Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,404 --> 00:00:10,321
{ n8}LLISTA DE DIRECCIONS PRIMÀRIES
2
00:00:02,720 --> 00:00:10,321
{ n5}1) COMANDA PÚBLICA TOTAL
3
00:00:04,369 --> 00:00:10,321
{ n5}2) PROTEGEIX ELS INNOCENTS
4
00:00:05,745 --> 00:00:10,321
{ n5}3) COMPLICAR LA LLEI
5
00:00:11,675 --> 00:00:16,728
TV24/7
tv247.altervista.org
6
00:00:20,520 --> 00:00:24,960
- Sóc PJ Flinders.
- I jo, Ashley St. John Smyth.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,040
Això és MediaNet.
8
00:00:27,608 --> 00:00:29,863
En focus: Delta City
com Robocop
9
00:00:29,893 --> 00:00:32,080
Continua netejant.
10
00:00:32,120 --> 00:00:34,370
Avui mateix el defensor de
Delta City enfrontat
11
00:00:34,400 --> 00:00:36,730
o, millor encara, eliminat el
cèl·lules terroristes restants
12
00:00:36,760 --> 00:00:40,120
del conegut grup d'anarquistes
conegut com Da Bombz.
13
00:00:40,160 --> 00:00:42,650
Malgrat el seu èxit,
Accions recents de Robocop
14
00:00:42,680 --> 00:00:45,680
va ser descrit per
alguns massa excessius.
15
00:00:45,720 --> 00:00:48,680
Robocop s'ha tornat massa violent?
16
00:00:48,720 --> 00:00:50,920
La hipòtesi que Robocop
17
00:00:50,960 --> 00:00:53,960
està demostrant a
comportament més agressiu
18
00:00:54,000 --> 00:00:57,800
És una simplificació
d'home massa excessiu.
19
00:00:57,880 --> 00:00:59,960
Només els humans són capaços
20
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
d'aquest grau de complexitat.
21
00:01:03,030 --> 00:01:04,970
Crec que podem ser-ho
tothom va estar d'acord, mirant-ho
22
00:01:05,000 --> 00:01:07,760
que humà
23
00:01:07,800 --> 00:01:10,840
aquesta criatura robòtica no té res.
24
00:01:12,239 --> 00:01:14,305
També és trist anunciar
25
00:01:14,477 --> 00:01:17,086
que el comandant de seguretat
de Delta City John T. Cable
26
00:01:17,116 --> 00:01:20,356
Ha estat enterrat aquest matí
al cementiri commemoratiu de Nixon.
27
00:01:21,067 --> 00:01:23,885
El cable va ser assassinat al principi d'aquest
setmana durant un tiroteig
28
00:01:23,915 --> 00:01:26,242
amb el conegut terrorista
com Bone Machine.
29
00:01:26,488 --> 00:01:28,850
El comandant Cable, un antic oficial
de la policia de Detroit,
30
00:01:28,880 --> 00:01:30,810
atorgat la Medalla al Valor,
31
00:01:30,840 --> 00:01:33,490
Ellhavia tornat recentment a Delta
Ciutat on s'havia convertit en la figura
32
00:01:33,520 --> 00:01:36,680
a qui havia portat davant la justícia
el grup anarquista Da Bombz.
33
00:01:36,720 --> 00:01:39,920
Deixa enrere la seva exdona Sara Cable.
34
00:01:39,960 --> 00:01:42,251
Sara Cable, de Security Concepts:
35
00:01:43,568 --> 00:01:47,126
El comandant Cable va donar la seva vida així
que els altres puguin continuar vivint.
36
00:01:47,156 --> 00:01:51,395
Va ser realment el millor exemple de tot
quin bon policiaés
37
00:01:51,425 --> 00:01:54,000
i tots els ciutadans de
Delta City pot...
38
00:01:54,040 --> 00:01:55,410
i haurien de ser.
39
00:01:57,087 --> 00:01:58,840
Aquesta nit a Justice Net:
40
00:01:58,880 --> 00:02:00,960
"La història de John Cable:"
41
00:02:01,000 --> 00:02:02,770
"Mort d'un heroi."
42
00:02:07,874 --> 00:02:10,378
SEU OCP
43
00:02:14,581 --> 00:02:17,038
ACCÉS LIMITAT
només al personal de l'OCP
44
00:02:39,536 --> 00:02:42,013
Què et sembla el meu petit amic, eh?
45
00:02:43,524 --> 00:02:46,760
Aquí tens... Tot bé, noi?
46
00:02:49,914 --> 00:02:53,000
T'agrada, eh? Ho sabia
t'hagués agradat.
47
00:02:53,040 --> 00:02:55,031
L'he fet especialment per a tu.
48
00:02:55,770 --> 00:02:57,795
Ho faràs genial.
49
00:02:59,697 --> 00:03:01,585
Estic orgullós de tu.
50
00:03:07,811 --> 00:03:09,795
Oh, sí, estic molt orgullós de tu.
51
00:03:12,176 --> 00:03:14,379
Damià? Però què...
52
00:03:16,200 --> 00:03:18,010
- Comproveu el vostre càrrec.
- 61%.
53
00:03:18,040 --> 00:03:20,090
El maleït equip furtiu de
Annie realment xucla molta energia.
54
00:03:20,120 --> 00:03:22,690
- Vam entrar o no?
- Esgotant, està al 40%.
55
00:03:22,720 --> 00:03:25,392
39,7%. Agafa el que puguis.
56
00:03:25,422 --> 00:03:28,140
No vull quedar-me aquí
més del necessari.
57
00:03:29,469 --> 00:03:32,360
És una càrrega d'escombraries. Ho hauran de fer
encara que hi hagi diners en algun lloc.
58
00:03:50,158 --> 00:03:53,537
00:08:54,498
INVESTIGACIÓ DE LABORATORI 0039
NIVEL SOTERRANI 3
112
00:08:57,618 --> 00:08:58,680
Gairebé hi sóc.
113
00:09:04,513 --> 00:09:05,567
Vinga de pressa.
114
00:09:05,597 --> 00:09:09,480
TRANSFERÈNCIA DE DADES
72% COMPLET
115
00:09:40,838 --> 00:09:43,078
Més ràpid, més ràpid. Vinga, anem.
116
00:09:53,700 --> 00:09:55,090
Sortiu ara
117
00:09:55,120 --> 00:09:57,600
o hi haurà problemes.
118
00:10:07,093 --> 00:10:09,708
ESCANEIG ELECTROMAGNÈTIC DE L'ESPECTRE
119
00:10:14,608 --> 00:10:17,070
ESCANEIG ELECTROMAGNÈTIC DE L'ESPECTRE
120
00:10:35,244 --> 00:10:36,352
vaca...
121
00:10:36,640 --> 00:10:39,575
Alguna vegada has sentit parlar del
brutalitat policial?
122
00:10:42,729 --> 00:10:45,664
Per què no m'ho treus
algú de la teva mida?
123
00:10:47,464 --> 00:10:49,600
Estàs detingut.
124
00:10:49,640 --> 00:10:52,360
Tens dret a callar.
125
00:10:52,400 --> 00:10:56,920
Tot el que dius ho farà
ser utilitzat en contra teu.
126
00:11:19,330 --> 00:11:21,013
Estàs violant
127
00:11:21,043 --> 00:11:23,520
el decret llei número
128
00:11:23,560 --> 00:11:26,247
917, de l'OCP.
129
00:11:29,520 --> 00:11:31,020
Sis...
130
00:11:31,244 --> 00:11:32,494
en...
131
00:11:33,376 --> 00:11:34,881
arrestar.
132
00:11:50,275 --> 00:11:52,215
- Ets...
- Ens veurem aviat.
133
00:11:52,245 --> 00:11:54,000
Sota detenció.
134
00:11:56,903 --> 00:11:59,080
Sota detenció.
135
00:11:59,110 --> 00:12:02,486
- M'has fet mal a la mà.
- Vinga, para! Anem-hi.
136
00:12:26,032 --> 00:12:27,489
Es troba bé, oficial?
137
00:12:31,122 --> 00:12:32,162
Hola?
138
00:12:33,420 --> 00:12:34,720
Hola?
139
00:12:36,376 --> 00:12:38,360
Quants dits veus?
140
00:12:41,206 --> 00:12:42,998
Hola, sóc l'agent Down.
141
00:12:43,400 --> 00:12:45,339
T'has sentit segur a Delta City?
142
00:12:45,369 --> 00:12:47,410
Caram, si t'ho puc assegurar.
143
00:12:47,440 --> 00:12:50,160
Gràcia a la directiva
Zero-Fatality of Delta City,
144
00:12:50,200 --> 00:12:52,610
que va ajudar a reduir el
dades de víctimes de delictes
145
00:12:52,640 --> 00:12:55,640
gairebé un 47%.
146
00:12:55,680 --> 00:12:58,398
Salutem aquests agents imprudents
de Delta City Security
147
00:12:58,428 --> 00:13:01,090
que van donar la seva vida
per fer complir aquesta llei
148
00:13:01,120 --> 00:13:03,080
i ajuda Delta City a quedar-se
149
00:13:03,227 --> 00:13:05,457
el lloc més segur de la Terra.
150
00:13:56,960 --> 00:13:59,779
Em vaig perdre el funeral.
Volia retre-li un homenatge.
151
00:14:04,651 --> 00:14:06,325
És el dolor que sento?
152
00:14:07,018 --> 00:14:08,605
No ho hauries de provar?
153
00:14:09,542 --> 00:14:12,434
No voldria veure't caure
víctima de les teves debilitats.
154
00:14:16,220 --> 00:14:18,748
No confongueu el meu desig
per honrar la memòria d'un home
155
00:14:18,778 --> 00:14:20,583
amb manca de caràcter.
156
00:14:24,690 --> 00:14:28,060
Et trobarem a prop
fins i tot a la tomba del teu veí?
157
00:14:30,793 --> 00:14:32,033
Tu també ets aquí.
158
00:14:32,914 --> 00:14:34,893
Fem el que hem de fer.
159
00:14:39,343 --> 00:14:40,397
Ja'...
160
00:14:41,614 --> 00:14:43,480
no ens ha de agradar.
161
00:14:46,809 --> 00:14:49,440
Una vídua té dret
a un període de dol.
162
00:14:53,021 --> 00:14:55,304
Alguns n'hem tingut encara menys.
163
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
Jaume...
164
00:14:59,302 --> 00:15:01,020
ets un noi intel·ligent.
165
00:15:03,448 --> 00:15:05,600
No ho deixis anar així.
