All language subtitles for Robocop_ Prime Directives - 01x02 - Meltdown.DVDrip.Italian.C.updated.Addic7ed.com-ca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,404 --> 00:00:10,321 { n8}LLISTA DE DIRECCIONS PRIMÀRIES 2 00:00:02,720 --> 00:00:10,321 { n5}1) COMANDA PÚBLICA TOTAL 3 00:00:04,369 --> 00:00:10,321 { n5}2) PROTEGEIX ELS INNOCENTS 4 00:00:05,745 --> 00:00:10,321 { n5}3) COMPLICAR LA LLEI 5 00:00:11,675 --> 00:00:16,728 TV24/7 tv247.altervista.org 6 00:00:20,520 --> 00:00:24,960 - Sóc PJ Flinders. - I jo, Ashley St. John Smyth. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,040 Això és MediaNet. 8 00:00:27,608 --> 00:00:29,863 En focus: Delta City com Robocop 9 00:00:29,893 --> 00:00:32,080 Continua netejant. 10 00:00:32,120 --> 00:00:34,370 Avui mateix el defensor de Delta City enfrontat 11 00:00:34,400 --> 00:00:36,730 o, millor encara, eliminat el cèl·lules terroristes restants 12 00:00:36,760 --> 00:00:40,120 del conegut grup d'anarquistes conegut com Da Bombz. 13 00:00:40,160 --> 00:00:42,650 Malgrat el seu èxit, Accions recents de Robocop 14 00:00:42,680 --> 00:00:45,680 va ser descrit per alguns massa excessius. 15 00:00:45,720 --> 00:00:48,680 Robocop s'ha tornat massa violent? 16 00:00:48,720 --> 00:00:50,920 La hipòtesi que Robocop 17 00:00:50,960 --> 00:00:53,960 està demostrant a comportament més agressiu 18 00:00:54,000 --> 00:00:57,800 És una simplificació d'home massa excessiu. 19 00:00:57,880 --> 00:00:59,960 Només els humans són capaços 20 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 d'aquest grau de complexitat. 21 00:01:03,030 --> 00:01:04,970 Crec que podem ser-ho tothom va estar d'acord, mirant-ho 22 00:01:05,000 --> 00:01:07,760 que humà 23 00:01:07,800 --> 00:01:10,840 aquesta criatura robòtica no té res. 24 00:01:12,239 --> 00:01:14,305 També és trist anunciar 25 00:01:14,477 --> 00:01:17,086 que el comandant de seguretat de Delta City John T. Cable 26 00:01:17,116 --> 00:01:20,356 Ha estat enterrat aquest matí al cementiri commemoratiu de Nixon. 27 00:01:21,067 --> 00:01:23,885 El cable va ser assassinat al principi d'aquest setmana durant un tiroteig 28 00:01:23,915 --> 00:01:26,242 amb el conegut terrorista com Bone Machine. 29 00:01:26,488 --> 00:01:28,850 El comandant Cable, un antic oficial de la policia de Detroit, 30 00:01:28,880 --> 00:01:30,810 atorgat la Medalla al Valor, 31 00:01:30,840 --> 00:01:33,490 Ellhavia tornat recentment a Delta Ciutat on s'havia convertit en la figura 32 00:01:33,520 --> 00:01:36,680 a qui havia portat davant la justícia el grup anarquista Da Bombz. 33 00:01:36,720 --> 00:01:39,920 Deixa enrere la seva exdona Sara Cable. 34 00:01:39,960 --> 00:01:42,251 Sara Cable, de Security Concepts: 35 00:01:43,568 --> 00:01:47,126 El comandant Cable va donar la seva vida així que els altres puguin continuar vivint. 36 00:01:47,156 --> 00:01:51,395 Va ser realment el millor exemple de tot quin bon policiaés 37 00:01:51,425 --> 00:01:54,000 i tots els ciutadans de Delta City pot... 38 00:01:54,040 --> 00:01:55,410 i haurien de ser. 39 00:01:57,087 --> 00:01:58,840 Aquesta nit a Justice Net: 40 00:01:58,880 --> 00:02:00,960 "La història de John Cable:" 41 00:02:01,000 --> 00:02:02,770 "Mort d'un heroi." 42 00:02:07,874 --> 00:02:10,378 SEU OCP 43 00:02:14,581 --> 00:02:17,038 ACCÉS LIMITAT només al personal de l'OCP 44 00:02:39,536 --> 00:02:42,013 Què et sembla el meu petit amic, eh? 45 00:02:43,524 --> 00:02:46,760 Aquí tens... Tot bé, noi? 46 00:02:49,914 --> 00:02:53,000 T'agrada, eh? Ho sabia t'hagués agradat. 47 00:02:53,040 --> 00:02:55,031 L'he fet especialment per a tu. 48 00:02:55,770 --> 00:02:57,795 Ho faràs genial. 49 00:02:59,697 --> 00:03:01,585 Estic orgullós de tu. 50 00:03:07,811 --> 00:03:09,795 Oh, sí, estic molt orgullós de tu. 51 00:03:12,176 --> 00:03:14,379 Damià? Però què... 52 00:03:16,200 --> 00:03:18,010 - Comproveu el vostre càrrec. - 61%. 53 00:03:18,040 --> 00:03:20,090 El maleït equip furtiu de Annie realment xucla molta energia. 54 00:03:20,120 --> 00:03:22,690 - Vam entrar o no? - Esgotant, està al 40%. 55 00:03:22,720 --> 00:03:25,392 39,7%. Agafa el que puguis. 56 00:03:25,422 --> 00:03:28,140 No vull quedar-me aquí més del necessari. 57 00:03:29,469 --> 00:03:32,360 És una càrrega d'escombraries. Ho hauran de fer encara que hi hagi diners en algun lloc. 58 00:03:50,158 --> 00:03:53,537 00:08:54,498 INVESTIGACIÓ DE LABORATORI 0039 NIVEL SOTERRANI 3 112 00:08:57,618 --> 00:08:58,680 Gairebé hi sóc. 113 00:09:04,513 --> 00:09:05,567 Vinga de pressa. 114 00:09:05,597 --> 00:09:09,480 TRANSFERÈNCIA DE DADES 72% COMPLET 115 00:09:40,838 --> 00:09:43,078 Més ràpid, més ràpid. Vinga, anem. 116 00:09:53,700 --> 00:09:55,090 Sortiu ara 117 00:09:55,120 --> 00:09:57,600 o hi haurà problemes. 118 00:10:07,093 --> 00:10:09,708 ESCANEIG ELECTROMAGNÈTIC DE L'ESPECTRE 119 00:10:14,608 --> 00:10:17,070 ESCANEIG ELECTROMAGNÈTIC DE L'ESPECTRE 120 00:10:35,244 --> 00:10:36,352 vaca... 121 00:10:36,640 --> 00:10:39,575 Alguna vegada has sentit parlar del brutalitat policial? 122 00:10:42,729 --> 00:10:45,664 Per què no m'ho treus algú de la teva mida? 123 00:10:47,464 --> 00:10:49,600 Estàs detingut. 124 00:10:49,640 --> 00:10:52,360 Tens dret a callar. 125 00:10:52,400 --> 00:10:56,920 Tot el que dius ho farà ser utilitzat en contra teu. 126 00:11:19,330 --> 00:11:21,013 Estàs violant 127 00:11:21,043 --> 00:11:23,520 el decret llei número 128 00:11:23,560 --> 00:11:26,247 917, de l'OCP. 129 00:11:29,520 --> 00:11:31,020 Sis... 130 00:11:31,244 --> 00:11:32,494 en... 131 00:11:33,376 --> 00:11:34,881 arrestar. 132 00:11:50,275 --> 00:11:52,215 - Ets... - Ens veurem aviat. 133 00:11:52,245 --> 00:11:54,000 Sota detenció. 134 00:11:56,903 --> 00:11:59,080 Sota detenció. 135 00:11:59,110 --> 00:12:02,486 - M'has fet mal a la mà. - Vinga, para! Anem-hi. 136 00:12:26,032 --> 00:12:27,489 Es troba bé, oficial? 137 00:12:31,122 --> 00:12:32,162 Hola? 138 00:12:33,420 --> 00:12:34,720 Hola? 139 00:12:36,376 --> 00:12:38,360 Quants dits veus? 140 00:12:41,206 --> 00:12:42,998 Hola, sóc l'agent Down. 141 00:12:43,400 --> 00:12:45,339 T'has sentit segur a Delta City? 142 00:12:45,369 --> 00:12:47,410 Caram, si t'ho puc assegurar. 143 00:12:47,440 --> 00:12:50,160 Gràcia a la directiva Zero-Fatality of Delta City, 144 00:12:50,200 --> 00:12:52,610 que va ajudar a reduir el dades de víctimes de delictes 145 00:12:52,640 --> 00:12:55,640 gairebé un 47%. 146 00:12:55,680 --> 00:12:58,398 Salutem aquests agents imprudents de Delta City Security 147 00:12:58,428 --> 00:13:01,090 que van donar la seva vida per fer complir aquesta llei 148 00:13:01,120 --> 00:13:03,080 i ajuda Delta City a quedar-se 149 00:13:03,227 --> 00:13:05,457 el lloc més segur de la Terra. 150 00:13:56,960 --> 00:13:59,779 Em vaig perdre el funeral. Volia retre-li un homenatge. 151 00:14:04,651 --> 00:14:06,325 És el dolor que sento? 152 00:14:07,018 --> 00:14:08,605 No ho hauries de provar? 153 00:14:09,542 --> 00:14:12,434 No voldria veure't caure víctima de les teves debilitats. 154 00:14:16,220 --> 00:14:18,748 No confongueu el meu desig per honrar la memòria d'un home 155 00:14:18,778 --> 00:14:20,583 amb manca de caràcter. 156 00:14:24,690 --> 00:14:28,060 Et trobarem a prop fins i tot a la tomba del teu veí? 157 00:14:30,793 --> 00:14:32,033 Tu també ets aquí. 158 00:14:32,914 --> 00:14:34,893 Fem el que hem de fer. 159 00:14:39,343 --> 00:14:40,397 Ja'... 160 00:14:41,614 --> 00:14:43,480 no ens ha de agradar. 161 00:14:46,809 --> 00:14:49,440 Una vídua té dret a un període de dol. 162 00:14:53,021 --> 00:14:55,304 Alguns n'hem tingut encara menys. 163 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 Jaume... 