:53,147 --> 00:04:55,411 The law of supply and demand goes to work for us. 91 00:04:55,483 --> 00:04:58,247 The price of a drink goes up, 20 cents, 30 cents, 92 00:04:58,319 --> 00:05:01,186 50 cents where it belongs. 93 00:05:01,255 --> 00:05:03,951 Then we turn loose our stock, 94 00:05:04,025 --> 00:05:06,789 and everybody makes a profit. 95 00:05:06,861 --> 00:05:09,955 How much would you want to stall? 96 00:05:10,031 --> 00:05:12,795 We can each put up a half a million dollar share. 97 00:05:12,867 --> 00:05:14,630 Two million dollars’ worth? 98 00:05:14,702 --> 00:05:16,499 You don't manipulate prices with an eyedropper. 99 00:05:16,571 --> 00:05:17,970 This has got to be big. 100 00:05:18,039 --> 00:05:21,065 Yeah, but if it's grabbed, then we all get crippled big. 101 00:05:21,142 --> 00:05:23,076 Yeah, Vince, you got to think, 102 00:05:23,144 --> 00:05:25,806 what happens if somebody like Eliot Ness locates the stuff? 103 00:05:25,880 --> 00:05:29,043 Where we're gonna put it, nobody's gonna locate it. 104 00:05:29,116 --> 00:05:31,550 Not even Eliot Ness. 105 00:05:31,619 --> 00:05:32,779 Where? 106 00:05:32,854 --> 00:05:35,550 In a navy ammo vault. 107 00:05:35,623 --> 00:05:36,783 In a what? 108 00:05:36,858 --> 00:05:39,486 In an underground ammunition vault. 109 00:05:39,560 --> 00:05:42,256 During the war, the navy built this one near Calumet 110 00:05:42,330 --> 00:05:44,195 by the harbor on city land. 111 00:05:44,265 --> 00:05:46,665 Now, the navy's been out of there for 12 years, and the city 112 00:05:46,734 --> 00:05:47,996 doesn't know what to do with the land. 113 00:05:48,069 --> 00:05:49,536 It's not even good for a garbage dump. 114 00:05:49,604 --> 00:05:53,335 So, for a lousy thousand dollars a year, 115 00:05:53,407 --> 00:05:56,308 I rented it. 116 00:05:56,377 --> 00:05:59,505 (sighs) I got to admit, 117 00:05:59,580 --> 00:06:01,548 nobody would think of looking for booze in the vault. 118 00:06:01,616 --> 00:06:03,481 Huh? 119 00:06:03,551 --> 00:06:06,315 Yeah, sounds like a good place to lock it up. 120 00:06:06,387 --> 00:06:08,685 All right, Vince. 121 00:06:08,756 --> 00:06:11,122 You put it over. 122 00:06:11,192 --> 00:06:14,025 Charlie, come here. 123 00:06:14,095 --> 00:06:15,426 Charlie, now this is your department. 124 00:06:15,496 --> 00:06:17,487 I want you to get a half dozen good-sized trucks, 125 00:06:17,565 --> 00:06:19,032 and a dozen men. 126 00:06:19,100 --> 00:06:21,432 And make sure you pick good men. 127 00:06:21,502 --> 00:06:25,165 Eliot Ness better not find out this stock even exists. 128 00:06:25,239 --> 00:06:26,866 Suppose he does? 129 00:06:26,941 --> 00:06:29,569 Is Mr. Barnett going to excuse me on the grounds 130 00:06:29,644 --> 00:06:32,204 that I was only doing what I was told? 131 00:06:32,280 --> 00:06:35,340 I mean, so long as it's my neck that's out, 132 00:06:35,416 --> 00:06:38,146 I should be able to handle a job my own way. 133 00:06:38,219 --> 00:06:40,414 Would you agree to that, Mr. Tunis? 134 00:06:40,488 --> 00:06:42,581 Okay, Charlie. 135 00:06:42,657 --> 00:06:44,249 I agree. 136 00:06:44,325 --> 00:06:46,316 I appreciate it. 137 00:06:46,394 --> 00:06:48,988 Don't worry, I'll do it all right. 138 00:06:51,265 --> 00:06:53,426 WINCHELL: The wheels were set in motion at once. 139 00:06:53,501 --> 00:06:55,162 Chicago didn't know it, 140 00:06:55,236 --> 00:06:57,136 but the city was about to dry up. 141 00:06:57,204 --> 00:06:59,570 Charlie Grac himself supervised 142 00:06:59,640 --> 00:07:01,733 the entire operation. 143 00:07:01,809 --> 00:07:04,539 As a result, no public attention was paid 144 00:07:04,612 --> 00:07:08,048 to sudden activity in the area of the ammo vault. 145 00:07:08,115 --> 00:07:11,744 Arrivals and departures were carefully scheduled. 146 00:07:11,819 --> 00:07:15,186 The traffic was organized to give the impression 147 00:07:15,256 --> 00:07:17,554 of normal industrial activity. 148 00:07:17,625 --> 00:07:20,753 To assemble a hoard of surplus booze, 149 00:07:20,828 --> 00:07:23,194 Grac used syndicate trucks and men 150 00:07:23,264 --> 00:07:25,698 as Tunis had told him to do. 151 00:07:32,573 --> 00:07:34,336 These men collected the whiskey 152 00:07:34,408 --> 00:07:37,309 from various points all over the city and brought it 153 00:07:37,378 --> 00:07:40,245 to the one-time navy underground ammunition vault. 154 00:08:08,676 --> 00:08:10,644 But as fast as the syndicate men 155 00:08:10,711 --> 00:08:12,906 carried the whiskey in through one door, 156 00:08:12,980 --> 00:08:15,915 two of Grac's specialists carried it out another. 157 00:08:21,856 --> 00:08:23,983 The special thing about these men 158 00:08:24,058 --> 00:08:25,889 was they were honest. 159 00:08:25,960 --> 00:08:28,360 They had no gangland connection. 160 00:08:28,429 --> 00:08:30,761 They were unemployed truck drivers. 161 00:08:30,831 --> 00:08:32,992 Charlie Grac found them in a union hall 162 00:08:33,067 --> 00:08:35,160 at the end of a hopeless hiring line. 163 00:08:35,236 --> 00:08:38,205 George Dahlstrom, originally of Milwaukee. 164 00:08:38,272 --> 00:08:40,467 His brother-in-law, Miles Henning, 165 00:08:40,541 --> 00:08:43,135 a native of Chicago. 166 00:08:43,210 --> 00:08:45,007 From their first day on the job, 167 00:08:45,079 --> 00:08:47,445 they knew they were hauling illegal whiskey. 168 00:08:47,515 --> 00:08:50,507 But in 1932, a week's pay 169 00:08:50,584 --> 00:08:53,815 carried more weight with the unemployed 170 00:08:53,888 --> 00:08:57,449 than a lifetime of ethics. 171 00:08:57,525 --> 00:08:59,459 Especially with Henning. 172 00:08:59,527 --> 00:09:02,121 He had a wife and baby to support. 173 00:09:11,272 --> 00:09:13,263 From the former navy ammunition vault, 174 00:09:13,340 --> 00:09:16,332 Dahlstrom and Henning moved the mountain of whiskey 175 00:09:16,410 --> 00:09:20,176 four city blocks, to another white elephant, 176 00:09:20,247 --> 00:09:24,047 a construction project abandoned for lack of money. 