166
00:15:55,157 --> 00:15:57,490
DISTRICT 1
167
00:15:57,520 --> 00:15:59,432
Murphy, no et pots involucrar
168
00:15:59,462 --> 00:16:01,680
en aquestes situacions.
169
00:16:01,856 --> 00:16:03,748
Estàs intentant que et maten?
170
00:16:04,523 --> 00:16:06,740
El vostre sistema intern de
La refrigeració líquida ha desaparegut.
171
00:16:06,770 --> 00:16:09,068
La meitat del processador s'ha desfet.
172
00:16:09,893 --> 00:16:12,134
Murphy...
173
00:16:12,164 --> 00:16:13,516
disparar.
174
00:16:13,790 --> 00:16:16,682
Hauré de treure'n un
antic Cherbon a 200 MHz.
175
00:16:17,369 --> 00:16:19,120
El mataré.
176
00:16:19,649 --> 00:16:21,976
Si no hagués estat per
el teu aïllament...
177
00:16:22,076 --> 00:16:24,457
- Què estàs disposat a fer?
- Et podríem revendre
178
00:16:24,487 --> 00:16:27,536
com a ferralla, en lloc de
intenta tornar-te a unir.
179
00:16:30,246 --> 00:16:31,486
No et preocupis.
180
00:16:31,983 --> 00:16:35,624
Pots tornar a lluitar contra i
dolent ja demà a aquesta hora.
181
00:16:40,666 --> 00:16:42,951
- Quants dits veus?
- Jo...
182
00:16:43,560 --> 00:16:45,960
- Ho sento, Joan.
- Hola?
183
00:16:46,519 --> 00:16:48,640
Murphy, em sents allà dins?
184
00:16:52,046 --> 00:16:56,146
AUMENT DEL 200%.
185
00:16:59,080 --> 00:17:00,420
Murphy, jo...?
186
00:17:01,063 --> 00:17:05,963
LOCALITZAR JOHN CABLE
187
00:17:09,897 --> 00:17:13,397
Security Concepts realment ho té
Va perdre una oportunitat important, Sara.
188
00:17:13,633 --> 00:17:17,217
La política de mortalitat zero
ens havia de fer veure bé.
189
00:17:18,989 --> 00:17:21,400
"Vine a Delta City,
el lloc més segur de la Terra".
190
00:17:21,430 --> 00:17:23,800
"Fins i tot a la nostra policia
no calen armes".
191
00:17:24,068 --> 00:17:25,560
En canvi, els vau mutilar
192
00:17:25,917 --> 00:17:28,360
i els vas deixar al
gràcies a això...
193
00:17:28,400 --> 00:17:31,200
ai, com dimonis es diu?
194
00:17:31,363 --> 00:17:32,444
Màquina d'ossos.
195
00:17:34,018 --> 00:17:35,605
I per empitjorar les coses,
196
00:17:36,408 --> 00:17:39,309
el mateix OCP era
piratejat ahir a la nit.
197
00:17:41,160 --> 00:17:43,130
El moment de la política
de la Mort Zero
198
00:17:43,160 --> 00:17:44,495
certament va ser desagradable,
199
00:17:44,525 --> 00:17:49,044
però ningú no ho podia predir
l'arribada d'aquest boig.
200
00:17:50,416 --> 00:17:52,400
No n'estic segur.
201
00:17:54,720 --> 00:17:57,951
Això, i el desagradable
mort del seu exmarit
202
00:17:57,981 --> 00:18:00,920
cable comandant,
són francament els únics motius
203
00:18:00,960 --> 00:18:03,520
així que no vaig preguntar
la seva renúncia.
204
00:18:06,270 --> 00:18:07,336
Sí, senyora.
205
00:18:08,160 --> 00:18:10,333
Heu fet un cop d'ull a l'agressió?
206
00:18:11,983 --> 00:18:16,136
Hem sentit alguns rumors sobre un equip
de lladres cibernètics ben organitzats.
207
00:18:16,225 --> 00:18:19,440
És possible que ho fossin
busqueu el nostre prototip de SAINT?
208
00:18:20,480 --> 00:18:23,463
Hi va haver danys menors
al sistema, senyora.
209
00:18:25,897 --> 00:18:28,831
Els seus perfils ho suggereixen
només van robar una mica de tecnologia
210
00:18:28,861 --> 00:18:30,666
accessible a la gent normal.
211
00:18:33,240 --> 00:18:35,960
I això afectarà el nostre
programa d'automatització?
212
00:18:36,940 --> 00:18:38,397
No puc dir quant,
213
00:18:38,867 --> 00:18:40,876
encara que m'agradaria assenyalar que
214
00:18:41,240 --> 00:18:43,680
el dany no va ser causat per lladres.
215
00:18:43,720 --> 00:18:45,514
Però pel que sembla era...
216
00:18:46,373 --> 00:18:47,441
Robocop.
217
00:18:48,302 --> 00:18:50,960
Una altra de les joguines petites
de conceptes de seguretat.
218
00:18:51,819 --> 00:18:54,240
Robocop, senyor Lowe,
219
00:18:54,280 --> 00:18:58,360
És una de les poques raons per les quals
tots tenim feina aquí.
220
00:18:58,959 --> 00:19:00,056
Sense ell
221
00:19:00,724 --> 00:19:03,920
L'OCP i Delta City
estarien en un caos total.
222
00:19:24,382 --> 00:19:25,572
Hobley!
223
00:19:29,801 --> 00:19:31,867
Com va el nostre full de ruta?
224
00:19:32,702 --> 00:19:34,770
Els protocols de seguretat estan fora de línia.
225
00:19:34,800 --> 00:19:37,170
- Passarà una estona abans que pugui...
- Bé.
226
00:19:37,200 --> 00:19:38,961
Estem pel bon camí.
227
00:19:39,787 --> 00:19:42,373
M'has escoltat mai quan parlava?
228
00:19:44,015 --> 00:19:46,372
Ed, em vaig comprometre a complir
aquest sistema al Consell
229
00:19:46,402 --> 00:19:48,424
i juro per Déu que ho aconseguiràs a temps.
230
00:19:50,160 --> 00:19:52,054
No vull parlar de retards.
231
00:19:53,880 --> 00:19:55,419
Necessitem resultats.
232
00:19:56,637 --> 00:19:58,827
Resultats concrets, Hobley.
233
00:20:00,400 --> 00:20:01,654
Ara!
234
00:20:03,803 --> 00:20:07,237
SAN, quin és el teu actual
estat de funcionament?
235
00:20:07,607 --> 00:20:10,240
Sistemes actuals, al 41%
236
00:20:10,280 --> 00:20:12,840
dels paràmetres del camp
de funcionament.
237
00:20:14,280 --> 00:20:16,560
Què dimonis era això?
238
00:20:16,590 --> 00:20:20,240
Ah, sí... ara podem
comunicar-se amb ell directament.
239
00:20:20,876 --> 00:20:21,920
Però realment?
240
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
Sí'.
241
00:20:25,582 --> 00:20:26,996
És un bon resultat?
242
00:20:28,320 --> 00:20:30,435
Sí, sí, està bé.
243
00:20:30,969 --> 00:20:32,209
Molt bé.
244
00:20:33,000 --> 00:20:34,440
Parla amb ell.
245
00:20:39,775 --> 00:20:41,951
- Jo?
- Sí'.
246
00:20:41,981 --> 00:20:45,090
Bé, hauré de veure com respon
a altres entrades a part de la meva.
247
00:20:45,221 --> 00:20:47,246
En parles com si fos una persona.
248
00:20:48,669 --> 00:20:49,760
Sí, bé...
249
00:20:49,800 --> 00:20:52,320
ho és, en diversos aspectes.
250
00:20:52,684 --> 00:20:54,280
Vinga, parla amb ell!
251
00:20:59,887 --> 00:21:00,887
Hola.
252
00:21:07,600 --> 00:21:08,850
Com estàs?
253
00:21:09,256 --> 00:21:12,273
La meva NeuralNet encara està
incomplet, senyor Lowe.
254
00:21:12,303 --> 00:21:14,064
Però gràcies per preguntar.
255
00:21:15,653 --> 00:21:18,348
De totes maneres, estic aprenent a fer-ho
velocitat exponencial.
256
00:21:18,378 --> 00:21:21,045
El doctor. Hobley em va assegurar
que seré plenament funcional
257
00:21:21,075 --> 00:21:23,604
dins els paràmetres de temps establerts.
258
00:21:27,134 --> 00:21:28,640
Ed, ets un geni.
259
00:21:29,911 --> 00:21:31,854
Sí... gràcies per adonar-te'n.
260
00:21:33,195 --> 00:21:34,851
Tecnologia, educació...
261
00:21:36,794 --> 00:21:39,133
La tecnologia és la nostra amiga.
262
00:21:50,450 --> 00:21:53,520
No, vull dir, si en vols parlar...
263
00:21:53,560 --> 00:21:54,687
No.
264
00:21:57,438 --> 00:21:58,752
Ara ja ho saps...
265
00:21:59,600 --> 00:22:01,023
el món és injust.
266
00:22:01,187 --> 00:22:02,213
Bé.
267
00:22:02,760 --> 00:22:05,593
Vinga, anem, no volies dir això.
268
00:22:06,483 --> 00:22:08,560
El món mai és just.
269
00:22:10,027 --> 00:22:12,788
El món només té sentit si
ens esforcem per donar-li-la.
270
00:22:18,120 --> 00:22:22,400
Murphy, no pots ficar-te
en aquestes situacions.
271
00:22:22,440 --> 00:22:24,231
Vols que et matin?
272
00:22:25,010 --> 00:22:28,480
T'han matat? Et maten?
273
00:22:45,850 --> 00:22:47,930
De debò t'he de dir alguna cosa.
274
00:22:51,310 --> 00:22:52,610
T'estimo.
275
00:23:10,699 --> 00:23:13,299
Vinga, pare. Anem pare!
276
00:23:19,400 --> 00:23:21,206
Tots...
277
00:23:21,767 --> 00:23:23,421
Ells moren.
278
00:23:38,560 --> 00:23:41,360
Qualsevol intent de recrear l'original
279
00:23:41,400 --> 00:23:43,440
va ser un desastre.
280
00:23:43,480 --> 00:23:45,654
Vaig estar involucrat amb el primer procediment,
281
00:23:45,684 --> 00:23:49,322
però no ho vaig fer tot
tal com estic fent aquí.
282
00:23:49,352 --> 00:23:52,483
Hi tinc plena confiança
les teves habilitats, doctor Hill.
283
00:23:54,508 --> 00:23:55,931
Recordes alguna cosa?
284
00:23:56,520 --> 00:23:59,381
Els elements orgànics de
el seu cervell funcionarà
285
00:23:59,411 --> 00:24:02,520
principalment com a raonament
i centres cognitius.