164 00:14:59,302 --> 00:15:01,020 ets un noi intel·ligent. 165 00:15:03,448 --> 00:15:05,600 No ho deixis anar així. 166 00:15:55,157 --> 00:15:57,490 DISTRICT 1 167 00:15:57,520 --> 00:15:59,432 Murphy, no et pots involucrar 168 00:15:59,462 --> 00:16:01,680 en aquestes situacions. 169 00:16:01,856 --> 00:16:03,748 Estàs intentant que et maten? 170 00:16:04,523 --> 00:16:06,740 El vostre sistema intern de La refrigeració líquida ha desaparegut. 171 00:16:06,770 --> 00:16:09,068 La meitat del processador s'ha desfet. 172 00:16:09,893 --> 00:16:12,134 Murphy... 173 00:16:12,164 --> 00:16:13,516 disparar. 174 00:16:13,790 --> 00:16:16,682 Hauré de treure'n un antic Cherbon a 200 MHz. 175 00:16:17,369 --> 00:16:19,120 El mataré. 176 00:16:19,649 --> 00:16:21,976 Si no hagués estat per el teu aïllament... 177 00:16:22,076 --> 00:16:24,457 - Què estàs disposat a fer? - Et podríem revendre 178 00:16:24,487 --> 00:16:27,536 com a ferralla, en lloc de intenta tornar-te a unir. 179 00:16:30,246 --> 00:16:31,486 No et preocupis. 180 00:16:31,983 --> 00:16:35,624 Pots tornar a lluitar contra i dolent ja demà a aquesta hora. 181 00:16:40,666 --> 00:16:42,951 - Quants dits veus? - Jo... 182 00:16:43,560 --> 00:16:45,960 - Ho sento, Joan. - Hola? 183 00:16:46,519 --> 00:16:48,640 Murphy, em sents allà dins? 184 00:16:52,046 --> 00:16:56,146 AUMENT DEL 200%. 185 00:16:59,080 --> 00:17:00,420 Murphy, jo...? 186 00:17:01,063 --> 00:17:05,963 LOCALITZAR JOHN CABLE 187 00:17:09,897 --> 00:17:13,397 Security Concepts realment ho té Va perdre una oportunitat important, Sara. 188 00:17:13,633 --> 00:17:17,217 La política de mortalitat zero ens havia de fer veure bé. 189 00:17:18,989 --> 00:17:21,400 "Vine a Delta City, el lloc més segur de la Terra". 190 00:17:21,430 --> 00:17:23,800 "Fins i tot a la nostra policia no calen armes". 191 00:17:24,068 --> 00:17:25,560 En canvi, els vau mutilar 192 00:17:25,917 --> 00:17:28,360 i els vas deixar al gràcies a això... 193 00:17:28,400 --> 00:17:31,200 ai, com dimonis es diu? 194 00:17:31,363 --> 00:17:32,444 Màquina d'ossos. 195 00:17:34,018 --> 00:17:35,605 I per empitjorar les coses, 196 00:17:36,408 --> 00:17:39,309 el mateix OCP era piratejat ahir a la nit. 197 00:17:41,160 --> 00:17:43,130 El moment de la política de la Mort Zero 198 00:17:43,160 --> 00:17:44,495 certament va ser desagradable, 199 00:17:44,525 --> 00:17:49,044 però ningú no ho podia predir l'arribada d'aquest boig. 200 00:17:50,416 --> 00:17:52,400 No n'estic segur. 201 00:17:54,720 --> 00:17:57,951 Això, i el desagradable mort del seu exmarit 202 00:17:57,981 --> 00:18:00,920 cable comandant, són francament els únics motius 203 00:18:00,960 --> 00:18:03,520 així que no vaig preguntar la seva renúncia. 204 00:18:06,270 --> 00:18:07,336 Sí, senyora. 205 00:18:08,160 --> 00:18:10,333 Heu fet un cop d'ull a l'agressió? 206 00:18:11,983 --> 00:18:16,136 Hem sentit alguns rumors sobre un equip de lladres cibernètics ben organitzats. 207 00:18:16,225 --> 00:18:19,440 És possible que ho fossin busqueu el nostre prototip de SAINT? 208 00:18:20,480 --> 00:18:23,463 Hi va haver danys menors al sistema, senyora. 209 00:18:25,897 --> 00:18:28,831 Els seus perfils ho suggereixen només van robar una mica de tecnologia 210 00:18:28,861 --> 00:18:30,666 accessible a la gent normal. 211 00:18:33,240 --> 00:18:35,960 I això afectarà el nostre programa d'automatització? 212 00:18:36,940 --> 00:18:38,397 No puc dir quant, 213 00:18:38,867 --> 00:18:40,876 encara que m'agradaria assenyalar que 214 00:18:41,240 --> 00:18:43,680 el dany no va ser causat per lladres. 215 00:18:43,720 --> 00:18:45,514 Però pel que sembla era... 216 00:18:46,373 --> 00:18:47,441 Robocop. 217 00:18:48,302 --> 00:18:50,960 Una altra de les joguines petites de conceptes de seguretat. 218 00:18:51,819 --> 00:18:54,240 Robocop, senyor Lowe, 219 00:18:54,280 --> 00:18:58,360 És una de les poques raons per les quals tots tenim feina aquí. 220 00:18:58,959 --> 00:19:00,056 Sense ell 221 00:19:00,724 --> 00:19:03,920 L'OCP i Delta City estarien en un caos total. 222 00:19:24,382 --> 00:19:25,572 Hobley! 223 00:19:29,801 --> 00:19:31,867 Com va el nostre full de ruta? 224 00:19:32,702 --> 00:19:34,770 Els protocols de seguretat estan fora de línia. 225 00:19:34,800 --> 00:19:37,170 - Passarà una estona abans que pugui... - Bé. 226 00:19:37,200 --> 00:19:38,961 Estem pel bon camí. 227 00:19:39,787 --> 00:19:42,373 M'has escoltat mai quan parlava? 228 00:19:44,015 --> 00:19:46,372 Ed, em vaig comprometre a complir aquest sistema al Consell 229 00:19:46,402 --> 00:19:48,424 i juro per Déu que ho aconseguiràs a temps. 230 00:19:50,160 --> 00:19:52,054 No vull parlar de retards. 231 00:19:53,880 --> 00:19:55,419 Necessitem resultats. 232 00:19:56,637 --> 00:19:58,827 Resultats concrets, Hobley. 233 00:20:00,400 --> 00:20:01,654 Ara! 234 00:20:03,803 --> 00:20:07,237 SAN, quin és el teu actual estat de funcionament? 235 00:20:07,607 --> 00:20:10,240 Sistemes actuals, al 41% 236 00:20:10,280 --> 00:20:12,840 dels paràmetres del camp de funcionament. 237 00:20:14,280 --> 00:20:16,560 Què dimonis era això? 238 00:20:16,590 --> 00:20:20,240 Ah, sí... ara podem comunicar-se amb ell directament. 239 00:20:20,876 --> 00:20:21,920 Però realment? 240 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 Sí'. 241 00:20:25,582 --> 00:20:26,996 És un bon resultat? 242 00:20:28,320 --> 00:20:30,435 Sí, sí, està bé. 243 00:20:30,969 --> 00:20:32,209 Molt bé. 244 00:20:33,000 --> 00:20:34,440 Parla amb ell. 245 00:20:39,775 --> 00:20:41,951 - Jo? - Sí'. 246 00:20:41,981 --> 00:20:45,090 Bé, hauré de veure com respon a altres entrades a part de la meva. 247 00:20:45,221 --> 00:20:47,246 En parles com si fos una persona. 248 00:20:48,669 --> 00:20:49,760 Sí, bé... 249 00:20:49,800 --> 00:20:52,320 ho és, en diversos aspectes. 250 00:20:52,684 --> 00:20:54,280 Vinga, parla amb ell! 251 00:20:59,887 --> 00:21:00,887 Hola. 252 00:21:07,600 --> 00:21:08,850 Com estàs? 253 00:21:09,256 --> 00:21:12,273 La meva NeuralNet encara està incomplet, senyor Lowe. 254 00:21:12,303 --> 00:21:14,064 Però gràcies per preguntar. 255 00:21:15,653 --> 00:21:18,348 De totes maneres, estic aprenent a fer-ho velocitat exponencial. 256 00:21:18,378 --> 00:21:21,045 El doctor. Hobley em va assegurar que seré plenament funcional 257 00:21:21,075 --> 00:21:23,604 dins els paràmetres de temps establerts. 258 00:21:27,134 --> 00:21:28,640 Ed, ets un geni. 259 00:21:29,911 --> 00:21:31,854 Sí... gràcies per adonar-te'n. 260 00:21:33,195 --> 00:21:34,851 Tecnologia, educació... 261 00:21:36,794 --> 00:21:39,133 La tecnologia és la nostra amiga. 262 00:21:50,450 --> 00:21:53,520 No, vull dir, si en vols parlar... 263 00:21:53,560 --> 00:21:54,687 No. 264 00:21:57,438 --> 00:21:58,752 Ara ja ho saps... 265 00:21:59,600 --> 00:22:01,023 el món és injust. 266 00:22:01,187 --> 00:22:02,213 Bé. 267 00:22:02,760 --> 00:22:05,593 Vinga, anem, no volies dir això. 268 00:22:06,483 --> 00:22:08,560 El món mai és just. 269 00:22:10,027 --> 00:22:12,788 El món només té sentit si ens esforcem per donar-li-la. 270 00:22:18,120 --> 00:22:22,400 Murphy, no pots ficar-te en aquestes situacions. 271 00:22:22,440 --> 00:22:24,231 Vols que et matin? 272 00:22:25,010 --> 00:22:28,480 T'han matat? Et maten? 273 00:22:45,850 --> 00:22:47,930 De debò t'he de dir alguna cosa. 274 00:22:51,310 --> 00:22:52,610 T'estimo. 275 00:23:10,699 --> 00:23:13,299 Vinga, pare. Anem pare! 276 00:23:19,400 --> 00:23:21,206 Tots... 277 00:23:21,767 --> 00:23:23,421 Ells moren. 278 00:23:38,560 --> 00:23:41,360 Qualsevol intent de recrear l'original 279 00:23:41,400 --> 00:23:43,440 va ser un desastre. 