177 00:09:24,118 --> 00:09:26,882 The owners had been glad to sell Charlie Grac 178 00:09:26,954 --> 00:09:29,650 an option with no questions asked. 179 00:09:32,493 --> 00:09:34,893 Charlie Grac, who knew something about cranes, 180 00:09:34,962 --> 00:09:37,192 had familiarized himself with this one. 181 00:09:37,264 --> 00:09:39,027 He had shown Henning and Dahlstrom 182 00:09:39,100 --> 00:09:41,466 how to operate it. 183 00:09:45,573 --> 00:09:47,541 (engine revving) 184 00:09:59,286 --> 00:10:03,347 25,000 cases went into the basement 185 00:10:03,424 --> 00:10:05,483 of the unfinished building. 186 00:10:05,559 --> 00:10:08,619 The value, two million dollars. 187 00:10:39,093 --> 00:10:42,585 In a little over a week, the job was finished. 188 00:10:44,598 --> 00:10:46,725 Well, so that's it. 189 00:10:46,800 --> 00:10:48,290 Yeah. 190 00:10:48,369 --> 00:10:50,166 You're all right, you and your buddy. 191 00:10:50,237 --> 00:10:51,829 Good workers. 192 00:10:51,906 --> 00:10:53,897 Come on, I'll pay you off. 193 00:11:15,062 --> 00:11:17,587 I'm very sorry for you, my friend, 194 00:11:17,665 --> 00:11:20,065 but I can't take no chances. 195 00:11:20,134 --> 00:11:21,658 (gunshot) 196 00:11:34,748 --> 00:11:37,046 (gunshot) 197 00:11:56,704 --> 00:11:58,865 (gunshots) 198 00:12:15,789 --> 00:12:17,780 ♪♪ 199 00:12:33,941 --> 00:12:36,273 WINCHELL: July 4, 1932. 200 00:12:36,343 --> 00:12:39,437 War veteran Miles Henning celebrated Independence Day 201 00:12:39,513 --> 00:12:41,981 by staying out of sight. 202 00:12:42,049 --> 00:12:45,815 When night came, he left Chicago with his wife and baby, 203 00:12:45,886 --> 00:12:47,478 following an instinct that told him 204 00:12:47,554 --> 00:12:52,719 that this was his only chance to stay alive. 205 00:12:52,793 --> 00:12:56,490 Eliot Ness and the Untouchables also left town 206 00:12:56,563 --> 00:12:59,828 to follow up a tip from a Canadian source. 207 00:12:59,900 --> 00:13:02,334 Competitors of the syndicate 208 00:13:02,403 --> 00:13:03,836 were said to be hauling in whiskey 209 00:13:03,904 --> 00:13:07,362 in a convoy of trucks coming down from the border. 210 00:13:07,441 --> 00:13:09,466 (fire crackling) 211 00:13:14,715 --> 00:13:16,342 Seems kind of wasteful to me. 212 00:13:16,417 --> 00:13:18,351 They go through all the trouble of hijacking a shipment 213 00:13:18,419 --> 00:13:20,080 and just touch a match to it. 214 00:13:20,154 --> 00:13:21,416 Twice in one week. 215 00:13:21,488 --> 00:13:23,581 It's like Tunis is trying to do our job for us. 216 00:13:23,657 --> 00:13:25,625 Yeah, we ought to thank him, 217 00:13:25,693 --> 00:13:27,684 if we could figure out why. 218 00:13:31,899 --> 00:13:32,991 WINCHELL: Two days later, 219 00:13:33,067 --> 00:13:34,898 at a pastry shop in West Chicago, 220 00:13:34,968 --> 00:13:38,267 Eliot Ness picked up a clue to the riddle. 221 00:13:38,339 --> 00:13:42,139 A man named Sarro, a wholesale supplier of yeast and sugar, 222 00:13:42,209 --> 00:13:45,736 had had his hand caught in a kneading machine. 223 00:13:45,813 --> 00:13:50,273 So mangled that the rescue squad took an hour to free him. 224 00:13:50,351 --> 00:13:52,251 The police told Mr. Untouchable 225 00:13:52,319 --> 00:13:55,288 that Sarro also supplied yeast and sugar 226 00:13:55,356 --> 00:13:58,484 to many of the families in the tenement district. 227 00:13:58,559 --> 00:14:01,119 These families, he was told, made moonshine 228 00:14:01,195 --> 00:14:04,392 in the privacy of their kitchens. 229 00:14:04,465 --> 00:14:05,898 I gave him a shot of morphine. 230 00:14:05,966 --> 00:14:08,264 If you want to question him, you better do it now. 231 00:14:08,335 --> 00:14:09,529 Okay. 232 00:14:09,603 --> 00:14:11,935 (Sarro moaning) 233 00:14:12,005 --> 00:14:14,405 (hissing with pain) 234 00:14:14,475 --> 00:14:18,172 Sal, who did this to you? 235 00:14:18,245 --> 00:14:19,974 (Italian accent): Accidente. 236 00:14:20,047 --> 00:14:21,708 Some accident. 237 00:14:21,782 --> 00:14:24,012 They took your hand, jammed it in between the blades 238 00:14:24,084 --> 00:14:25,278 and turned the power on. 239 00:14:25,352 --> 00:14:26,751 Ah, mama mia! 240 00:14:26,820 --> 00:14:28,447 Sure it hurts. 241 00:14:28,522 --> 00:14:30,649 Why don't you tell me who did this to you. 242 00:14:30,724 --> 00:14:33,625 (panting): Non capisco. 243 00:14:33,694 --> 00:14:34,956 At least tell me why. 244 00:14:35,028 --> 00:14:36,222 Non capisco. 245 00:14:36,296 --> 00:14:38,059 Suddenly, he doesn't understand English anymore. 246 00:14:38,132 --> 00:14:39,121 Ask him in Italian. 247 00:14:39,199 --> 00:14:40,791 Chi ha fatto questo? 248 00:14:40,868 --> 00:14:43,234 -Non lo so. -He doesn't know. 249 00:14:43,303 --> 00:14:45,032 You know, Sarro. 250 00:14:45,105 --> 00:14:47,767 Maybe you bought your sugar and yeast from the wrong outfit. 251 00:14:47,841 --> 00:14:49,433 Maybe you didn't deliver it fast enough 252 00:14:49,510 --> 00:14:51,603 so the moonshiners couldn't cook the alcohol fast enough 253 00:14:51,678 --> 00:14:53,839 to suit the syndicate, so they crippled you. 254 00:14:53,914 --> 00:14:57,509 Sarro, pay them back. 255 00:14:57,584 --> 00:14:59,108 (hissing): Silenzio! 256 00:14:59,186 --> 00:15:01,654 He follows a law of silence. 257 00:15:01,722 --> 00:15:02,746 Silence. 258 00:15:02,823 --> 00:15:05,758 Ascoltami. 259 00:15:07,461 --> 00:15:10,658 (whispering) 260 00:15:10,731 --> 00:15:12,358 Com'e va piace, stupido! 261 00:15:12,433 --> 00:15:13,661 Eliot, let's get out of here. 262 00:15:13,734 --> 00:15:15,463 We're wasting our time with this guy. 263 00:15:20,941 --> 00:15:22,340 Come on. Let's clear the doorway. 264 00:15:22,409 --> 00:15:23,967 Clear the door. Come on, come on. 265 00:15:24,044 --> 00:15:25,807 It's all over. Come on. Come on. 266 00:15:25,879 --> 00:15:28,370 (crowd clamoring) 267 00:15:28,449 --> 00:15:30,041 What'd he say? 268 00:15:30,117 --> 00:15:32,642 He said if you're smart, you'll raid his daughter's house. 269 00:15:32,719 --> 00:15:34,482 She runs a still in her kitchen? 