286
00:24:02,560 --> 00:24:05,010
El tipus de coses que no
en realitatpodem
287
00:24:05,040 --> 00:24:07,077
simular amb un ordinador.
288
00:24:07,228 --> 00:24:10,560
La unitat anterior es va mantenir
un cert grau d'instint
289
00:24:10,600 --> 00:24:13,040
però memòria, personalitat
290
00:24:13,080 --> 00:24:15,480
no, només és carn.
291
00:24:15,520 --> 00:24:19,436
Res més que un grup
gelatinosa de neurones i sinapsis.
292
00:24:20,071 --> 00:24:21,920
Objectiu.
293
00:24:23,122 --> 00:24:24,654
Ara segueix-me.
294
00:24:27,760 --> 00:24:29,680
Tenim la possibilitat
295
00:24:29,720 --> 00:24:32,400
per actualitzar un dels
sistemes més originals.
296
00:24:32,546 --> 00:24:34,800
Aquesta unitat realment pot anticipar-se
297
00:24:34,840 --> 00:24:37,165
el proper moviment de l'objectiu.
298
00:24:37,200 --> 00:24:41,040
I... pegar-lo fins al cop de puny, per dir-ho d'alguna manera.
299
00:24:41,388 --> 00:24:44,720
També hem afegit
una arma addicional
300
00:24:44,861 --> 00:24:47,091
i un sistema d'orientació.
301
00:24:47,830 --> 00:24:50,606
Adquirir un objectiu secundari.
302
00:24:53,383 --> 00:24:57,160
Què dimonis és això?
Apagueu-lo immediatament! Apagueu-lo!
303
00:25:00,388 --> 00:25:02,550
Estàs segur que això és el que vols?
304
00:25:03,539 --> 00:25:07,400
L'única pena, doctor Hill,
Simplement no crec que ho faré aviat.
305
00:25:08,647 --> 00:25:10,320
Fem-lo fer alguna cosa.
306
00:25:30,760 --> 00:25:34,280
- Cap a casa, si us plau.
- Sí, senyora.
307
00:25:40,090 --> 00:25:41,373
El xèrif parla.
308
00:25:41,810 --> 00:25:43,520
Baixa del cotxe immediatament.
309
00:25:43,767 --> 00:25:47,040
- Tens 5 segons per executar.
- És Robocop.
310
00:25:47,302 --> 00:25:49,094
Ah, i què dimonis vol?
311
00:25:49,340 --> 00:25:50,613
no ho sé.
312
00:25:55,702 --> 00:25:58,040
- Gràcies.
-Seguretat?
313
00:25:59,477 --> 00:26:00,560
Seguretat?
314
00:26:02,611 --> 00:26:03,981
El president parla.
315
00:26:08,974 --> 00:26:10,999
Gràcies per la vostra col·laboració.
316
00:26:15,255 --> 00:26:17,089
Va aparcar il·legalment.
317
00:26:38,121 --> 00:26:39,560
Bon dia.
318
00:26:39,600 --> 00:26:41,458
Fill de puta.
319
00:26:43,224 --> 00:26:45,840
Robocop... és una amenaça.
320
00:26:47,068 --> 00:26:49,955
Ja no es pot comptar
de res i de ningú.
321
00:26:50,920 --> 00:26:54,019
Per què Seguretat
Conceptes no ho va veure venir?
322
00:26:57,040 --> 00:27:00,730
Hem tingut informes d'això
mostrava tendències més agressives,
323
00:27:00,760 --> 00:27:03,440
però res a indicar
fins a aquest punt...
324
00:27:03,480 --> 00:27:05,200
No vull excuses.
325
00:27:05,240 --> 00:27:08,240
Ho vull immediatament
fora dels carrers.
326
00:27:09,576 --> 00:27:11,720
És més fàcil dir-ho que fer.
327
00:27:11,760 --> 00:27:13,840
Si no està disposat
respecte l'ordre, bé...
328
00:27:14,000 --> 00:27:17,251
ens ocuparem d'a
Goril·la de 227 quilos.
329
00:27:19,714 --> 00:27:21,600
Què passa amb el suport del sistema?
330
00:27:28,361 --> 00:27:29,361
Què és?
331
00:27:29,989 --> 00:27:32,272
Per això van ser creats, oi?
332
00:27:32,967 --> 00:27:35,033
I com els anomenaran, Robohunters?
333
00:27:35,936 --> 00:27:37,113
Senyor Lowe...
334
00:27:37,880 --> 00:27:40,720
no tornarem a discutir
de Suport del Sistema
335
00:27:40,760 --> 00:27:44,600
en una reunió oberta. Ho tens clar?
336
00:27:44,640 --> 00:27:47,560
- Sí, però jo...
- Damià, calla!
337
00:28:03,648 --> 00:28:04,688
Senyora...
338
00:28:05,973 --> 00:28:09,449
amb tots els respectes,
En assumeixo tota la responsabilitat.
339
00:28:10,633 --> 00:28:13,280
Conceptes de seguretat
l'hauria d'haver vist venir
340
00:28:13,320 --> 00:28:16,890
i francament em fa sentir malament
que la meva negligència els pot tenir
341
00:28:16,920 --> 00:28:20,200
causar danys personals,
de qualsevol manera.
342
00:28:21,280 --> 00:28:22,993
Demano disculpes per això.
343
00:28:26,496 --> 00:28:27,692
Vine aquí, Sara.
344
00:28:45,009 --> 00:28:47,090
Va ser un error
de conceptes de seguretat
345
00:28:47,120 --> 00:28:50,577
i sento que he d'assumir el
responsabilitat i fer les coses bé.
346
00:28:50,815 --> 00:28:53,120
Com penseu fer-ho exactament?
347
00:28:53,271 --> 00:28:56,844
Robocop és, com va dir el Sr.
Murphy, un goril·la de 227 lliures.
348
00:29:02,575 --> 00:29:04,997
Hi ha un pla de contingència.
349
00:29:05,910 --> 00:29:09,388
Però és com... una mica radical.
350
00:29:09,800 --> 00:29:10,909
Senyora Cable,
351
00:29:11,440 --> 00:29:15,201
Tens el meu complet permís
per realitzar qualsevol pla
352
00:29:15,231 --> 00:29:17,726
que treu Robocop dels carrers.
353
00:29:19,368 --> 00:29:20,914
Sí, senyora.
354
00:29:37,937 --> 00:29:40,450
James, el Trust necessita
que fas alguna cosa.
355
00:29:40,480 --> 00:29:43,490
Consulta l'oficina del comandant Cable,
i esborra el teu disc dur.
356
00:29:43,520 --> 00:29:46,400
No deu quedar res d'ell, entès?
357
00:30:00,771 --> 00:30:02,320
Adéu, Cable.
358
00:30:03,600 --> 00:30:07,100
Què... Perquè estava comprovant
la documentació del meu pare?
359
00:30:13,961 --> 00:30:15,521
Reservat?
360
00:30:18,997 --> 00:30:21,345
ATENCIÓ: LES DADES SOL·LICITADES SÓN
RESERVAT PER A NIVELL OR O SUPERIOR.
361
00:30:21,375 --> 00:30:23,202
ESTÀ PROHIBIT L'ACCÉS AL TERMINAL REMOTO.
362
00:30:23,232 --> 00:30:25,274
CONSULTEU EL VOSTRE ADMINISTRADOR.
363
00:30:37,358 --> 00:30:41,206
ATENCIÓ, EL FORMAT S'ESCPRIMARÀ
TOTES LES DADES, VOLS PROCEDIR? S
364
00:30:54,352 --> 00:30:59,018
Delta City està en plena terror des d'aleshores
quan Robocop es va convertir en un criminal.
365
00:31:00,040 --> 00:31:04,149
Les sales de seguretat davant de la torre
de l'OCP ho va registrar tot.
366
00:31:07,283 --> 00:31:09,001
Les queixes estan arribant.
367
00:31:09,120 --> 00:31:12,240
I després es va destruir totalment
el cotxe del meu pare
368
00:31:12,280 --> 00:31:14,306
i em va donar un cop de puny a la cara.
369
00:31:15,551 --> 00:31:17,640
Oh Déu, estic en problemes fins al coll.
370
00:31:17,680 --> 00:31:21,087
Pare t'ho juro, no ho hauria fet mai
va agafar el cotxe sense demanar-te.
371
00:31:21,483 --> 00:31:24,875
L'OCP no té cap explicació
aquesta transformació alarmant.
372
00:31:24,905 --> 00:31:28,370
Però assegura als ciutadans que es queden
movent-se per posar fi a tot.
373
00:31:28,400 --> 00:31:30,650
Per descomptat, va fer molt per aquesta ciutat,
374
00:31:30,846 --> 00:31:32,734
però el seu temps s'ha acabat.
375
00:31:33,200 --> 00:31:35,219
No és que tinguem
encara el necessitem.
376
00:31:35,249 --> 00:31:38,109
Això és el més
segur a la Terra, oi?
377
00:31:38,979 --> 00:31:41,275
El president de l'OCP,
també víctima
378
00:31:41,305 --> 00:31:44,069
del destructor Delta
City va dir:
379
00:31:44,863 --> 00:31:48,533
La seguretat dels ciutadans del Delta
La ciutat és la nostra responsabilitat
380
00:31:48,563 --> 00:31:51,280
i no volem decebre'ls.
381
00:31:51,467 --> 00:31:55,359
Sense posar en perill el problema
seguretat, puc dir:
382
00:31:55,389 --> 00:31:56,880
Robocop... ho era
383
00:31:56,910 --> 00:31:58,988
oficialment jubilat.
384
00:31:59,366 --> 00:32:02,403
QUAN ATACA EL ROBOCOP
385
00:32:03,580 --> 00:32:06,005
Alguna vegada va ser el més gran
defensor de Delta City,
386
00:32:06,035 --> 00:32:08,680
Ara és l'amenaça més gran
gran de Delta City.
387
00:32:09,778 --> 00:32:12,163
Mira el destructor
de Delta City en acció
388
00:32:12,193 --> 00:32:15,800
a mesura que desferma la seva fúria
en una ciutat desprevinguda.
389
00:32:17,240 --> 00:32:20,262
Qui sap què pot passar
quan Robocop ataca?
390
00:32:21,427 --> 00:32:24,565
Compra el vídeo que
els crítics el defineixen com a impactant...
391
00:32:24,595 --> 00:32:25,957
provocador...
392
00:32:25,987 --> 00:32:28,090
i molt divertit!
393
00:32:28,120 --> 00:32:30,577
"Quan Robocop ataca".
Demana'l ara.