280 00:23:43,480 --> 00:23:45,654 Vaig estar involucrat amb el primer procediment, 281 00:23:45,684 --> 00:23:49,322 però no ho vaig fer tot tal com estic fent aquí. 282 00:23:49,352 --> 00:23:52,483 Hi tinc plena confiança les teves habilitats, doctor Hill. 283 00:23:54,508 --> 00:23:55,931 Recordes alguna cosa? 284 00:23:56,520 --> 00:23:59,381 Els elements orgànics de el seu cervell funcionarà 285 00:23:59,411 --> 00:24:02,520 principalment com a raonament i centres cognitius. 286 00:24:02,560 --> 00:24:05,010 El tipus de coses que no en realitatpodem 287 00:24:05,040 --> 00:24:07,077 simular amb un ordinador. 288 00:24:07,228 --> 00:24:10,560 La unitat anterior es va mantenir un cert grau d'instint 289 00:24:10,600 --> 00:24:13,040 però memòria, personalitat 290 00:24:13,080 --> 00:24:15,480 no, només és carn. 291 00:24:15,520 --> 00:24:19,436 Res més que un grup gelatinosa de neurones i sinapsis. 292 00:24:20,071 --> 00:24:21,920 Objectiu. 293 00:24:23,122 --> 00:24:24,654 Ara segueix-me. 294 00:24:27,760 --> 00:24:29,680 Tenim la possibilitat 295 00:24:29,720 --> 00:24:32,400 per actualitzar un dels sistemes més originals. 296 00:24:32,546 --> 00:24:34,800 Aquesta unitat realment pot anticipar-se 297 00:24:34,840 --> 00:24:37,165 el proper moviment de l'objectiu. 298 00:24:37,200 --> 00:24:41,040 I... pegar-lo fins al cop de puny, per dir-ho d'alguna manera. 299 00:24:41,388 --> 00:24:44,720 També hem afegit una arma addicional 300 00:24:44,861 --> 00:24:47,091 i un sistema d'orientació. 301 00:24:47,830 --> 00:24:50,606 Adquirir un objectiu secundari. 302 00:24:53,383 --> 00:24:57,160 Què dimonis és això? Apagueu-lo immediatament! Apagueu-lo! 303 00:25:00,388 --> 00:25:02,550 Estàs segur que això és el que vols? 304 00:25:03,539 --> 00:25:07,400 L'única pena, doctor Hill, Simplement no crec que ho faré aviat. 305 00:25:08,647 --> 00:25:10,320 Fem-lo fer alguna cosa. 306 00:25:30,760 --> 00:25:34,280 - Cap a casa, si us plau. - Sí, senyora. 307 00:25:40,090 --> 00:25:41,373 El xèrif parla. 308 00:25:41,810 --> 00:25:43,520 Baixa del cotxe immediatament. 309 00:25:43,767 --> 00:25:47,040 - Tens 5 segons per executar. - És Robocop. 310 00:25:47,302 --> 00:25:49,094 Ah, i què dimonis vol? 311 00:25:49,340 --> 00:25:50,613 no ho sé. 312 00:25:55,702 --> 00:25:58,040 - Gràcies. -Seguretat? 313 00:25:59,477 --> 00:26:00,560 Seguretat? 314 00:26:02,611 --> 00:26:03,981 El president parla. 315 00:26:08,974 --> 00:26:10,999 Gràcies per la vostra col·laboració. 316 00:26:15,255 --> 00:26:17,089 Va aparcar il·legalment. 317 00:26:38,121 --> 00:26:39,560 Bon dia. 318 00:26:39,600 --> 00:26:41,458 Fill de puta. 319 00:26:43,224 --> 00:26:45,840 Robocop... és una amenaça. 320 00:26:47,068 --> 00:26:49,955 Ja no es pot comptar de res i de ningú. 321 00:26:50,920 --> 00:26:54,019 Per què Seguretat Conceptes no ho va veure venir? 322 00:26:57,040 --> 00:27:00,730 Hem tingut informes d'això mostrava tendències més agressives, 323 00:27:00,760 --> 00:27:03,440 però res a indicar fins a aquest punt... 324 00:27:03,480 --> 00:27:05,200 No vull excuses. 325 00:27:05,240 --> 00:27:08,240 Ho vull immediatament fora dels carrers. 326 00:27:09,576 --> 00:27:11,720 És més fàcil dir-ho que fer. 327 00:27:11,760 --> 00:27:13,840 Si no està disposat respecte l'ordre, bé... 328 00:27:14,000 --> 00:27:17,251 ens ocuparem d'a Goril·la de 227 quilos. 329 00:27:19,714 --> 00:27:21,600 Què passa amb el suport del sistema? 330 00:27:28,361 --> 00:27:29,361 Què és? 331 00:27:29,989 --> 00:27:32,272 Per això van ser creats, oi? 332 00:27:32,967 --> 00:27:35,033 I com els anomenaran, Robohunters? 333 00:27:35,936 --> 00:27:37,113 Senyor Lowe... 334 00:27:37,880 --> 00:27:40,720 no tornarem a discutir de Suport del Sistema 335 00:27:40,760 --> 00:27:44,600 en una reunió oberta. Ho tens clar? 336 00:27:44,640 --> 00:27:47,560 - Sí, però jo... - Damià, calla! 337 00:28:03,648 --> 00:28:04,688 Senyora... 338 00:28:05,973 --> 00:28:09,449 amb tots els respectes, En assumeixo tota la responsabilitat. 339 00:28:10,633 --> 00:28:13,280 Conceptes de seguretat l'hauria d'haver vist venir 340 00:28:13,320 --> 00:28:16,890 i francament em fa sentir malament que la meva negligència els pot tenir 341 00:28:16,920 --> 00:28:20,200 causar danys personals, de qualsevol manera. 342 00:28:21,280 --> 00:28:22,993 Demano disculpes per això. 343 00:28:26,496 --> 00:28:27,692 Vine aquí, Sara. 344 00:28:45,009 --> 00:28:47,090 Va ser un error de conceptes de seguretat 345 00:28:47,120 --> 00:28:50,577 i sento que he d'assumir el responsabilitat i fer les coses bé. 346 00:28:50,815 --> 00:28:53,120 Com penseu fer-ho exactament? 347 00:28:53,271 --> 00:28:56,844 Robocop és, com va dir el Sr. Murphy, un goril·la de 227 lliures. 348 00:29:02,575 --> 00:29:04,997 Hi ha un pla de contingència. 349 00:29:05,910 --> 00:29:09,388 Però és com... una mica radical. 350 00:29:09,800 --> 00:29:10,909 Senyora Cable, 351 00:29:11,440 --> 00:29:15,201 Tens el meu complet permís per realitzar qualsevol pla 352 00:29:15,231 --> 00:29:17,726 que treu Robocop dels carrers. 353 00:29:19,368 --> 00:29:20,914 Sí, senyora. 354 00:29:37,937 --> 00:29:40,450 James, el Trust necessita que fas alguna cosa. 355 00:29:40,480 --> 00:29:43,490 Consulta l'oficina del comandant Cable, i esborra el teu disc dur. 356 00:29:43,520 --> 00:29:46,400 No deu quedar res d'ell, entès? 357 00:30:00,771 --> 00:30:02,320 Adéu, Cable. 358 00:30:03,600 --> 00:30:07,100 Què... Perquè estava comprovant la documentació del meu pare? 359 00:30:13,961 --> 00:30:15,521 Reservat? 360 00:30:18,997 --> 00:30:21,345 ATENCIÓ: LES DADES SOL·LICITADES SÓN RESERVAT PER A NIVELL OR O SUPERIOR. 361 00:30:21,375 --> 00:30:23,202 ESTÀ PROHIBIT L'ACCÉS AL TERMINAL REMOTO. 362 00:30:23,232 --> 00:30:25,274 CONSULTEU EL VOSTRE ADMINISTRADOR. 363 00:30:37,358 --> 00:30:41,206 ATENCIÓ, EL FORMAT S'ESCPRIMARÀ TOTES LES DADES, VOLS PROCEDIR? S 364 00:30:54,352 --> 00:30:59,018 Delta City està en plena terror des d'aleshores quan Robocop es va convertir en un criminal. 365 00:31:00,040 --> 00:31:04,149 Les sales de seguretat davant de la torre de l'OCP ho va registrar tot. 366 00:31:07,283 --> 00:31:09,001 Les queixes estan arribant. 367 00:31:09,120 --> 00:31:12,240 I després es va destruir totalment el cotxe del meu pare 368 00:31:12,280 --> 00:31:14,306 i em va donar un cop de puny a la cara. 369 00:31:15,551 --> 00:31:17,640 Oh Déu, estic en problemes fins al coll. 370 00:31:17,680 --> 00:31:21,087 Pare t'ho juro, no ho hauria fet mai va agafar el cotxe sense demanar-te. 371 00:31:21,483 --> 00:31:24,875 L'OCP no té cap explicació aquesta transformació alarmant. 372 00:31:24,905 --> 00:31:28,370 Però assegura als ciutadans que es queden movent-se per posar fi a tot. 373 00:31:28,400 --> 00:31:30,650 Per descomptat, va fer molt per aquesta ciutat, 374 00:31:30,846 --> 00:31:32,734 però el seu temps s'ha acabat. 375 00:31:33,200 --> 00:31:35,219 No és que tinguem encara el necessitem. 376 00:31:35,249 --> 00:31:38,109 Això és el més segur a la Terra, oi? 377 00:31:38,979 --> 00:31:41,275 El president de l'OCP, també víctima 378 00:31:41,305 --> 00:31:44,069 del destructor Delta City va dir: 379 00:31:44,863 --> 00:31:48,533 La seguretat dels ciutadans del Delta La ciutat és la nostra responsabilitat 380 00:31:48,563 --> 00:31:51,280 i no volem decebre'ls. 381 00:31:51,467 --> 00:31:55,359 Sense posar en perill el problema seguretat, puc dir: 382 00:31:55,389 --> 00:31:56,880 Robocop... ho era 383 00:31:56,910 --> 00:31:58,988 oficialment jubilat. 