270 00:15:34,555 --> 00:15:35,988 According to Papa. 271 00:15:36,056 --> 00:15:37,421 (sighing) 272 00:15:37,491 --> 00:15:38,753 We raid ten of those little moonshiners 273 00:15:38,826 --> 00:15:40,293 and never make a dent, 274 00:15:40,360 --> 00:15:42,988 and we run them out of booze, the other 990 are turning out. 275 00:15:43,063 --> 00:15:44,724 Why'd it be so smart to raid Sarro's daughter? 276 00:15:44,798 --> 00:15:46,288 For cover. 277 00:15:46,366 --> 00:15:47,526 The best way to talk to her 278 00:15:47,601 --> 00:15:48,966 without making anybody suspicious. 279 00:15:49,036 --> 00:15:50,799 Sarro follows the law of silence. 280 00:15:50,871 --> 00:15:52,270 His daughter doesn't. 281 00:15:56,477 --> 00:15:58,707 WINCHELL: At high noon the following day, 282 00:15:58,779 --> 00:16:02,112 the Untouchables raided six tenement moonshiners, 283 00:16:02,182 --> 00:16:04,742 including Sarro's daughter. 284 00:16:04,818 --> 00:16:06,115 Smash it! 285 00:16:06,186 --> 00:16:07,983 Why don't you smash us, too? 286 00:16:08,055 --> 00:16:10,216 Smash everything! 287 00:16:10,290 --> 00:16:12,656 My husband's outta work a whole year now. 288 00:16:12,726 --> 00:16:15,559 Is there any other way we can live? 289 00:16:20,100 --> 00:16:22,591 You. 290 00:16:22,669 --> 00:16:25,729 You jump on us like criminals. 291 00:16:25,806 --> 00:16:27,774 Wish I knew what else to do about you. 292 00:16:27,841 --> 00:16:29,638 Are we so bad in your eyes? 293 00:16:29,710 --> 00:16:30,938 If you break the law. 294 00:16:31,011 --> 00:16:32,376 (metal clattering) 295 00:16:32,446 --> 00:16:34,243 Sure, you get very little out of it for yourselves, 296 00:16:34,314 --> 00:16:36,282 but every drop of moonshine you furnish to Tunis' outfit 297 00:16:36,350 --> 00:16:37,578 makes him that much richer 298 00:16:37,651 --> 00:16:39,642 and rougher. 299 00:16:45,425 --> 00:16:48,394 Tunis sent his two bodyguards 300 00:16:48,462 --> 00:16:50,930 to follow my father into the pastry shop. 301 00:16:50,998 --> 00:16:54,195 Why, because your father wasn't supplying 302 00:16:54,268 --> 00:16:55,735 sugar and yeast to the moonshiners? 303 00:16:55,802 --> 00:16:58,669 No, because he was. 304 00:16:58,739 --> 00:17:00,263 Because he was? 305 00:17:00,340 --> 00:17:04,834 The organization sent out orders not to cook any more alcohol. 306 00:17:04,912 --> 00:17:06,846 She's apparently right, Eliot. 307 00:17:06,914 --> 00:17:10,179 Out of the six stills we hit, not one of them was working. 308 00:17:10,250 --> 00:17:12,218 Some of the people wanted to cook a little 309 00:17:12,286 --> 00:17:14,686 just to make a few dollars to sell by themselves. 310 00:17:14,755 --> 00:17:18,623 They begged my father for the sugar and the yeast. 311 00:17:18,692 --> 00:17:20,250 He gave it to them. 312 00:17:21,929 --> 00:17:23,590 That's all I can tell you. 313 00:17:23,664 --> 00:17:26,861 I'm sorry we had to raid you. 314 00:17:26,934 --> 00:17:29,698 The organization will pay my fine. 315 00:17:35,108 --> 00:17:37,975 How does that figure? 316 00:17:38,045 --> 00:17:40,513 As scarce as whiskey's getting to be in Chicago, 317 00:17:40,581 --> 00:17:43,243 why doesn't Tunis want to get his hands on more? 318 00:17:45,185 --> 00:17:48,882 Maybe because he already has enough. 319 00:17:59,733 --> 00:18:00,961 WINCHELL: The strategy 320 00:18:01,034 --> 00:18:03,002 of Vincent "The Moor" Tunis was based on the fact 321 00:18:03,070 --> 00:18:04,799 that Tunis, like the rest of us, 322 00:18:04,871 --> 00:18:08,739 was a terrific critic of government policies. 323 00:18:08,809 --> 00:18:10,834 All right, now wait a minute. 324 00:18:12,746 --> 00:18:15,044 Now, don't you guys read the newspapers? 325 00:18:15,115 --> 00:18:17,982 Did anyone notice the price of cotton today? 326 00:18:18,051 --> 00:18:22,010 Four and seven-eighths, not even five cents a pound. 327 00:18:22,089 --> 00:18:24,057 All right, quote me the price of wheat. 328 00:18:24,124 --> 00:18:25,318 Down again, ain't it? 329 00:18:25,392 --> 00:18:27,087 Fifty cents a bushel. 330 00:18:27,160 --> 00:18:31,153 A half billion dollars of surplus commodities in storage 331 00:18:31,231 --> 00:18:32,858 and prices are still falling. 332 00:18:32,933 --> 00:18:35,231 Now, why is that? 333 00:18:35,302 --> 00:18:36,462 Because the Federal Farm Board 334 00:18:36,536 --> 00:18:38,868 has no power to control production. 335 00:18:38,939 --> 00:18:40,497 That means that the stupid farmers 336 00:18:40,574 --> 00:18:43,236 are still turning out stuff, and the supply is getting bigger, 337 00:18:43,310 --> 00:18:46,905 so the price gets smaller. 338 00:18:46,980 --> 00:18:49,608 Now, we're not gonna make that mistake. 339 00:18:49,683 --> 00:18:52,584 We're gonna control the whiskey supply around here 340 00:18:52,653 --> 00:18:54,280 to the last drop. 341 00:18:54,354 --> 00:18:57,221 If we have to burn every rumrunner 342 00:18:57,290 --> 00:18:59,485 and mangle every moonshiner. 343 00:19:02,262 --> 00:19:04,890 And I don't want anybody complaining to me 344 00:19:04,965 --> 00:19:08,162 that we got too rough with his wife's second cousin. 345 00:19:47,407 --> 00:19:49,602 (thumping crate) 346 00:20:05,892 --> 00:20:08,588 Bring me Charlie Grac! 347 00:20:10,263 --> 00:20:11,787 (door slamming) 348 00:20:36,123 --> 00:20:38,318 You shouldn't be mad at me, 349 00:20:38,391 --> 00:20:42,555 because remember, I asked you if I could do this my own way, 350 00:20:42,629 --> 00:20:44,358 and you said, "Okay." 351 00:20:44,431 --> 00:20:46,399 So what was your way, Charlie? 352 00:20:46,466 --> 00:20:50,197 I figured a dozen men collecting the stuff and bringing it here, 353 00:20:50,270 --> 00:20:53,603 that's 12 men that know about this place, 354 00:20:53,673 --> 00:20:55,504 and each of them has got a tongue. 355 00:20:55,575 --> 00:20:58,476 I couldn't trust 12 men to shut up. 356 00:20:58,545 --> 00:20:59,978 It was my neck, right? 