394
00:32:30,760 --> 00:32:34,203
Molts ciutadans es pregunten
quins són els plans d'OCP
395
00:32:34,233 --> 00:32:36,909
per gestionar aquest Robo-fury.
396
00:32:37,520 --> 00:32:39,538
S'ha suspès el Zero-Fatality
397
00:32:39,568 --> 00:32:42,160
fins nou avís,
però totes les tropes de Delta City
398
00:32:42,190 --> 00:32:44,650
Estaven ben equipats
per fer front a la crisi.
399
00:32:44,680 --> 00:32:47,680
Fins a on vol arribar l'OCP?
400
00:32:47,720 --> 00:32:49,090
Espera i veuràs.
401
00:32:49,720 --> 00:32:52,400
Un avís als ciutadans de Delta City,
402
00:32:52,568 --> 00:32:55,685
el cyborg renegat Robocop
Encara està en llibertat.
403
00:32:55,715 --> 00:32:58,346
El cap de Seguretat
Conceptes Sara Cable té...
404
00:33:00,797 --> 00:33:05,777
Un cop més, la caça del cyborg Robocop
ha fet un pas més endavant.
405
00:33:06,393 --> 00:33:09,560
Si ho detecteu, contacteu
Conceptes de seguretat immediatament.
406
00:33:09,600 --> 00:33:11,255
No intentis lluitar-hi.
407
00:33:11,285 --> 00:33:13,170
S'informa com si
armat i perillós.
408
00:33:13,200 --> 00:33:16,680
I no s'ha d'apropar a ell
sense cap motiu.
409
00:33:16,720 --> 00:33:18,190
OCP va anunciar el llançament
410
00:33:18,220 --> 00:33:22,200
d'un droide de la policia
encès per substituir Robocop.
411
00:33:22,240 --> 00:33:25,090
La primera tasca d'aquesta unitat
serà qui captura
412
00:33:25,120 --> 00:33:28,308
i si cal, destruir
el cybor renegat.
413
00:33:34,320 --> 00:33:37,090
No dispareu als nois.
Recordeu que és un policia.
414
00:33:37,120 --> 00:33:39,745
Robocop, estàs detingut.
415
00:33:39,775 --> 00:33:43,760
Llenceu les armes a terra de manera pacífica.
No volem fer-te mal.
416
00:33:44,838 --> 00:33:46,617
Estigueu preparats per disparar.
417
00:33:47,848 --> 00:33:50,776
Volem aconseguir-ne un
solució pacífica.
418
00:33:51,087 --> 00:33:54,384
No n'hi ha cap necessitat
escalada de violència.
419
00:33:54,414 --> 00:33:58,080
Oficial, avança lentament.
No els volem disparar.
420
00:33:58,120 --> 00:34:00,840
Estàs fent...
421
00:34:00,880 --> 00:34:02,341
un error.
422
00:34:04,434 --> 00:34:07,000
Oficial, tens ordres.
423
00:34:07,040 --> 00:34:10,125
Els respecteu. Agent! Torna aquí ara!
424
00:34:10,659 --> 00:34:13,159
Vaig dir que havia de tornar
aquí de seguida!
425
00:34:13,803 --> 00:34:15,521
- Està sola.
- Condemnació.
426
00:34:17,335 --> 00:34:18,813
Prepara't per disparar!
427
00:34:18,843 --> 00:34:21,251
Senyora, és un policia!
428
00:34:24,768 --> 00:34:26,656
Tens ordres.
429
00:34:27,395 --> 00:34:29,742
Sou empleats de l'OCP.
430
00:34:30,221 --> 00:34:32,177
I heu de seguir aquestes ordres.
431
00:34:33,239 --> 00:34:35,740
Qualsevol que no compleixi aquestes ordres
432
00:34:36,062 --> 00:34:38,306
serà retirat del servei.
433
00:34:38,336 --> 00:34:41,576
Sense pensió, sense prestacions.
És això el que vols?
434
00:34:42,616 --> 00:34:45,240
Dispara, vinga, dispara'l!
435
00:34:48,444 --> 00:34:49,662
Foc!
436
00:35:08,559 --> 00:35:11,077
Estic fet de titani.
437
00:35:12,240 --> 00:35:14,958
No crec que tu tampoc.
438
00:35:18,954 --> 00:35:20,368
Fes el teu moviment.
439
00:35:25,289 --> 00:35:27,601
Covards! Torna aquí!
440
00:35:33,841 --> 00:35:35,114
Robocop...
441
00:35:36,618 --> 00:35:38,862
pertanys a l'OCP
442
00:35:39,520 --> 00:35:41,890
i escoltaràs el que he de...
443
00:35:43,000 --> 00:35:45,203
Si us plau, no em facis mal.
444
00:35:45,680 --> 00:35:47,800
Només estava seguint ordres.
445
00:35:47,840 --> 00:35:50,200
Les ordres de qui?
446
00:35:50,240 --> 00:35:51,240
no ho sé.
447
00:35:51,868 --> 00:35:53,410
Des de Conceptes de seguretat,
448
00:35:53,440 --> 00:35:54,983
Sara Cable.
449
00:35:56,350 --> 00:35:58,253
- Cable?
- Sí'.
450
00:35:59,840 --> 00:36:01,427
Deixa anar l'advocat.
451
00:36:12,346 --> 00:36:14,221
Identifica't.
452
00:36:17,504 --> 00:36:20,040
Tinc ordres d'arrestar-te.
453
00:36:25,480 --> 00:36:27,459
Tens 5 segons per rendir-te.
454
00:36:28,179 --> 00:36:30,360
4 segons.
455
00:36:30,400 --> 00:36:31,908
Qui ets tu?
456
00:36:32,879 --> 00:36:34,760
3 segons.
457
00:36:35,880 --> 00:36:37,251
2 segons.
458
00:36:39,880 --> 00:36:42,451
Viu o mort, vindràs amb mi!
459
00:36:47,924 --> 00:36:49,174
Joan!
460
00:37:36,311 --> 00:37:39,787
DIRECTIVA 2: PROTEGER ELS INNOCENTS
461
00:37:44,221 --> 00:37:46,041
Vindràs amb mi.
462
00:37:49,476 --> 00:37:52,678
00:39:18,074
LOCALITZACIÓ
478
00:39:19,896 --> 00:39:21,644
CÀLCUL DE LA RUTA DE FUGA
479
00:39:22,978 --> 00:39:25,747
LOCALITZACIÓ
480
00:39:35,330 --> 00:39:37,464
MODE STOP
481
00:40:00,387 --> 00:40:02,668
Estàs detingut.
482
00:40:05,576 --> 00:40:08,068
Atura lentament o
hi haurà problemes.
483
00:40:15,853 --> 00:40:18,280
Atura't, tinc ordres d'arrestar-te.
484
00:40:32,479 --> 00:40:35,326
Renuncia ara. No tens escapatòria.
485
00:40:57,177 --> 00:41:00,040
Viu o mort, vindràs amb mi.
486
00:41:00,222 --> 00:41:01,800
Ei, t'has tornat boig?
487
00:41:22,480 --> 00:41:23,760
- Vaca, vaca!
- Ei!
488
00:41:24,700 --> 00:41:25,700
Hola!
489
00:41:35,197 --> 00:41:38,280
Renuncia, s'ha acabat.
490
00:42:08,419 --> 00:42:10,210
CONTROL DE LA CPU 001
491
00:42:10,240 --> 00:42:13,641
Unitat de prevenció
Resposta del crim 001.
492
00:42:18,883 --> 00:42:23,985
SENYAL TERMINAT
493
00:42:40,153 --> 00:42:41,626
AUTENTICACIÓ
ESPEREU...
494
00:42:41,656 --> 00:42:45,335
AUTENTIFICACIÓ VERIFICADA
JAMES MURPHY OCP NIVELL D'OR
495
00:42:46,347 --> 00:42:50,138
CONNEXION A LA BASE DE DADES DE
CUARTER DE POLICIA DE DETROIT
496
00:42:59,401 --> 00:43:01,987
A veure què és tan secret.
497
00:43:03,780 --> 00:43:07,036
CONNEXION A SERVIDORS
DE CONCEPTES DE SEGURETAT
498
00:43:07,066 --> 00:43:09,513
SERVIDOR TROBAT
AUTENTICACIÓ...
499
00:43:09,543 --> 00:43:11,060
AUTENTIFICACIÓ VERIFICADA
500
00:43:11,090 --> 00:43:15,449
EL DOCUMENT DEMANAT ÉS CONFIDENCIAL
NOMÉS PER A SOCIS DEL PROJECTE
501
00:43:15,479 --> 00:43:18,110
INSERIU EL SEU
CONTRANYA DEL PROJECTE:
502
00:43:21,362 --> 00:43:23,878
INSERIU EL SEU
CONTRAsenya DEL PROJECTE: ELLEN
503
00:43:23,908 --> 00:43:26,439
CONTRAsenya NO VÀLIDA
SESSIÓ ACABADA
504
00:43:32,280 --> 00:43:33,490
Aquesta nit a Kids Net
505
00:43:33,520 --> 00:43:35,845
el dibuix animat sensacional
que va conquerir tota Àsia
506
00:43:35,875 --> 00:43:37,610
Ara està disponible directament
a les vostres cases.
507
00:43:37,640 --> 00:43:40,370
És l'oficial de policia cyborg
que noqueja els maníacs criminals.
508
00:43:40,400 --> 00:43:42,611
La seva estela ho testimonia
destrucció alhora que elimina el problema
509
00:43:42,641 --> 00:43:45,256
de les persones sense sostre a les nostres ciutats.
Els ninjas sense sostre estan a tot arreu.
510
00:43:45,286 --> 00:43:47,410
Però el policia cyborg
ho neteja tot
511
00:43:47,440 --> 00:43:51,114
amb el seu puny de tigre fantasma i el
la seva pistola de tensió de neutrons.
512
00:43:51,382 --> 00:43:53,804
Uneix-te a ell o mor!
513
00:43:57,028 --> 00:43:58,749
Em dic Vaughn Krass, estem a la baixa...
514
00:43:58,779 --> 00:44:00,720
a les profunditats del districte 1,
515
00:44:00,760 --> 00:44:03,946
buscant l'amenaça emmascarada
de l'OCP, conegut com a Robocop.
516
00:44:03,976 --> 00:44:06,480
I ho hem encertat
el lloc on viu.
517
00:44:06,515 --> 00:44:08,400
Aquí mateix, a la càmera Robo.
518
00:44:08,584 --> 00:44:10,702
Estem a punt d'entrar.
No sabem què trobarem.
519
00:44:10,732 --> 00:44:11,936
Ni tan sols sabem si
podrem tornar
520
00:44:11,966 --> 00:44:14,040
però en realitat, això i més.