384 00:31:59,366 --> 00:32:02,403 QUAN ATACA EL ROBOCOP 385 00:32:03,580 --> 00:32:06,005 Alguna vegada va ser el més gran defensor de Delta City, 386 00:32:06,035 --> 00:32:08,680 Ara és l'amenaça més gran gran de Delta City. 387 00:32:09,778 --> 00:32:12,163 Mira el destructor de Delta City en acció 388 00:32:12,193 --> 00:32:15,800 a mesura que desferma la seva fúria en una ciutat desprevinguda. 389 00:32:17,240 --> 00:32:20,262 Qui sap què pot passar quan Robocop ataca? 390 00:32:21,427 --> 00:32:24,565 Compra el vídeo que els crítics el defineixen com a impactant... 391 00:32:24,595 --> 00:32:25,957 provocador... 392 00:32:25,987 --> 00:32:28,090 i molt divertit! 393 00:32:28,120 --> 00:32:30,577 "Quan Robocop ataca". Demana'l ara. 394 00:32:30,760 --> 00:32:34,203 Molts ciutadans es pregunten quins són els plans d'OCP 395 00:32:34,233 --> 00:32:36,909 per gestionar aquest Robo-fury. 396 00:32:37,520 --> 00:32:39,538 S'ha suspès el Zero-Fatality 397 00:32:39,568 --> 00:32:42,160 fins nou avís, però totes les tropes de Delta City 398 00:32:42,190 --> 00:32:44,650 Estaven ben equipats per fer front a la crisi. 399 00:32:44,680 --> 00:32:47,680 Fins a on vol arribar l'OCP? 400 00:32:47,720 --> 00:32:49,090 Espera i veuràs. 401 00:32:49,720 --> 00:32:52,400 Un avís als ciutadans de Delta City, 402 00:32:52,568 --> 00:32:55,685 el cyborg renegat Robocop Encara està en llibertat. 403 00:32:55,715 --> 00:32:58,346 El cap de Seguretat Conceptes Sara Cable té... 404 00:33:00,797 --> 00:33:05,777 Un cop més, la caça del cyborg Robocop ha fet un pas més endavant. 405 00:33:06,393 --> 00:33:09,560 Si ho detecteu, contacteu Conceptes de seguretat immediatament. 406 00:33:09,600 --> 00:33:11,255 No intentis lluitar-hi. 407 00:33:11,285 --> 00:33:13,170 S'informa com si armat i perillós. 408 00:33:13,200 --> 00:33:16,680 I no s'ha d'apropar a ell sense cap motiu. 409 00:33:16,720 --> 00:33:18,190 OCP va anunciar el llançament 410 00:33:18,220 --> 00:33:22,200 d'un droide de la policia encès per substituir Robocop. 411 00:33:22,240 --> 00:33:25,090 La primera tasca d'aquesta unitat serà qui captura 412 00:33:25,120 --> 00:33:28,308 i si cal, destruir el cybor renegat. 413 00:33:34,320 --> 00:33:37,090 No dispareu als nois. Recordeu que és un policia. 414 00:33:37,120 --> 00:33:39,745 Robocop, estàs detingut. 415 00:33:39,775 --> 00:33:43,760 Llenceu les armes a terra de manera pacífica. No volem fer-te mal. 416 00:33:44,838 --> 00:33:46,617 Estigueu preparats per disparar. 417 00:33:47,848 --> 00:33:50,776 Volem aconseguir-ne un solució pacífica. 418 00:33:51,087 --> 00:33:54,384 No n'hi ha cap necessitat escalada de violència. 419 00:33:54,414 --> 00:33:58,080 Oficial, avança lentament. No els volem disparar. 420 00:33:58,120 --> 00:34:00,840 Estàs fent... 421 00:34:00,880 --> 00:34:02,341 un error. 422 00:34:04,434 --> 00:34:07,000 Oficial, tens ordres. 423 00:34:07,040 --> 00:34:10,125 Els respecteu. Agent! Torna aquí ara! 424 00:34:10,659 --> 00:34:13,159 Vaig dir que havia de tornar aquí de seguida! 425 00:34:13,803 --> 00:34:15,521 - Està sola. - Condemnació. 426 00:34:17,335 --> 00:34:18,813 Prepara't per disparar! 427 00:34:18,843 --> 00:34:21,251 Senyora, és un policia! 428 00:34:24,768 --> 00:34:26,656 Tens ordres. 429 00:34:27,395 --> 00:34:29,742 Sou empleats de l'OCP. 430 00:34:30,221 --> 00:34:32,177 I heu de seguir aquestes ordres. 431 00:34:33,239 --> 00:34:35,740 Qualsevol que no compleixi aquestes ordres 432 00:34:36,062 --> 00:34:38,306 serà retirat del servei. 433 00:34:38,336 --> 00:34:41,576 Sense pensió, sense prestacions. És això el que vols? 434 00:34:42,616 --> 00:34:45,240 Dispara, vinga, dispara'l! 435 00:34:48,444 --> 00:34:49,662 Foc! 436 00:35:08,559 --> 00:35:11,077 Estic fet de titani. 437 00:35:12,240 --> 00:35:14,958 No crec que tu tampoc. 438 00:35:18,954 --> 00:35:20,368 Fes el teu moviment. 439 00:35:25,289 --> 00:35:27,601 Covards! Torna aquí! 440 00:35:33,841 --> 00:35:35,114 Robocop... 441 00:35:36,618 --> 00:35:38,862 pertanys a l'OCP 442 00:35:39,520 --> 00:35:41,890 i escoltaràs el que he de... 443 00:35:43,000 --> 00:35:45,203 Si us plau, no em facis mal. 444 00:35:45,680 --> 00:35:47,800 Només estava seguint ordres. 445 00:35:47,840 --> 00:35:50,200 Les ordres de qui? 446 00:35:50,240 --> 00:35:51,240 no ho sé. 447 00:35:51,868 --> 00:35:53,410 Des de Conceptes de seguretat, 448 00:35:53,440 --> 00:35:54,983 Sara Cable. 449 00:35:56,350 --> 00:35:58,253 - Cable? - Sí'. 450 00:35:59,840 --> 00:36:01,427 Deixa anar l'advocat. 451 00:36:12,346 --> 00:36:14,221 Identifica't. 452 00:36:17,504 --> 00:36:20,040 Tinc ordres d'arrestar-te. 453 00:36:25,480 --> 00:36:27,459 Tens 5 segons per rendir-te. 454 00:36:28,179 --> 00:36:30,360 4 segons. 455 00:36:30,400 --> 00:36:31,908 Qui ets tu? 456 00:36:32,879 --> 00:36:34,760 3 segons. 457 00:36:35,880 --> 00:36:37,251 2 segons. 458 00:36:39,880 --> 00:36:42,451 Viu o mort, vindràs amb mi! 459 00:36:47,924 --> 00:36:49,174 Joan! 460 00:37:36,311 --> 00:37:39,787 DIRECTIVA 2: PROTEGER ELS INNOCENTS 461 00:37:44,221 --> 00:37:46,041 Vindràs amb mi. 462 00:37:49,476 --> 00:37:52,678 00:39:18,074 LOCALITZACIÓ 478 00:39:19,896 --> 00:39:21,644 CÀLCUL DE LA RUTA DE FUGA 479 00:39:22,978 --> 00:39:25,747 LOCALITZACIÓ 480 00:39:35,330 --> 00:39:37,464 MODE STOP 481 00:40:00,387 --> 00:40:02,668 Estàs detingut. 482 00:40:05,576 --> 00:40:08,068 Atura lentament o hi haurà problemes. 483 00:40:15,853 --> 00:40:18,280 Atura't, tinc ordres d'arrestar-te. 484 00:40:32,479 --> 00:40:35,326 Renuncia ara. No tens escapatòria. 485 00:40:57,177 --> 00:41:00,040 Viu o mort, vindràs amb mi. 486 00:41:00,222 --> 00:41:01,800 Ei, t'has tornat boig? 487 00:41:22,480 --> 00:41:23,760 - Vaca, vaca! - Ei! 488 00:41:24,700 --> 00:41:25,700 Hola! 489 00:41:35,197 --> 00:41:38,280 Renuncia, s'ha acabat. 490 00:42:08,419 --> 00:42:10,210 CONTROL DE LA CPU 001 491 00:42:10,240 --> 00:42:13,641 Unitat de prevenció Resposta del crim 001. 492 00:42:18,883 --> 00:42:23,985 SENYAL TERMINAT 493 00:42:40,153 --> 00:42:41,626 AUTENTICACIÓ ESPEREU... 494 00:42:41,656 --> 00:42:45,335 AUTENTIFICACIÓ VERIFICADA JAMES MURPHY OCP NIVELL D'OR 495 00:42:46,347 --> 00:42:50,138 CONNEXION A LA BASE DE DADES DE CUARTER DE POLICIA DE DETROIT 496 00:42:59,401 --> 00:43:01,987 A veure què és tan secret. 497 00:43:03,780 --> 00:43:07,036 CONNEXION A SERVIDORS DE CONCEPTES DE SEGURETAT 498 00:43:07,066 --> 00:43:09,513 SERVIDOR TROBAT AUTENTICACIÓ... 499 00:43:09,543 --> 00:43:11,060 AUTENTIFICACIÓ VERIFICADA 500 00:43:11,090 --> 00:43:15,449 EL DOCUMENT DEMANAT ÉS CONFIDENCIAL NOMÉS PER A SOCIS DEL PROJECTE 501 00:43:15,479 --> 00:43:18,110 INSERIU EL SEU CONTRANYA DEL PROJECTE: 502 00:43:21,362 --> 00:43:23,878 INSERIU EL SEU CONTRAsenya DEL PROJECTE: ELLEN 503 00:43:23,908 --> 00:43:26,439 CONTRAsenya NO VÀLIDA SESSIÓ ACABADA 504 00:43:32,280 --> 00:43:33,490 Aquesta nit a Kids Net 505 00:43:33,520 --> 00:43:35,845 el dibuix animat sensacional que va conquerir tota Àsia 506 00:43:35,875 --> 00:43:37,610 Ara està disponible directament a les vostres cases. 507 00:43:37,640 --> 00:43:40,370 És l'oficial de policia cyborg que noqueja els maníacs criminals. 508 00:43:40,400 --> 00:43:42,611 La seva estela ho testimonia destrucció alhora que elimina el problema 509 00:43:42,641 --> 00:43:45,256 de les persones sense sostre a les nostres ciutats. Els ninjas sense sostre estan a tot arreu. 510 00:43:45,286 --> 00:43:47,410 Però el policia cyborg ho neteja tot 511 00:43:47,440 --> 00:43:51,114 amb el seu puny de tigre fantasma i el la seva pistola de tensió de neutrons. 512 00:43:51,382 --> 00:43:53,804 Uneix-te a ell o mor! 513 00:43:57,028 --> 00:43:58,749 Em dic Vaughn Krass, estem a la baixa... 