357 00:21:00,046 --> 00:21:01,343 Still is. 358 00:21:01,414 --> 00:21:03,678 So I had the stuff moved out of here 359 00:21:03,750 --> 00:21:06,412 to another very good place, believe me. 360 00:21:06,486 --> 00:21:09,319 For that job, it took only two men. 361 00:21:09,389 --> 00:21:12,586 Two men is easier to control than 12. 362 00:21:12,659 --> 00:21:14,559 And you think you can trust those two men 363 00:21:14,628 --> 00:21:16,095 to keep their mouths shut? 364 00:21:16,163 --> 00:21:17,528 Yeah, I think so. 365 00:21:17,597 --> 00:21:18,723 They're dead. 366 00:21:18,799 --> 00:21:19,857 Both dead? 367 00:21:19,933 --> 00:21:23,425 Both dead. 368 00:21:23,503 --> 00:21:27,098 (laughing) 369 00:21:27,174 --> 00:21:29,665 Charlie, Charlie! 370 00:21:29,743 --> 00:21:32,268 I give you credit. You're all right! 371 00:21:32,345 --> 00:21:34,472 So that makes me the only man alive 372 00:21:34,548 --> 00:21:36,482 who knows where the stuff is now. 373 00:21:36,550 --> 00:21:37,915 Yeah, so where is it? 374 00:21:37,984 --> 00:21:41,579 You want to know that, it's gonna cost you $20 a case. 375 00:21:43,690 --> 00:21:45,715 Say that again. 376 00:21:45,792 --> 00:21:51,389 Twenty times 25,000 cases is half a million dollars. 377 00:21:51,464 --> 00:21:53,125 Unless, of course, you want me 378 00:21:53,200 --> 00:21:55,634 to peddle the booze to somebody else. 379 00:21:55,702 --> 00:21:58,193 So that's what you call doing it yourself, huh? 380 00:21:58,271 --> 00:22:02,571 Oh, Mr. Tunis. Excuse me, Mr. Tunis, 381 00:22:02,642 --> 00:22:06,669 but remember when I asked you, you said, "Okay." 382 00:22:09,015 --> 00:22:10,744 (grunting) 383 00:22:16,323 --> 00:22:18,883 -Vince, no! No! -(men yelling) 384 00:22:18,959 --> 00:22:20,756 Calm down, Vince! 385 00:22:20,827 --> 00:22:21,987 You gotta keep calm. 386 00:22:22,062 --> 00:22:23,359 You're right. 387 00:22:23,430 --> 00:22:24,863 Please, please, 388 00:22:24,931 --> 00:22:26,523 you kill him, we never find out where the stuff is. 389 00:22:26,600 --> 00:22:27,999 You're right! 390 00:22:31,271 --> 00:22:33,034 I didn't hurt him, did I? 391 00:22:34,307 --> 00:22:36,571 -You all right, Charlie? -Sure, he's all right. 392 00:22:36,643 --> 00:22:38,508 -Hey, Charlie. -Come on, Charlie. 393 00:22:38,578 --> 00:22:40,170 Come on get up, Charlie. You can do it. 394 00:22:49,823 --> 00:22:51,552 Like a drink, Charlie? 395 00:23:02,736 --> 00:23:05,204 What? 396 00:23:05,272 --> 00:23:07,206 Come on. It'll do you good. 397 00:23:11,544 --> 00:23:14,536 Come on. Take a drink! 398 00:23:14,614 --> 00:23:17,447 Never mind. I don't need it. 399 00:23:21,588 --> 00:23:24,785 Well, Charlie, what's the use in arguing? You got us. 400 00:23:24,858 --> 00:23:27,224 How do you want to get paid? 401 00:23:27,294 --> 00:23:31,663 At the airport, tomorrow afternoon at 4:00. 402 00:23:31,731 --> 00:23:34,564 When I put one foot on a New York plane, 403 00:23:34,634 --> 00:23:37,467 you hand over the money, 404 00:23:37,537 --> 00:23:40,005 and I'll tell you where the stuff is. 405 00:23:40,073 --> 00:23:41,802 Good-bye. 406 00:23:43,610 --> 00:23:45,771 I give you credit, Charlie. 407 00:23:45,845 --> 00:23:47,745 Just give me cash. 408 00:24:35,395 --> 00:24:37,386 (tires screeching) 409 00:24:45,538 --> 00:24:48,098 -(tires screeching) - (trolley bell clanging) 410 00:25:02,022 --> 00:25:03,216 (tires screeching) 411 00:25:03,289 --> 00:25:04,847 (trolley bell clanging) 412 00:25:13,733 --> 00:25:14,757 (tires screeching) 413 00:25:14,834 --> 00:25:17,462 (car horn honking) 414 00:25:21,174 --> 00:25:23,665 (tires screeching) 415 00:25:28,715 --> 00:25:30,740 (horn blaring) 416 00:25:44,864 --> 00:25:46,627 WINCHELL: Charlie Grac wasn't dead... yet. 417 00:25:46,699 --> 00:25:49,065 He was picked up and taken 418 00:25:49,135 --> 00:25:52,070 to the Southwest Receiving Hospital 419 00:25:52,138 --> 00:25:55,232 where at first, the staff did not recognize him 420 00:25:55,308 --> 00:25:59,608 for the noteworthy mobster that he was. 421 00:26:05,885 --> 00:26:07,648 How do you feel? 422 00:26:09,589 --> 00:26:11,750 Is there someone we should notify? 423 00:26:15,028 --> 00:26:17,690 (hoarsely): It's that bad, huh? 424 00:26:17,764 --> 00:26:19,095 I must tell you, 425 00:26:19,165 --> 00:26:21,827 you are very seriously injured, Mr. Grac. 426 00:26:21,901 --> 00:26:26,634 I'm-I'm through, is that it? 427 00:26:26,706 --> 00:26:28,105 Oh, no. 428 00:26:28,174 --> 00:26:31,803 -I'm through. -No, of course not. 429 00:26:34,247 --> 00:26:39,082 You mean, yes, I'm through. 430 00:26:39,152 --> 00:26:41,814 You're glad, you louse. 431 00:26:41,888 --> 00:26:42,877 Mr. Grac? 432 00:26:42,956 --> 00:26:48,519 You think now you'll get it. 433 00:26:48,595 --> 00:26:52,258 Sooner or later, you'll find it. 434 00:26:52,332 --> 00:26:56,666 And it won't cost you nothing. 435 00:26:56,736 --> 00:27:00,399 No, you louse. 436 00:27:00,473 --> 00:27:02,805 You won't get it. 437 00:27:02,876 --> 00:27:08,041 I'm gonna take your booze to the grave with me. 438 00:27:08,114 --> 00:27:10,742 What are you saying, Mr. Grac? 439 00:27:13,286 --> 00:27:17,950 The whole $2 million worth. 440 00:27:18,024 --> 00:27:22,256 Is this something you want me to know? 441 00:27:26,132 --> 00:27:31,069 I-I want the Moor to know 442 00:27:31,137 --> 00:27:33,935 You want us to notify someone named Moore? 443 00:27:34,007 --> 00:27:38,671 No. 444 00:27:38,745 --> 00:27:41,145 Is there someone you do want us to notify? 445 00:27:41,214 --> 00:27:42,977 Yeah. 446 00:27:47,387 --> 00:27:51,687 E-Eliot... Ness. 447 00:27:53,593 --> 00:27:55,356 WINCHELL: Ness was notified that night, 448 00:27:55,428 --> 00:27:57,191 but not before the nurse had called 449 00:27:57,263 --> 00:27:58,662 a Chicago evening newspaper 450 00:27:58,731 --> 00:28:03,498 which had a standing offer to some hospital employee: 451 00:28:03,570 --> 00:28:07,904 ten dollars for every item worth printing. 