521
00:44:14,214 --> 00:44:15,671
Comprovaré la porta.
522
00:44:17,499 --> 00:44:19,695
La porta està oberta, estem a punt d'entrar.
523
00:44:22,324 --> 00:44:24,370
Sembla que n'hi hamolt
equips complicats.
524
00:44:24,400 --> 00:44:27,450
Sembla que és una base de dades
d'algun tipus
525
00:44:27,509 --> 00:44:30,880
probablement on Robocop
emmagatzema les teves dades.
526
00:44:30,920 --> 00:44:32,720
Quin tipus de dades, no podem dir.
527
00:44:32,750 --> 00:44:34,358
No sabem quants n'hi ha.
528
00:44:34,388 --> 00:44:38,280
Però... si Robocop té dades,
529
00:44:38,432 --> 00:44:40,720
de ben segur que seran aquí.
530
00:44:43,193 --> 00:44:44,960
Ara és tranquil,
531
00:44:45,218 --> 00:44:47,066
com a l'ull d'una tempesta.
532
00:44:47,430 --> 00:44:49,189
És difícil de creure
que d'aquesta petita habitació
533
00:44:49,219 --> 00:44:51,570
actes de vandalisme, destrucció,
i danys a la propietat,
534
00:44:51,600 --> 00:44:53,970
de les quals n'he esperat diverses
anys abans d'enfrontar-s'hi
535
00:44:54,000 --> 00:44:56,405
Tots s'han planificat
i dissenyat per un home,
536
00:44:56,435 --> 00:44:58,080
o d'una cosa.
537
00:44:58,120 --> 00:45:01,840
O, si ho prefereixes, això
ésser viu que anomenem Robocop.
538
00:45:01,875 --> 00:45:04,770
I ho va fer tot des d'aquesta cadira.
539
00:45:05,760 --> 00:45:08,520
Aquest, en el qual està assegut,
540
00:45:08,560 --> 00:45:11,426
al seu... cul gros
541
00:45:11,662 --> 00:45:15,397
al cul... gran... gran cul
542
00:45:17,095 --> 00:45:18,258
de metall.
543
00:45:19,520 --> 00:45:21,400
Oh, mira això.
544
00:45:21,440 --> 00:45:24,525
Sembla que és una mena
dels centres de mitjans
545
00:45:24,560 --> 00:45:28,240
llavors la pregunta sorgeix espontàniament:
aquests continguts temeraris tindran
546
00:45:28,280 --> 00:45:31,880
va torçar la història de Robocop
convertir-lo en una fúria furiosa?
547
00:45:33,200 --> 00:45:34,320
No ho sé.
548
00:45:34,350 --> 00:45:36,170
Però el que és més important,
aquests continguts poden realment
549
00:45:36,200 --> 00:45:39,610
fer que una persona normal cometi delictes
actes de violència sense sentit i brutal
550
00:45:39,640 --> 00:45:42,640
Tan seriós de fer
tantes notícies?
551
00:45:43,794 --> 00:45:45,658
No ho sé. Però el que sabem és...
552
00:45:45,688 --> 00:45:47,280
- Ei, qui ets?
- Hola.
553
00:45:47,310 --> 00:45:49,821
Sí... hola,
buscàvem el bany...
554
00:45:49,851 --> 00:45:52,240
Buscant el bany.
555
00:45:54,720 --> 00:45:57,134
- Fugiu!
- Aquesta nit a X-ploitationnet:
556
00:45:57,508 --> 00:45:59,656
"Escapar de l'amagatall de Robocop".
557
00:46:26,626 --> 00:46:30,019
DANYS AL SISTEMA
558
00:46:30,049 --> 00:46:33,149
GPS FORA D'ÚS
559
00:46:34,742 --> 00:46:37,983
CERCADOR DE GPS DE SUBSTANT
560
00:46:59,150 --> 00:47:01,870
Encara tens una cara tan bonica.
561
00:47:02,732 --> 00:47:05,537
Però crec que m'agrada
més com això, Joan.
562
00:47:07,672 --> 00:47:10,290
Hauria d'haver-ho dit al doctor Hill
utilitza més el teu tronc cerebral
563
00:47:10,320 --> 00:47:12,160
quan et va tornar a reunir.
564
00:47:12,326 --> 00:47:14,600
Ets una sorpresa, Sara.
565
00:47:16,691 --> 00:47:19,360
Mai t'hauria imaginat
com un romàntic.
566
00:47:19,400 --> 00:47:21,320
Ell també és el noi per a tu.
567
00:47:21,360 --> 00:47:25,121
Alt, fosc, amb piles.
568
00:47:26,760 --> 00:47:29,240
No tens permís per estar aquí.
569
00:47:30,800 --> 00:47:33,290
Per tota aquesta merda que tens
vaig tirar endavant el meu projecte SAINT
570
00:47:33,320 --> 00:47:36,299
ni tan sols has pres el
hora de comprovar-ho.
571
00:47:36,633 --> 00:47:38,450
Tot i estar al 70% de la capacitat
572
00:47:38,480 --> 00:47:41,200
ja ha començat
conviure amb l'edifici.
573
00:47:41,470 --> 00:47:44,320
Va assumir el control temporal
574
00:47:44,360 --> 00:47:48,520
dels sistemes ambientals, aspectes
manteniment d'edificis,
575
00:47:48,560 --> 00:47:51,540
seguretat, vigilància.
576
00:47:56,240 --> 00:47:58,480
Ara sóc aquí per donar-te una oportunitat.
577
00:47:59,361 --> 00:48:03,560
Estic tan cansat com tu d'això
cotxe i tots els altres.
578
00:48:04,074 --> 00:48:06,410
Ara, si vols, pots continuar
amb els teus jocs,
579
00:48:06,440 --> 00:48:08,720
però quant més tardarà?
580
00:48:09,330 --> 00:48:14,120
Manipulacions a part, aquella bruixa
És més dura del que sembla.
581
00:48:14,160 --> 00:48:17,698
I alguna vergonya política no ho serà
prou per desfer-se d'ella.
582
00:48:17,728 --> 00:48:19,240
A més,
583
00:48:19,280 --> 00:48:21,210
tan aviat com SANT sigui
totalment operatiu,
584
00:48:21,240 --> 00:48:24,400
tindrà el botó per comprovar
tota la ciutat a la mà.
585
00:48:24,440 --> 00:48:27,370
I tots els teus programes brillants
no valdran res.
586
00:48:27,400 --> 00:48:29,040
Què vols, Damià?
587
00:48:33,320 --> 00:48:36,000
Estava... fent les matemàtiques,
588
00:48:36,040 --> 00:48:38,560
sobre el meu projecte SAINT.
589
00:48:39,960 --> 00:48:43,960
Has fet servir els meus recursos
finança la teva mascota aquí.
590
00:48:45,200 --> 00:48:46,566
Bona jugada.
591
00:48:48,959 --> 00:48:50,286
Una mica car.
592
00:48:51,560 --> 00:48:54,070
Però tal com ho veig,
això també ens fa socis.
593
00:48:54,100 --> 00:48:55,796
Déu meu.
594
00:48:58,480 --> 00:49:00,930
Podem quedar-nos amb el teu
lentament per ara,
595
00:49:00,960 --> 00:49:04,530
però per si encara no t'has adonat,
el teu exmarit súper poderós aquí,
596
00:49:04,560 --> 00:49:06,669
No va poder tornar el cos.
597
00:49:07,120 --> 00:49:09,839
Robocop encara és allà fora i ho sap
que l'estem caçant.
598
00:49:09,869 --> 00:49:11,730
I no crec que sigui el cas.
tan feliç d'això.
599
00:49:11,760 --> 00:49:13,434
Per si encara estigués viu.
600
00:49:14,440 --> 00:49:16,360
Robocop va ser cremat,
601
00:49:16,400 --> 00:49:18,920
esclatat
602
00:49:18,960 --> 00:49:21,480
més vegades que això
que puc comptar.
603
00:49:21,520 --> 00:49:24,320
Però segueix avançant,
i endavant, i endavant...
604
00:49:24,539 --> 00:49:27,960
Així, fins que veiem déus
peces amb el seu nom,
605
00:49:28,507 --> 00:49:30,225
no hem d'assumir res.
606
00:49:31,175 --> 00:49:33,850
Per això ho intento
tanqueu el suport del sistema.
607
00:49:33,880 --> 00:49:35,120
Ah, genial!
608
00:49:35,160 --> 00:49:37,704
Així que per què no aniquiles?
és suficient la ciutat?
609
00:49:39,109 --> 00:49:41,920
Van ser creats per
una emergència concreta
610
00:49:41,960 --> 00:49:45,859
i aquesta emergència es va plantejar
el seu horrible cap de metall.
611
00:49:48,173 --> 00:49:50,171
Ho podríeu haver fet abans.
612
00:49:50,920 --> 00:49:53,209
Però no, t'havies de mostrar
la teva nova joguina.
613
00:49:53,239 --> 00:49:55,702
I encara no he acabat, Damià.
614
00:49:55,732 --> 00:49:59,493
Si voleu utilitzar la mort de Dick Jones
com a darrer baluard, llavors està bé.
615
00:50:02,360 --> 00:50:04,165
Ell va amb ells.
616
00:50:04,803 --> 00:50:06,260
O no passa res.
617
00:50:09,579 --> 00:50:11,440
DETROIT VELL
618
00:50:11,470 --> 00:50:14,121
DETROIT VELL
MERCAT NEGRE
619
00:51:30,967 --> 00:51:32,200
necessito...
620
00:51:32,397 --> 00:51:35,360
de l'últim model de
Multiprocessador Cherbon
621
00:51:35,400 --> 00:51:38,610
de 200 MHz de freqüència.
622
00:51:40,252 --> 00:51:42,492
Hauria de tenir una cosa així.
623
00:51:42,964 --> 00:51:44,603
És una mica vell, però.
624
00:51:44,633 --> 00:51:46,370
Segur que no vols res al 600...
625
00:51:46,400 --> 00:51:49,360
No, 200 estaran bé.
626
00:51:53,600 --> 00:51:56,520
Al lladre! Atureu-vos.
Torna-m'ho, és meu, és meu!
627
00:51:56,560 --> 00:51:58,440
Aparta't del camí!
628
00:51:58,480 --> 00:52:00,840
Torna-m'ho, és meu.
629
00:52:04,059 --> 00:52:06,038
- Torna-m'ho!
- Allunya't del camí!
630
00:52:06,971 --> 00:52:08,203
Va! Va!
631
00:52:09,095 --> 00:52:11,000
Allunya't del camí! Força!