514 00:43:58,779 --> 00:44:00,720 a les profunditats del districte 1, 515 00:44:00,760 --> 00:44:03,946 buscant l'amenaça emmascarada de l'OCP, conegut com a Robocop. 516 00:44:03,976 --> 00:44:06,480 I ho hem encertat el lloc on viu. 517 00:44:06,515 --> 00:44:08,400 Aquí mateix, a la càmera Robo. 518 00:44:08,584 --> 00:44:10,702 Estem a punt d'entrar. No sabem què trobarem. 519 00:44:10,732 --> 00:44:11,936 Ni tan sols sabem si podrem tornar 520 00:44:11,966 --> 00:44:14,040 però en realitat, això i més. 521 00:44:14,214 --> 00:44:15,671 Comprovaré la porta. 522 00:44:17,499 --> 00:44:19,695 La porta està oberta, estem a punt d'entrar. 523 00:44:22,324 --> 00:44:24,370 Sembla que n'hi hamolt equips complicats. 524 00:44:24,400 --> 00:44:27,450 Sembla que és una base de dades d'algun tipus 525 00:44:27,509 --> 00:44:30,880 probablement on Robocop emmagatzema les teves dades. 526 00:44:30,920 --> 00:44:32,720 Quin tipus de dades, no podem dir. 527 00:44:32,750 --> 00:44:34,358 No sabem quants n'hi ha. 528 00:44:34,388 --> 00:44:38,280 Però... si Robocop té dades, 529 00:44:38,432 --> 00:44:40,720 de ben segur que seran aquí. 530 00:44:43,193 --> 00:44:44,960 Ara és tranquil, 531 00:44:45,218 --> 00:44:47,066 com a l'ull d'una tempesta. 532 00:44:47,430 --> 00:44:49,189 És difícil de creure que d'aquesta petita habitació 533 00:44:49,219 --> 00:44:51,570 actes de vandalisme, destrucció, i danys a la propietat, 534 00:44:51,600 --> 00:44:53,970 de les quals n'he esperat diverses anys abans d'enfrontar-s'hi 535 00:44:54,000 --> 00:44:56,405 Tots s'han planificat i dissenyat per un home, 536 00:44:56,435 --> 00:44:58,080 o d'una cosa. 537 00:44:58,120 --> 00:45:01,840 O, si ho prefereixes, això ésser viu que anomenem Robocop. 538 00:45:01,875 --> 00:45:04,770 I ho va fer tot des d'aquesta cadira. 539 00:45:05,760 --> 00:45:08,520 Aquest, en el qual està assegut, 540 00:45:08,560 --> 00:45:11,426 al seu... cul gros 541 00:45:11,662 --> 00:45:15,397 al cul... gran... gran cul 542 00:45:17,095 --> 00:45:18,258 de metall. 543 00:45:19,520 --> 00:45:21,400 Oh, mira això. 544 00:45:21,440 --> 00:45:24,525 Sembla que és una mena dels centres de mitjans 545 00:45:24,560 --> 00:45:28,240 llavors la pregunta sorgeix espontàniament: aquests continguts temeraris tindran 546 00:45:28,280 --> 00:45:31,880 va torçar la història de Robocop convertir-lo en una fúria furiosa? 547 00:45:33,200 --> 00:45:34,320 No ho sé. 548 00:45:34,350 --> 00:45:36,170 Però el que és més important, aquests continguts poden realment 549 00:45:36,200 --> 00:45:39,610 fer que una persona normal cometi delictes actes de violència sense sentit i brutal 550 00:45:39,640 --> 00:45:42,640 Tan seriós de fer tantes notícies? 551 00:45:43,794 --> 00:45:45,658 No ho sé. Però el que sabem és... 552 00:45:45,688 --> 00:45:47,280 - Ei, qui ets? - Hola. 553 00:45:47,310 --> 00:45:49,821 Sí... hola, buscàvem el bany... 554 00:45:49,851 --> 00:45:52,240 Buscant el bany. 555 00:45:54,720 --> 00:45:57,134 - Fugiu! - Aquesta nit a X-ploitationnet: 556 00:45:57,508 --> 00:45:59,656 "Escapar de l'amagatall de Robocop". 557 00:46:26,626 --> 00:46:30,019 DANYS AL SISTEMA 558 00:46:30,049 --> 00:46:33,149 GPS FORA D'ÚS 559 00:46:34,742 --> 00:46:37,983 CERCADOR DE GPS DE SUBSTANT 560 00:46:59,150 --> 00:47:01,870 Encara tens una cara tan bonica. 561 00:47:02,732 --> 00:47:05,537 Però crec que m'agrada més com això, Joan. 562 00:47:07,672 --> 00:47:10,290 Hauria d'haver-ho dit al doctor Hill utilitza més el teu tronc cerebral 563 00:47:10,320 --> 00:47:12,160 quan et va tornar a reunir. 564 00:47:12,326 --> 00:47:14,600 Ets una sorpresa, Sara. 565 00:47:16,691 --> 00:47:19,360 Mai t'hauria imaginat com un romàntic. 566 00:47:19,400 --> 00:47:21,320 Ell també és el noi per a tu. 567 00:47:21,360 --> 00:47:25,121 Alt, fosc, amb piles. 568 00:47:26,760 --> 00:47:29,240 No tens permís per estar aquí. 569 00:47:30,800 --> 00:47:33,290 Per tota aquesta merda que tens vaig tirar endavant el meu projecte SAINT 570 00:47:33,320 --> 00:47:36,299 ni tan sols has pres el hora de comprovar-ho. 571 00:47:36,633 --> 00:47:38,450 Tot i estar al 70% de la capacitat 572 00:47:38,480 --> 00:47:41,200 ja ha començat conviure amb l'edifici. 573 00:47:41,470 --> 00:47:44,320 Va assumir el control temporal 574 00:47:44,360 --> 00:47:48,520 dels sistemes ambientals, aspectes manteniment d'edificis, 575 00:47:48,560 --> 00:47:51,540 seguretat, vigilància. 576 00:47:56,240 --> 00:47:58,480 Ara sóc aquí per donar-te una oportunitat. 577 00:47:59,361 --> 00:48:03,560 Estic tan cansat com tu d'això cotxe i tots els altres. 578 00:48:04,074 --> 00:48:06,410 Ara, si vols, pots continuar amb els teus jocs, 579 00:48:06,440 --> 00:48:08,720 però quant més tardarà? 580 00:48:09,330 --> 00:48:14,120 Manipulacions a part, aquella bruixa És més dura del que sembla. 581 00:48:14,160 --> 00:48:17,698 I alguna vergonya política no ho serà prou per desfer-se d'ella. 582 00:48:17,728 --> 00:48:19,240 A més, 583 00:48:19,280 --> 00:48:21,210 tan aviat com SANT sigui totalment operatiu, 584 00:48:21,240 --> 00:48:24,400 tindrà el botó per comprovar tota la ciutat a la mà. 585 00:48:24,440 --> 00:48:27,370 I tots els teus programes brillants no valdran res. 586 00:48:27,400 --> 00:48:29,040 Què vols, Damià? 587 00:48:33,320 --> 00:48:36,000 Estava... fent les matemàtiques, 588 00:48:36,040 --> 00:48:38,560 sobre el meu projecte SAINT. 589 00:48:39,960 --> 00:48:43,960 Has fet servir els meus recursos finança la teva mascota aquí. 590 00:48:45,200 --> 00:48:46,566 Bona jugada. 591 00:48:48,959 --> 00:48:50,286 Una mica car. 592 00:48:51,560 --> 00:48:54,070 Però tal com ho veig, això també ens fa socis. 593 00:48:54,100 --> 00:48:55,796 Déu meu. 594 00:48:58,480 --> 00:49:00,930 Podem quedar-nos amb el teu lentament per ara, 595 00:49:00,960 --> 00:49:04,530 però per si encara no t'has adonat, el teu exmarit súper poderós aquí, 596 00:49:04,560 --> 00:49:06,669 No va poder tornar el cos. 597 00:49:07,120 --> 00:49:09,839 Robocop encara és allà fora i ho sap que l'estem caçant. 598 00:49:09,869 --> 00:49:11,730 I no crec que sigui el cas. tan feliç d'això. 599 00:49:11,760 --> 00:49:13,434 Per si encara estigués viu. 600 00:49:14,440 --> 00:49:16,360 Robocop va ser cremat, 601 00:49:16,400 --> 00:49:18,920 esclatat 602 00:49:18,960 --> 00:49:21,480 més vegades que això que puc comptar. 603 00:49:21,520 --> 00:49:24,320 Però segueix avançant, i endavant, i endavant... 604 00:49:24,539 --> 00:49:27,960 Així, fins que veiem déus peces amb el seu nom, 605 00:49:28,507 --> 00:49:30,225 no hem d'assumir res. 606 00:49:31,175 --> 00:49:33,850 Per això ho intento tanqueu el suport del sistema. 607 00:49:33,880 --> 00:49:35,120 Ah, genial! 608 00:49:35,160 --> 00:49:37,704 Així que per què no aniquiles? és suficient la ciutat? 609 00:49:39,109 --> 00:49:41,920 Van ser creats per una emergència concreta 610 00:49:41,960 --> 00:49:45,859 i aquesta emergència es va plantejar el seu horrible cap de metall. 611 00:49:48,173 --> 00:49:50,171 Ho podríeu haver fet abans. 612 00:49:50,920 --> 00:49:53,209 Però no, t'havies de mostrar la teva nova joguina. 613 00:49:53,239 --> 00:49:55,702 I encara no he acabat, Damià. 614 00:49:55,732 --> 00:49:59,493 Si voleu utilitzar la mort de Dick Jones com a darrer baluard, llavors està bé. 615 00:50:02,360 --> 00:50:04,165 Ell va amb ells. 616 00:50:04,803 --> 00:50:06,260 O no passa res. 617 00:50:09,579 --> 00:50:11,440 DETROIT VELL 618 00:50:11,470 --> 00:50:14,121 DETROIT VELL MERCAT NEGRE 619 00:51:30,967 --> 00:51:32,200 necessito... 620 00:51:32,397 --> 00:51:35,360 de l'últim model de Multiprocessador Cherbon 621 00:51:35,400 --> 00:51:38,610 de 200 MHz de freqüència. 