452 00:28:07,974 --> 00:28:11,637 As a result, when Ness arrived at the hospital, 453 00:28:11,711 --> 00:28:14,646 the corridor was populated with reporters and photographers 454 00:28:14,714 --> 00:28:17,615 buzzing over the fantastic rumor: 455 00:28:17,684 --> 00:28:21,984 that a $2 million hoard of whiskey existed somewhere, 456 00:28:22,055 --> 00:28:25,547 and that Charlie Grac would reveal its hideout place 457 00:28:25,625 --> 00:28:28,287 only to Eliot Ness. 458 00:28:35,568 --> 00:28:40,631 Grac... it's Eliot Ness. 459 00:28:40,707 --> 00:28:43,972 How's it going? 460 00:28:44,043 --> 00:28:47,035 You wanted to see me? 461 00:28:47,113 --> 00:28:48,808 Down. 462 00:28:52,685 --> 00:28:54,812 Down. 463 00:28:54,887 --> 00:28:57,117 It's okay, I can hear you. Go ahead. 464 00:28:57,190 --> 00:29:02,992 Falling down... Falling down... 465 00:29:03,062 --> 00:29:07,294 London Bridge is falling down, 466 00:29:07,367 --> 00:29:09,631 falling down... 467 00:29:22,715 --> 00:29:23,511 Grac's dead. 468 00:29:23,583 --> 00:29:24,845 What'd he say to you? 469 00:29:24,917 --> 00:29:26,350 -What'd he say, Mr. Ness? -Nothing. 470 00:29:26,419 --> 00:29:27,886 What do you mean by "nothing"? 471 00:29:27,954 --> 00:29:28,886 He didn't talk. 472 00:29:28,955 --> 00:29:31,583 Mr. Ness, one question, please. 473 00:29:31,658 --> 00:29:33,250 Is there a $2 million stock 474 00:29:33,326 --> 00:29:35,351 of booze hidden somewhere in Chicago? 475 00:29:35,428 --> 00:29:36,395 There may be. 476 00:29:36,462 --> 00:29:37,861 Did Grac tell you where it is? 477 00:29:37,930 --> 00:29:38,897 Grac told me nothing. 478 00:29:38,965 --> 00:29:40,557 But Grac said he was gonna tell... 479 00:29:40,633 --> 00:29:42,863 Look, I don't know how I can make it any clearer. 480 00:29:42,935 --> 00:29:45,961 Grac didn't talk. 481 00:29:46,039 --> 00:29:47,700 (men clamoring) 482 00:29:47,774 --> 00:29:49,639 Let me get some decent shots, will ya? 483 00:29:55,581 --> 00:29:57,139 -He's dead. -Yes. 484 00:29:57,216 --> 00:29:58,444 He didn't talk to Eliot Ness? 485 00:29:58,518 --> 00:29:59,746 He did talk to Eliot Ness. 486 00:29:59,819 --> 00:30:01,047 He did? What'd he say? 487 00:30:01,120 --> 00:30:03,611 All I can tell you is Mr. Ness bent down, 488 00:30:03,690 --> 00:30:05,157 and Mr. Grac whispered something to him. 489 00:30:05,224 --> 00:30:06,623 I couldn't catch it. 490 00:30:06,693 --> 00:30:09,958 If you want to know what it was, you'll have to ask Mr. Ness. 491 00:30:14,934 --> 00:30:17,232 "What did Grac whisper to you, Mr. Ness? 492 00:30:17,303 --> 00:30:19,362 "Is it believable that he would summon you to his deathbed 493 00:30:19,439 --> 00:30:21,373 "just to say good-bye? 494 00:30:21,441 --> 00:30:24,274 "It is much easier to believe that Grac paid off a grudge 495 00:30:24,344 --> 00:30:26,539 "against his boss Vincent Tunis, 'the Moor' 496 00:30:26,612 --> 00:30:27,704 "by tipping you to the location 497 00:30:27,780 --> 00:30:29,714 "of the $2 million liquid treasure. 498 00:30:29,782 --> 00:30:33,548 Next question, Mr. Ness: why don't you raid it?" 499 00:30:33,619 --> 00:30:36,247 Obviously because I'm planning to peddle the stuff myself 500 00:30:36,322 --> 00:30:40,281 and put the $2 million in my pocket. 501 00:30:40,360 --> 00:30:41,759 They're just getting nasty 502 00:30:41,828 --> 00:30:43,728 for the sake of filling up space. 503 00:30:43,796 --> 00:30:46,424 Nobody's gonna believe a word they say. 504 00:30:50,069 --> 00:30:52,765 Eliot, there's a man that wants to talk to you. 505 00:31:01,114 --> 00:31:02,843 I want to talk to you. 506 00:31:02,915 --> 00:31:04,906 Go ahead. 507 00:31:04,984 --> 00:31:07,077 Just you. 508 00:31:07,153 --> 00:31:08,780 If you don't mind. 509 00:31:08,855 --> 00:31:12,256 I mind, but it's part of my job. 510 00:31:24,670 --> 00:31:26,228 Hmm. 511 00:31:31,477 --> 00:31:33,206 You know, you just can't go by 512 00:31:33,279 --> 00:31:35,008 what you read in the papers today. 513 00:31:35,081 --> 00:31:36,844 There isn't any $2 million liquid treasure. 514 00:31:36,916 --> 00:31:39,817 It's more like a couple of $100,000. 515 00:31:39,886 --> 00:31:42,548 Believe me, I'm in a position to know. 516 00:31:42,622 --> 00:31:43,953 Believe me? 517 00:31:44,023 --> 00:31:46,821 I believe you're in a position to know. 518 00:31:46,893 --> 00:31:50,158 All right, you ready to do business? 519 00:31:50,229 --> 00:31:51,821 How much you want for it? 520 00:31:54,066 --> 00:31:55,795 What's the matter, 521 00:31:55,868 --> 00:31:58,735 You can't find the words to express how insulted you are? 522 00:32:00,740 --> 00:32:02,708 Who are you kidding? 523 00:32:02,775 --> 00:32:03,969 If you don't want to do business, 524 00:32:04,043 --> 00:32:05,943 all you have to do is throw me out. 525 00:32:07,413 --> 00:32:08,539 Lee. 526 00:32:18,558 --> 00:32:21,891 I didn't throw you far enough, I'll be glad to try again. 527 00:32:33,306 --> 00:32:34,864 WINCHELL: In the second week of July, 528 00:32:34,941 --> 00:32:38,377 Eliot Ness was offered deals for the gold mine of whiskey 529 00:32:38,444 --> 00:32:42,039 by various crooks quick to believe that The Untouchables 530 00:32:42,114 --> 00:32:44,708 had at last been touched. 531 00:32:46,352 --> 00:32:47,683 It's human nature, Eliot. 532 00:32:47,753 --> 00:32:49,482 A man looks at himself in the mirror 533 00:32:49,555 --> 00:32:50,852 while he's shaving, 534 00:32:50,923 --> 00:32:53,551 and he asks himself what would he do if he were faced 535 00:32:53,626 --> 00:32:54,786 with that kind of temptation. 536 00:32:54,861 --> 00:32:56,522 He only wonders whether he could resist, 537 00:32:56,596 --> 00:32:57,654 the more he decides I couldn't. 538 00:32:57,730 --> 00:32:59,129 They're writing letters to Washington. 539 00:32:59,198 --> 00:33:02,565 I've received three urgent memos from the Bureau about you. 540 00:33:02,635 --> 00:33:04,296 What are you gonna tell 'em, Beecher? 541 00:33:04,370 --> 00:33:06,235 You think I know where that whiskey is? 542 00:33:06,305 --> 00:33:07,272 Don't be foolish. 