632
00:52:26,362 --> 00:52:28,800
La policia! La policia!
633
00:52:45,806 --> 00:52:47,817
Ell és bo.
634
00:53:28,988 --> 00:53:31,720
- Et tinc.
-Has enganyat, trampós.
635
00:53:33,160 --> 00:53:35,890
- Com et dius?
- Jordània.
636
00:53:36,106 --> 00:53:37,920
On vius Jordània?
637
00:53:37,960 --> 00:53:39,207
Amb la meva mare.
638
00:53:42,436 --> 00:53:44,371
I ara la teva mare on és?
639
00:53:44,520 --> 00:53:46,840
Em trobarà, sempre ho fa.
640
00:53:47,840 --> 00:53:49,809
No estàs segur aquí, Jordan.
641
00:53:50,600 --> 00:53:52,100
Hauries d'anar a casa.
642
00:54:05,297 --> 00:54:06,747
Ves a casa.
643
00:54:07,320 --> 00:54:10,640
- Com et dius?
- No tinc nom.
644
00:54:10,675 --> 00:54:12,930
Però això és ridícul, tothom té un nom.
645
00:54:12,960 --> 00:54:14,532
Es diu Otomo.
646
00:54:19,416 --> 00:54:20,785
Vine amb mi.
647
00:54:21,360 --> 00:54:23,395
Trobarem la teva mare.
648
00:54:58,275 --> 00:55:01,800
A punt per desplegar-se. Ho som
entrant a Old Detroit.
649
00:55:01,840 --> 00:55:04,815
Sigues molt, repeteixo, molt curós.
650
00:55:05,116 --> 00:55:07,640
No toquis res, no beguis res.
651
00:55:07,785 --> 00:55:09,600
No mengis res.
652
00:55:09,640 --> 00:55:12,984
Aquesta ciutat és una plaga
i nosaltres som la cura.
653
00:55:31,113 --> 00:55:33,768
- Què estàs fent?
- M'estic arreglant.
654
00:55:34,332 --> 00:55:35,880
Estàs trencat?
655
00:55:36,344 --> 00:55:38,975
Estic arreglant el meu
sistema de comunicació...
656
00:55:41,611 --> 00:55:44,649
- Així puc trobar algú.
- OMS?
657
00:55:45,365 --> 00:55:47,267
Algú semblant a mi.
658
00:55:54,231 --> 00:55:55,400
Espereu aquí.
659
00:56:23,580 --> 00:56:25,820
Et vaig dir que ens tornaríem a veure.
660
00:56:36,962 --> 00:56:39,179
Estàs detingut.
661
00:56:39,685 --> 00:56:42,800
També seràs l'home de Delta City,
però això és Detroit.
662
00:56:43,209 --> 00:56:45,240
Això és tot un altre món.
663
00:56:46,904 --> 00:56:49,920
- Mare.
- Ei, mel, mel.
664
00:56:50,105 --> 00:56:51,880
Adéu, adéu, adéu.
665
00:57:07,962 --> 00:57:08,962
anem!
666
00:57:12,764 --> 00:57:13,859
Per aquí.
667
00:57:14,320 --> 00:57:16,071
- Després de tu!
- Aquí.
668
00:57:22,905 --> 00:57:23,986
Estigueu atents!
669
00:57:24,720 --> 00:57:27,120
Tenim una unitat rebel...
670
00:57:29,554 --> 00:57:30,635
Carver.
671
00:57:30,786 --> 00:57:32,510
Carver, on ets?
672
00:57:33,444 --> 00:57:35,205
Estem a punt de prendre mesures.
673
00:57:35,280 --> 00:57:37,680
Genial. Manteniu-me actualitzat.
674
00:57:39,099 --> 00:57:42,196
Hem de tenir cura d'una unitat de
prevenció del crim rebel
675
00:57:42,226 --> 00:57:46,360
El perseguirem, el bloquejarem,
i el destruirem!
676
00:57:46,400 --> 00:57:49,080
El seu sistema de seguiment
El GPS no funciona.
677
00:57:49,273 --> 00:57:52,040
Així que ho farem al
manera més complicada.
678
00:57:52,080 --> 00:57:55,640
Tindrem assistència model
qui substitueix aquest criminal.
679
00:57:55,876 --> 00:57:59,010
Està a la nostra disposició
i no viceversa.
680
00:57:59,040 --> 00:58:01,540
I vull que això sigui
perfectament clar.
681
00:58:04,845 --> 00:58:08,840
Tenim l'últim model
de maquinari anti-cyborg.
682
00:58:08,880 --> 00:58:12,360
Tens rifles Guzi 9000 moderns
683
00:58:12,581 --> 00:58:16,890
amb 60 KW de potència pura
per aturar aquest robot!
684
00:58:17,072 --> 00:58:20,960
Creiem que no és letal per als humans
humans, així que no facis merda.
685
00:58:26,726 --> 00:58:27,960
Carver!
686
00:58:28,000 --> 00:58:29,682
Carver, com estem?
687
00:58:31,803 --> 00:58:34,140
- Estem a punt d'entrar a la ciutat.
- Excel·lent.
688
00:58:34,170 --> 00:58:36,040
Manteniu-me actualitzat.
689
00:58:36,180 --> 00:58:38,920
Destrossem-lo a trossos
ciutat peça per peça.
690
00:58:40,435 --> 00:58:43,590
Si estàs buscant un lloc on
amagueu-vos, això us servirà.
691
00:58:43,620 --> 00:58:47,054
Les úniques persones aquí són les que ho fan
s'han perdut o no volen ser trobats.
692
00:58:47,084 --> 00:58:48,466
No em quedaré.
693
00:58:49,725 --> 00:58:53,680
- I on aniràs?
- Algú em vol mort.
694
00:58:54,460 --> 00:58:57,221
Potser vols tornar-hi
donar-li un cop de mà per fer-ho?
695
00:58:58,527 --> 00:59:01,520
Vull tornar un favor.
696
00:59:01,893 --> 00:59:03,480
No hi pots anar.
697
00:59:05,770 --> 00:59:07,770
Serveic Delta City.
698
00:59:07,800 --> 00:59:09,729
Delta City vol matar-te.
699
00:59:10,153 --> 00:59:12,000
Protegeixo els seus ciutadans.
700
00:59:12,040 --> 00:59:13,840
Els protegeixes de què?
701
00:59:14,114 --> 00:59:16,525
Jo faig complir la llei.
702
00:59:16,836 --> 00:59:18,450
Heu executat la seva política.
703
00:59:18,480 --> 00:59:20,788
Vas ser la seva eina.
704
00:59:20,818 --> 00:59:22,240
S'ha acabat.
705
00:59:22,433 --> 00:59:24,200
El passat no importa.
706
00:59:26,963 --> 00:59:29,864
El passat és tot el que tinc.
707
00:59:36,594 --> 00:59:39,880
- Tinc un lloc on anar.
- Aleshores vés.
708
00:59:40,583 --> 00:59:42,779
- Hauries de...
- Tinc feina per fer.
709
00:59:43,484 --> 00:59:44,760
mare?
710
00:59:44,800 --> 00:59:46,240
Sí carinyo?
711
00:59:46,850 --> 00:59:47,959
Marxem.
712
00:59:53,993 --> 00:59:55,361
no ho sé...
713
00:59:56,428 --> 00:59:57,450
el teu nom.
714
00:59:58,713 --> 01:00:00,533
Anne. Quina és la teva?
715
01:00:10,549 --> 01:00:11,658
Molta sort.
716
01:00:15,808 --> 01:00:17,000
Hola.
717
01:00:25,591 --> 01:00:26,891
Otomo!
718
01:00:27,315 --> 01:00:28,807
Otomo és genial!
719
01:00:29,350 --> 01:00:32,296
M'encanta Otomo. Otomo és genial.
720
01:00:32,882 --> 01:00:36,040
Otomo és el meu amic.
Otomo és el meu millor amic.
721
01:00:36,080 --> 01:00:39,157
M'encanta Otomo. Otomo és el meu Déu.
722
01:00:39,444 --> 01:00:41,060
Otomo, Otomo, Otomo, Otomo...
723
01:00:41,090 --> 01:00:43,760
Otomo, Otomo, Otomo, Otomo...
724
01:00:43,800 --> 01:00:46,250
Compreu-me Otomo o m'aturaré
respira fins que em mori.
725
01:00:46,280 --> 01:00:48,840
Ets una mala mare si
no em compreu Otomo.
726
01:00:48,880 --> 01:00:51,910
No m'estimes. Vull Otomo.
727
01:00:52,280 --> 01:00:53,484
Necessito l'Otomo.
728
01:00:53,662 --> 01:00:55,098
Sóc l'Otomo.
729
01:01:17,824 --> 01:01:19,090
Sóc un home pacient,
730
01:01:19,120 --> 01:01:21,570
Però m'estic acabant les maneres de fer-ho
fer pensar, gent.
731
01:01:21,600 --> 01:01:24,131
Has vist Robocop,
el rebel renegat?
732
01:01:24,161 --> 01:01:25,880
Estic buscant respostes.
733
01:01:40,557 --> 01:01:41,635
Cable...
734
01:01:41,665 --> 01:01:43,167
TRUCADA ENTRANTE
735
01:01:43,621 --> 01:01:45,280
No te'n recordes,
736
01:01:45,483 --> 01:01:47,763
però sé qui ets.
737
01:01:48,242 --> 01:01:50,360
Sé el que et van fer.
738
01:01:50,540 --> 01:01:54,057
Si vols trobar-me, segueix aquest camí.
739
01:01:55,798 --> 01:01:57,603
Acabem amb això d'una vegada per totes.
740
01:02:29,226 --> 01:02:31,040
No funciona gens.
741
01:02:33,181 --> 01:02:34,535
Ho sento, Sara.
742
01:02:35,096 --> 01:02:37,148
AUTENTICACIÓ
ESPEREU...
743
01:02:37,414 --> 01:02:41,286
Autenticació vàlida
SARA CABLE OCP GOLD PLUS LEVEL
744
01:02:41,956 --> 01:02:44,966
CONNEXION A:
CONCEPTES DE SEGURETAT DEL SERVIDOR...
745
01:02:44,996 --> 01:02:47,690
SERVIDOR TROBAT
AUTENTICACIÓ...