622 00:51:40,252 --> 00:51:42,492 Hauria de tenir una cosa així. 623 00:51:42,964 --> 00:51:44,603 És una mica vell, però. 624 00:51:44,633 --> 00:51:46,370 Segur que no vols res al 600... 625 00:51:46,400 --> 00:51:49,360 No, 200 estaran bé. 626 00:51:53,600 --> 00:51:56,520 Al lladre! Atureu-vos. Torna-m'ho, és meu, és meu! 627 00:51:56,560 --> 00:51:58,440 Aparta't del camí! 628 00:51:58,480 --> 00:52:00,840 Torna-m'ho, és meu. 629 00:52:04,059 --> 00:52:06,038 - Torna-m'ho! - Allunya't del camí! 630 00:52:06,971 --> 00:52:08,203 Va! Va! 631 00:52:09,095 --> 00:52:11,000 Allunya't del camí! Força! 632 00:52:26,362 --> 00:52:28,800 La policia! La policia! 633 00:52:45,806 --> 00:52:47,817 Ell és bo. 634 00:53:28,988 --> 00:53:31,720 - Et tinc. -Has enganyat, trampós. 635 00:53:33,160 --> 00:53:35,890 - Com et dius? - Jordània. 636 00:53:36,106 --> 00:53:37,920 On vius Jordània? 637 00:53:37,960 --> 00:53:39,207 Amb la meva mare. 638 00:53:42,436 --> 00:53:44,371 I ara la teva mare on és? 639 00:53:44,520 --> 00:53:46,840 Em trobarà, sempre ho fa. 640 00:53:47,840 --> 00:53:49,809 No estàs segur aquí, Jordan. 641 00:53:50,600 --> 00:53:52,100 Hauries d'anar a casa. 642 00:54:05,297 --> 00:54:06,747 Ves a casa. 643 00:54:07,320 --> 00:54:10,640 - Com et dius? - No tinc nom. 644 00:54:10,675 --> 00:54:12,930 Però això és ridícul, tothom té un nom. 645 00:54:12,960 --> 00:54:14,532 Es diu Otomo. 646 00:54:19,416 --> 00:54:20,785 Vine amb mi. 647 00:54:21,360 --> 00:54:23,395 Trobarem la teva mare. 648 00:54:58,275 --> 00:55:01,800 A punt per desplegar-se. Ho som entrant a Old Detroit. 649 00:55:01,840 --> 00:55:04,815 Sigues molt, repeteixo, molt curós. 650 00:55:05,116 --> 00:55:07,640 No toquis res, no beguis res. 651 00:55:07,785 --> 00:55:09,600 No mengis res. 652 00:55:09,640 --> 00:55:12,984 Aquesta ciutat és una plaga i nosaltres som la cura. 653 00:55:31,113 --> 00:55:33,768 - Què estàs fent? - M'estic arreglant. 654 00:55:34,332 --> 00:55:35,880 Estàs trencat? 655 00:55:36,344 --> 00:55:38,975 Estic arreglant el meu sistema de comunicació... 656 00:55:41,611 --> 00:55:44,649 - Així puc trobar algú. - OMS? 657 00:55:45,365 --> 00:55:47,267 Algú semblant a mi. 658 00:55:54,231 --> 00:55:55,400 Espereu aquí. 659 00:56:23,580 --> 00:56:25,820 Et vaig dir que ens tornaríem a veure. 660 00:56:36,962 --> 00:56:39,179 Estàs detingut. 661 00:56:39,685 --> 00:56:42,800 També seràs l'home de Delta City, però això és Detroit. 662 00:56:43,209 --> 00:56:45,240 Això és tot un altre món. 663 00:56:46,904 --> 00:56:49,920 - Mare. - Ei, mel, mel. 664 00:56:50,105 --> 00:56:51,880 Adéu, adéu, adéu. 665 00:57:07,962 --> 00:57:08,962 anem! 666 00:57:12,764 --> 00:57:13,859 Per aquí. 667 00:57:14,320 --> 00:57:16,071 - Després de tu! - Aquí. 668 00:57:22,905 --> 00:57:23,986 Estigueu atents! 669 00:57:24,720 --> 00:57:27,120 Tenim una unitat rebel... 670 00:57:29,554 --> 00:57:30,635 Carver. 671 00:57:30,786 --> 00:57:32,510 Carver, on ets? 672 00:57:33,444 --> 00:57:35,205 Estem a punt de prendre mesures. 673 00:57:35,280 --> 00:57:37,680 Genial. Manteniu-me actualitzat. 674 00:57:39,099 --> 00:57:42,196 Hem de tenir cura d'una unitat de prevenció del crim rebel 675 00:57:42,226 --> 00:57:46,360 El perseguirem, el bloquejarem, i el destruirem! 676 00:57:46,400 --> 00:57:49,080 El seu sistema de seguiment El GPS no funciona. 677 00:57:49,273 --> 00:57:52,040 Així que ho farem al manera més complicada. 678 00:57:52,080 --> 00:57:55,640 Tindrem assistència model qui substitueix aquest criminal. 679 00:57:55,876 --> 00:57:59,010 Està a la nostra disposició i no viceversa. 680 00:57:59,040 --> 00:58:01,540 I vull que això sigui perfectament clar. 681 00:58:04,845 --> 00:58:08,840 Tenim l'últim model de maquinari anti-cyborg. 682 00:58:08,880 --> 00:58:12,360 Tens rifles Guzi 9000 moderns 683 00:58:12,581 --> 00:58:16,890 amb 60 KW de potència pura per aturar aquest robot! 684 00:58:17,072 --> 00:58:20,960 Creiem que no és letal per als humans humans, així que no facis merda. 685 00:58:26,726 --> 00:58:27,960 Carver! 686 00:58:28,000 --> 00:58:29,682 Carver, com estem? 687 00:58:31,803 --> 00:58:34,140 - Estem a punt d'entrar a la ciutat. - Excel·lent. 688 00:58:34,170 --> 00:58:36,040 Manteniu-me actualitzat. 689 00:58:36,180 --> 00:58:38,920 Destrossem-lo a trossos ciutat peça per peça. 690 00:58:40,435 --> 00:58:43,590 Si estàs buscant un lloc on amagueu-vos, això us servirà. 691 00:58:43,620 --> 00:58:47,054 Les úniques persones aquí són les que ho fan s'han perdut o no volen ser trobats. 692 00:58:47,084 --> 00:58:48,466 No em quedaré. 693 00:58:49,725 --> 00:58:53,680 - I on aniràs? - Algú em vol mort. 694 00:58:54,460 --> 00:58:57,221 Potser vols tornar-hi donar-li un cop de mà per fer-ho? 695 00:58:58,527 --> 00:59:01,520 Vull tornar un favor. 696 00:59:01,893 --> 00:59:03,480 No hi pots anar. 697 00:59:05,770 --> 00:59:07,770 Serveic Delta City. 698 00:59:07,800 --> 00:59:09,729 Delta City vol matar-te. 699 00:59:10,153 --> 00:59:12,000 Protegeixo els seus ciutadans. 700 00:59:12,040 --> 00:59:13,840 Els protegeixes de què? 701 00:59:14,114 --> 00:59:16,525 Jo faig complir la llei. 702 00:59:16,836 --> 00:59:18,450 Heu executat la seva política. 703 00:59:18,480 --> 00:59:20,788 Vas ser la seva eina. 704 00:59:20,818 --> 00:59:22,240 S'ha acabat. 705 00:59:22,433 --> 00:59:24,200 El passat no importa. 706 00:59:26,963 --> 00:59:29,864 El passat és tot el que tinc. 707 00:59:36,594 --> 00:59:39,880 - Tinc un lloc on anar. - Aleshores vés. 708 00:59:40,583 --> 00:59:42,779 - Hauries de... - Tinc feina per fer. 709 00:59:43,484 --> 00:59:44,760 mare? 710 00:59:44,800 --> 00:59:46,240 Sí carinyo? 711 00:59:46,850 --> 00:59:47,959 Marxem. 712 00:59:53,993 --> 00:59:55,361 no ho sé... 713 00:59:56,428 --> 00:59:57,450 el teu nom. 714 00:59:58,713 --> 01:00:00,533 Anne. Quina és la teva? 715 01:00:10,549 --> 01:00:11,658 Molta sort. 716 01:00:15,808 --> 01:00:17,000 Hola. 717 01:00:25,591 --> 01:00:26,891 Otomo! 718 01:00:27,315 --> 01:00:28,807 Otomo és genial! 719 01:00:29,350 --> 01:00:32,296 M'encanta Otomo. Otomo és genial. 720 01:00:32,882 --> 01:00:36,040 Otomo és el meu amic. Otomo és el meu millor amic. 721 01:00:36,080 --> 01:00:39,157 M'encanta Otomo. Otomo és el meu Déu. 722 01:00:39,444 --> 01:00:41,060 Otomo, Otomo, Otomo, Otomo... 723 01:00:41,090 --> 01:00:43,760 Otomo, Otomo, Otomo, Otomo... 724 01:00:43,800 --> 01:00:46,250 Compreu-me Otomo o m'aturaré respira fins que em mori. 725 01:00:46,280 --> 01:00:48,840 Ets una mala mare si no em compreu Otomo. 726 01:00:48,880 --> 01:00:51,910 No m'estimes. Vull Otomo. 727 01:00:52,280 --> 01:00:53,484 Necessito l'Otomo. 728 01:00:53,662 --> 01:00:55,098 Sóc l'Otomo. 729 01:01:17,824 --> 01:01:19,090 Sóc un home pacient, 730 01:01:19,120 --> 01:01:21,570 Però m'estic acabant les maneres de fer-ho fer pensar, gent. 731 01:01:21,600 --> 01:01:24,131 Has vist Robocop, el rebel renegat? 732 01:01:24,161 --> 01:01:25,880 Estic buscant respostes. 733 01:01:40,557 --> 01:01:41,635 Cable... 734 01:01:41,665 --> 01:01:43,167 TRUCADA ENTRANTE 735 01:01:43,621 --> 01:01:45,280 No te'n recordes, 736 01:01:45,483 --> 01:01:47,763 però sé qui ets. 737 01:01:48,242 --> 01:01:50,360 Sé el que et van fer. 738 01:01:50,540 --> 01:01:54,057 Si vols trobar-me, segueix aquest camí. 739 01:01:55,798 --> 01:01:57,603 Acabem amb això d'una vegada per totes. 740 01:02:29,226 --> 01:02:31,040 No funciona gens. 741 01:02:33,181 --> 01:02:34,535 Ho sento, Sara. 742 01:02:35,096 --> 01:02:37,148 AUTENTICACIÓ ESPEREU... 