543 00:33:07,340 --> 00:33:10,104 You shave, don't you? 544 00:33:10,176 --> 00:33:12,974 I'm just trying to say I think you better remove me. 545 00:33:13,045 --> 00:33:14,740 You've got some case. 546 00:33:14,814 --> 00:33:16,873 If you don't, they'll say you're in it with me. 547 00:33:16,949 --> 00:33:18,712 There's enough money involved to corrupt a dozen men. 548 00:33:18,784 --> 00:33:20,115 How are you gonna convince the newspapers 549 00:33:20,186 --> 00:33:21,210 you're not taking a cut? 550 00:33:21,287 --> 00:33:23,050 I'm depending on you 551 00:33:23,122 --> 00:33:25,386 to convince them when you raid that stock of booze. 552 00:33:25,458 --> 00:33:26,925 How can I raid what I can't find? 553 00:33:29,729 --> 00:33:31,492 The second-largest city in the United States. 554 00:33:31,564 --> 00:33:33,691 The second-largest collection of basements, warehouses, 555 00:33:33,766 --> 00:33:35,097 lofts, empty stores. 556 00:33:35,167 --> 00:33:38,625 We don't even know where to start looking for a lead. 557 00:33:38,704 --> 00:33:42,367 WINCHELL: On the following day, a lead came looking for Ness. 558 00:33:42,441 --> 00:33:46,138 A body came to the surface of the Chicago River. 559 00:33:46,212 --> 00:33:48,544 The dead man was identified through a union card 560 00:33:48,614 --> 00:33:51,481 which remained legible inside his wallet. 561 00:33:51,551 --> 00:33:53,542 His name, George Dahlstrom. 562 00:33:53,619 --> 00:33:57,214 The Untouchables had found out that fellow union members 563 00:33:57,290 --> 00:34:00,919 had seen Dahlstrom speaking with Charlie Grac. 564 00:34:00,993 --> 00:34:02,927 I figure Grac was a Tunis man, 565 00:34:02,995 --> 00:34:05,828 and I don't need trouble with the whole syndicate. 566 00:34:05,898 --> 00:34:08,332 So long as some of the boys have talked to you, 567 00:34:08,401 --> 00:34:09,527 that out to be enough. 568 00:34:09,602 --> 00:34:10,660 So, the captain this morning, 569 00:34:10,736 --> 00:34:12,135 you saw Grac walk into your hall? 570 00:34:12,204 --> 00:34:15,230 I told him. That doesn't mean I've got to tell you. 571 00:34:19,645 --> 00:34:22,273 I'm sorry, Mr. Ness, but with you in on this, 572 00:34:22,348 --> 00:34:25,442 it's gonna be a big deal; all over the newspapers. 573 00:34:25,518 --> 00:34:28,112 Just tell me one thing. 574 00:34:28,187 --> 00:34:31,486 In your union, you call your fellow member "brother"? 575 00:34:31,557 --> 00:34:33,889 Yes. 576 00:34:33,960 --> 00:34:35,825 Your brother was murdered. 577 00:34:35,895 --> 00:34:38,455 You're not gonna do anything about it? 578 00:34:38,531 --> 00:34:41,056 What do you want to know? 579 00:34:41,133 --> 00:34:42,896 What Grac talked to Dahlstrom about. 580 00:34:42,969 --> 00:34:46,029 He hired George for some kind of trucking job. 581 00:34:46,105 --> 00:34:48,266 He hired Henning, too. 582 00:34:48,341 --> 00:34:49,672 He hired who? 583 00:34:49,742 --> 00:34:53,200 Miles Henning. George Dahlstrom's brother-in-law. 584 00:34:53,279 --> 00:34:56,214 I suppose that means he murdered Henning, too? 585 00:34:56,282 --> 00:34:57,579 No, I don't think so. 586 00:34:57,650 --> 00:34:59,413 I tried to get in touch with Henning, 587 00:34:59,485 --> 00:35:01,248 ask how the job was going. 588 00:35:01,320 --> 00:35:04,721 Found out he came home around ten days ago. 589 00:35:04,790 --> 00:35:06,553 Took his wife and baby 590 00:35:06,626 --> 00:35:08,253 and carried whatever they could carry. 591 00:35:08,327 --> 00:35:10,261 Nobody's laid eyes on him since. 592 00:35:10,329 --> 00:35:12,490 Okay, you can forget about your name in the paper. 593 00:35:12,565 --> 00:35:14,533 There won't be a word of this in print. 594 00:35:14,600 --> 00:35:16,261 Thanks. 595 00:35:16,335 --> 00:35:18,394 What you just told me, that's a dead end. 596 00:35:18,471 --> 00:35:19,631 I don't want you to repeat 597 00:35:19,705 --> 00:35:21,263 a word of this to anyone, you understand? Anyone. 598 00:35:21,340 --> 00:35:22,773 Sure, whatever you say. 599 00:35:22,842 --> 00:35:24,503 If Henning is still alive, 600 00:35:24,577 --> 00:35:26,704 it's only because the syndicate doesn't know he exists. 601 00:35:26,779 --> 00:35:28,007 Once they get to him, 602 00:35:28,080 --> 00:35:30,310 he'll last about as long as a candle in the wind. 603 00:35:30,383 --> 00:35:31,975 WINCHELL: To prevent the candle 604 00:35:32,051 --> 00:35:33,985 from being violently snuffed out, 605 00:35:34,053 --> 00:35:35,884 Ness took every possible precaution 606 00:35:35,955 --> 00:35:38,480 to conceal his interest in Henning. 607 00:35:38,557 --> 00:35:40,718 He stayed behind the scenes 608 00:35:40,793 --> 00:35:43,284 while his Untouchables began the job 609 00:35:43,362 --> 00:35:45,296 of tracing the only man 610 00:35:45,364 --> 00:35:47,764 who could help him clear his name. 611 00:35:47,833 --> 00:35:49,460 From the union files, 612 00:35:49,535 --> 00:35:51,935 they learned that Henning was a war veteran. 613 00:35:52,004 --> 00:35:55,371 At the headquarters of the Chicago Veterans Organization, 614 00:35:55,441 --> 00:35:57,909 they learned that Henning had joined 615 00:35:57,977 --> 00:36:00,138 the Bonus Expeditionary Force, 616 00:36:00,212 --> 00:36:02,476 which was then camped on a vacant lot 617 00:36:02,548 --> 00:36:05,278 in the shadow of the Washington Monument. 618 00:36:05,351 --> 00:36:07,342 He went to the veterans for help in leaving town. 619 00:36:07,420 --> 00:36:09,684 He had no money, and they said, if he'd join up, 620 00:36:09,755 --> 00:36:11,689 they'd transport him as far as Washington 621 00:36:11,757 --> 00:36:14,487 and feed his family as long as he stayed with the Bonus Army. 622 00:36:14,560 --> 00:36:16,391 Okay, Lee, get us a couple of plane tickets. 623 00:36:16,462 --> 00:36:18,020 It's risky for you to leave town, Eliot. 624 00:36:18,097 --> 00:36:20,088 If Tunis finds out, he'll put a tail on us. 625 00:36:20,166 --> 00:36:21,326 No, he won't. 626 00:36:21,400 --> 00:36:23,197 We have the perfect excuse to go to Washington. 627 00:36:23,269 --> 00:36:24,930 Beecher can link a story to the effect 628 00:36:25,004 --> 00:36:27,302 that I was called down to answer charges. 