746
01:02:47,854 --> 01:02:49,168
Autenticació vàlida
747
01:02:49,198 --> 01:02:51,090
BENVINGUTS A
CONCEPTES DE SEGURETAT
748
01:02:55,557 --> 01:02:58,106
CERCADOR DE TEMA:
ALEX J. MURPHY
749
01:02:58,136 --> 01:03:01,070
TROBAT: PROJECTE RC1569
750
01:03:08,516 --> 01:03:11,873
URGENT: DONANT TROBAT
751
01:03:15,225 --> 01:03:17,484
A: BOB MORTON
DE: DOCTOR HILL, DIVISIÓ DE BIO-MECH
752
01:03:17,514 --> 01:03:20,829
TEMA: URGENT: DONANT TROBAT
LA NOSTRA ESPERA S'HA ACABAT
753
01:03:20,859 --> 01:03:23,935
HEM TROBAT EL DONANT PERFECTE
OFICIAL DE POLICIA, MASCULÍ, 81 Kg
754
01:03:23,965 --> 01:03:28,586
CLÍNICAMENT MORT A LES 18.37 h
EL FUNERAR ESTÀ PREPARAT
755
01:03:38,779 --> 01:03:40,804
PER SERVIR I PROTEGER
756
01:03:48,796 --> 01:03:51,600
Unitat de prevenció
del delicte número 001.
757
01:03:51,903 --> 01:03:53,405
Has estat...
758
01:03:53,435 --> 01:03:54,448
desafectat.
759
01:03:57,513 --> 01:03:59,200
Recorda.
760
01:04:07,105 --> 01:04:08,600
No recordo res.
761
01:04:34,593 --> 01:04:37,960
- Per què no ha pogut venir amb nosaltres?
- Perquè no volia.
762
01:04:38,000 --> 01:04:40,050
Em va agradar. Era el meu amic.
763
01:04:40,240 --> 01:04:41,580
Com un gran...
764
01:04:41,950 --> 01:04:43,929
Otomo! Em vaig oblidar d'ell.
765
01:04:44,735 --> 01:04:45,803
Jordània!
766
01:06:19,491 --> 01:06:21,800
Ets un home!
767
01:06:22,354 --> 01:06:24,325
No un cotxe.
768
01:06:25,132 --> 01:06:27,140
Ets un policia!
769
01:06:27,175 --> 01:06:28,684
Jo també ho sóc!
770
01:06:29,642 --> 01:06:31,320
El meu nom és
771
01:06:31,360 --> 01:06:34,260
Alex Murphy.
772
01:06:50,579 --> 01:06:53,960
Vull que ho recordis, Joan.
773
01:06:54,683 --> 01:06:56,720
Què ens han fet?
774
01:06:56,760 --> 01:06:58,869
Després de tots els nostres anys de servei.
775
01:06:59,715 --> 01:07:02,360
Érem els millors del voltant.
776
01:07:02,943 --> 01:07:04,360
Ara només estem...
777
01:07:04,400 --> 01:07:05,840
de dinosaures...
778
01:07:05,880 --> 01:07:07,475
una vergonya...
779
01:07:08,559 --> 01:07:10,009
una broma.
780
01:07:11,021 --> 01:07:12,360
Recordeu.
781
01:07:12,400 --> 01:07:15,280
No vull morir per
mà d'una màquina.
782
01:07:15,472 --> 01:07:17,046
T'estàs destruint a tu mateix.
783
01:07:18,250 --> 01:07:20,466
L'única manera que pots
sortir és disparar.
784
01:07:20,496 --> 01:07:23,431
Assegureu-vos que ho sigui
l'home per dur a terme l'assassinat.
785
01:07:25,136 --> 01:07:26,840
Recorda, Joan.
786
01:07:28,707 --> 01:07:30,841
Has acabat, estimat!
787
01:07:32,086 --> 01:07:33,669
El mataré!
788
01:07:33,699 --> 01:07:35,434
No, Murphy.
789
01:07:37,420 --> 01:07:39,640
Murphy...
790
01:07:39,803 --> 01:07:40,938
disparar.
791
01:07:41,983 --> 01:07:43,460
Ara ho faré!
792
01:07:44,560 --> 01:07:46,147
Què estàs disposat a fer?
793
01:07:48,660 --> 01:07:51,999
Ho sento, John.
794
01:07:52,478 --> 01:07:53,978
Fes-ho!
795
01:08:04,120 --> 01:08:06,700
- El mataré!
- No!
796
01:08:07,083 --> 01:08:10,040
- Murphy...
- Ho sento, John.
797
01:08:10,080 --> 01:08:11,580
Fes-ho!
798
01:08:23,975 --> 01:08:25,672
Ei, senyor.
799
01:08:28,381 --> 01:08:29,531
ei...
800
01:08:30,582 --> 01:08:33,743
- M'he oblidat d'Otomo.
- No pots quedar-te aquí.
801
01:08:33,960 --> 01:08:35,453
No n'estic segur.
802
01:08:43,007 --> 01:08:45,160
Allà està! Vinga, més ràpid!
803
01:08:45,319 --> 01:08:47,080
Amaga.
804
01:08:52,241 --> 01:08:54,490
Unitat de Prevenció del Crim
001, llença l'arma a terra
805
01:08:54,520 --> 01:08:58,080
i vine amb nosaltres. Tenim
l'autorització per utilitzar armes letals.
806
01:08:58,304 --> 01:09:02,204
AUMENT DEL 200%.
807
01:09:06,000 --> 01:09:07,440
Hem guanyat?
808
01:09:07,480 --> 01:09:11,240
Vam fer el que s'havia de fer.
809
01:09:11,918 --> 01:09:13,418
No...
810
01:09:13,530 --> 01:09:15,514
No et moris.
811
01:09:16,560 --> 01:09:17,936
Tots...
812
01:09:18,920 --> 01:09:20,241
es moren.
813
01:09:34,844 --> 01:09:36,117
Avança ara!
814
01:09:37,480 --> 01:09:40,521
Estàs cometent un error.
815
01:09:40,936 --> 01:09:43,344
No cal fer això.
816
01:09:43,832 --> 01:09:47,869
Baixa les armes o
hi haurà problemes.
817
01:09:50,906 --> 01:09:52,360
Mou-te!
818
01:10:04,288 --> 01:10:06,658
Per què estàs allà?
aturat? Fes alguna cosa.
819
01:10:06,960 --> 01:10:08,200
Dickhead.
820
01:10:14,196 --> 01:10:15,756
Mata'l!
821
01:10:16,112 --> 01:10:18,041
OBJECTIU
822
01:10:22,571 --> 01:10:24,651
- Tallador.
- Carver, com estem?
823
01:10:28,195 --> 01:10:29,681
Simplement no és un bon moment.
824
01:10:31,455 --> 01:10:34,360
Feu el que feu,
no danyeu la nova unitat.
825
01:10:34,520 --> 01:10:36,716
Encara no s'ha pagat.
826
01:10:41,019 --> 01:10:43,400
Què et passa? Has agafat un virus?
827
01:10:50,269 --> 01:10:52,200
Foc, ara!
828
01:10:58,758 --> 01:11:00,003
Mata'l!
829
01:11:34,480 --> 01:11:35,893
Odi...
830
01:11:39,760 --> 01:11:42,420
Marxa, no et puc protegir.
831
01:11:44,612 --> 01:11:46,583
Deixeu-lo en pau!
832
01:11:59,417 --> 01:12:01,000
Acabem-ho aquí!
833
01:12:02,000 --> 01:12:03,440
Matar-lo.
834
01:12:04,896 --> 01:12:06,360
No!
835
01:12:16,623 --> 01:12:18,210
Fill de puta!
836
01:12:27,720 --> 01:12:30,003
Fes-ho pagar!
837
01:12:36,039 --> 01:12:37,960
De debò em mataràs?
838
01:12:39,308 --> 01:12:42,168
Alex, ets allà baix, oi?
839
01:12:59,640 --> 01:13:01,515
Ajuda-la, si us plau!
840
01:13:06,193 --> 01:13:10,188
DIRECTIVA 2: PROTEGER ELS INNOCENTS
841
01:13:16,797 --> 01:13:18,097
Mou-te.
842
01:13:53,160 --> 01:13:55,120
Espera-hi, Jordan.
843
01:14:06,288 --> 01:14:07,658
Espera, nena.
844
01:14:28,139 --> 01:14:30,410
mare! mare!
845
01:14:39,160 --> 01:14:40,945
Per què no ens ajudes?
846
01:14:41,588 --> 01:14:43,915
Algú està prenent
joc de nosaltres...
847
01:14:44,339 --> 01:14:46,680
He vingut aquí per tenir
algunes respostes, Alex.
848
01:14:54,370 --> 01:14:55,601
No!
849
01:15:05,673 --> 01:15:07,690
Has fet un jurament
fer complir la llei.
850
01:15:07,720 --> 01:15:10,152
Ets un home, no una màquina.
851
01:15:10,630 --> 01:15:12,000
Ets un policia.
852
01:15:18,724 --> 01:15:20,065
No!
853
01:15:36,868 --> 01:15:39,331
Per què no ens ajudes?
854
01:15:43,340 --> 01:15:46,200
Joan... si us plau.
855
01:15:47,637 --> 01:15:50,264
El cavaller blanc es menja l'alfil negre.
856
01:15:58,404 --> 01:16:01,731
Això és el que obteniu a
importa els negocis dels altres.
857
01:16:04,423 --> 01:16:05,750
Adéu, adéu, estimada.
858
01:16:18,613 --> 01:16:20,113
mare!
859
01:16:32,365 --> 01:16:34,609
Ho sento.
860
01:16:37,619 --> 01:16:40,320
Penseu-hi, putas!
861
01:17:00,989 --> 01:17:03,533
Unitat de prevenció
del delicte 02, parar.
862
01:17:06,736 --> 01:17:08,236
mare!
863
01:17:08,520 --> 01:17:11,560
Torna a la teva mare,
Tinc feina per fer.
864
01:17:15,991 --> 01:17:18,930
Anem estimada. Anem, anem.
865
01:17:19,151 --> 01:17:20,356
Estàs bé?
866
01:17:26,745 --> 01:17:28,400
Atura, 02.
867
01:17:28,592 --> 01:17:30,672
Em dic Cable.
868
01:17:33,730 --> 01:17:36,578
Unitat de prevenció
crim, de quin costat estàs?
869
01:17:42,596 --> 01:17:45,000
Com estàs, company?
870
01:17:45,141 --> 01:17:46,331
Millor.
871
01:17:49,259 --> 01:17:50,819
Ai merda!
872
01:17:57,058 --> 01:17:59,956
Fill de puta. Ja n'he tingut prou
d'aquesta merda súper tecnològica.
873
01:17:59,986 --> 01:18:01,886
Porta'm el Sr.
Smith i el senyor Wesson.
874
01:18:01,916 --> 01:18:03,489
Retirada, retirada!
875
01:18:11,617 --> 01:18:14,354
S'HA ACABAT L'AMENAZA DEL ROBO?