743 01:02:37,414 --> 01:02:41,286 Autenticació vàlida SARA CABLE OCP GOLD PLUS LEVEL 744 01:02:41,956 --> 01:02:44,966 CONNEXION A: CONCEPTES DE SEGURETAT DEL SERVIDOR... 745 01:02:44,996 --> 01:02:47,690 SERVIDOR TROBAT AUTENTICACIÓ... 746 01:02:47,854 --> 01:02:49,168 Autenticació vàlida 747 01:02:49,198 --> 01:02:51,090 BENVINGUTS A CONCEPTES DE SEGURETAT 748 01:02:55,557 --> 01:02:58,106 CERCADOR DE TEMA: ALEX J. MURPHY 749 01:02:58,136 --> 01:03:01,070 TROBAT: PROJECTE RC1569 750 01:03:08,516 --> 01:03:11,873 URGENT: DONANT TROBAT 751 01:03:15,225 --> 01:03:17,484 A: BOB MORTON DE: DOCTOR HILL, DIVISIÓ DE BIO-MECH 752 01:03:17,514 --> 01:03:20,829 TEMA: URGENT: DONANT TROBAT LA NOSTRA ESPERA S'HA ACABAT 753 01:03:20,859 --> 01:03:23,935 HEM TROBAT EL DONANT PERFECTE OFICIAL DE POLICIA, MASCULÍ, 81 Kg 754 01:03:23,965 --> 01:03:28,586 CLÍNICAMENT MORT A LES 18.37 h EL FUNERAR ESTÀ PREPARAT 755 01:03:38,779 --> 01:03:40,804 PER SERVIR I PROTEGER 756 01:03:48,796 --> 01:03:51,600 Unitat de prevenció del delicte número 001. 757 01:03:51,903 --> 01:03:53,405 Has estat... 758 01:03:53,435 --> 01:03:54,448 desafectat. 759 01:03:57,513 --> 01:03:59,200 Recorda. 760 01:04:07,105 --> 01:04:08,600 No recordo res. 761 01:04:34,593 --> 01:04:37,960 - Per què no ha pogut venir amb nosaltres? - Perquè no volia. 762 01:04:38,000 --> 01:04:40,050 Em va agradar. Era el meu amic. 763 01:04:40,240 --> 01:04:41,580 Com un gran... 764 01:04:41,950 --> 01:04:43,929 Otomo! Em vaig oblidar d'ell. 765 01:04:44,735 --> 01:04:45,803 Jordània! 766 01:06:19,491 --> 01:06:21,800 Ets un home! 767 01:06:22,354 --> 01:06:24,325 No un cotxe. 768 01:06:25,132 --> 01:06:27,140 Ets un policia! 769 01:06:27,175 --> 01:06:28,684 Jo també ho sóc! 770 01:06:29,642 --> 01:06:31,320 El meu nom és 771 01:06:31,360 --> 01:06:34,260 Alex Murphy. 772 01:06:50,579 --> 01:06:53,960 Vull que ho recordis, Joan. 773 01:06:54,683 --> 01:06:56,720 Què ens han fet? 774 01:06:56,760 --> 01:06:58,869 Després de tots els nostres anys de servei. 775 01:06:59,715 --> 01:07:02,360 Érem els millors del voltant. 776 01:07:02,943 --> 01:07:04,360 Ara només estem... 777 01:07:04,400 --> 01:07:05,840 de dinosaures... 778 01:07:05,880 --> 01:07:07,475 una vergonya... 779 01:07:08,559 --> 01:07:10,009 una broma. 780 01:07:11,021 --> 01:07:12,360 Recordeu. 781 01:07:12,400 --> 01:07:15,280 No vull morir per mà d'una màquina. 782 01:07:15,472 --> 01:07:17,046 T'estàs destruint a tu mateix. 783 01:07:18,250 --> 01:07:20,466 L'única manera que pots sortir és disparar. 784 01:07:20,496 --> 01:07:23,431 Assegureu-vos que ho sigui l'home per dur a terme l'assassinat. 785 01:07:25,136 --> 01:07:26,840 Recorda, Joan. 786 01:07:28,707 --> 01:07:30,841 Has acabat, estimat! 787 01:07:32,086 --> 01:07:33,669 El mataré! 788 01:07:33,699 --> 01:07:35,434 No, Murphy. 789 01:07:37,420 --> 01:07:39,640 Murphy... 790 01:07:39,803 --> 01:07:40,938 disparar. 791 01:07:41,983 --> 01:07:43,460 Ara ho faré! 792 01:07:44,560 --> 01:07:46,147 Què estàs disposat a fer? 793 01:07:48,660 --> 01:07:51,999 Ho sento, John. 794 01:07:52,478 --> 01:07:53,978 Fes-ho! 795 01:08:04,120 --> 01:08:06,700 - El mataré! - No! 796 01:08:07,083 --> 01:08:10,040 - Murphy... - Ho sento, John. 797 01:08:10,080 --> 01:08:11,580 Fes-ho! 798 01:08:23,975 --> 01:08:25,672 Ei, senyor. 799 01:08:28,381 --> 01:08:29,531 ei... 800 01:08:30,582 --> 01:08:33,743 - M'he oblidat d'Otomo. - No pots quedar-te aquí. 801 01:08:33,960 --> 01:08:35,453 No n'estic segur. 802 01:08:43,007 --> 01:08:45,160 Allà està! Vinga, més ràpid! 803 01:08:45,319 --> 01:08:47,080 Amaga. 804 01:08:52,241 --> 01:08:54,490 Unitat de Prevenció del Crim 001, llença l'arma a terra 805 01:08:54,520 --> 01:08:58,080 i vine amb nosaltres. Tenim l'autorització per utilitzar armes letals. 806 01:08:58,304 --> 01:09:02,204 AUMENT DEL 200%. 807 01:09:06,000 --> 01:09:07,440 Hem guanyat? 808 01:09:07,480 --> 01:09:11,240 Vam fer el que s'havia de fer. 809 01:09:11,918 --> 01:09:13,418 No... 810 01:09:13,530 --> 01:09:15,514 No et moris. 811 01:09:16,560 --> 01:09:17,936 Tots... 812 01:09:18,920 --> 01:09:20,241 es moren. 813 01:09:34,844 --> 01:09:36,117 Avança ara! 814 01:09:37,480 --> 01:09:40,521 Estàs cometent un error. 815 01:09:40,936 --> 01:09:43,344 No cal fer això. 816 01:09:43,832 --> 01:09:47,869 Baixa les armes o hi haurà problemes. 817 01:09:50,906 --> 01:09:52,360 Mou-te! 818 01:10:04,288 --> 01:10:06,658 Per què estàs allà? aturat? Fes alguna cosa. 819 01:10:06,960 --> 01:10:08,200 Dickhead. 820 01:10:14,196 --> 01:10:15,756 Mata'l! 821 01:10:16,112 --> 01:10:18,041 OBJECTIU 822 01:10:22,571 --> 01:10:24,651 - Tallador. - Carver, com estem? 823 01:10:28,195 --> 01:10:29,681 Simplement no és un bon moment. 824 01:10:31,455 --> 01:10:34,360 Feu el que feu, no danyeu la nova unitat. 825 01:10:34,520 --> 01:10:36,716 Encara no s'ha pagat. 826 01:10:41,019 --> 01:10:43,400 Què et passa? Has agafat un virus? 827 01:10:50,269 --> 01:10:52,200 Foc, ara! 828 01:10:58,758 --> 01:11:00,003 Mata'l! 829 01:11:34,480 --> 01:11:35,893 Odi... 830 01:11:39,760 --> 01:11:42,420 Marxa, no et puc protegir. 831 01:11:44,612 --> 01:11:46,583 Deixeu-lo en pau! 832 01:11:59,417 --> 01:12:01,000 Acabem-ho aquí! 833 01:12:02,000 --> 01:12:03,440 Matar-lo. 834 01:12:04,896 --> 01:12:06,360 No! 835 01:12:16,623 --> 01:12:18,210 Fill de puta! 836 01:12:27,720 --> 01:12:30,003 Fes-ho pagar! 837 01:12:36,039 --> 01:12:37,960 De debò em mataràs? 838 01:12:39,308 --> 01:12:42,168 Alex, ets allà baix, oi? 839 01:12:59,640 --> 01:13:01,515 Ajuda-la, si us plau! 840 01:13:06,193 --> 01:13:10,188 DIRECTIVA 2: PROTEGER ELS INNOCENTS 841 01:13:16,797 --> 01:13:18,097 Mou-te. 842 01:13:53,160 --> 01:13:55,120 Espera-hi, Jordan. 843 01:14:06,288 --> 01:14:07,658 Espera, nena. 844 01:14:28,139 --> 01:14:30,410 mare! mare! 845 01:14:39,160 --> 01:14:40,945 Per què no ens ajudes? 846 01:14:41,588 --> 01:14:43,915 Algú està prenent joc de nosaltres... 847 01:14:44,339 --> 01:14:46,680 He vingut aquí per tenir algunes respostes, Alex. 848 01:14:54,370 --> 01:14:55,601 No! 849 01:15:05,673 --> 01:15:07,690 Has fet un jurament fer complir la llei. 850 01:15:07,720 --> 01:15:10,152 Ets un home, no una màquina. 851 01:15:10,630 --> 01:15:12,000 Ets un policia. 852 01:15:18,724 --> 01:15:20,065 No! 853 01:15:36,868 --> 01:15:39,331 Per què no ens ajudes? 854 01:15:43,340 --> 01:15:46,200 Joan... si us plau. 855 01:15:47,637 --> 01:15:50,264 El cavaller blanc es menja l'alfil negre. 856 01:15:58,404 --> 01:16:01,731 Això és el que obteniu a importa els negocis dels altres. 857 01:16:04,423 --> 01:16:05,750 Adéu, adéu, estimada. 858 01:16:18,613 --> 01:16:20,113 mare! 859 01:16:32,365 --> 01:16:34,609 Ho sento. 860 01:16:37,619 --> 01:16:40,320 Penseu-hi, putas! 861 01:17:00,989 --> 01:17:03,533 Unitat de prevenció del delicte 02, parar. 862 01:17:06,736 --> 01:17:08,236 mare! 863 01:17:08,520 --> 01:17:11,560 Torna a la teva mare, Tinc feina per fer. 864 01:17:15,991 --> 01:17:18,930 Anem estimada. Anem, anem. 865 01:17:19,151 --> 01:17:20,356 Estàs bé? 866 01:17:26,745 --> 01:17:28,400 Atura, 02. 867 01:17:28,592 --> 01:17:30,672 Em dic Cable. 868 01:17:33,730 --> 01:17:36,578 Unitat de prevenció crim, de quin costat estàs? 869 01:17:42,596 --> 01:17:45,000 Com estàs, company? 870 01:17:45,141 --> 01:17:46,331 Millor. 871 01:17:49,259 --> 01:17:50,819 Ai merda! 872 01:17:57,058 --> 01:17:59,956 Fill de puta. Ja n'he tingut prou d'aquesta merda súper tecnològica. 873 01:17:59,986 --> 01:18:01,886 Porta'm el Sr. Smith i el senyor Wesson. 874 01:18:01,916 --> 01:18:03,489 Retirada, retirada! 