629 00:36:27,373 --> 00:36:30,831 We don't find Henning, it may turn out to be the truth. 630 00:36:39,919 --> 00:36:43,480 WINCHELL: On July 21, the Chicago afternoon papers 631 00:36:43,556 --> 00:36:46,116 carried the planted story. 632 00:36:46,192 --> 00:36:51,494 And, that night, Ness and Rossi flew to Washington. 633 00:36:52,698 --> 00:36:54,165 The Bonus Army had shrunk 634 00:36:54,233 --> 00:36:56,463 from its original 20,000 marchers 635 00:36:56,535 --> 00:36:57,934 to 10,000. 636 00:36:58,003 --> 00:37:00,836 Enough, however, to present the Untouchables 637 00:37:00,906 --> 00:37:04,637 with an almost insoluble problem. 638 00:37:04,710 --> 00:37:08,146 It was complicated by the mood of the times. 639 00:37:08,214 --> 00:37:10,944 These ex-doughboys had been promised a bonus 640 00:37:11,016 --> 00:37:13,314 based on a dollar and a quarter 641 00:37:13,385 --> 00:37:16,377 for every day of their military service overseas. 642 00:37:16,455 --> 00:37:18,355 But they couldn't collect it. 643 00:37:18,424 --> 00:37:21,188 They were hungry, hopeless and hostile 644 00:37:21,260 --> 00:37:24,661 to anyone who represented authority. 645 00:37:24,730 --> 00:37:26,960 It was as though they could sense 646 00:37:27,032 --> 00:37:28,863 that, in exactly one week, 647 00:37:28,934 --> 00:37:31,835 their tar-paper shacks would be burned to the ground 648 00:37:31,904 --> 00:37:35,840 and the Bonus Army scattered by federal troops. 649 00:37:43,682 --> 00:37:46,048 Ever see this man? 650 00:37:52,358 --> 00:37:54,656 You ever seen this man before? 651 00:37:56,162 --> 00:37:58,153 Thank you. 652 00:38:00,699 --> 00:38:01,961 Excuse me, ladies. 653 00:38:02,034 --> 00:38:03,092 I'm a federal agent. 654 00:38:03,169 --> 00:38:04,659 Have you ever seen this man before? 655 00:38:04,737 --> 00:38:07,865 He has a wife and baby about six months old. 656 00:38:07,940 --> 00:38:10,431 No. Thank you very much. 657 00:38:22,154 --> 00:38:24,145 Ever see this man? 658 00:38:41,340 --> 00:38:44,275 WINCHELL: The search for Henning was a slow and labored process. 659 00:38:44,343 --> 00:38:48,336 The grapevine worked much faster. 660 00:38:54,854 --> 00:38:57,550 "On charges that he was told the location 661 00:38:57,623 --> 00:39:00,217 "of the multimillion-dollar store of bootleg liquor, 662 00:39:00,292 --> 00:39:03,489 "a secret not even known to Vincent Tunis himself, 663 00:39:03,562 --> 00:39:06,998 "Mr. Ness, who was the chief agent in the Chicago area, 664 00:39:07,066 --> 00:39:08,431 would not comment.” 665 00:39:08,500 --> 00:39:10,400 - Joan... -Hmm? 666 00:39:10,469 --> 00:39:12,494 Joanie... 667 00:39:12,571 --> 00:39:15,335 I'm sorry, honey, we gotta move. 668 00:39:15,407 --> 00:39:17,341 Now, Ness is in trouble himself. 669 00:39:17,409 --> 00:39:20,845 And if he lays his hands on me, he'll blame me for everything. 670 00:39:20,913 --> 00:39:22,312 Honey, we gotta run. 671 00:39:22,381 --> 00:39:23,643 Again? 672 00:39:23,716 --> 00:39:26,310 Aren't you getting tired of it, Miles? 673 00:39:26,385 --> 00:39:28,250 Honey, I'm sorry! 674 00:39:28,320 --> 00:39:31,255 Aren't you getting tired of bread lines 675 00:39:31,323 --> 00:39:33,257 and... and begging 676 00:39:33,325 --> 00:39:36,260 and telling me, "Honey, I'm sorry"? 677 00:39:36,328 --> 00:39:38,592 What can I do? 678 00:39:38,664 --> 00:39:41,258 Well, we could run. 679 00:39:41,333 --> 00:39:43,824 We could run in style. 680 00:39:43,903 --> 00:39:45,495 At least you could do that much. 681 00:39:45,571 --> 00:39:47,232 We... we could run! 682 00:39:47,306 --> 00:39:48,898 Pullman. 683 00:39:48,974 --> 00:39:51,408 This man, Vincent Tunis, 684 00:39:51,477 --> 00:39:53,968 he'd pay you a lot of money to know what you know. 685 00:39:54,046 --> 00:39:55,946 You could make a deal with him, Miles. 686 00:39:56,015 --> 00:39:59,007 You could call him collect. 687 00:40:02,454 --> 00:40:04,945 (phone ringing) 688 00:40:11,130 --> 00:40:12,392 Yeah? 689 00:40:12,464 --> 00:40:14,056 Who? 690 00:40:14,133 --> 00:40:15,600 Well, what's the name? 691 00:40:15,668 --> 00:40:19,331 He said he used to work with who? 692 00:40:23,375 --> 00:40:25,309 Uh, yeah, all right. 693 00:40:25,377 --> 00:40:27,504 I'll accept the call. 694 00:40:27,579 --> 00:40:30,309 WINCHELL: The price of that three-minute phone call 695 00:40:30,382 --> 00:40:34,318 was a good investment for Tunis. 696 00:40:34,386 --> 00:40:37,116 Henning took the protective cloak of secrecy, 697 00:40:37,189 --> 00:40:39,248 which Eliot Ness had wrapped around him 698 00:40:39,325 --> 00:40:41,316 and threw it away. 699 00:40:41,393 --> 00:40:43,588 Oh, and Mr. Henning, 700 00:40:43,662 --> 00:40:47,257 I apologize because I didn't know about you before. 701 00:40:47,333 --> 00:40:50,791 Now you beware we said tomorrow morning, 702 00:40:50,869 --> 00:40:53,599 and we got a deal. 703 00:40:53,672 --> 00:40:55,663 Good-bye, Mr. Henning. 704 00:41:04,717 --> 00:41:07,447 Miles, did you ask him for the 2,000? 705 00:41:07,519 --> 00:41:08,451 Nope. 706 00:41:08,520 --> 00:41:10,613 Miles, why not? 707 00:41:10,689 --> 00:41:13,283 'Cause I asked him for 5,000. 708 00:41:13,359 --> 00:41:14,291 Five! 709 00:41:14,360 --> 00:41:16,453 Honey, he said we got a deal. 710 00:41:16,528 --> 00:41:18,223 Oh... oh! 711 00:41:18,297 --> 00:41:19,286 (Miles laughing) 712 00:41:19,365 --> 00:41:20,389 -Tomorrow morning, -Yeah. 713 00:41:20,466 --> 00:41:22,127 Saint Brendan's Church in Roseland. 714 00:41:22,201 --> 00:41:23,964 Tunis's gonna pay us off in cash. 715 00:41:24,036 --> 00:41:25,128 -Oh... -And then, honey, 716 00:41:25,204 --> 00:41:26,967 they're gonna see us for dust. 717 00:41:27,039 --> 00:41:28,028 (Joan laughing) 718 00:41:30,042 --> 00:41:32,203 WINCHELL: 5:00 a.m. the following morning, 719 00:41:32,277 --> 00:41:35,542 Joan Henning sent her husband off to meet Tunis. 720 00:41:35,614 --> 00:41:39,106 The running seemed over at last. 721 00:41:44,123 --> 00:41:45,613 Mrs. Henning. 