876
01:18:14,384 --> 01:18:16,760
Les fonts de l'OCP afirmen que Robocop
877
01:18:16,800 --> 01:18:19,250
i el seu model de substitució
tots dos van ser destruïts.
878
01:18:19,280 --> 01:18:21,450
Tot i que això encara no s'ha confirmat,
879
01:18:21,480 --> 01:18:25,154
vam sortir al carrer per descobrir el
reaccions de la gent davant les notícies.
880
01:18:25,600 --> 01:18:28,029
Va ser un model terrible
seguir per a nens,
881
01:18:28,059 --> 01:18:29,951
tot aquest tiroteig i assassinat.
882
01:18:30,703 --> 01:18:33,152
Era perillós i vam haver d'aturar-ho.
883
01:18:34,400 --> 01:18:36,900
Sara Cable, de Security
Conceptes OCP:
884
01:18:37,709 --> 01:18:40,818
El programa Robocop és una cosa
que pertany al passat.
885
01:18:41,005 --> 01:18:45,985
A l'OCP ens entristeix la pèrdua, però
també ens preocupa mirar cap al futur.
886
01:18:48,353 --> 01:18:51,636
A OCP ens considerem a nosaltres mateixos
com una empresa familiar.
887
01:18:52,487 --> 01:18:55,090
Cadascú de nosaltres té una tasca i
que la feina és recompensada
888
01:18:55,120 --> 01:18:57,892
amb altres privilegis e
majors responsabilitats.
889
01:18:59,296 --> 01:19:02,010
Quan un membre de la
la família es pren la molèstia
890
01:19:02,040 --> 01:19:06,280
abusar de la seva autoritat,
l'empresa pateix,
891
01:19:06,320 --> 01:19:07,820
així com la família.
892
01:19:08,312 --> 01:19:11,130
L'ús que va fer del
Divisió de Suport a Sistemes
893
01:19:11,160 --> 01:19:14,920
estava no autoritzat, injustificat,
894
01:19:14,960 --> 01:19:16,320
il·legal...
895
01:19:16,360 --> 01:19:19,097
i també una violació directa
896
01:19:19,127 --> 01:19:20,878
de les meves ordres.
897
01:19:22,753 --> 01:19:25,485
La seva petita corrupció,
898
01:19:25,694 --> 01:19:29,197
la falta de criteri serà una càrrega
molt en aquesta empresa
899
01:19:31,235 --> 01:19:33,575
i això no ens deixa
una única solució...
900
01:19:37,420 --> 01:19:39,240
Ignoreu-la.
901
01:19:48,066 --> 01:19:51,867
OCP s'eximeix de
totes les responsabilitats
902
01:19:51,897 --> 01:19:54,478
dels fets dels darrers dies.
903
01:19:55,312 --> 01:19:58,200
Qualsevol conseqüència legal o civil
904
01:19:58,418 --> 01:20:01,040
provocats per aquests esdeveniments
caurà sobre ella...
905
01:20:01,636 --> 01:20:02,760
personalment.
906
01:20:02,800 --> 01:20:06,240
Ho declaro, amb efecte
immediata, acomiadat
907
01:20:06,280 --> 01:20:09,020
des de totes les oficines de l'OCP.
908
01:20:09,814 --> 01:20:11,517
S'han revocat les teves accions,
909
01:20:11,547 --> 01:20:15,280
totes les prestacions i pensions suspeses.
910
01:20:15,472 --> 01:20:18,118
Allibera
el seu despatx immediatament
911
01:20:18,148 --> 01:20:20,614
i deixa la targeta i el
Targeta de crèdit OCP
912
01:20:20,644 --> 01:20:23,894
a la seguretat, abans de sortir.
913
01:20:24,305 --> 01:20:26,521
Què passa amb el SANT, eh?
914
01:20:27,205 --> 01:20:28,710
El vaig crear.
915
01:20:30,613 --> 01:20:31,707
SANT...
916
01:20:32,795 --> 01:20:36,377
És propietat d'OCP, Sr. Lowe.
917
01:20:36,407 --> 01:20:39,120
Continuarà conduint a
acabar amb les nostres necessitats.
918
01:20:40,240 --> 01:20:42,120
Ella, en canvi,
919
01:20:42,160 --> 01:20:43,921
ha sobreviscut a la seva utilitat.
920
01:20:47,243 --> 01:20:49,580
No deixis que el
la porta et dona un cop al cul
921
01:20:49,610 --> 01:20:52,080
a la sortida, fill.
922
01:21:17,783 --> 01:21:20,720
Com va
integració amb l'edifici?
923
01:21:21,231 --> 01:21:22,480
És fantàstic.
924
01:21:24,241 --> 01:21:26,677
Un dia més i ja som aquí.
925
01:21:28,840 --> 01:21:30,297
Va funcionar, Damià,
926
01:21:31,697 --> 01:21:33,298
SANT és viu.
927
01:21:35,200 --> 01:21:37,169
Ves a casa, descansa una mica.
928
01:21:38,319 --> 01:21:40,950
No, no puc. He de fer
un parell de proves més.
929
01:21:43,286 --> 01:21:46,788
A casa... ara. Relaxa't.
930
01:21:47,048 --> 01:21:48,909
Torna de bon matí.
931
01:21:49,990 --> 01:21:52,800
D'acord, només una migdiada.
932
01:21:58,883 --> 01:22:00,771
Ho vam fer... genial.
933
01:22:02,029 --> 01:22:03,302
Exacte.
934
01:22:04,437 --> 01:22:06,400
La tecnologia és la nostra amiga.
935
01:22:08,242 --> 01:22:10,600
Aneu amb compte.
936
01:22:10,640 --> 01:22:12,159
És delicat.
937
01:22:12,665 --> 01:22:13,828
D'acord.
938
01:22:28,236 --> 01:22:30,519
- Bona tarda, senyor Lowe.
- Hola, SANT.
939
01:22:31,317 --> 01:22:32,720
Com et puc ajudar?
940
01:22:32,865 --> 01:22:36,532
Accés als controls ambientals
del nivell de gestió.
941
01:22:36,800 --> 01:22:38,440
Per descomptat.
942
01:22:38,612 --> 01:22:40,591
La sala de juntes, si us plau.
943
01:22:43,941 --> 01:22:45,876
Però mira quina sort que tinc,
944
01:22:46,308 --> 01:22:47,808
està exhaurit.
945
01:22:47,950 --> 01:22:50,136
Senyores i senyors,
M'agradaria tothom
946
01:22:50,166 --> 01:22:53,299
votaríem per substituir el Sr. Lowe.
947
01:22:53,846 --> 01:22:56,880
Suggeriria triar com a següent
la persona més odiosa que tenim.
948
01:22:58,238 --> 01:23:00,405
Posem-nos seriosos arae
Pensem en els negocis.
949
01:23:00,435 --> 01:23:02,680
Augmenta la pressió baromètrica.
950
01:23:02,720 --> 01:23:04,800
Augment de la pressió baromètrica.
951
01:23:04,840 --> 01:23:07,240
Augmenta la temperatura, si us plau.
952
01:23:07,400 --> 01:23:09,644
La temperatura augmenta.
953
01:23:10,328 --> 01:23:12,002
Però no fa calor aquí?
954
01:23:12,996 --> 01:23:15,131
Sant, tanca les portes.
955
01:23:20,139 --> 01:23:21,411
Accedeix al vídeo.
956
01:23:22,027 --> 01:23:23,697
La pressió augmenta.
957
01:23:24,720 --> 01:23:26,240
2 atmosferes.
958
01:23:39,239 --> 01:23:40,908
7 atmosferes.
959
01:23:42,400 --> 01:23:45,040
8 atmosferes. He de continuar?
960
01:23:45,480 --> 01:23:47,240
- 10 atmosferes.
- Continua.
961
01:23:47,280 --> 01:23:48,850
- 12 atmosferes.
- Continua.
962
01:23:48,880 --> 01:23:50,440
14 atmosferes.
963
01:23:50,470 --> 01:23:53,252
- Continua.
- 16 atmosferes.
964
01:23:53,622 --> 01:23:56,200
- Continua.
- 18 atmosferes.
965
01:23:56,240 --> 01:23:59,160
- Continuar.
- 20 atmosferes.
966
01:24:15,200 --> 01:24:18,480
- 30 atmosferes.
- Gràcies, SANT.
967
01:24:18,520 --> 01:24:20,940
Esborreu totes les dades i apagueu.
968
01:24:21,433 --> 01:24:24,560
Bona nit, senyor Lowe.
969
01:24:34,767 --> 01:24:38,050
A OCP ens considerem a nosaltres mateixos
com una empresa familiar.
970
01:24:38,940 --> 01:24:41,690
Cada un de nosaltres té una tasca i
que la feina és recompensada
971
01:24:41,720 --> 01:24:44,782
amb altres privilegis e
majors responsabilitats.
972
01:24:45,672 --> 01:24:48,599
Quan un membre de la
la família es pren la molèstia
973
01:24:48,629 --> 01:24:52,825
abusar de la seva autoritat,
l'empresa pateix
974
01:24:52,855 --> 01:24:54,481
igual que la família.
975
01:25:03,308 --> 01:25:04,668
NOU DISSENY
976
01:25:04,698 --> 01:25:06,718
A: BOB MORTON
DE: GRUP DE DISSENY
977
01:25:06,748 --> 01:25:08,301
TEMA: PROJECTE CASC
978
01:25:08,331 --> 01:25:11,174
ENS AGRADARIA POSAR EL JOC
ALGUNS CANVIS DE DISSENY A
979
01:25:11,204 --> 01:25:16,874
EL PRODUCTE. ESTEM CONSTRUANT UN NOU
CAPS CREIEM QUE US PODRÀ AGRADAR
980
01:25:23,318 --> 01:25:26,999
AQUÍ TENIU EL DISSENY FINAL DE LA UNITAT
981
01:25:27,029 --> 01:25:34,030
HEM Adjuntat FOTOS DEL
ABANS I DESPRÉS D'AQUEST DOCUMENT
982
01:25:40,668 --> 01:25:41,776
el pare?
983
01:26:16,422 --> 01:26:22,817
EL PERILL DEL PASSAT ERA
QUE ELS HOMES ES FEREN ESCLAUS.
984
01:26:22,847 --> 01:26:29,299
EL PERILL DEL FUTUR ÉS QUE ES PODEN SER ROBOTS.
- Henri David Thoreaux (1817-1862)
985
01:26:38,357 --> 01:26:41,176
Ens vindran a buscar.
986
01:26:41,641 --> 01:26:42,941
Ho sé.
987
01:26:48,167 --> 01:26:53,175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.