875 01:18:11,617 --> 01:18:14,354 S'HA ACABAT L'AMENAZA DEL ROBO? 876 01:18:14,384 --> 01:18:16,760 Les fonts de l'OCP afirmen que Robocop 877 01:18:16,800 --> 01:18:19,250 i el seu model de substitució tots dos van ser destruïts. 878 01:18:19,280 --> 01:18:21,450 Tot i que això encara no s'ha confirmat, 879 01:18:21,480 --> 01:18:25,154 vam sortir al carrer per descobrir el reaccions de la gent davant les notícies. 880 01:18:25,600 --> 01:18:28,029 Va ser un model terrible seguir per a nens, 881 01:18:28,059 --> 01:18:29,951 tot aquest tiroteig i assassinat. 882 01:18:30,703 --> 01:18:33,152 Era perillós i vam haver d'aturar-ho. 883 01:18:34,400 --> 01:18:36,900 Sara Cable, de Security Conceptes OCP: 884 01:18:37,709 --> 01:18:40,818 El programa Robocop és una cosa que pertany al passat. 885 01:18:41,005 --> 01:18:45,985 A l'OCP ens entristeix la pèrdua, però també ens preocupa mirar cap al futur. 886 01:18:48,353 --> 01:18:51,636 A OCP ens considerem a nosaltres mateixos com una empresa familiar. 887 01:18:52,487 --> 01:18:55,090 Cadascú de nosaltres té una tasca i que la feina és recompensada 888 01:18:55,120 --> 01:18:57,892 amb altres privilegis e majors responsabilitats. 889 01:18:59,296 --> 01:19:02,010 Quan un membre de la la família es pren la molèstia 890 01:19:02,040 --> 01:19:06,280 abusar de la seva autoritat, l'empresa pateix, 891 01:19:06,320 --> 01:19:07,820 així com la família. 892 01:19:08,312 --> 01:19:11,130 L'ús que va fer del Divisió de Suport a Sistemes 893 01:19:11,160 --> 01:19:14,920 estava no autoritzat, injustificat, 894 01:19:14,960 --> 01:19:16,320 il·legal... 895 01:19:16,360 --> 01:19:19,097 i també una violació directa 896 01:19:19,127 --> 01:19:20,878 de les meves ordres. 897 01:19:22,753 --> 01:19:25,485 La seva petita corrupció, 898 01:19:25,694 --> 01:19:29,197 la falta de criteri serà una càrrega molt en aquesta empresa 899 01:19:31,235 --> 01:19:33,575 i això no ens deixa una única solució... 900 01:19:37,420 --> 01:19:39,240 Ignoreu-la. 901 01:19:48,066 --> 01:19:51,867 OCP s'eximeix de totes les responsabilitats 902 01:19:51,897 --> 01:19:54,478 dels fets dels darrers dies. 903 01:19:55,312 --> 01:19:58,200 Qualsevol conseqüència legal o civil 904 01:19:58,418 --> 01:20:01,040 provocats per aquests esdeveniments caurà sobre ella... 905 01:20:01,636 --> 01:20:02,760 personalment. 906 01:20:02,800 --> 01:20:06,240 Ho declaro, amb efecte immediata, acomiadat 907 01:20:06,280 --> 01:20:09,020 des de totes les oficines de l'OCP. 908 01:20:09,814 --> 01:20:11,517 S'han revocat les teves accions, 909 01:20:11,547 --> 01:20:15,280 totes les prestacions i pensions suspeses. 910 01:20:15,472 --> 01:20:18,118 Allibera el seu despatx immediatament 911 01:20:18,148 --> 01:20:20,614 i deixa la targeta i el Targeta de crèdit OCP 912 01:20:20,644 --> 01:20:23,894 a la seguretat, abans de sortir. 913 01:20:24,305 --> 01:20:26,521 Què passa amb el SANT, eh? 914 01:20:27,205 --> 01:20:28,710 El vaig crear. 915 01:20:30,613 --> 01:20:31,707 SANT... 916 01:20:32,795 --> 01:20:36,377 És propietat d'OCP, Sr. Lowe. 917 01:20:36,407 --> 01:20:39,120 Continuarà conduint a acabar amb les nostres necessitats. 918 01:20:40,240 --> 01:20:42,120 Ella, en canvi, 919 01:20:42,160 --> 01:20:43,921 ha sobreviscut a la seva utilitat. 920 01:20:47,243 --> 01:20:49,580 No deixis que el la porta et dona un cop al cul 921 01:20:49,610 --> 01:20:52,080 a la sortida, fill. 922 01:21:17,783 --> 01:21:20,720 Com va integració amb l'edifici? 923 01:21:21,231 --> 01:21:22,480 És fantàstic. 924 01:21:24,241 --> 01:21:26,677 Un dia més i ja som aquí. 925 01:21:28,840 --> 01:21:30,297 Va funcionar, Damià, 926 01:21:31,697 --> 01:21:33,298 SANT és viu. 927 01:21:35,200 --> 01:21:37,169 Ves a casa, descansa una mica. 928 01:21:38,319 --> 01:21:40,950 No, no puc. He de fer un parell de proves més. 929 01:21:43,286 --> 01:21:46,788 A casa... ara. Relaxa't. 930 01:21:47,048 --> 01:21:48,909 Torna de bon matí. 931 01:21:49,990 --> 01:21:52,800 D'acord, només una migdiada. 932 01:21:58,883 --> 01:22:00,771 Ho vam fer... genial. 933 01:22:02,029 --> 01:22:03,302 Exacte. 934 01:22:04,437 --> 01:22:06,400 La tecnologia és la nostra amiga. 935 01:22:08,242 --> 01:22:10,600 Aneu amb compte. 936 01:22:10,640 --> 01:22:12,159 És delicat. 937 01:22:12,665 --> 01:22:13,828 D'acord. 938 01:22:28,236 --> 01:22:30,519 - Bona tarda, senyor Lowe. - Hola, SANT. 939 01:22:31,317 --> 01:22:32,720 Com et puc ajudar? 940 01:22:32,865 --> 01:22:36,532 Accés als controls ambientals del nivell de gestió. 941 01:22:36,800 --> 01:22:38,440 Per descomptat. 942 01:22:38,612 --> 01:22:40,591 La sala de juntes, si us plau. 943 01:22:43,941 --> 01:22:45,876 Però mira quina sort que tinc, 944 01:22:46,308 --> 01:22:47,808 està exhaurit. 945 01:22:47,950 --> 01:22:50,136 Senyores i senyors, M'agradaria tothom 946 01:22:50,166 --> 01:22:53,299 votaríem per substituir el Sr. Lowe. 947 01:22:53,846 --> 01:22:56,880 Suggeriria triar com a següent la persona més odiosa que tenim. 948 01:22:58,238 --> 01:23:00,405 Posem-nos seriosos arae Pensem en els negocis. 949 01:23:00,435 --> 01:23:02,680 Augmenta la pressió baromètrica. 950 01:23:02,720 --> 01:23:04,800 Augment de la pressió baromètrica. 951 01:23:04,840 --> 01:23:07,240 Augmenta la temperatura, si us plau. 952 01:23:07,400 --> 01:23:09,644 La temperatura augmenta. 953 01:23:10,328 --> 01:23:12,002 Però no fa calor aquí? 954 01:23:12,996 --> 01:23:15,131 Sant, tanca les portes. 955 01:23:20,139 --> 01:23:21,411 Accedeix al vídeo. 956 01:23:22,027 --> 01:23:23,697 La pressió augmenta. 957 01:23:24,720 --> 01:23:26,240 2 atmosferes. 958 01:23:39,239 --> 01:23:40,908 7 atmosferes. 959 01:23:42,400 --> 01:23:45,040 8 atmosferes. He de continuar? 960 01:23:45,480 --> 01:23:47,240 - 10 atmosferes. - Continua. 961 01:23:47,280 --> 01:23:48,850 - 12 atmosferes. - Continua. 962 01:23:48,880 --> 01:23:50,440 14 atmosferes. 963 01:23:50,470 --> 01:23:53,252 - Continua. - 16 atmosferes. 964 01:23:53,622 --> 01:23:56,200 - Continua. - 18 atmosferes. 965 01:23:56,240 --> 01:23:59,160 - Continuar. - 20 atmosferes. 966 01:24:15,200 --> 01:24:18,480 - 30 atmosferes. - Gràcies, SANT. 967 01:24:18,520 --> 01:24:20,940 Esborreu totes les dades i apagueu. 968 01:24:21,433 --> 01:24:24,560 Bona nit, senyor Lowe. 969 01:24:34,767 --> 01:24:38,050 A OCP ens considerem a nosaltres mateixos com una empresa familiar. 970 01:24:38,940 --> 01:24:41,690 Cada un de nosaltres té una tasca i que la feina és recompensada 971 01:24:41,720 --> 01:24:44,782 amb altres privilegis e majors responsabilitats. 972 01:24:45,672 --> 01:24:48,599 Quan un membre de la la família es pren la molèstia 973 01:24:48,629 --> 01:24:52,825 abusar de la seva autoritat, l'empresa pateix 974 01:24:52,855 --> 01:24:54,481 igual que la família. 975 01:25:03,308 --> 01:25:04,668 NOU DISSENY 976 01:25:04,698 --> 01:25:06,718 A: BOB MORTON DE: GRUP DE DISSENY 977 01:25:06,748 --> 01:25:08,301 TEMA: PROJECTE CASC 978 01:25:08,331 --> 01:25:11,174 ENS AGRADARIA POSAR EL JOC ALGUNS CANVIS DE DISSENY A 979 01:25:11,204 --> 01:25:16,874 EL PRODUCTE. ESTEM CONSTRUANT UN NOU CAPS CREIEM QUE US PODRÀ AGRADAR 980 01:25:23,318 --> 01:25:26,999 AQUÍ TENIU EL DISSENY FINAL DE LA UNITAT 981 01:25:27,029 --> 01:25:34,030 HEM Adjuntat FOTOS DEL ABANS I DESPRÉS D'AQUEST DOCUMENT 982 01:25:40,668 --> 01:25:41,776 el pare? 983 01:26:16,422 --> 01:26:22,817 EL PERILL DEL PASSAT ERA QUE ELS HOMES ES FEREN ESCLAUS. 984 01:26:22,847 --> 01:26:29,299 EL PERILL DEL FUTUR ÉS QUE ES PODEN SER ROBOTS. - Henri David Thoreaux (1817-1862) 985 01:26:38,357 --> 01:26:41,176 Ens vindran a buscar. 986 01:26:41,641 --> 01:26:42,941 Ho sé. 987 01:26:48,167 --> 01:26:53,175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.