722 00:41:47,459 --> 00:41:48,926 I'm Eliot Ness. 723 00:41:48,994 --> 00:41:51,827 I know who you are. 724 00:41:56,368 --> 00:41:58,962 I know what you want. 725 00:41:59,038 --> 00:42:01,472 But my husband isn't here. 726 00:42:01,540 --> 00:42:05,408 He went away and he's, uh... he's not coming back. 727 00:42:05,477 --> 00:42:08,241 Is that right? 728 00:42:08,313 --> 00:42:10,781 He just got tired of everything. 729 00:42:10,849 --> 00:42:12,783 It gets hard, you know. 730 00:42:12,851 --> 00:42:15,115 He went away and took a job for a couple of days. 731 00:42:15,187 --> 00:42:18,088 That doesn't make him a criminal. 732 00:42:18,157 --> 00:42:21,649 Nobody says he's a criminal, Mrs. Henning. 733 00:42:21,727 --> 00:42:23,388 There are no charges against him. 734 00:42:23,462 --> 00:42:25,760 Even if there were, we couldn't make them stick; 735 00:42:25,831 --> 00:42:27,321 there were no witnesses. 736 00:42:27,399 --> 00:42:30,562 All I want is a... 737 00:42:30,636 --> 00:42:32,160 certain piece of information. 738 00:42:32,237 --> 00:42:34,205 I see. 739 00:42:34,273 --> 00:42:38,403 And you won't get it... 740 00:42:38,477 --> 00:42:40,001 because you're too late. 741 00:42:40,079 --> 00:42:43,242 You... forget about it and just leave us alone. 742 00:42:45,050 --> 00:42:46,950 Why am I too late? 743 00:42:47,019 --> 00:42:48,987 I told you, Miles went away. 744 00:42:49,054 --> 00:42:54,492 Mrs. Henning, do you know who Vincent Tunis is? 745 00:42:54,560 --> 00:42:55,993 What if I do? 746 00:42:56,061 --> 00:42:57,995 You should understand why it's so important 747 00:42:58,063 --> 00:42:59,997 for your husband to tell me where that whiskey is. 748 00:43:00,065 --> 00:43:03,034 If he does, I'll destroy it, and that'll be the end of Tunis. 749 00:43:03,102 --> 00:43:06,367 If he doesn't, Tunis is bound to catch up with him, and... 750 00:43:06,438 --> 00:43:09,168 it'll be the end of your husband. 751 00:43:09,241 --> 00:43:11,004 You would say that naturally. 752 00:43:11,076 --> 00:43:13,135 Why? 753 00:43:13,212 --> 00:43:15,976 You-you don't want my husband to make a deal for himself. 754 00:43:16,048 --> 00:43:17,174 You want him to help you. 755 00:43:17,249 --> 00:43:20,241 He made a deal with Tunis? 756 00:43:24,156 --> 00:43:25,418 What if he did? 757 00:43:25,491 --> 00:43:27,288 Business of a couple of decent kids 758 00:43:27,359 --> 00:43:28,951 to make a deal with a cutthroat like Tunis, 759 00:43:29,027 --> 00:43:30,358 thieves can't do without getting burned, 760 00:43:30,429 --> 00:43:31,657 what chance have you? 761 00:43:31,730 --> 00:43:32,662 (baby crying) 762 00:43:32,731 --> 00:43:33,663 Please go away. 763 00:43:33,732 --> 00:43:34,960 My baby's crying. 764 00:43:37,503 --> 00:43:40,097 Do you care about your husband? 765 00:43:40,172 --> 00:43:41,571 Do you care about him at all? 766 00:43:41,640 --> 00:43:44,006 I love my husband. 767 00:43:44,076 --> 00:43:45,338 If you love him, listen. 768 00:43:45,410 --> 00:43:47,173 I spell it out for you in one-syllable words. 769 00:43:47,246 --> 00:43:48,577 If I don't get to him before Tunis, 770 00:43:48,647 --> 00:43:49,909 your husband's a dead man. 771 00:43:49,982 --> 00:43:51,415 Don't you understand? 772 00:43:51,483 --> 00:43:54,111 Tunis will murder your husband. 773 00:43:58,423 --> 00:44:02,257 Saint... Brendan's Church... 774 00:44:02,327 --> 00:44:04,659 in Roseland. 775 00:44:34,693 --> 00:44:36,684 ♪♪ 776 00:44:54,746 --> 00:44:56,179 WINCHELL: The meet had been arranged 777 00:44:56,248 --> 00:44:58,011 for 6:00 a.m. the following morning. 778 00:44:58,083 --> 00:45:00,074 Henning was early. 779 00:45:03,322 --> 00:45:05,483 Tunis was right on time. 780 00:45:34,920 --> 00:45:36,012 Mr. Henning? 781 00:45:36,088 --> 00:45:39,023 Yeah. 782 00:45:39,091 --> 00:45:42,288 $5,000. 783 00:45:42,361 --> 00:45:43,487 What's the matter? 784 00:45:43,562 --> 00:45:44,494 I was just thinking. 785 00:45:44,563 --> 00:45:45,894 What? 786 00:45:45,964 --> 00:45:47,795 What's gonna happen when I tell you where the stuff is? 787 00:45:47,866 --> 00:45:49,356 You ain't gonna do the same thing to me 788 00:45:49,434 --> 00:45:50,366 you did to George Dahlstrom. 789 00:45:50,435 --> 00:45:51,697 Oh, that I did, huh? 790 00:45:51,770 --> 00:45:53,101 You're making a mistake, Mr. Henning. 791 00:45:53,171 --> 00:45:55,332 I didn't do a thing to George Dahlstrom. 792 00:45:55,407 --> 00:45:56,396 Grac did. 793 00:46:02,447 --> 00:46:04,847 Oh, wait a minute, Mister, now, wait a minute. 794 00:46:13,492 --> 00:46:15,187 Now, does that make you feel better? 795 00:46:15,260 --> 00:46:17,125 Yeah. 796 00:46:19,464 --> 00:46:22,627 The stuff is in a basement of a half-constructed building 797 00:46:22,701 --> 00:46:23,895 near the ammo vault. 798 00:46:23,969 --> 00:46:25,834 Just four blocks west; you can't miss it. 799 00:46:25,904 --> 00:46:27,895 There's a big crane out in front. 800 00:46:31,677 --> 00:46:34,612 Oh, excuse me. 801 00:46:34,680 --> 00:46:35,738 (grunts) 802 00:46:55,801 --> 00:46:58,167 (tires screeching) 803 00:47:03,275 --> 00:47:05,004 (gunfire) 804 00:47:07,946 --> 00:47:09,573 (car horn blaring) 805 00:47:11,616 --> 00:47:13,607 (horn continues blaring) 806 00:47:16,588 --> 00:47:18,078 (horn stops) 807 00:47:33,705 --> 00:47:35,195 You okay? 808 00:47:37,242 --> 00:47:38,903 Yeah, thanks. 809 00:47:38,977 --> 00:47:40,444 Get home, thank your wife. 810 00:47:40,512 --> 00:47:42,275 Now do you want to do business 811 00:47:42,347 --> 00:47:43,575 with the United States Government, 812 00:47:43,648 --> 00:47:45,809 or you still want to do business with him? 813 00:47:49,921 --> 00:47:51,912 Move out. 814 00:47:55,694 --> 00:47:58,390 Open that back door. 815 00:47:58,463 --> 00:48:00,454 Now get in. 816 00:48:25,924 --> 00:48:27,016 WINCHELL: Two days later, 817 00:48:27,092 --> 00:48:29,788 Vincent "The Moor" Tunis and the entire 818 00:48:29,861 --> 00:48:33,228 Chicago whiskey syndicate were put out of business 819 00:48:33,298 --> 00:48:37,428 by a devastating economic crash. 55046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.